la ciudad red / barrio / emergencia / mapeo / identidad / recur sos / imagen / energía / fronteras / capas sociales / cartografía / red / intercambio / democracia / conversación / lúdico / movi lidad / perspectivas complementarias / ciudad compleja / dis funcional / regreso al urbanismo / funcionalidad / logro /rea lidad social / complejo / archipiélago / articulada / espacios muertos / macro / micro / recursos / la calle / consenso / edu cación / acceso / administración / gestión / arquitectura radi cal / prácticas emergentes / búsqueda / potenciar / referencias / discusión / red / espacios / compartidos / utopía de barrio / puntual / comunidad / postular / labo la ciudad real ratorio ciudadano / cartógrafo de ba rrio / ciudad viva / articular / sostenibilidad / reciclar / reusar / espacios vivos / transformar / construir / formas culturales / función / innovación / traducción / recorrido / tradición / cultura / educar / formación / ciudadana / iluminación / hábitos cotidianos / transporte / polvo cósmico / convivencia / comportamientos sociales / meta / acto / reflectivo / huella / impacto / domesticar / agua / basura / dignidad / uso de herramientas / suelo / economía / comparativos / esquema urbano / situación / perspectiva / resumir / miradas / trans formación política / democracia / mercado / trascendencia / recrear identidad / mapas en transición / límites humanos /
☞
Utopía del barrio en donde la movilidad teje espacios vivos para enriquecer en forma sustentable factores de cultura, formación completa a la ciudadanía a nuestra ciudad la experiencia de vida.
8 16 24 32 36 40
Presentación Conferencistas Medalla Anáhuac de Diseño / Francisco Jarauta Buenas Prácticas Urbanas Workshops Finalistas
MéxicoDesignNet Experience the City
Diseñar para la Humanidad, ciclo de conferencias y talleres con ocho años de historia.
Presentación Presentation
En esta ocasión la Escuela de Diseño de la
On this particular occasion, Universidad
Universidad Anáhuac México Norte colabora
Anáhuac México Norte School of Design will
con el Instituto Europeo di Design, Madrid (IED
work together with the Istituto Europeo de
Madrid) para aunar la iniciativa del Madrid-
Design, Madrid (IED Madrid) in order to com-
Desig Net con el evento Diseñar para la Hu-
bine the initiative by MadridDesignNet with the
manidad, un ciclo de conferencias y talleres
event Diseñar para la Humanidad, a series of
con ocho años de historia. De la suma de am-
workshops and lectures that has been carried
bos ha nacido MéxicoDesignNet - Experience
out for eight years. From the combination of the
the City, un proyecto que busca mejorar la cali-
two of them, MéxicoDesignNet - Experience the
dad de vida de los ciudadanos a través de una
City was born, a project that seeks to increase
mejora de los servicios de la ciudad.
the standard of living of the citizens through the
MéxicoDesignNet - Experience the City
improvement of services in the city.
reclama un proceso de creación urbana más
MéxicoDesignNet - Experience the City
inclusivo, en el que se respete el papel pro-
demands a more inclusive urban creation pro-
tagonista de las personas que la habitan. Un
cess, in which the prominent part of the people
cambio en el sistema de construcción de la
who live in the city is respected. A change in
ciudad, en el que el ciudadano sea el centro
the building system of the city, in which the citi-
de todo el proceso, pudiendo proponer y de-
zen is the center of the whole process, where
cidir su propia experiencia de ciudad.
he can make suggestions and decide the way
Las esferas de actuación, no excluyentes entre sí y aplicables a todas las escalas de intervención urbana, son:
in which he will experience his own city. The spheres of action, which are not mutually exclusive and apply to every scale of urban
•
La ciudad red
•
La utopía de barrio
•
The Net City
•
Sostenibilidad
•
The Neighborhood Utopia
•
Movilidad
•
Sustainability
•
Espacios vivos
•
Mobility
•
Cultura y formación urbana
•
Living Spaces
•
Culture and Urban Training
intervention, are:
What is it?
IEDDesignNet is a laboratory of ideas in
en el que estudiantes, usuarios, profesionales
which students, users, design professionals,
del diseño, universidades, empresas y creati-
universities, companies and creative people
vos de todo el mundo colaboran para proponer
from around the world contribute in order to sug-
nuevas ideas y soluciones que mejoren la cali-
gest new ideas and solutions that improve the
dad de vida en las ciudades de todo el mundo. El IEDDesignNet se ha concebido como una plataforma global, colaborativa, dinámica y creativa; como un lugar de encuentro que canaliza las visiones y reflexiones de participantes venidos de todas las partes del globo hacia una nueva manera de actuar y de pensar.. La primera edición de IEDDesignNet, MadridDesignNet, se celebró del 17 al 21 de mayo de 2010 en la capital española.En esta ocasión el IED Madrid colabora la Universidad Anáhuac México Norte aunando la iniciativa IEDDesignNet con el evento Diseñar para la Humanidad, un ciclo de conferencias con ocho años de historia. De la suma de ambos ha nacido MéxicoDesignNet - Experience the City un proyecto que busca mejorar la calidad de vida de los ciudadanos a través de una mejora de los servicios de la ciudad. Experience the City reclama un proceso de creación urbana más inclusivo, en el que se respete el papel protagonista de las personas que habitan las ciudades; un cambio en el sistema de construcción de la ciudad, en el que el ciudadano sea el centro de todo el proceso, pudiendo proponer y decidir su propia experiencia de ciudad.
mejorar la calidad de vida de los ciudadanos increase the standard of living of the citizens
¿Qué es?
El IEDDesignNet es un laboratorio de ideas
standard of living in the cities around the world. IEDDesignNet has been conceived as a global, collaborative, dynamic and creative platform; like a meeting point that channels the visions and reflections of attendants from around the world towards a new way of acting and thinking. The first edition of IEDDesignNet, MadridDesignNet was held on May 17-21, 2010 in the capital city of Spain. This time, IED Madrid collaborates with Universidad Anáhuac México Norte together with the event Diseñar para la Humanidad, a series of workshops and lectures that has been carried out for eight years. From the combination of the two of them, MéxicoDesignNet - Experience the City was born, a project that seeks to increase the standard of living of the citizens through the improvement of services in the city. Experience the City demands a more inclusive urban creation process, in which the prominent part of the people who live in the city is respected. A change in the building system of the city, in which the citizen is the center of the whole process, in which he can make suggestions and decide the way in which he will experience his own city.
Jueves 13 de octubre 2011
Thursday, October 13th, 2011
Exposición Buenas Prácticas
Good Practices Presentation
Museo de la Ciudad de México
Museo de la Ciudad de México
Lunes 17 de octubre 2011
Monday, October 17th, 2011
Museo Interactivo de Economía
Museo Interactivo de Economía
Inauguración Ricardo Salas /
Ricardo Salas / Riccardo Marzullo
Riccardo Marzullo
Programa Program
Inauguration
Conferencia Kozo Sato
Conference by Kozo Sato
Conferencia Ulrike Brandi
Conference by Ulrike Brandi
Conferencia Felipe Leal
Conference by Felipe Leal
Ceremonia Entrega Medalla Anáhuac
Presentation Ceremony of the Anáhuac
en Diseño a Francisco Jarauta Recapitulación Ricardo Salas / Riccardo Marzullo
Medal in Design to Francisco Jarauta Ricardo Salas / Riccardo Marzullo Review
Introducción a talleres Mónica Puigferrat / Introduction to the workshops Mónica Hada Martínez
Puigferrat / Hada Martínez
Lunes 17 al viernes 21 de octubre 2011 Monday Oct. 17th to Friday Oct. 21st, 2011 Workshops
Workshops
Diversas sedes
Different venues
Martes 18 de octubre 2011
Tuesday, October 18th, 2011
Exposición Escenas urbanas: Visiones
Presentation of Urban Scenes: Visions
y experiencias de la Ciudad
and Experiences of the City
Museo Nacional de San Carlos
Museo Nacional de San Carlos
Viernes 21 de octubre 2011
Friday, October 21st, 2011
Clausura Museo del Tequila
Closing Ceremony at Museo del Tequila
y el Mezcal
y el Mezcal
Aumentar la colaboración y la cooperación
To increase the business cooperation and
empresarial entre las instituciones de los país-
collaboration among the institutions from the
es impulsores, España y México, en sectores
driving countries, Spain and Mexico, in strate-
estratégicos de futuro.
gic sectors in the future.
Definir nuevos segmentos de trabajo y de
To define new work and business sectors
negocio que fomenten la creación de una in-
that promote the creation of a new international
dustria creativa internacional, basada en pro-
creative industry based on research and devel-
cesos de investigación y desarrollo de pro-
opment processes of innovative products as a
ductos innovadores como pieza clave para la
key piece for business reactivation.
reactivación empresarial.
Objetivos Objectives
To create a common platform for all the ac-
Crear una plataforma común a todos los
tors who make up the creative industries: com-
actores que conforman las industrias creativas:
panies and institutions, creative people, univer-
empresas e instituciones, creativos, universi-
sities and students with different nationalities to
dades y estudiantes de diferentes nacionali-
promote the exchange and creation of projects,
dades de manera que fomente el intercambio
services and opportunity settings.
y la construcción de proyectos, servicios y escenarios de oportunidad.
To offer an online and a physical space to promote an innovative, competitive and avant-
Ofrecer un espacio online y físico donde
garde image of the companies which partici-
promocionar una imagen innovadora, com-
pate in the project, gaining access to two types
petitiva y de vanguardia de las empresas ad-
of audience: professionals in the creative sec-
heridas al proyecto, accediendo a un doble
tor, architecture and design, and on the other
tipo de público: profesionales del sector de la
hand, a public audience based in Mexico City.
creación, la arquitectura y el diseño, y por otro
To generate a different and positive com-
lado un público general centrado en la Ciudad
munication linked to innovation and creation
de México.
through the communication of their Good Ur-
Ayudar a generar en las ciudades participantes, en especial en la Ciudad de México, una comunicación diferente y positiva, ligada a la innovación y creación a través de la comunicación de sus Buenas Prácticas Urbanas.
ban Practices in the participating cities, especially in Mexico City.
❱
Definir nuevos segmentos de trabajo y de negocio que fomenten la creación de una industria creativa internacional To define new work and business sectors that promote the creation of a new international creative industry
lrike brand elipe leal
ozo sato
☞
Conferencistas Lectures
Kozo Sato
Kozo Sato is a product designer and President of
Sato Design Studio. Profesor del Departamento de Arte y
Kozo Sato Design Studio. He is a Professor in the Art and
Tecnología de la HOSEI University. Graduado del depar-
Technology Department of HOSEI University. He gradu-
tamento de diseño industrial de la Escuela Politécnica
ated from the industrial design department at the Tech-
de Diseño en Milán. Trabajó en sus inicios en el Rodolfo
nical School of Design in Milan. In the beginning of his
Bonetto Studdio, hasta que fundó en 1983 el despacho
career he worked at Rodolfo Bonetto Studdio, until 1983,
que lleva su nombre. Se ha involucrado en los campos
when he founded the study that holds his name. He has
de la planeación y dirección del diseño en todos los ám-
been involved in the fields of planning and direction of
bitos, así como en el diseño conceptual y en la consul-
design in every aspect, as well as in conceptual design
toría profesional.
and professional consultancy.
Fue miembro y Vicepresidente del MITI Good Design
He was a member and Vicepresident of the MITI Good
Award Selection Committee. Ha sido miembro del Intellec-
Design Award Selection Committee. He has also been a
tual Property Institute Creative Research Study, y ha dicta-
member of the Intellectual Property Institute Creative Re-
do cursos especializados en la Universidad Anáhuac.
search Study, and he has taught special classes at Uni-
Sus trabajos son parte de la colección permante del
versidad Anáhuac. His work is part of the permanent col-
Cooper Hewitt Museum y del Musee des Arts decoratifs
lection at Cooper Hewitt Museum and the Musee des Arts
de Montreal. Fue clasificado como Experto Mundial en
Decoratifs in Montreal. He was ranked as a World Expert
Diseño por la ICSID. Es miembro de GIDPO Good De-
in Design by the ICSID. He is a member of the GIDPO
sign Award Selection Committee y del Japan Design
Good Design Award Selection Committee and the Japan
Business Co-operative Body. Ha dictado conferencias
Design Business Co-operative Body. He has given lec-
en JIDA, Zokei Bijyutsu Kyokai, Nihon Design Study As-
tures in JIDA, Zokei Bijyutsu Kyokai, Nihon Design Study
sociation, Fukuyama Industrial Design Promotion Orga-
Association, Fukuyama Industrial Design Promotion Or-
nization, Kanazawa Industrial Center, Sagamihara City,
ganization, Kanazawa Industrial Center, Sagamihara City,
Commerce and Industry Section, Takaoka Design Com-
Commerce and Industry Section, Takaoka Design Com-
mittee, Ishikawa Design Center, Kanagawa Craft Com-
mittee, Ishikawa Design Center, Kanagawa Craft Com-
mittee, Sabae City Commerce and Industry Section, Ki-
mittee, Sabae City Commerce and Industry Section, Ki-
takyushu Industrial Design Symposium, Toyama Design
takyushu Industrial Design Symposium, Toyama Design
Wave, MITI Good Design Symposium y Toyama Central
Wave, MITI Good Design Symposium and Toyama Cen-
Association, entre muchos otros foros de prestigio.
tral Association, among many other prestigious forums.
Durante su conferencia realizó un recorrido breve por
During his lecture he briefly took a look around the
la historia del diseño japonés, nos expone los últimos
history of Japanese design; plus, he also presented the
modelos de autobuses y transportes urbanos en los que
last models of busses and urban transportation systems
él está trabajando en la actualidad.
he is working today in.
Diseños sutiles y sofisticados que beben de la ancestral cultura japonesa y se caracterizan por su gran sencillez y funcionalidad.
➲
➦
Kozo Sato es diseñador de producto y presidente de Kozo
➲
Subtle and sophisticated designs that are inspired in the ancient Japanese culture and that are characterized by simplicity and functionality.
Se ha especializado en iluminación, tanto diurna
She has specialized in lighting, planning and conser-
como nocturna, planeación y conservación de energía
vation of energy in buildings (during the day and night).
en edificios. Desde 1990, es profesora de la Facultad de
Since 1990, she has taught in the School of Architecture
Arquitectura y Diseño Interior en la FH Düsseldorf.
and Interior Design in the FH Düsseldorf.
Ha sido profesora invitada en la Facultad de Diseño
She has been invited to teach in the School of Indus-
Industrial de HbK Braunschweig, Design Hochschule
trial Design in HbK Braunschweig, Design Hochschule
für Gestaltung, Linz, Architektenkammer Hamburg,
für Gestaltung, Linz, Architektenkammer Hamburg,
Deutscher Werkbund. Ha participado como tallerista
Deutscher Werkbund. She has given lectures together
con Peter Salter, en la Architectural Association London,
with Peter Salter, in the Architectural Association London,
en Boisbuchet del Vitra Design Museum y Hochschule
in Boisbuchet del Vitra Design Museum and Hochschule
Liechtenstein.
Liechtenstein.
También ha publicado Ulrike Brandi (junto con Chr.
She has also published Ulrike Brandi (with Chr. Gei-
Geissmar- Brandi): Light Book, Handbook of Lighting
ssmar- Brandi): Light Book, Handbook of Lighting De-
Design, Birkhäuser, 2001; Ulrike Brandi Licht, Edition DE-
sign, Birkhäuser, 2001; Ulrike Brandi Licht, Edition DE-
TAIL, Lighting Design, Principles, Implementation, Case
TAIL, Lighting Design, Principles, Implementation, Case
Studies, 2005; Ulrike Brandi, Christoph Geissmar-Brandi:
Studies, 2005; Ulrike Brandi, Christoph Geissmar-Brandi:
Light for Cities, Lighting Design for Urban Spaces: A
Light for Cities, Lighting Design for Urban Spaces: A
Handbook, Birkhäuser, 2006.
Handbook, Birkhäuser, 2006.
Ulrike Brandi Licht, fue fundado en 1986, como un
Ulrike Brandi Licht was founded in 1986 as a study
estudio dedicado exclusivamente a proyectos de ilumi-
dedicated exclusively to lightning and light projects and
nación y luz trabajando independientemente de los in-
works regardless of the manufacturer interests. The main
tereses de los fabricantes. El objetivo de esta firma in-
goal of this international study is creating lightning that
ternacional es el de realizar una iluminación que a nivel
generates a pleasant environment for the human being in
de diseño, funcionalidad y economía genere un entorno
the levels of design, functionality and economy.
agradable para el ser humano.
Among her most recent projects we can find the
Entre sus proyectos más recientes destacan el
Flughafen München, Satellitenterminal; Amsterdam’s Sta-
Flughafen München, Satellitenterminal; la Central de Am-
tion, the Forum Mittelrhein Koblenz, Rotterdam’s Lighting
sterdam, el Forum Forum Mittelrhein Koblenz, el Lighting
Masterplan and the Neues Mercedes-Benz- Museum,
Masterplan Rotterdam y el Neues Mercedes-Benz- Mu-
among others.
seum, entre otros.
➦
She is the director and founder of Ulrike Brandi Licht. Certified in Design in Hamburg, she has more than 22 years of experience.
Ulrike Brand
➲ Es directora fundadora de Ulrike Brandi Licht. Diplomada en diseño en Hamburgo, con más de 22 años de experiencia.
Felipe Leal estudió Arquitectura y una maestría en
Felipe Leal studied Architecture and a Master’s Degree
Investigación y Docencia en la Universidad Autónoma
in Research and Teaching at Universidad Autónoma de
de México (UNAM), siendo años más tarde director de su
México (UNAM); several years after that he became the
Facultad alma mater.
Director of his own alma mater.
➦
He managed to put Ciudad Universitaria on the UNES-
la Lista del Patrimonio Mundial de la UNESCO. Fue coordi-
CO
nador de Proyectos Especiales de la UNAM, y participó en
at
la creación del Museo Universitario de Arte Contemporá-
Universitario de Arte Contemporáneo (MUAC). In 1991, he
neo (MUAC). Fundó el despacho de Arquitectura Felipe
founded the Architectural Firm Felipe Leal.
Leal en 1991.
World Heritage List. He coordinated Special Projects UNAM,
and participated in the creation of the Museo
He was awarded with the University Merit “Silver Med-
Ha sido galardonado con el Reconocimiento al Mérito
al Award”, in the Sixth Mexican Architecture Biennale and
Universitario, el “Premio Medalla de Plata”, en la Sexta Bien-
the Ricardo de Robina Award for the Diffusion of Archi-
al de Arquitectura Mexicana y el Premio Ricardo de Robina
tecture, among other Prizes.
a la Difusión de la Arquitectura, entre otras distinciones.
He has been invited to teach in several Universities like
Como docente ha sido profesor invitado en las Univer-
Harvard, Columbia, such as in some of the most important
sidades de Harvard, Columbia, así como en las principales
Universities in Latin America, France, Spain and Italy.
Universidades de América Latina, Francia, España e Italia.
The main characteristic of his architectural work is
Su obra arquitectónica se caracteriza por fusionar el
merging the cultural, educative and domestic fields.
ámbito cultural, educativo y doméstico. Dentro de sus tra-
Among his works we can mention García Márquez Study,
bajos destacan el Estudio García Márquez, Casa Rossi y
Casa Rossi and the Puma Store, and the Trophy Room,
la Tienda Puma y Salón de Trofeos, entre otras. Por doce
among others. For twelve years, he has hosted the radio
años ha conducido el programa radiofónico “La Arqui-
show “La Arquitectura en el Espacio y en el Tiempo” in
tectura en el Espacio y en el Tiempo” en Radio UNAM.
Radio UNAM.
➲
Felipe Leal
Gestionó el ingreso de Ciudad Universitaria dentro de
Actualmente, es el titular de la Secretaría de Desarrollo Urbano y Vivienda del Distrito Federal (SEDUVI).
Today, he is the head of the Ministry of Urban Development and Housing in Mexico City (SEDUVI).
Medalla Anáhuac en Diseño Francisco
Jarauta
Es para mí un gusto presentar al Dr. Francisco Jarauta. Un hombre que ha sabido combinar la perspectiva académica, una mirada vanguardista y una vida personal intachable.
It is a pleasure for me to present Dr. Francisco Jarauta, a man who knows how to combine the academic perspective with and avant-garde point of view and who has an impeccable personal life.
tropología, respectivamente.Sus trabajos se orientan es-
Philosophy and Anthropology, respectively. His work is
pecialmente hacia el campo de la filosofía de la cultura, la
oriented especially towards the philosophy of culture, the
historia de las ideas, la estética y la teoría del arte.
history of ideas, aesthetics and art theory.
Sus publicaciones son numerosas y entre ellas desta-
He has writen several publications, for example: Es-
can: Escenarios de la globalización (1997) y Desafíos de
cenarios de la globalización (1997) and Desafíos de la
la Mundialización (2002). Ha comisariado varias exposi-
Mundialización (2002). He has organized several inter-
ciones internacionales, como Arquitectura radical (2002),
national exhibitions such as Arquitectura radical (2002),
Micro-Utopías. Arte y Arquitectura (2003) y Desde el
Micro-Utopías. Arte y Arquitectura (2003) and Desde el
puente de los años.
puente de los años.
Forma parte del Comité Científico de Iride, Experi-
He is part of the Scientific Committee of Iride, Experi-
menta, Pluriverso, Le Monde Diplomatique, World Politi-
menta, Pluriverso, Le Monde Diplomatique, World Po-
cal Forum y la Scuola Internazionale di Alti Studi (Mod-
litical Forum and the Scuola Internazionale di Alti Studi
ena). Actualmente dirige el Observatorio de Análisis de
(Modena). Today he runs the Trend Analysis Observatory
Tendencias de la Fundación Marcelino Botín, la colección
of Marcelino Botín Foundation, the Architecture collection
Arquitectura y el Comité Científico del Istituto Europeo di
and the Scientific Committee of the Istituto Europeo di
Design (Madrid).
Design (Madrid).
Francisco Jarauta es un gran conocedor de la arqui-
Francisco Jarauta is a great connoisseur of art and
tectura y del arte, apasionado de la literatura utópica y
architecture, passionate about utopian and travel litera-
de viajes, que ha sabido llevar sus inquietudes intelec-
ture, who has found a way to take his intellectual con-
tuales a los ámbitos de la ética y la política, mismos que
cerns towards the fields of ethics and politics; fields that
en la vida nos definen como ciudadanos. Así, dando un
define us as citizens in real life. In this way, conferring to
horizonte tan real como verdadero a su discurso, el Dr.
his speech a real and truthful horizon, Dr. Jarauta is not
Jarauta, además de ser filósofo en la Universidad de
only a philosopher at Murcia University who walks every
Murcia, y de serlo caminando cada día por el viaje de la
day through the journey of life; he also contributes with
vida, colabora con diferentes plataformas políticas, entre
different political platforms, like for instance, the Citizen
ellas el Foro Ciudadano de dicha región.
Forum in that region.
Además de esta trayectoria intachable, puedo asegu-
As well as his impeccable career, I can assure you
Francisco Jarauta tiene actualmente el cargo de Director
Nowadays, Francisco Jarauta holds the charge of Sci-
rar que su calidad humana y personal rebasa cualquier
that his human and personal quality go beyond any sort
Científico del Istituto Europeo di Design España. También
entific Director at the Istituto Europeo di Design in Spain.
tipo de presentación. Para quienes hemos compartido la
of presentation. For those who have shared his thought in
es titular de la cátedra de filosofía en la Universidad de Mur-
He is also the professor in charge of the Philosophy De-
charla y la reflexión en distintos escenarios internaciona-
different international scenarios, we consider him one of
cia y profesor invitado en diversas universidades europeas
partment at Universidad de Murcia and guest professor
les, lo consideramos una de las voces más autorizadas
the voices which are more authorized to guide us in every
y americanas. Ha realizado estudios de historia, historia del
in several European and American Universities. He has
para guiarnos en todo proyecto de mejora social.
project related to social improvement.
arte y filosofía en universidades de Valencia, Roma, Mün-
studied History, Art History and Philosophy at Universi-
ster- Westf, Berlín y París. En su haber tiene la realización
ties in Valencia, Rome, Münster- Westf, Berlin and Paris.
Ricardo Salas
Ricardo Salas
de tres tesis doctorales en historia del arte, filosofía y an-
He also has written three doctoral theses in Art History,
Director de la Escuela de Diseño Universidad Anáhuac México Norte
Director of the School of Design Universidad Anáhuac México Norte
La ciudad red / Participación ciu dadanaApropia ción delos espa cios / Movilidad / Conversación / La calle / El bar rio / Mapa / Ma pear / Mapeo / Laboratorio ciu dadano / Funcio nalidad / Práct cas emergentes / Comunidad / Do mesticar / For mas culturales / Espacios vi vos / Ciudad viva / Cartógrafo de barrio / Sos tenibilidad / Es quema urbano / Huella / Micro -intervenciones / La ciudad macro / La ciudad micro / Sistemas com plejos / Impacto / Identidad / Mira La ciudad red La ciudad red Participación ciudadana Participación ciudadana Apropiación de los espacios Apropiación de los espacios Movilidad Movilidad Conversación Conversación La calle La calle El barrio El barrio Mapa Mapa Mapear Mapear Mapeo Mapeo Laboratorio ciudadano Laboratorio ciudadano Funcionalidad Funcionalidad Prácticas emergentes Prácticas emergentes Comunidad Comunidad Domesticar Domesticar Formas culturales Formas culturales Espacios vivos Espacios vivos Ciudad viva Ciudad viva Cartógrafo de barrio Cartógrafo de barrio Sostenibilidad Sostenibilidad Esquema urbano Esquema urbano Huella Huella Micro-intervenciones Micro-intervenciones La ciudad macro La ciudad micro Sistemas complejos Sistemas complejos Impacto Impacto Identidad Identidad Miradas Miradas Vida digna Vida digna
Es un honor para la Universidad Anáhuac el contar
It is an honor for Universidad Anáhuac to have Dr.
entre sus galardonados con la persona del Dr. Francisco
Francisco Jarauta among the award winners, a promoter
Jarauta, promotor de un pensamiento claro y centrado
of a clear and centered thought, focused in the dignity
en la dignidad de la persona, con un enfoque claro a la
of persons, with a clean focus on giving the community
promoción profunda para el desarrollo comunitario.
development a deep promotion.
Hemos escuchado de voz del Mtro. Ricardo Salas,
We have heard from the voice of Ricardo Salas, Di-
Director de la Escuela de Diseño, la amplia y probada
rector of the School of Design as a leading authority, the
trayectoria de nuestro galardonado. Está claro que la
wide and proven career of the prizewinner. It is clear that
preocupación por el prójimo, ha sido pieza clave en su
his concern for others has been a key piece in his con-
constante y desinteresada labor académica y científica.
stant and selfless academic and scientific labor.
En el marco de este magnífico VIII Congreso Diseñar
In the frame of this magnificent VIII Congress Diseñar
para la Humanidad, que ha sido desarrollado por nuestra
para la Humanidad, which has been developed by our
querida Escuela de Diseño, uniendo sus esfuerzos con
beloved School of Design, together with the Istituto Eu-
el Istituto Europeo di Design para dar paso al MéxicoDe-
ropeo di Design to give way to MéxicoDesignNet - Expe-
signNet - Experience the City, la presencia de un aca-
rience the City, the presence of an international acknowl-
démico de reconocimiento internacional, da muestra de
edged academic, is an example of the human vocation of
la vocación humanista de nuestra Casa de Estudios.
our Educational Center.
Por ello, y con la mirada de la Universidad Anáhuac
Due to the aforementioned, and the vision of Universi-
hacia el motivar a nuestros alumnos a que impulsen la
dad Anáhuac towards motivating our students to promote
mejora en la calidad de vida de los habitantes de la Ciu-
an improved standard of life among the citizens, we want
dad, queremos distinguir al Dr. Francisco Jarauta como
to recognize Dr. Francisco Jarauta as an example for his
un ejemplo por su pensar y su actuar.
way of thinking and acting.
El conocimiento que se abre día a con día a través de
The knowledge that widens every day through the
nuevas herramientas de comunicación, fundamentales
new communication tools, which are fundamental for the
para el proceso de globalización cada día más vigente,
globalization process, which is more valid every day, has
ha sido tomado en cuenta para la gestación de proyectos
been taken into account for the management of projects
en el Istituto Europeo di Design, mismo que se nutre de
in the Istituto Europeo di Design, an organization that
las mejores ideas de personalidades de la talla de Ud.,
learns from the best ideas of personalities as recognized
Dr. Francisco Jarauta.
as you, Dr. Francisco Jarauta.
Mtro. Carlos Lepe Pineda Vicerrector Académico Universidad Anáhuac México Norte
Mtro. Carlos Lepe Pineda Academic Vice-president for Institutional Relations Universidad Anáhuac México Norte
Las Buenas Prácticas Urbanas son procesos o servicios caracterizados por integrar las siguientes cualidades: la excelencia y la eficiencia, que hacen más fácil, práctica y agradable la vida de los ciudadanos; tener a la persona como centro del proceso a nivel racional y emocional; constituir experiencias satisfactorias que contribuyen al bienestar humano; y perduran en el tiempo gracias a una buena gestión de recursos. Como primera etapa del programa de trabajo propuesto por el MéxicoDesignNet, las universidades participantes debían llevar a cabo una investigación que develara muestras ejemplares de estas buenas prácticas en sus ciudades. Esta investigación tenía como finalidad centrarse en acciones positivas que inspiraran y guiaran la creación o mejora de otros sistemas cívicos. Estos ejemplos debían aportar, de forma clara, evidente y medible, una mejora en la calidad de vida de los ciudadanos y podían provenir de dos orígenes: servicios desarrollados por los poderes públicos o pequeñas iniciativas desarrolladas por ciudadanos anónimos o la cooperación de estas dos instancias. De este modo las universidades participantes desarrollaron una investigación en torno a las buenas prácticas en los rubros de Medioambiente y sostenibilidad, Saludo y bienestar social, Educación y cultura, y Economía abierta. Para ello siguieron los parámetros proporcionados por la metodología MéxicoDesignNet. Las mejores prácticas recibieron el premio Better Cities Design Award, que tiene por objeto reconocer espacios, productos y servicios caracterizados por su excelencia y eficiencia en la consecución de hacer más fácil, práctica y agradable la vida de los ciudadanos. El jurado estuvo conformado por: Ricardo Salas, Director de la escuela Anáhuac México Norte; Riccardo Marzullo, Director de la escuela IED Madrid; Francisco Jarauta, Director del Comité Científico del IED Madrid; Edwin Gardner, arquitecto e investigador holandés en la Jan van Eyck Academie; Alessandro Manetti, Director de IED Barcelona; y Felice Morelli, Subdirector IED España La premiación tuvo lugar el 21 de octubre en el Museo de la Ciudad de México y fue presidido por Ricardo Salas, el arquitecto Felipe Leal, Secretario General de la Secretaría de Desarrollo Urbano y vivienda del Distrito Federal (SEDUVI) y Riccardo Marzullo, Director del IED, Madrid.
Buenas Prácticas Urbanas
Good Urban Practices are processes or services characterized by incorporating the following qualities: excellence and efficiency, which make the life of the citizens easier, more practical and pleasant; having that person as the center of the process in a rational and emotional level; they constitute satisfactory experiences that contribute to human wellbeing and remain through time thanks to the good management of resources. As the first stage of the work program suggested by MéxicoDesignNet, the participant universities should carry out a research which revealed exemplary samples of these good practices in their cities. That research had the objective of focusing in positive actions that inspire and help guiding the creation or improvement of other civic systems. These examples should contribute, in an evident, clear and measurable form, an improvement in the standard of life of the citizens and could come from two sources: services developed by the public powers or small initiatives developed by anonymous citizens or the cooperation of the two authorities. In this way, the participating universities develop a research about the good practices in the fields of Environment and Sustainability, Healthcare and Social Well-being, Education and Culture, and Open Economy. In order to achieve the aforementioned, the parameters pro-
Good Urban Practices
vided by MéxicoDesignNet methodology were followed. The best practices were recognized with the Better Cities Design Award, which has the objective of recognizing spaces, products and services characterized by their excellence and efficiency for making the life of the citizens easier, more practical and pleasant.
The jury was made up by: Ricardo Salas, Director of the University Anáhuac México Norte; Riccardo Marzullo, Director of the School IED Madrid; Francisco Jarauta, Director of the Scientific Committee of IED Madrid; Edwin Gardner, the Dutch researcher and architect at the Jan van Eyck Academie; Alessandro Manetti, Director of IED Barcelona; and Felice Morelli, Deputy Director of IED Spain. The award ceremony was held on October 21st at Museo de la Ciudad de México and was presided over by Ricardo Salas, the architect Felipe Leal, General Secretary of the Ministry of Urban Development and Housing in Mexico City (SEDUVI) and Riccardo Marzullo, Director of IED, Madrid.
Cicloruta.
Cicloruta. [Bicycle Path]
Este proyecto de carácter innovador y valiente apuesta por un tipo
This innovative and brave project suggests a sort of alternative
de transporte alternativo y respetuoso con el medioambiente que,
transportation which respects the environment and, furthermore,
además, está cumpliendo una labor de inclusión y justicia social al
can achieve an inclusive and social justice work allowing the per-
permitir que las personas más necesitadas puedan desplazarse
sons in need so they have an easier way to transport themselves
más fácilmente por la ciudad.
around the city.
Universidad de Bogotá Jorge Tadeo Lozano, Bogotá, Colombia.
Universidad de Bogotá Jorge Tadeo Lozano, Bogotá, Colombia.
¡Esta es una plaza!
¡Esta es una plaza!
This initiative comes from the citizens and is self managed by and for
para ellos mismos. Se trata de un proyecto inclusivo que reivindica
the citizens. It is about an inclusive project that restores the public
el espacio público como un lugar de reunión y de intercambio entre
space as a meeting and exchange place between the inhabitants.
los habitantes.
IED Madrid, Madrid, Spain.
IED Madrid, Madrid, España.
Los proyectos premiados fueron:
[This is a Square]
Esta iniciativa surge de los ciudadanos y se autogestiona por y
Skybus. Se trata de una apuesta de movilidad inteligente que reduce la con-
The awarded projects were:
Skybus. It is about an intelligent mobility proposal that reduces the pollution and is eco-friendly while it generates a state of welfare for the direct
taminación y es respetuosa con el medioambiente al tiempo que gen-
and indirect users since it reduces the traffic congestion noticeably.
era un bienestar tanto a los usuarios directos como al resto de los
IED Madrid, Madrid, Spain.
ciudadanos ya que reduce la congestión de tráfico notablemente. IED Madrid, Madrid, España.
Plaza de la República. [RepublicSquare]
Plaza de la República.
An exemplary recovery of a historical public space in Mexico City
Recuperación ejemplar de un espacio público histórico en la ciu-
istence. Universidad Anáhuac México Norte, Mexico City, Mexico.
which has become a symbolic milestone and a place for civic coex-
dad de México que se ha convertido en hito simbólico y material de convivencia cívica.
The following project deserved a special mention:
Universidad Anáhuac México Norte, México DF, México.
Recibió mención especial el proyecto:
Rehabilitación de Xochimilco. Proyecto de regeneración integral urbana de gran complejidad en donde confluyen los esfuerzos del gobierno de la ciudad y de los habitantes de la región.
Rehabilitación de Xochimilco. [Restore Xochimilco] A very complex project for integral urban regeneration in which the efforts of the city government and the efforts of the inhabitants converge.
Los mejores proyectos desarrollados durante la se-
The best developed projects during the workshops
mana de los workshops fueron premiados en las si-
week were awarded in the following categories:
guientes categorías: Award to the best innovation project Premio al mejor proyecto de innovación
Award to the best project in Experience the City
Premio al mejor proyecto Experience the City
Award to popularity
Premio a la popularidad The jury was made up by: El jurado estuvo conformado por: Riccardo Marzullo: Director of IED España
Finalistas Finalists
Riccardo Marzullo: Director de IED España Ricardo Salas: Director de la Escuela de Diseño de la Universidad Anáhuac Andrea Caruso: diseñador industrial y co-fundador de Ciszak Dalmas Rafael Fernández Bermejo: Subdirector de Diseño Interior
Ricardo Salas: Director of the University Anáhuac México Norte Andrea Caruso: Industrial Designer and Co-founder of Ciszak Dalmas Rafael Fernández Bermejo: Deputy Director of Inte rior Design Edgar González: Architect and trend consultant in
Edgar González: arquitecto y consultor de tendencias
social communication, urbanism and design. Profes-
en comunicación social, urbanismo y diseño. Profesor
sor at Universidad Europea de Madrid and Instituto de
en la Universidad Europea de Madrid y el Instituto de
Empresa, and editor of deedgargonzalez.com.
Empresa y editor deedgargonzalez.com. The decision of the jury MéxicoDesignNet–Experience El fallo del jurado MéxicoDesignNet–Experience the
the City for the awards corresponding to the 2011 edi-
City para los premios correspondientes a la edición
tion was:
2011 fue:
Experience the City Award: Welcome Bike
Premio Experience the City: Welcome Bike
Innovation Award: Mente verde, ciudad limpia
Premio a la Innovación: Mente verde, ciudad limpia
[Green Mind, Clean City]
Premio a la popularidad: Piensa Global, actúa local
Popularity Award: Piensa Global, actúa local [Think Globally, Act Locally]
Los resultados de la investigación de las
The results of the research on Good Urban
Buenas Prácticas Urbanas estuvieron expues-
Practices were exhibited at the Museo de la Ciu-
tos en el Museo de la Ciudad del 13 de octubre
dad from October 13th to 17th and November
al 17 y noviembre y fueron el referente necesa-
and they were a reference for the Workshops
rio para que los participantes de los Workshops
attendants to understand the sense of the proj-
comprendieran el sentido de los proyectos que
ects they were about to generate, that is, the
debían generar, esto es, la creación o perfec-
creation or improvement of new products and
cionamiento de nuevos productos y servicios
services addressed to improve the standard of
destinados a mejorar la calidad de vida de los
life of the citizens. The Workshops were placed in one of the
ciudadanos.
Workshops
Los Workshops debieron ubicarse en al-
two scales of a large city, the micro and macro
guna de las dos escalas de la gran urbe, la
scale. The Macro Scale, called The Net City
macro y la micro. El Ámbito Macro, que para la
in this edition, referred to the definition of new
edición de este encuentro propuso el tema La
types of relationships established between
ciudad red, hizo referencia a la definición de
politics, management and civil society in a vir-
nuevos tipos de relaciones que se establecen
tual and physic space. Furthermore, it invited
entre política, administración y sociedad civil
people to create a communication network be-
tanto física como virtualmente. Asimismo invitó
tween the different stratums and realities that
a la creación de relaciones y dinámicas que
make up the city, no matter if they are territorial,
permitieran la comunicación entre los difer-
urban, social, economical, cultural or political.
entes estratos y realidades que componen la
On the other hand, the Micro Scale, called
ciudad ya sean territoriales, urbanísticos, so-
The neighborhood utopia in this edition, re-
ciales, económicos, culturales o políticos.
ferred to experiences that are close to the citi-
Por otro lado, el Ámbito Micro, en esta
zen and which give him back his lost identity
ocasión con la temática La utopía del barrio,
and favor the rehumanization of relationships
refirió a vivencias cercanas al ciudadano que
and generate dreams and micro interventions
le devuelven la identidad perdida, y favorecen
and create new spaces for democracy.
la rehumanización de las relaciones, generan
The suggestion of strategies in these two
sueños y microintervenciones y crean nuevos
scales must consider some of the following
espacios para la democracia.
Spheres of action: Sustainability, that is, inter-
Los Workshops debieron ubicarse en alguna de las dos escalas de la gran urbe, la macro y la micro.
➧
continúa
➧
sigue
The Workshops were placed in one of the two scales of a large city, the micro and macro scale.
La propuesta de estrategias en estos dos
ventions that seek to find a balance among the
ámbitos debía considerar algunas de las si-
resources we invested in and the objectives
guientes esferas de acción: Sostenibilidad, es
achieved; Mobility, which means, interventions
decir, intervenciones que buscan encontrar
that multiply the flow and displacement; Living
un equilibrio entre los recursos invertidos y los
Spaces, which seek to generate interventions
objetivos logrados; Movilidad, a saber, inter-
that pursue the revitalization of urban spaces;
venciones que multiplican los flujos y despla-
and finally Culture and Urban Training, which is
zamientos; Espacios vivos, que buscan generar
interventions that seek to boost the knowledge
intervenciones que persiguen la dinamización
exchange.
de espacios urbanos; y Cultura y formación
The Workshops followed the methodology
ciudadana, que son intervenciones que buscan
exposed in the Toolkit, a job proposal devel-
aumentar los intercambios de conocimiento.
oped by the IED Madrid that seek to recognize
Los Workshops siguieron la metodología
the job stages as equivalent to each other in or-
contenida en el Toolkit, propuesta de trabajo
der to have a common platform of time and ac-
desarrollada por el IED Madrid que busca ho-
tion through the participating workshops in the
mologar las etapas de trabajo a fin de tener
different geographical points of the planet. At
una plataforma común de tiempo y acción a lo
the end of the week each workshop should se-
largo de los talleres participantes en los distin-
lect the two best proposals in order to publish
tos puntos geográficos del planeta. Al término
them in MéxicoDesignNet Website. The se-
de la semana cada taller debía seleccionar las
lected proposal must respond to the following
dos mejores propuestas a fin de publicarlas en
items: What is it?, a description of the service;
la página del MéxicoDesignNet . Las propues-
what is it for?, origin or problem to solve; who?,
tas elegidas debían responder los siguientes
actors, managers or recipients; how does it
rubros: ¿Qué es?, descripción del servicio;
work?, development, and why?, relevance.
¿Para qué?, origen o problemática a solucionar; ¿Quién?, actores: gestores o receptores; ¿Cómo funciona? desarrollo, y ¿Por qué?, relevancia.
Likewise, the projects that will represent MéxicoDesignNet– Experience the City in Milan for the Furniture Exhibition in April 2012 because they were recognized for improving the standard of living of the citizens through design are:
✒
Asimismo, se seleccionaron los proyectos que representarán a MéxicoDesignNet – Experience theCity en la Feria del Mueble de Milán en abril de 2012 por ser propuestas ejemplares que mejoran la calidad de vida de los ciudadanos a través del diseño. Éstos son:
p r o y e c t o s Aprende viajando
•
p r o j e c t s
Aprende viajando [Learn Traveling]
Workshop: Los servicios viajan en Metro
Workshop: Los servicios viajan en Metro
Categoría: Cultura y formación ciudadana
(Services Travel by Subway)
Participantes: Galina Slutsk, Samuel Miranda,
Category: Culture and Citizen Education
Francesco Chessa Orru, Miguel Jimenez y
Participants: Galina Slutski, Samuel Miranda,
Gonzalo Hergueta
Francesco Chessa Orru, Miguel Jimenez and
Profesor: Javier Peña
Gonzalo Hergueta
Universidad: IED Madrid
Professor: Javier Peña
Ciudad: Madrid
University: IED Madrid
País: España
City: Madrid
Comm_om Workshop: Food for all
Country: Spain
Comm_om
Categoría: Sostenibilidad
Workshop: Food for all
Participantes: Delfina Caprio, Maia Guetta, Elena
Category: Sustainability
Pierri, Zoè Van Reeth
Participants: Delfina Caprio, Maia Guetta,
Profesores: Marco Pietrosante, Arianna Sodano
Elena Pierri, Zoè Van Reeth
Universidad: IED Roma
Professors: Marco Pietrosante, Arianna Sodano
Ciudad: Roma
University: IED Rome
País: Italia
City: Rome Country: Italy
Compartaxi Workshop: Visualizing Madrid
Compartaxi [Share a Cab]
Categoría: Movilidad
Workshop: Visualizing Madrid
Participantes: Isabella de Zan, Gabriel Nazoa,
Category: Mobility
Arturo Saez
Participants: Isabella de Zan, Gabriel Nazoa,
Profesor: Sergio Álvarez
Arturo Saez
Universidad: IED Madrid
Professor: Sergio Álvarez
Ciudad: Madrid
University: IED Madrid
País: España
City: Madrid Country: Spain
Eco Arroyo
Eco Arroyo [Eco Steam]
Workshop: El fenómeno de los arroyos en Barranquilla
Workshop: The phenomenon of steams in Barranquilla
Categoría: Sostenibilidad
Category: Sustainability
Participantes: Jose Miguel Barrios, Miryam Velez,
Participants: Jose Miguel Barrios, Miryam Velez,
Giselle Aguirre, Daniela Pinto
Giselle Aguirre, Daniela Pinto
Universidad: Universidad del Norte
University: Universidad del Norte
Ciudad: Barranquilla
City: Barranquilla
País: Colombia
Country: Colombia
Gracia’s Via
Gracia’s Via
Workshop: Emergencias móviles en Gracia, Barcelona
Workshop: Mobile emergencies in Gracia, Barcelona
Categoría: Movilidad
Category: Mobility
Participantes: Piraya Ruanpungtong, Alejandra
Participants: Piraya Ruanpungtong, Alejandra
González
González
Profesor: Elena Rocci
Professor: Elena Rocci
Universidad: IED Barcelona
University: IED Barcelona
Ciudad: Barcelona
City: Barcelona
País: España
Country: Spain
Mente verde, ciudad limpia Workshop: Apropiándose de Bogotá a través de la
Mente verde, ciudad limpia [Green Mind, Clean City]
ciclo ruta
Workshop: Discovering Bogota through a Bicycle Path
Categoría del proyecto: Sostenibilidad
Category of the project: Sustainability
Participante: Elver Alonso Dueñas Perez
Participant: Elver Alonso Dueñas Perez
Profesores: Ricardo Franco y Edgar Patiño
Professors: Ricardo Franco and Edgar Patiño
Universidad: Universidad de Bogotá Jorge
University: Universidad de Bogotá Jorge Tadeo Lozano
Tadeo Lozano
City: Bogota
Ciudad: Bogotá
Country: Colombia
País: Colombia
Piensa Global, actúa local Workshop: Piensa local, actúa global Categoría del proyecto: Sostenibilidad Participantes: Martha Janeth Muñoz Macías, Claudia Alicia Pardo Chávez, Viridiana Estefanía Orozco Hernández, Karla Surya García García, Sayra Alejandra Sánchez González, Tania Fabiola Medina Galván, Gloria Estefanía Pérez Ramírez, Brenda Lizbeth Rocha Martínez, Ileana Centeno, Anna Sofía Valtierra Carpio, Alejandra López Gracián, Cinthya Castrejón Arredondo, Lorena Razo Reyes, Alan Enrique Peña Muñoz, Gerardo Daniel Muñoz Manrique, Jorge Roa Pérez, Francisco Reyes Padilla, Jorge Alberto Maycot Muñoz y Manuel Martínez Luna. Profesores: María Daniela Esparza Olmos, Luis Enrique Luna, Asiria Artemisa Haro Cervantes Universidad: Universidad de La Salle León Ciudad: León País: México
Plaiz Workshop: Casa, plaza, ciudad Categoría del proyecto: Cultura y formación ciudadana Participante: Carla Guilhem Profesor: Teresa Solar Universidad: IED Madrid Ciudad: Madrid País: España
Textures in the City Workshop al que pertenece: Iluminación urbana Categoría: Cultura y formación ciudadana Participantes: Darinka Valadez, Fabiana Arias, Norberto Gonella Profesor: Ulrike Brandi Universidad: Universidad Anáhuac México Norte Ciudad: México D.F. País: México
Piensa Global, actúa local [Think Global, Act Local]
Workshop: Piensa local, actúa global (Think Global, Act Local) Category of the project: Sustainability Participants: Martha Janeth Muñoz Macías, Claudia Alicia Pardo Chávez, Viridiana Estefanía Orozco Hernández, Karla Surya García García, Sayra Alejandra Sánchez González, Tania Fabiola Medina Galván, Gloria Estefanía Pérez Ramírez, Brenda Lizbeth Rocha Martínez, Ileana Centeno, Anna Sofía Valtierra Carpio, Alejandra López Gracián, Cinthya Castrejón Arredondo, Lorena Razo Reyes, Alan Enrique Peña Muñoz, Gerardo Daniel Muñoz Manrique, Jorge Roa Pérez, Francisco Reyes Padilla, Jorge Alberto Maycot Muñoz and Manuel Martínez Luna. Professors: María Daniela Esparza Olmos, Luis Enrique Luna, Asiria Artemisa Haro Cervantes University: Universidad de La Salle León City: Leon Country: Mexico
Plaiz Workshop: Casa, plaza, ciudad (House, Square, City) Category of the project: Culture and civic education Participant: Carla Guilhem Professor: Teresa Solar University: IED Madrid City: Madrid Country: Spain
Textures in the City Workshop (it belongs to): Urban Lightening Category: Culture and civic education Participants: Darinka Valadez, Fabiana Arias, Norberto Gonella Professor: Ulrike Brandi University: Universidad Anáhuac México Norte City: Mexico City Country: Mexico
Ubícate
Ubícate
Workshop: Orientación urbana
Workshop: Urban education
Categoría del proyecto: Movilidad
Category of the project: Mobility
Participantes: Aida Limon, Luis Guembes, Renzo
Participants: Aida Limon, Luis Guembes, Renzo Bog-
Boggio, Tania Gutierrez, Angela Guerrero, Edgar Fer-
gio, Tania Gutierrez, Angela Guerrero, Edgar Fernan-
nandez, Ivan Navarro, Hajime Noguchi, Diego Gomez,
dez, Ivan Navarro, Hajime Noguchi, Diego Gomez,
Ernesto Rosales, Jose Uechi, Esther Palomino, Diego
Ernesto Rosales, Jose Uechi, Esther Palomino, Diego
Lau, Kristhel Ramos, Fernando Canchanya
Lau, Kristhel Ramos, Fernando Canchanya
Profesores: Ricardo Geldres, Gabriella Tubino, Ro-
Professors: Ricardo Geldres, Gabriella Tubino, Ro-
drigo de las Casas, Ursula Alvarez, Martin Razuri,
drigo de las Casas, Ursula Alvarez, Martin Razuri,
Andrea de la Cruz
Andrea de la Cruz
Universidad: Pontificia Universidad Católica del Perú
University: Pontificia Universidad Católica del Perú
Ciudad: Lima
City: Lima
País: Perú
Country: Peru
Welcome Bike
Welcome Bike
Proyecto: Welcome Bike
Project: Welcome Bike
Workshop: Welcome bike
Workshop: Welcome bike
Categoría del proyecto: Movilidad
Category of the project: Mobility
Participantes: Pierandrea Vasi, Paola Andrea An-
Participants: Pierandrea Vasi, Paola Andrea Antezana,
tezana, Ana Baselga Eisen, Oscar Carrasco, Isabel
Ana Baselga Eisen, Oscar Carrasco, Isabel Collado,
Collado, Marta Contreras, Jorge de la Cruz, Carmen
Marta Contreras, Jorge de la Cruz, Carmen Delgado,
Delgado, Ajelandra Franchina, Carlos Gala, Ignacio
Ajelandra Franchina, Carlos Gala, Ignacio García, En-
García, Enrique Mellado, Marta Moreno, María Palo-
rique Mellado, Marta Moreno, María Palomo, Andrea
mo, Andrea Salinas y Diana Vernaza.
Salinas and Diana Vernaza.
Profesor: Paul Heredia
Professor: Paul Heredia
Universidad: IED Madrid
University: IED Madrid
Ciudad: Madrid
City: Madrid
País: España
Country: Spain
10 Sedes / 10 Venues Museo Interactivo de Economía, Mide • Museo de la Ciudad • Casa Vecina • Museo Nacional de San Carlos • Museo de Arte Popular, Map • Fideicomiso del Centro Histórico • Museo de la Revolución • Museo del Tequila y el Mezcal • Claustro de Sor Juana • Colegio de las Vizcaínas • Escuela de Administración Pública
41 Talleristas / 41 Lecturers Eduardo Aguirre • Ma. Fernanda Azuara • Rodrigo Álvarez Esnaurrizar • Tullia Bassani, Alejandro Becerra • Maritza Becerra •
•
Ernesto Betancourt
Daniel Casarrubias
Jorge Gómez
•
•
•
José María Bilbao
Rogelio Cuevas
Silvia González
•
•
•
Ulrike Brandi
•
Manuel Elizondo
Karla Diz
Víctor Guijosa
Mauro Hidalgo
•
Denebola Caraveo
•
René Caro
Daniel Escotto
•
Gabriela García Lamelas
Mabel Larrechart
•
Jorge Lastra
•
Diana Pérez • Arturo Ponce • Maricarmen Razo • Aqueda Reséndiz • Sergio Ricupero • Lorenzo Rocha • Ricardo
•
Miguel A. Osorio
Rocío Lobo
•
•
Rocío Muñiz
•
•
Yolanda Magaña
•
Sandra Mazoy
•
Jorge Cacho
•
•
Gabriel Martínez Meave
•
•
•
Manuel Pacheco
Salas • Kozo Sato • Oswaldo Taboada • Martha Tappan • Alberto Valencia • Maricarmen Zapiain
19 Universidades participantes / 19 Participating Universities Universidad Anáhuac México Norte, México, México • Istituto Europeo di Design - Madrid, Madrid, España • Universidad Anáhuac Mayab, Mérida, Yucatán, México
•
Universidad de La Salle, México D.F., México
•
Universidad de
La Salle, León, Guanajuato, México • Centro de Investigaciones de Diseño Industrial, México D.F., México • Istituto Europeo di Design, Barcelona, España • Istituto Europeo di Design, Roma, Italia • Istituto Europeo di Design, Madrid, España
•
Istituto Europeo di Design, Milán, Italia
•
Istituto Europeo di Design, Turín, Italia
•
Universidad de Bogotá
Jorge Tadeo Lozano, Bogotá, Colombia • Universidad del Bosque, Bogotá, Colombia • Universidad Del Norte, Barranquilla, Colombia • Universidad San Francisco de Quito, Quito, Ecuador • Pontificia Universidad Católica del Ecuador, Quito, Ecuador • Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas, Lima, Perú • Universidad Católica del Perú, Lima, Perú • Instituto de Educación Superior Tecnológico Privado Toulouse Lautrec. Lima, Perú.
Patrocinadores / Sponsors Tane Cerillera • La Central Olivares y Compañía • Tubos de Acero de México • Moda in Casa • TV Azteca • GMS de México, S.A. de C.V. • Grupo Imagen Museo de la Ciudad de México • Museo Nacional de San Carlos • Museo de Arte Popular • Casa Vecina • Colegio de las Vizcaínas • Claustro de Sor Juana • Museo de Monumento a la Revolución • Museo del Tequila y del Mezcal • Escuela de Administración Pública.
Mapa/Map Mapa de localización de talleres en el Centro Histórico Map to find the Workshops downtown 1 Academia de San Carlos • Academia 22
21 Museo del Templo Mayor • Guatemala 60 / Seminario 8
2 Antigua Escuela de Economía • República de Cuba 92
22 Museo Franz Mayer • Av. Hidalgo 45
3 Antiguo Colegio de San Ildefonso • Justo Sierra 16
23 Museo Interactivo de Economía, Mide • Tacuba 17
3 Biblioteca Lerdo de Tejada • República de El Salvador 49
24 Museo José Luis Cuevas • Academia 13
4 Casa de la Primera Imprenta • Calle Moneda esquina con
25 Museo Nacional de Arte, munal • Tacuba 8
Licenciado de Verdad Centro Histórico
26 Museo Nacional de la Charrería • Isabel la Católica 108
5 C. Cultural de España en México • Rep. de Guatemala 18
27 Museo Nacional de la Estampa • Av. Hidalgo 39
6 Centro de la Imagen / Plaza de la Ciudadela
28 Museo Nacional de las Culturas • Moneda 13
7 Ex Teresa Arte Actual • Lic. Primo Verdad Núm. 8
29 Museo Postal/Centro Nacional de México • Tacuba 1
8 Fomento Cultural Banamex • Francisco I. Madero 17
30 Palacio de Bellas Artes • Av. Juárez 4
9 Fundación Herdez • Seminario 18
31 Palacio de Minería • Tacuba 5
10 Galería de la shcp • Guatemala 8
32 Palacio Nacional • Plaza de la Constitución
11 Instituto Cultural México-Israel A.C. • Rep. del Salvador 41
33 Pinacoteca de La Profesa • Francisco I. Madero
12 Laboratorio Arte Alameda • Doctor Mora 7
esquina con Isabel la Católica
13 Museo Archivo de Fotografía, Maf • Rep. de Guatemala 34
34 Museo Nacional de San Carlos • Puente de Alvarado 50
14 Museo de Arte Popular, Map • Revillagigedo 11
35 Monumento a la Revolución • Plaza de la Revolución
15 Museo de la Caricatura • Donceles 99
36 Museo del Tequila y el Mezcal • Plaza Garibaldi
16 Museo de la Ciudad de México • Pino Suárez 30
37 Colegio de las Vizcaínas • Plaza de las Vizcaínas 39
17 Museo de la Luz • San Ildefonso 43
38 Fideicomiso del Centro Histórico • Brasil 74
18 Museo de la Medicina Mexicana y Recinto Cárceles de la Per
39 Claustro de Sor Juana • Izazaga 92
petua • Brasil 33 19 Museo de shcp • Moneda 4 20 Museo del Estanquillo • Isabel la Católica no. 26
40 Escuela de Administración Pública • Tacuba 4 41 Casa Vecina • Mesones 7 esq. Regina
Directorio
Directores Directors
P. Jesús Quirce Andrés, L.C.
Escuela de Diseño
Mtro. Riccardo Marzullo IED Madrid Mtro. Ricardo Salas U. Anáhuac México Norte
Rector President for Institutional Relations
Mtro. Ricardo Ignacio Salas Moreno
Mtro. Carlos Lepe Pineda
Mtra. Maricruz Piñeirua Arreola
Director de la Escuela de Diseño
Coordinadora Administrativa
Promoción y Difusión
TALLERES Y LABORATORIOS
Mtra. Mónica Puigferrat Novella
Mtro. Sergio Patiño Oteo
Coordinadora de Promoción
Logística
Licenciatura en Diseño Gráfico
Prof. Heriberto Rivera Acevedo
Mtro. Adrián Rosado López
Responsable de Laboratorios
Ing. Dermot Tennyson
Coordinador de Promoción
Vicerrector de Finanzas Finances Vice-president for Institutional Relations
Licenciatura en Diseño Industrial
José Luis Villegas Arellano Arturo Ramírez Pérez Alberto Hernández Becerril Rubén Montoya Reyes Arturo de Jesús Lara García
Coordinación General General Corrdinators
Mtra. Maiko Arrieta IED Madrid Mtra. Mónica Puigferrat • Mtra. Paulina Rocha • Mtra. Ana María López Balbín • Mtro. Adrián Rosado • Universidad Anáhuac México Norte Enlace y Relaciones Públicas Link and Public Relations
Mtra. Paulina Rocha Coordinación de Comunicación Communications Coordinators
Dr. José Antonio Forzán • D.G. Claudia Rivas • Universidad Anáhuac México Norte Imagen Gráfica Graphic Image
D.G. Alejandro Magallanes Mtro. Rogelio Cuevas • Mtra. Gabriela García Lamelas • Margie Behar Achar • Nayeli Chacón López • Carlos Pérez Puente • Alumnos de Taller de Diseño Gráfico III • Universidad Anáhuac México Norte Coordinación de Talleres y Exposiciones Workshops and Exhibitions Coordinator
Mtro. Adrián Rosado • Mtra. Arlette García • Mtro. Sergio Rasgado SEDUVI
Arq. Felipe Leal Titular Arq. Daniel Escotto • Arq. Claudia Salgado • Arq. Citlali Cuevas • Arq. Adriana Sepúlveda • D.G. Alfredo Arenas • Lic. Alejandro Ramos • Arq. Ana Laura Martínez Apoyo Logístico Logistic Support
Maricruz Piñeirúa • Martha Tappan • Mará del Carmen Razo • Manuel Elizondo • Víctor Guijosa • Yolanda Magaña • Eduardo Aguirre • Ángel Tellez • Marcela Viesca • Sergio Patiño • Silvia Fonseca • Marina Villanueva • Heriberto Acevedo • José Luis Villegas • Arturo Ramírez • Arturo Lara • Alberto Hernández • Rubén Montoya
Vicerrector Académico Academic Vice-president for Institutional Relations
Act. Abraham Cárdenas González Vicerrector de Formación e Integración Integral Education Vice-president for Institutional Relations
P. Gregorio López Zárraga, L.C. Vicerrector de General de Desarrollo Institucional y Comunicación Institutional Development and Communications Vice-president for Institutional Relations
Mtra. Tullia Bassani Antivari Coordinadora Académica
Mtra. Ana María López Balbín Coordinadora Académica y de Promoción Licenciatura en Diseño Multimedia
D.G. Claudia Rivas Palacio Dr. José Antonio Forzán Gómez
Técnicos
Coordinación de Comunicación
ASISTENTES DE DIRECCIÓN
Dr. Germán Campos Valle
Mtra. Yolanda Magaña Barajas
Silvia Fonseca Rosales
Director de Desarrollo Institucional Institutional Development Director
Proyectos Especiales
Secretaria de la Dirección
Dra. Mariela Ezpeleta Maicas
COMITE ACADÉMICO
Directora de Comunicación Institucional Institutional Communications Director
Mtra. María del Carmen Razo Aguilar
Dr. José Juambelz Cortés Director de Atención Preuniversitaria Pre University Attention Director
Lic. Alma E. Cázares Ruíz Coordinadora de Publicaciones Académicas Academical Publications Coordinator
Marina Villanueva Serv
Coordinadora Académica Licenciatura en Diseño Gráfico
D.I. Eduadro Aguirre Altieri Coordinador Académico Licenciatura en Diseño Industrial
Mtro. Víctor Guijosa Fragoso Coordinador Académico Área de Gestión y Administración
Dra. Martha Tappan Velázquez Coordinadora Académica Centro de Investigaciones en Diseño
Mtro. Ángel Téllez Rojas Coordinador Académico Talleres y Laboratorios
Mtro. Manuel Elizondo Carrillo Coordinador de Tutoria y Servicio Social
Lic. Marcela Viesca Arrache Coordinadora Administrativa POSGRADO
Colofón, cuales serían los datos