newresident

Page 1

VOUS VENEZ DE DÉMÉNAGER À

DIEPPE?

YOU JUST MOVED TO

DIEPPE?

La Ville de Dieppe vise à établir un équilibre harmonieux entre le développement et l'aménagement d'espaces verts et de parcs, dont les parcs communautaires Rotary St-Anselme et Dover. On retrouve aussi des parcs de voisinage afin de desservir les plus jeunes et leur offrir un espace sécuritaire où s'amuser. The City of Dieppe has established a harmonious balance between development and creating green spaces and parks including Rotary St-Anselme and Dover community parks. There are a number of neighbourhood playgrounds to please youngsters seeking a safe place to play. Les propriétaires de chiens doivent ramasser les excréments lorsque celui-ci défèque dans un endroit public ou sur une propriété privée. (Arrêté S-6) Dog owners must pick up feces if this one defecates on a public or private property. (Bylaw S-6) Il est interdit de produire, continuer, causer ou permettre la production, la continuation ou la cause de bruits susceptibles de causer une nuisance publique ou de troubler de toute autre façon les résidents entre 22 h et 7 h. (Arrêté S-9) It is prohibited to cause or to permit the production, continuation or causation of noise that is considered to be a public nuisance or that otherwise disturbs residents between 10 p.m. and 7 a.m. (Bylaw S-9)

Il est interdit de stationner sur les rues, entre minuit et 7 h, du 1er décembre jusqu'au 31 mars. En cas d'infraction, vous pourriez recevoir une contravention et même voir votre véhicule remorqué. (Arrêté 9) Parking on city streets is prohibited between midnight and 7 a.m. from December 1 to March 31. Drivers failing to respect the winter parking ban risk getting fined or having their vehicle towed. (Bylaw 9) Afin de profiter de votre foyer extérieur, assurez-vous de respecter les règles en consultant l'arrêté S-12. In order to enjoy your outdoor fire pit, please respect the rules by consulting bylaw S-12. Tout bassin ou réservoir creusé ou hors terre (incluant les piscines gonflables) conçu pour retenir l'eau et destiné à la baignade, ayant la capacité de contenir au moins 60,96 cm (24 pouces) d'eau, doit être entouré d'une clôture. Un permis doit être obtenu avant l'installation de la piscine et la construction de la clôture. (Arrêté Z-8) All in-ground or above-ground pools or reservoirs built to retain water and intended for swimming (including inflatable swimming pools) - and having a capacity of containing at least 60.96 centimetres (24 inches) of water - must be enclosed by a fence. As well, a building permit must be obtained before the pool is installed and the fence is built. (Bylaw Z-8)

La collecte des ordures ménagères à Dieppe se déroule sur une période de trois jours par semaine, soit le mardi, le mercredi et le vendredi. Les ordures doivent être placées à la rue avant 4 h la journée de la collecte et pas avant 18 h la veille. (Arrêté C-2) The collection of residential garbage in Dieppe takes place three days per week - Tuesday, Wednesday and Friday. Garbage must be placed at the street before 4 a.m. on the day of collection and not before 6 p.m. the day before. (Bylaw C-2) L' arrêté 78-5 précise qu'il est interdit d'arroser les pelouses, les jardins et les plantes entre 8 h et 18 h, lorsqu'il pleut, et pendant plus de deux heures par jour. Les maisons avec un numéro de voirie pair peuvent arroser les jours pairs et celles ayant un numéro de voirie impair peuvent arroser les jours impairs seulement. Bylaw 78-5 states that the watering of lawns, gardens and plants is prohibited between the hours of 8 a.m. and 6 p.m., when it is raining and for more than two hours per day. Residences with even civic numbers may only water on dates with even numbers and residences with uneven civic numbers may only water on dates with uneven numbers.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.