Treaty of Waitangi Propaganda Comic Circulating In Schools (Raw File)

Page 1

SCHOOL JOURNAL

STO R Y LIB R A R Y

School Journal Story Library is a targeted series that supplements other instructional series texts. It provides additional scaffolds and supports for teachers to use to accelerate students’ literacy learning.

Te Tiriti o Waitangi has been carefully levelled. While the contexts and concepts link to English and social sciences at level 4 of the curriculum, the text has a reading year level of years 5 to 6.

Teacher support material (available at www.schooljournalstorylibrary.tki.org.nz) contains key information to help teachers to provide the additional support and scaffolding that some students may need to meet the specific reading, writing, and curriculum demands of Te Tiriti o Waitangi.

Published 2018 by the Ministry of Education, PO Box 1666, Wellington 6140, New Zealand. www.education.govt.nz

All rights reserved. Enquiries should be made to the publisher.

Publishing services: Lift Education E Tū

Dewey number 993

ISBN 978 1 77669 263 7 (print)

ISBN 978 1 77669 265 1 (online PDF)

Replacement copies may be ordered from Ministry of Education Customer Services, online at www.thechair.minedu.govt.nz by email: orders@thechair.minedu.govt.nz or freephone 0800 660 662, freefax 0800 660 663.

Please quote item number 69263.

Ministry of Education

Whe I was a kid, I did ’t n w a lot ab ut

Te Tirit o aitangi. Mo l , it was a

exc e for a day off schoo – a day for

beach r cket or wat r bomb bat les.

nd hat, he Trea y did ’t

ee to affect me ch.

But as I’ve gr w o d r, I’ve

real ed I was wr ng. Te Tirit

ne of he mo t important

part of ur c un ry’s h tory.

It’s ab ut al of , and h mea s e al need to und rstand i .

So let’s go back to he b ginning, whe he first Polyne a s et led

i otearoa ew Zea and ...

2

For v r five undred

ears, āor had otearoa

to he ves.

I he 1790 , Pākehā

came to unt ea s and whales.

PA T 1: B FORE TE TI ITI

M i arie fro ng and, and at r Fra ce, foll ed to s read

hr t ani y.

Then, i 1769, aptai Cook arrived.

Trad rs a so arrived to load

heir ships i h timb r and

f ax to l v rseas.

3

By 1830, ev ra undred Pākehā –

mo t of he Brit h – re living

i what h y called ew Zea and.

Some āor re a so orried ab ut o h r

ar fro Britain, he Pākehā et l rs c u d

do what h y wanted. any m i arie

h u ht hat he Brit h g v nment sh u d

take c n ro and bring aw and o d r, and

ome āor agreed. Th y wanted rotecti n,

too – espec ally fro ho e Pākehā who re

d h ne t or un uly.

c un rie , ainly Fra ce, taking ew Zea and

for he ves. I 18 1, hirtee chi fs wrote to

he King of ng and, asking for h rotecti n.

I Britain, int re t i ew Zea and was

gr ing. A lot of peo le wanted to come

h re to tart new lives.

I resp e, he Brit h

g v nment ent Jame B by

to ew Zea and to r re ent

i . O 28 tob r 1835, he

re ented a document to

hir y-f ur chi fs at aitangi.

The document was called He Whakaputanga –

he De arati of Ind pende c . It tated

hat ew Zea and was a ind pendent

c un ry uled by āori. It a so asked he

King of ng and to rotect ew Zea and fro

o h r c un ries. I re u n, āor u d

off r friendship and rotecti t wa ds

he Brit h et l rs and rad rs. By 1840,

fif y- o chi fs had i ned he de arati n.

A company i nd ade a s to uy

and i ew Zea and to l to et l rs

for a rofi . Th for ed he Brit h

g v nment to take ur h r acti n.

t he time, Britai uled v r a arge and

p r u empir . It decided hat ew Zea and

sh u d become part of hat empire, too.

That wa , Britai c u d ake aws to c n ro

he gr ing Pākehā popu ati n. The e aws

u d a so rotect āori.

V ry few āor spoke ngl h, o a

m i ary amed Henry Will a and

h dwa d ra s ated he Trea y

into te reo āori.

Th y did h i j t ne ni h .

I ate Jan ary 1840, a Brit h off c a amed

Will a Hob arrived i he ay of Is ands.

He had bee ent to get āor to i a rea y.

The Brit h he invited āor chi fs,

mo ly fro or h and, to a u at aitang

and re ented he i h Te Tirit o aitangi.

5

Hob to d he chi fs to i Te Tirit

beca e more Pākehā u d o arriv .

But h re was a lot of debat . Some chi fs

h u ht a rea y u d be bad for āori,

and h y to d o h rs not to i i .

But o chi fs – ne Heke P ka and

Tā at āka ene – b lieved a rea y

u d top wars be ee ribes. It u d

a so ake rade be ee āor and

Pākehā ea i r and fair r.

The m i arie took my and, and

I want it bac . Al I have l ft my

am . We are he chi fs h re, o why

u d e want a forei g v nor?

Rewa

Some of t l Hob to go.

But hat’s not going to o ve ur

Pākehā living ur and i he

diff culties. We already have any

nor h, and h y il not l te to s.

Tā at āka ene

6

That evening, āor d c s ed

Te Tirit ate into he ni h .

A u was called for at r hat day. Will a

read Te Tirit al ud a fi a time, and v r

for y chi fs i ned i . Some cho e not to.

ot al i got to ee Te Tiriti, and

ome chi fs decided not to i i .

h rs re c c ned ab ut what

Te Tirit mi ht mea ut i ned anyway.

By he next mo ning, he 6 h of Feb ary

1840, ome chi fs re ready to i n.

any chi fs re ’t at aitangi. Hob had

Te Tirit copied and ent he e copie ar und

he c un ry to be i ned.

Ov r he next eve m n h , more ha five undred chi fs i ned heir ame or ar –almo t al of he he te reo āor v rsi n.

PART 2: TE TIRITI O WAITANGI

Te Tiriti o Waitangi is in three parts, called articles. It was written in English

and translated into te reo Māori, but there are major differences between the two versions. Important words and concepts, such as sovereignty, weren’t properly

explained in te reo Māori. Many people now think this was done on purpose.

Whatever the case, there were many contradictions.

Almost all of the chiefs who signed Te Tiriti signed the te reo Māori version,

but only a few were able to read it. This meant they had to ask questions

and trust the answers. For Māori, the spoken promises made by British

officials were more important than the written text. However,

the main aim of these officials was to get the chiefs to sign.

Their explanations about how Te Tiriti would affect the chiefs and their people w

The use of the word sovereignty

meant that the Queen of England

(the Crown) would have the power to make and enforce New Zealand’s laws.

These laws would be for Māori and

Pākehā.

Possession meant that Māori would continue to own their land and

resources. They would still be able to catch birds and fish and grow their own food. If they ever wanted to sell their land, they had to offer it to the Crown first.

Article three was the same in both

versions. It promised Māori the

Queen ’ s protection and the same

rights as British people.

Article one

TE TIRITI: DIFFERENCES I

English version

The Ma¯ori chiefs agree to give the Queen of England sovereignty over New Zealand.

Article two The Queen promises that Ma¯ori will always have possession of their land, forests, and fishing grounds for as long as they wish.

Article three

The Queen gives the people of New Zealand her royal protection and all the rights and privileges of British subjects.

ere often misleading.
8

S IN MEANING

Te reo Ma¯ori version

The chiefs agree to give the Queen ka¯wanatanga over New Zealand.

The decision about how to translate “sovereignty”

was very important. There were several options.

Henry Williams chose “ kāwanatanga ”, meaning “ governorship”, even though this didn’t properly capture the meaning of sovereignty. Māori understood kāwanatanga to mean the Queen would be allo

The chiefs are promised tino rangatiratanga (total chieftainship) over their whenua (land), ka¯inga (villages), and taonga (treasures).

The Queen gives the people of New Zealand her royal protection and all the rights and privileges of British subjects.

This was the most important part of Te Tiriti for

Māori. Tino rangatiratanga referred to the role

and power of a chief. It was a phrase that Māori

used and understood. The article guaranteed that

Māori would continue to have authority over

their land and resources unless they sold them

to the Crown. Chiefs would still rule their people

independently, while the Pākehā governor would

control the Pākehā.

wed to appoint a governor to live in New Zealand. The governor would have the power to control British subjects – meaning the Pākehā, not Māori. This would benefit Māori by protecting them from Pākehā settlers.
9

fore 1840, almo t al he and and a ura

re ur e of otearoa b l nged to āori.

PA T : T TE TI ITI

hi fs who i ned Te Tirit re to d hat unle s

Rememb r, āor re aranteed tino

rangatiratanga – ab o ute au hori y – v r

heir and, vil age , and ta nga. But it did ’t

h y decided o h e, h u d ’t chang .

u ut hat way.

Aft r Te Tirit was i ned, he g v nor and h off c a s e c uraged āor

to l heir and. I āor ocie , and was wned by a entire i or hap .

The Cr w b u ht it for a l w r ce, ofte i h ut he ul p rm i of he gr u . The h y re o d it to Pākehā et l rs for a rofi .

More and more Pākehā arrived i ew

Zea and. any of he wanted and, and

h re was ofte c nfl ct ab ut and sales.

ven ally he i ati upted into war.

1

Fro 184 to 1872, āor and he Brit h

f u ht a rie of bat le n w as he

ew Zea and ars.

As pun hment for “reb lling” agai t he

g v nment, he Brit h took milli s of

hectare of and fro ome i i.

Pākehā called h c nf cati n.

āor ed ano h r o d: raupa – take by for .

āor a so lo t and hr u h he Native Land C urt

system, et up i 1865. The c urt changed he way

āor and was wned to ake it ea i r for Pākehā

et l rs to uy.

āor called he c urt “te k t tango when a” ( he and-taking c ur ).

1

Wi h ut and, any āor f und it diff cult to

feed heir familie and ea m n y.

Ov r time, polit c a s b ga to ac n wledge

By he u of he entie h cen ur ,

he rom e ade i Te Tirit had bee

l and uly broken.

h s. I 9 , Jame arroll, he Native Min t r,

said hat it was time to h lp ho e āor who had lo t and beca e of he Cr w ’s acti s.

But i he foll ing decade , i nly received

a v ry al am unt of and or m n , aking

no rea diff re ce to heir i ati n.

The e att rs sh u d be et led o e ca lear ur c scie ces.

As a re ult, any āor rote ted ab ut he

way he g v nment had reated he – and

was til reating hem. Th y re tired of being i nored.

2

It took a l ng time, ut he

g v nment fi ally tarted

l tening to āori. I 5, it

et up he aitang Tri u al.

The aitang Tri u a l ke a

c ur . It inve tigate ai

by āor hat rom e ade i

Te Tirit have ’t bee k p .

ny āor p rs ca ake a ai to he ri u al.

C ai ca be ab ut a specif c area of and, or

h y ca be ab ut a g v nment pol y hat āor

c id r unfair. t first, ai c u d nly be ab ut

re en day sues. But i 985, he ule changed,

and he ri u a c u d inve tigate ai ab ut

hings hat had ha pened i he pa .

uring a hearing, evide ce give by i memb rs,

aw rs, and h tor a s. The ri u a memb rs l te

to he evide ce, j t l ke a judge, and write a r por .

The r port are he ed by he g v nment to reach

agreement i h i i, called Trea y et lements.

Each et lement diff rent, ut h y

almo t a ways i ud :

– a agreed acc unt of what ha pened

i he pa t

– a apology

ome for of compe sati n, s ally

ade up of m n y and he re u of

Cr wn- wned and.

13

Some āor fe a great e e of achievement

whe a et lement fi ally i ned.

The et lement ca lead to a new u ure i h new

o por unities. āor e he m n y and and fro

et lement to gr w ine e , reate bett r

job , and ui d r ng r com unities. For ome, he

et lement pay for scho arships for or ace

raining or to go to univ rsi y. The e o por unitie

h lp āor to achieve s cce s i al kinds of ways.

t he same time, āor real e hat no hing ca uly ake up for what was lo t, espec ally

and and v rei n y. nd ome say not en u h has bee off red i he et lement packages.

Some i had heir and taken. āor chi dre re ofte pun hed for speaking heir an ag .

The c eque ce of he e e p rie ce til affect peo le t day. H ev r, he et lement roce s ne way of ac n wledging pa t wr ngs. It all ws au hori y to be shared and

e c urage a great r und rstanding of what ha pened to āori.

4

any peo le hi e need to look

to he pa t to shape ur u ur .

Te Tirit was i ned more ha 175 ears

ago. What ha pened aft r hat ’t

a ways he n ce t tor , ut e ca ’t

retend it did ’t ha pen.

We al want a c un ry hat

fair for ev r ne – wh re

al ew Zea and rs have he

same o por unities.

If e ’ re h ne t ab ut ur c un ry’s

pa t, e ca ry to f x ome of he

da age hat til affect s t day.

To me, hat’s what

Te Tirit al ab u .

1

2 0–130 : The first Polyne a s

arrive i otearoa.

6 Feb ary 184 : Te Tirit o aitang i ned.

176 : aptai Cook arrive i otearoa.

184 : The ew Zea and ars b gin.

187 : The ew Zea and ars end.

5: The aitang Tri u a

et u . I 985, it p rs

are extended to inve tigate

h tor c ai s.

9 6: Jame arrol ake h speech i Parl amen .

9 : The first m d

Trea y et lement

agreed v r and at aitomo aves.

28 tob r 1835: He Whakaputanga

o te angatiratanga o Tiren /

The De arati of Ind pende ce i ned.

1865: The Native Land

C urt e tabl hed.

: aitang ay e tabl hed as

a ati a day of commemorati n.

Thirtee ears at r, it become a

ati a holiday.

2–6 Feb ary 2 18: rime Min t r

Jacinda A d spends five days at aitang meeting i h āori.

It’ s he l nge t v it of any rime min t r o far.

16

AC K N OW L EDGM E N T S

The Ministry of Education and Lift Education would like to thank Peter Adds, Hinerangi Himiona, Dame Claudia Orange, Jock Phillips, and Kate Potter for their invaluable help with developing this book.

All text copyright © Crown 2018, taken from material originally published as “Te Tiriti o Waitangi” by Ross Calman (School Journal Level 3 August 2017) and “Making Promises: The Treaty Settlement Process” by Mark Derby (School Journal Level 4 November 2017).

Illustrations by Toby Morris copyright © Crown 2018

The image on the title page is from Archives New Zealand/Te Rua Mahara o te Kāwanatanga and is used under a Creative Commons licence (CC BY 2.0).

Three of the illustrations on page 13 (two in the top right corner and one in the bottom left) are based on photographs taken by Gil Hanly, accessed courtesy of Auckland War Memorial Museum/Tāmaki Paenga Hira (reference Gil Hanly. AWMM. PH-2015-2).

The illustration of Rewa on page 6 is based on a portrait by William Charles Cotton, from Volume 09: William Charles Cotton: Journal of a Residence at St John’s College Bishop’s Auckland (1844-1845), accessed from the State Library of New South Wales, reference 997471. The illustration of Hōne Heke Pokai on page 6 is based on a lithograph by W. Hawkins after an original by George French Angas, from New Zealanders Illustrated (London 1847), accessed from Te Papa Tongarewa, reference RB001054. The illustration of Tāmati Wāka Nene on page 6 is based on a drawing by Samuel Stewart (circa 1890), accessed from the Alexander Turnbull Library, Wellington, reference 1/1-017878-F.

The font “Morris Sans” used throughout the book is copyright © Toby Morris and is used with permission.

Editor: Isaac Snoswell

Designer: Simon Waterfield

Literacy Consultant: Melanie Winthrop

Consulting Editor: Hōne Apanui

School Journal Story Library is a targeted series that supplements other instructional series texts. It provides additional scaffolds and supports for teachers to use to accelerate students’ literacy learning.

Teacher support material and audio for this text are available online at www.schooljournalstorylibrary.tki.org.nz

SCHOOL JOURNAL STORY LIBRARY 2018

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.