Edição 2019

Page 1

Catálogo Nacional de Produtos

Orgânicos, Naturais e Sustentáveis National Directory of Natural and Sustainable Organic Products O único anuário do segmento verde para o varejo

The unique yearbook of the green segment directed to retail sector EDIÇÃO / Edition

2019

Guia dos Expositores

Centenas de Produtos separados por Seção de Loja. Suppliers Products divided into Section of Store.

1

ANUÁRIO 2019

www.espacoorganicoenatural.com.br


de

itajaorganico.com

Vendas: (62)-3389-9042 itajaorganicos@jallesmachado.com

@itajaorganico

Certificações:

2

ANUÁRIO 2019

www.espacoorganicoenatural.com.br


Sumário Summary EDITORIAL | PÁG. 06 Editorial

TENDÊNCIAS | Internacional | PÁG. 08 Trends l International

TENDÊNCIAS | Nacional | PÁG. 14 Trends l National

TENDÊNCIA | Consumo | PÁG. 20 Challenge l Consumption

08

ENTREVISTA | Ifoam | PÁG. 26 INTERVIEW l Ifoam

ENTREVISTA | Demeter | PÁG. 34 INTERVIEW l Demeter

NOVIDADES E LANÇAMENTOS | PÁG. 38 NEWS AND RELEASES

LEGISLAÇÃO | Orgânicos | PÁG. 46 privat policy l Organic

14

ÍNDICE DE FORNECEDORES | Seção X Empresa | PÁG. 48

20

Supplier Index l Section x Companies

26 34 Diretor / Director: Miguel Ferrari Stella - Jornalistas / Journalists: Walter Ribeiro MTb 13977-SP – Tradutor/a Translator: Sabatino Adrien Levy. – Revisão de Texto / Text Revision: Roseli Gonçalves – Comercial / Commercial: Gerente Comercial / Commercial Manager: Rose Pasquale – Executivos Comercial / Commercial Executive: Fabio Ferrari Stella – Diretor de Arte de Publicidade / Director of Advertising Art: Gabriel Zambrana – Diretor de Arte e Diagramador: Gabriel Zambrana – Endereço de Correspondência: Rua Claudio Rossi, 90 – Vila Mariana – São Paulo – SP - CEP 01547-000 – Telefone 11 3647-9397 – e-mail: ferraristella@ferraristella.com.br

EXPEDIENTE/Expedient

3

ANUÁRIO 2019

www.espacoorganicoenatural.com.br


Conheça a Moringa da Paz

A Moringa da Paz é a atual líder na distribuição de alimentos à base de Moringa oleifera no Brasil, fundada em 2013. Seus produtos 100% orgânicos, veganos e sem glúten estão presentes em mais de 2000 pontos de vendas espalhados pelo país, além de possuir loja online própria.

www.moringadapaz.com www.lojamoringadapaz.com contato@moringadapaz.com /moringadapaz +55 11 98701-7394 +55 11 3326-2870

Chá expresso | 14 un.

4

ANUÁRIO 2019

Folha | 40g

Sachê | 15 un.

www.espacoorganicoenatural.com.br


A melhor moringa agora na forma de chá expresso!

Cada cápsula possui uma semente de moringa para plantio.

Moringa da Paz

Embalagem com 14 cápsulas biodegradáveis que rendem até 42 xícaras de chá.

Pó | 40g

Potão | 500g

Cápsula | 90 un.

5

ANUÁRIO 2019

www.espacoorganicoenatural.com.br


Editorial

Miguel Ferrari Stella Diretor da Ferrari Stella Comunicação

A consolidação do segmento verde

Consolidation of the green segment

É com imensa alegria que depois de um ano de muito trabalho e grandes mudanças em nosso país, entregamos mais uma edição do Catálogo Nacional de Produtos Orgânicos Naturais & Sustentáveis para o setor varejista. Agradeço à equipe desta agência por todo empenho e dedicação, em especial à fiel escudeira de produtores e processadores, a gerente comercial deste projeto a Rose Pasquale por acreditar e se comprometer com o desenvolvimento do segmento verde nacional. Até que enfim chegamos à fase de consolidação do segmento verde no mercado nacional. O mercado de produtos saudáveis e sustentáveis cresce a passos largos no Brasil, incentivado pela preocupação da população mundial com a saúde e os efeitos nefastos dos insumos químicos sobre os alimentos, as pessoas e o meio ambiente. Apesar da crise econômica que ainda se faz presente, a demanda por alimentos e bebidas com apelo saudável continua em alta, conforme mostramos nesta edição do Catálogo Nacional de Produtos Orgânicos, Naturais e Sustentáveis. Atentos a essa tendência, produtores e processadores vêm ampliando o portfólio de produtos e a distribuição de orgânicos, fazendo-os chegar a vários pontos de venda e também a restaurantes, hotéis e padarias. Grandes indústrias que não ofereciam itens com apelo saudável estão se lançando nesse mercado para não perder competitividade. Em países desenvolvidos e em outros em desenvolvimento, a produção de orgânicos e de saudáveis também continua em escala ascendente. É imprescindível, porém, que os produtores do segmento verde se conscientizem da necessidade de gerenciar suas categorias no ponto de venda, a exemplo do que faz a indústria convencional, a fim de fazer seus produtos girar nas prateleiras. Sentimo-nos orgulhosos de contribuir para a evolução do segmento verde no mercado nacional. A participação de dezenas de empresas processadoras e de produtores nesta edição confirma que estamos no caminho certo: é o reconhecimento da seriedade de um trabalho que começou em 2003 e se firmou a partir de 2005, com a criação do projeto Espaço Orgânico, Natural & Sustentável – uma prestação de serviços destinada a aproximar e a incrementar negócios entre produtores e varejistas. Iniciamos este trabalho em 2001 e em 2005 criamos a Semana Nacional de Produtos Orgânicos em Supermercados, em parceria com a Associação Brasileira dos Supermercados (Abras) e o IBD Certificações. Nesses anos todos continuamos firmes em nossa missão de informar, orientar e introduzir no varejo novos fornecedores do segmento saudável e, o melhor, estamos apenas começando, ainda há muito trabalho pela frente.

It is with great joy that after a year of hard work and great changes in our country, we have delivered yet another edition of the National Catalog of Natural & Sustainable Organic Products for the retail sector. Thank you to the staff of this agency for all commitment and dedication, especially the faithful squire of producers and processors, the commercial manager of this project Rose Pasquale for believing and committed to the development of the national green segment. Until finally we reached the consolidation phase, of the green segment in the national market. The market for healthy and sustainable products is growing fast in Brazil, fueled by the concern of the world’s population about the health and adverse effects of chemical inputs on food, people and the environment. Despite the economic crisis that is still present, the demand for food and beverages with healthy appeal continues high, as we show in this edition of the National Catalog of Organic, Natural and Sustainable Products. Attentive to this trend, producers and processors have been expanding the product portfolio and distribution of organic products, making them reach several points of sale and also to restaurants, hotels and bakeries. Large industries that did not offer items with healthy appeal are launching in this market, so as not to lose competitiveness. In developed and other developing countries, organic and healthy production also continues on an ascending scale. It is imperative, however, that producers in the green segment are aware of the need to manage their categories at the point of sale, like the conventional industry, in order to make their products spin on the shelves. We are proud to contribute to the evolution of green segment in the national market. The participation of dozens of processing companies and producers in this edition confirms that we are on the right track: it is the recognition of the seriousness of a work that began in 2003 and was established from 2005, with the creation of the project “Espaço Orgânico, Natural & Sustainable “ – a service provision aimed at bringing together and increasing business between producers and retailers. We started this work in 2001 and in 2005 we created the National Organic Products Week in Supermarkets, in partnership with the Brazilian Association of Supermarkets (ABRAS) and IBD Certifications. Over the years, have been steadfast in our mission to inform, guide and introduce new suppliers in the healthy segment and, best of all,, we are just getting starded,, there is still a lot of work to do.

Boa leitura e bons negócios!

Good reading and good business! 6

ANUÁRIO 2019

www.espacoorganicoenatural.com.br


Save the date 12 – 15.2.2020 Nuremberg, Alemanha

into organic Feira Líder Internacional de Produtos Orgânicos World‘s Leading Trade Fair for Organic Food

biofach.com biofach.de

Patrocinador Internacional International patron

Órgão de apoio nacional National supporting organization

Evento restrito a profissionais do setor Admission for trade visitors only

7

ANUÁRIO 2019

Organizador Organizer NürnbergMesse T +49 9 11 86 06 - 0 F +49 9 11 86 06 - 82 28 info@nuernbergmesse.de

www.espacoorganicoenatural.com.br


TENDÊNCIAS | Internacional Trends l International

Por: Walter Ribeiro

O poder da informação transforma o consumidor global The power of information transforms the global consumer O consumidor fica mais inteligente e exigente. Qualidade de Vida é o seu grande objetivo. The consumer gets smarter and more demanding. Quality of life is your big goal.

G

R

lobally recognized as the most influential research platform on consumer trends, Euromonitor delivers the latest results for 2019 and beyond. According to these surveys, consumers now have access to more information, greater use of social media, more knowledge about new technologies and will take advantage of new health discoveries and make healthy food their best partner. Anyway, all this is transforming people and

econhecida mundialmente como a mais influente plataforma de pesquisas sobre tendências de consumo, a Euromonitor entrega os últimos resultados para 2019 e próximos anos. Segundo essas pesquisas, o consumidor tem agora acesso a mais informações, maior utilização das mídias sociais, mais conhecimento sobre novas tecnologias e irá tirar proveito das novas 8

ANUÁRIO 2019

www.espacoorganicoenatural.com.br


descobertas na saúde e fará dos alimentos saudáveis sua melhor parceria. Enfim, tudo isso está transformando as pessoas e lhes dando mais poder na hora de escolher seus próprios caminhos. Quem souber entender estas mudanças, estará sempre na frente na busca e conquista dessa nova categoria de consumidores: os consumidores inteligentes.

Quem são esses consumidores inteligentes Não importa a divisão em faixa etária ou social. As mídias sociais são a grande responsável por essa equalização e por conseguirem transformar as diferenças entre esses vários grupos de consumidores, em algo comum: a busca pela qualidade de vida. E essa busca passa por mudança de hábitos, mudanças comportamentais, mudanças alimentícias. As mudanças no comportamento dos consumidores estão levando os estrategistas a se adequarem a essas mudanças tanto na criação e desenvolvimento de novos produtos e serviços como na comunicação com esses consumidores.

giving them more power when choosing their own ways. Whoever knows how to understand these changes will always be ahead in the search and conquest of this new category of consumers: SMART CONSUMERS.

Who are these intelligent consumers It doesn’t matter the age or the social division. Social media is largely responsible for this equalization and for being able to transform the differences between these various consumer groups into something in common: the quest for quality of life, and this quest involves changing habits, behavioral changes, and food changes.

9

ANUÁRIO 2019

www.espacoorganicoenatural.com.br


TENDÊNCIAS | Internacional

Trends l International

Changes in consumer behavior are driving strategists to adjust to these changes in both the creation and development of new products and services, and in communication with these consumers. The Internet today shortens distances and empowers consumers. Researches made by Euromonitor show a picture where the consumer gains more and more strength in choosing their preferences. The more mature consumer is breaking down age barriers and is not seen as someone with old habits and who needs to be treated on the sidelines. They now want their place within this food chain, with products that meet the needs of your body and improve your day to day. Today, with the constant evolution of medicine, being 60 or 70 years old does not deprive these people of their mobility, their mental capacity or their willingness to know the news in the market. They are people who use the internet, who

novos remédios estão sendo descobertos mas principalmente, porque estão se cuidando mais, fazendo exercícios, se alimentando melhor e quebrando os parâmetros dos conceitos de ser jovem ou velho.

research and look for the best alternatives in their life. People are living longer because new drugs are being discovered, but mainly because they are taking better care of themselves, exercising, eating better and breaking the parameters of the concepts of being young or old.

Mudanças de hábitos mudam as regras

Habit changes change the ruler

Hábitos estão mudando. Morar sozinho já não é algo estranho. As facilidades do mundo moderno estão fazendo com que mais e mais jovens e pessoas de qualquer idade morem sozinhos e assim

Habits are changing. Living alone is no longer strange. The facilities of the modern world are making more and more young people and people of any age live alone and thus preserve their individualities and social characteristics.

Fonte: Euromonitor

A internet, hoje, encurta distâncias e dá poder ao consumidor. Pesquisas feitas pela Euromonitor, desenham um quadro onde o consumidor ganha cada vez mais força na escolha de suas preferências. O consumidor mais maduro está quebrando as barreiras etárias e não se vê como alguém de hábitos antigos e que deva ser tratado à margem. Ele agora quer seu lugar dentro dessa cadeia alimentícia, com produtos que atendam às necessidades do seu organismo e melhorem seu dia a dia. Hoje, com a evolução constante da medicina, ter 60 ou 70 anos não tira dessas pessoas sua mobilidade, sua capacidade mental ou sua vontade de conhecer as novidades no mercado. São pessoas que usam a internet, que pesquisam e procuram as melhores alternativas em sua vida. As pessoas estão vivendo mais tempo porque

10

ANUÁRIO 2019

www.espacoorganicoenatural.com.br


Fonte: Euromonitor

Conheça nossa linha completa com produtos deliciosamente naturais.

preservem suas individualidades e características sociais. É o que a pesquisa da Euromonitor chama de “posso cuidar de mim mesmo”, uma tendência de comportamento onde as pessoas podem tomar, sozinhas, medidas preventivas e de consumo para controlar doenças, mal-estares e até mesmo crises emocionais. Para esse consumidor inteligente, a barreira das idades está sendo quebrada. Ele faz parte de novos nichos de mercado que precisam ser entendidos e explorados. São esses novos nichos de mercado que devem ser a ponta de lança para a grande virada que os produtos Orgânicos, Naturais e Sustententáveis devem fazer nos próximos

That’s what Euromonitor’s research calls “I can take care of myself,” a behavioral trend where people can take preventive and consumer measures to control illness, malaise and even emotional crises. For this SMART CONSUMER, the age barrier is being broken. It is part of a new niche markets that needs to be understood and explored. It is these new market niches that should be the spearhead for the big turn that Organic, Natural and Sustainable products should make in the coming years. Understand the changes, innovation in the concepts, in the packaging, in the way of presenting your products at the point of sale.

atendimento@bananinhaparaibuna.com.br

11

ANUÁRIO 2019

+55 12 3974-2222

www.espacoorganicoenatural.com.br


TENDÊNCIAS | Internacional

anos. Entender as mudanças, inovar nos conceitos, nas embalagens, na forma de apresentar seus produtos no ponto de venda. Fazer uma união que lhes dê mais força e maior poder de negociação. Recriar esse imenso mercado ávido por produtos de qualidade mas que ainda carece de informações precisas e honestas. As pessoas estarão cada vez mais se priorizando, buscando informações sobre produtos e serviços que realmente vão ao encontro dessas necessidades. E, ao mesmo tempo, elas querem uma política de preços justos, compatíveis com as regras do mercado. Um produto bom não deve ser mais caro só porque é bom. Muitas regiões do planeta estão começando a criar mecanismos em que possam ter suas próprias plantações e até fazer seus próprios produtos de beleza com produtos naturais. O segmento de produtos saudáveis cresce em nível superior ao das indústrias de bebidas e alimentos, um grande indicativo de que o consumidor inteligente está fazendo valer o seu poder em escolher e decidir. Pode parecer estranho, mas essa é uma tendência mundial que está mais forte nos países desenvolvidos e, aos poucos, chegando ao resto do mundo.

12

Fonte: Euromonitor

Trends l International

Make a union that gives them more strength and greater bargaining power. Recreating this immense market hunger for QUALITY products but still lacking accurate and honest information. People will increasingly be prioritizing themselves, seeking information on products and services that really meet those needs. And at the same time, they want a fair price policy, compatible with market rules. A good product should not be more expensive just because it is good. Many regions of the planet are beginning to create mechanisms where they can have their own plantations and even make their own beauty products with natural products. The healthy segment is growing at a higher level than the beverage and food industries, a great indication that the SMART CONSUMER is pushing its POWER to choose and decide. It may seem strange, but this is a worldwide trend that is stronger in developed countries and, gradually, reaching the rest of the world.

ANUÁRIO 2019

www.espacoorganicoenatural.com.br


13

ANUĂ RIO 2019

www.espacoorganicoenatural.com.br


TENDÊNCIAS | Nacional

Trends | Consumption and Retail

Por: Walter Ribeiro

OMNICHANNEL OMNICHANNEL

O consumidor multicanal vai ditar as regras para o varejo nos próximos anos. The multi-channel consumer will dictate the rules for retail in the coming years.

F

D

e tempos em tempos algumas novas terminologias vão se incorporando ao nosso dia. Algumas com maior relevância e outras tendem a desaparecer, esta veio para ficar.

rom time to time some new terminologies are being incorporated into our day, some with more relevance and others tend to disappear, but this one came to stay.

Hoje, a palavra da vez é OMNICHANNEL. E, o que vem a ser OMNICHANNEL?

Today, the word of the moment is OMNICHANNEL. And what is OMNICHANNEL?

Ela representa o caminho mais completo para entendermos o consumidor atual. Mais do que uma estratégia, ela é uma resposta à demanda dos clientes por uma experiência de consumo mais abrangente e direta, eliminando barreiras e facilitando sua decisão de comprar. De onde surgiu essa palavra? “Omni” é um prefixo que vem do latim e que significa “tudo”, “inteiro”, e “channel” vem do inglês e quer dizer “canal”. Então, OMNICHANNEL significaria MULTI CANAIS. Canais online e offline. Oferecer uma experiência única de compra ao consumidor é um dos desafios do omnichannel. Vamos exemplificar: O consumidor é levado até o PDV através de

It represents the most complete way to understand the current consumer. More than a strategy, it is a response to customers demanding a more comprehensive and direct consumer experience, eliminating barriers and making it easier for you to make a decision to buy. Where did this word come from? “Omni” is a prefix that comes from Latin and means “everything”, “integer”, and “channel” comes from English and means “channel”. So OMNICHANNEL would mean MULTI CHANNELS. Online and Offline Channels. Offering a unique consumer shopping experience is one of the Omnichannel’s challenges. Let’s illustrate: 14

ANUÁRIO 2019

www.espacoorganicoenatural.com.br


anúncios na TV ou mensagens via mídia social, como Instagram ou Facebook, e lá chegando, na loja física, ele usa o aplicativo daquele produto, daquela marca para comprovar se aquele produto específico existe ali ou não. E pode fazer o pedido via aplicativo ou, se preferir, ali mesmo com um vendedor e escolher como será enviado até sua casa. Parece algo simples, mas ainda estamos longe da performance ideal para atender a essa nova geração de consumidores INTELIGENTES, consumidores plugados e prontos para receber inovações.

Onde o consumidor realiza as suas compras? Segundo a mais recente pesquisa feita pela Apas junto com o Ibope Inteligência (Tendências do consumidor em supermercados 2018/19), 15% dos consumidores no Brasil já estão fazendo compras de supermercados utilizando a internet. A era do consumidor multicanais chegou para ficar e criar novos desafios para os fabricantes e distribuidores. Esse percentual tende a crescer exponencialmente nos próximos anos e irá abrir novas formas de comunicação com o consumidor. Cabe ao supermercadista criar laços ágeis e consistentes com seus fornecedores

the consumer is taken to the POS through ads on TV or messages via social media such as Instagran or Facebook and arriving there, in the physical store, he uses the application of that product, that brand to check if that specific product exists there or not. And, you can place the order via app or, if you prefer, right there with a seller and choose how it will be shipped to your home. It seems simple but we are still far from the ideal performance to meet this new generation of SMART consumers; consumers plugged and ready to receive innovations.

Where does the consumer make his purchases? According to the latest survey conducted by APAS with IBOPE Inteligência (Consumer Trends in Supermarkets 2018/19), 15% of consumers in Brazil are already shopping at supermarkets using the internet. The multi-channel consumer era has come to stay and create new challenges for manufacturers and distributors. This percentage tends to grow exponentially in the coming years and will open new forms of communication with the consumer. It is up to the supermarket to create agile

15

ANUÁRIO 2019

www.espacoorganicoenatural.com.br


TENDÊNCIAS | Nacional

Trends | Consumption and Retail

and consistent ties with its suppliers so that the brand loyalty strategy reaches this differentiated consumer. Knowing how to use new social media, knowing how to interact with new communication channels is more than a necessity; it is an obligation of the entrepreneur who wants to grow. Thiago Berka, APAS economist and one of the APAS researchers | IBOPE reports that Brazilian consumers who prefer to buy over the Internet reach 19% in class A and, in class C1, 16%. Men and women are practically equal, with 15% and 14%, respectively, and this habit is more frequent among young people up to 24 years of age - 18%, compared to 10% of those 55 years of age or older. “Undoubtedly this result shows a consumer seeking price and convenience,” says the economist.

para que a estratégia de fidelização das marcas atinja esse consumidor diferenciado. Saber usar as novas mídias sociais, saber interagir com novos canais de comunicação é mais do que uma necessidade, é uma obrigação do empresário que quer crescer. Thiago Berka, economista da Apas e um dos responsáveis pela pesquisa Apas | Ibope relata que os consumidores brasileiros que preferem comprar pela internet atingem 19% na classe A e, na classe C1, 16%. Homens e mulheres estão praticamente empatados, com 15% e 14%, respectivamente, e este hábito é mais frequente entre jovens de até 24 anos – 18%, ante 10% dos com 55 anos ou mais. “Sem dúvida, esse resultado mostra um consumidor que busca preço e conveniência”, afirma o economista.

Pesquisa: APAS / IBOPE

O que motiva a compra pela internet ?

What motivates buying on the internet?

Many believe that the hustle and bustle of modern life, the various social and work commitments are factors that underpin the growth of online sales. Polls say the opposite. Only 23% of the respondents blame the lack of time to make purchases online. What most motivates the use of computers, tablets and mobile phones for online shopping, is the largest variety of products with 68%, followed by the concept of lower prices. Equally important is the data that shows that in the online system, it is easier to compare prices (57%) and the tendency to always find what is sought (49%), induces the consumer to use the internet.

Muitos acreditam que o agito da vida moderna, os vários compromissos sociais e no trabalho são fatores que embasam o crescimento das vendas online. As pesquisas dizem o contrário. Somente 23% dos entrevistados jogam a culpa na falta de tempo para efetuarem compras online. O que mais motiva a utilização de computadores, tablets e celulares para as compras online é a maior variedade dos produtos, com 68%, vindo a seguir o conceito de preços mais baixos. Igualmente importante são os dados que mostram que no sistema online é mais fácil comparar os preços (57%), e a tendência de sempre se achar o que se procura (49%) induz o consumidor a usar a internet.

Does your store’s location influence purchase time?

A localização da sua loja influencia na hora da compra ?

According to economist Thiago Berka, the research reveals some important data when it comes to the preference of local food shopping. “We have made a thorough consumer assessment and its relationship with the mission of purchasing and formats of retail food stores, showing why it goes in these places.” Supermarket and supermarket customers are the largest in the social class (71%) and the age group is 55 or older

Segundo o economista Thiago Berka, a pesquisa revela alguns dados importantes quando o assunto é a preferência de local de compras de alimentos. “Fizemos uma avaliação completa do consumidor e sua relação com a missão de compra e formatos de lojas do varejo alimentar, mostrando porque ele vai a esses lugares”. 16

ANUÁRIO 2019

www.espacoorganicoenatural.com.br


Pesquisa: APAS / IBOPE

(76%), followed by young people aged 16 to 24 (51%). The factors that make supermarkets the preferred are: price, greater variety of products and the quality of these products (69%), and the location accounts for 66%. When the survey focuses on neighborhood and neighborhood markets, location is the most important factor (87%), with the majority of consumers being female (23%) and young people (up to 24 years old) (26%) and all are part of classes C2, D and E. Closing this research, we have the wholesale markets, attracted mainly by the low price factor (90%). In these establishments, men are the majority (14%), followed by young people (16%) and make parts of classes C21, C2, D and E (13%). We also have the so-called “emergency purchases”. In this case the Market of the neighborhood is still the preferred (50%) with larger female audience. Monthly purchases continue to be made in supermarkets and hypermarkets (58%), and consumers in class B are predominant. Once again, the importance of consumers aged 55 or over (70%) is a very important factor for the actions of both the POS and the multichannel consumers.

Os frequentadores de supermercados e supermercados são na maioria, da classe B (71%) e predominam a faixa etária de 55 anos ou mais (76%), seguida pelos jovens de 16 a 24 anos (51%). Os fatores que fazem dos supermercados os preferidos são preço, maior variedade dos produtos e a qualidade desses produtos (69%), e a localização responde por 66%. Quando a pesquisa foca em mercadinhos de bairro e vizinhança, a localização é o fator mais importante (87%), sendo que a maior parte dos consumidores é formada por mulheres (23%) e jovens de até 24 anos (26%) e todos fazem parte das classes C2, D e E. Fechando essa pesquisa, temos os atacados e atacarejos, atraídos principalmente pelo fator preço baixo (90%). Nesses estabelecimentos, os homens são maioria (14%), seguidos por jovens (16%) e fazem partes das classes C21, C2, D e E (13%) . Temos ainda as chamadas “compras de emergência”. Nesse caso o mercadinho da vizinhança ainda é o preferido (50%) com público feminino maior. As compras do mês continuam sendo feitas nos supermercados e hipermercados (58%), e os consumidores da classe B são predominantes. Uma vez mais nota-se a importância dos consumidores com 55 ou mais anos (70%), um dado muito importante para as ações tanto no PDV como para os consumidores multicanais.

A resposta é NÃO. Os constantes avanços tecnológicos, o uso cada vez maior das redes sociais, o crescimento da tendência omnichannel, a inclusão de novas faixas de consumidores no sistema social, tudo isso contribui para que a era digital ganhe peso e influência, mas ela não representa a totalidade das ações para atrair e fidelizar clientes.

The answer is no. The constant technological advances, the increasing use of social networks, the growth of the omnichannel tendency, the inclusion of new bands of consumers in the social system, all contribute to the digital age, gain weight and influence, but it does not represent the actions to attract and retain customers. Pesquisa: APAS / IBOPE

A era digital é a solução de tudo?

Is the digital age the solution to everything?

17

ANUÁRIO 2019

www.espacoorganicoenatural.com.br


TENDÊNCIAS | Nacional

Trends | Consumption and Retail

A pesquisa Apas/Ibope mostra que 57% dos entrevistados, um número bem expressivo, não compram ainda produtos pela internet porque preferem ter o contato físico com os produtos, querem ver e escolher. A vontade de querer os produtos na mesma hora, sem esperar por entregas posteriores, responde por 52% dos entrevistados. Pesam ainda contra a compra online, um dos pilares da era digital, o custo do frete (51%) e o temor de que produtos frescos não cheguem com as mesmas qualidades quando entregues por transportadoras (45%). Outro remanescente da antiga cultura entre os consumidores de supermercados, os famosos folhetos e jornais impressos que auxiliam na pesquisa de preços e mostram ofertas, ainda resiste bravamente na preferência dos clientes (56%), chegando a até 60% na região Centro-Oeste do Brasil. Pesquisar preços dentro da loja ainda é uma tendência importante (54%) contra 32% que pesquisam as compras do mês pela internet e 28% que o fazem pelos aplicativos no celular. Esse percentual sobe para 42% na classe A e desce para 30% nas classes C2, D e E.

Produtos orgânicos fidelizam consumidores a loja Existe um espaço muito grande para o supermercadista crescer e fidelizar os clientes. Tanto na loja física como na loja online, o seu PDV mudou de conceito. O consumidor quer variedade e preços competitivos. Quer alternativas de compra que facilitem seu dia a dia. Se, por um lado, mostrar e diferenciar seus produtos no PDV ainda é um importante diferencial para atrair clientes, saber usar o imenso potencial dos produtos do segmento verde diferencia a sua loja e aumenta o ticket médio. O novo perfil do consumidor mostra alguém mais preocupado com a saúde, com a qualidade de vida, procurando alimentos alternativos saudáveis. O Brasil está se tornando, a cada dia, um grande produtor e exportador de alimentos orgânicos. Já temos mais de 15 mil propriedades certificadas e em processo de transição, sendo que 75% fazem parte da agricultura familiar. Pesquisa da Apas | Ibope demonstra que 46% dos consumidores consideram muito importante os supermercados terem uma sessão específica de produtos orgânicos, naturais ou saudáveis, e destes 51% são mulheres, pertencem à classe A e 55% residem na região Sul. A importância dos produtos orgânicos é hoje uma realidade e um caminho sem volta. 18

The APAS / IBOPE survey shows that 57% of respondents, a very expressive number, do not even buy products on the internet because they prefer to have physical contact with products, they want to see and choose. The desire to want the products at the same time, without waiting for later deliveries, accounts for 52% of respondents. They also weigh on online shopping, one of the pillars of the digital age, the cost of freight (51%) and the fear that fresh products will not arrive with the same qualities when delivered by carriers (45%). Another remnant of the old culture among supermarket consumers, the famous leaflets and printed newspapers that help in price research and show offers, still resists bravely in customer preference (56%), reaching up to 60% in the Midwest region of Brazil . Searching for prices within the store is still an important trend (54%), compared to 32% who search the purchases of the month through the internet and 28% who use the mobile applications. This percentage rises to 42% in class A and drops to 30% in classes C2, D and E.

Organic Products Loyalty of the consumers to the store There is a lot of space for the supermarket to grow and keep customers loyal. In both the physical store and the online store, your POS changed its concept. The consumer wants variety and competitive prices. He wants alternatives of purchase that facilitate his day to day. If, on the one hand, showing and differentiating your products at the POS is still an important differential in attracting customers, knowing how to use the immense potential of green products differentiates your store and increases the average ticket. The new consumer profile shows someone more concerned with health, with quality of life, looking for healthy alternative foods. Brazil is becoming, every day, a major producer and exporter of organic food. We already have more than 15 thousand properties certified and in the process of transition, being that 75% are part of the familiar agriculture. APAS Research | IBOPE shows that 46% of consumers consider it very important that supermarkets have a specific session of organic, natural or healthy products and of these,

ANUÁRIO 2019

www.espacoorganicoenatural.com.br


Na sequência das preferências do que o consumidor espera encontrar nos supermercados, temos o self-checkout, ou o autoatendimento, com 39%. Programas de fidelidade representam 34%, entregas em domicílio, 33% e pagamento automático utilizando celular ou as, ainda novidades, pulseiras de aproximação, 21%. Comprar pela internet e retirar na loja, os chamados pick-ups, está começando a ganhar força, assim como assinatura mensal de produtos.

A opinião dos supermercadistas

51% are women, belong to class A and 55% reside in the South. The importance of organic products is now a reality and a path with no return. Following preferences of what the consumer expects to find in supermarkets, we have self-checkout, or self-service, with 39%. Loyalty programs represent 34%, home delivery 33% and automatic payment using cell phone or the still novelties, approximation bracelets, 21%. Shopping online and picking up the products at the store, so-called pickups, is starting to gain momentum as well as monthly product subscriptions.

The opinion of supermarkets

Claro que é importante saber quais as tendências e perspectivas do setor em relação aos consumidores, mas também é igualmente importante saber o pensamento dos supermercadistas, entender seus problemas e necessidades. Saber quais suas expectativas para o setor e onde podem melhorar para oferecer mais qualidade aos consumidores e rentabilizar suas operações.

Of course, it is important to know the sector’s trends and perspectives towards consumers, but it is equally important to know the thinking of supermarkets, to understand their problems and needs. Know what your expectations are for the industry and where they can improve to offer more quality to consumers and monetize their operations.

Por ordem de importância:

In order of importance:

1. Melhoria da operação nas lojas 62% SM médio | 82% SM grande 2. Conhecer melhor a experiência de compra do consumidor 58% SM médio | 74% SM grande 3. Aperfeiçoar a análise das informa ções vindas dos clientes 36% SM médio | 74% SM grande 4. Adoção de programas de fidelidade 40% SM médio | 48% SM grande 5. Aumento do mix de produtos 36% SM médio | 32% SM grande

1. Improvement of the operation in stores: 62% Average SM | 82% SM large 2. To know the experience of the consumer purchase better: 58% SM average | 74% SM large 3. To improve the analysis of information coming from customers: 36% SM mean | 74% SM large 4. Adoption of loyalty programs: 40% SM mean | 48% SM large 5. Increase in product mix 36% Average SM | 32% SM large

As relações entre consumidores e supermercadistas estão alcançando novos patamares em que todos só têm a ganhar.

Relationships between consumers and supermarkets are reaching new heights in which everyone has everything to gain.

19

ANUÁRIO 2019

www.espacoorganicoenatural.com.br


TENDÊNCIA | Consumo

Privacy Policy l Consumption

Por: Roberto Tenório - Valle da Mídia

Produtos Veganos Vegan Products Uma grande oportunidade de negócios para alavancar as vendas de sua loja. The vegetarian and vegan consumers create many business opportunities in retail sector segments

O

crescimento do vegetarianismo e veganismo entre a população brasileira oferece uma ótima oportunidade de negócios para setores como varejo e food service. Atualmente, 14% da população se declara vegetariana, segundo pesquisa divulgada pelo Ibope Inteligência, em abril de 2018. Em grandes capitais, como São Paulo, Recife, Curitiba e Rio de Janeiro, esse percentual sobe para 16% – o que representa um crescimento de 75% da população vegetariana nessas regiões, nos últimos seis anos. Em linha com essa tendência, empresários do setor estimam que o mercado vegano tenha crescido a uma

20

T

he growth of vegetarianism and veganism among the Brazilian population offers a great business opportunity for sectors such as retail and food service. Currently, 14% of the population declares vegetarian, according to research released by Ibope Inteligência in April 2018. In big cities like São Paulo, Recife, Curitiba and Rio de Janeiro, this percentage rises to 16% – representing an increase of 75% of the vegetarian population in those regions in the last six years. In line with this trend, business peolpe in the industry estimate that the vegan market has grown at an annual rate of 40% in recent years, on average. Although there are

ANUÁRIO 2019

www.espacoorganicoenatural.com.br


no specific data on the number of vegans, the same Ibope Inteligência survey showed that 55% of brazilians would consume more vegan products if there were indications about the products. In other words: the lack of proper communication at the points of sale or the lack of interest on the part of the business can be limiting a huge demand. Although the numbers show that it is a market that has gone from the “trend” to ”consolidation” phase, there is still much doubt as to what each term means. Vegetarianism is the diet that excludes all meat types and is usually divided between people who: use eggs, milk and dairy foods; those who consume milk and dairy products; and those who consume only eggs. There is also the strict vegetarian who, in turn, doesn’t use any product of animal origin in his diet. Veganism, as the Vegan Society defines it, is a way of living (or we might call it a “choice”) that seeks to exclude, as far as possible and practicable, all forms of exploitation and cruelty against animals - clothing or other consumption spheres. Therefore, in the context of food, veganism and strict vegetarianism are synonymous. Another strand that is commonly targeted for confusion is the plant based diet. As the name says, it is a lifestyle that uses natural foods as the basis of food. However, this type

taxa anual de 40% nos últimos anos, em média. Embora não existam dados específicos sobre o número de veganos, a mesma pesquisa do Ibope Inteligência mostrou que 55% dos brasileiros consumiriam mais produtos veganos se existissem indicações sobre eles. Em outras palavras: a falta de comunicação adequada nos pontos de venda ou o desinteresse de parte do empresariado pode estar limitando uma demanda gigantesca. Apesar de os números mostrarem que se trata de um mercado que já passou da fase de “tendência” para “consolidação”, ainda há muita dúvida sobre o que significam cada um dos termos. Vegetarianismo é o regime alimentar que exclui todos os tipos de carne e costuma ser dividido entre pessoas que: utilizam ovos, leite e laticínios na alimentação; os que consomem leite e laticínios; e aqueles que consomem apenas ovos. Há ainda o vegetariano estrito que, por sua vez, não utiliza nenhum produto de origem animal na sua alimentação. O veganismo, segundo definição da Vegan Society, é um modo de viver (ou poderíamos chamar apenas de “escolha”) que busca excluir, na medida do possível e praticável, todas as formas de exploração e crueldade contra os animais – seja na alimentação, no vestuário,

21

ANUÁRIO 2019

www.espacoorganicoenatural.com.br


TENDÊNCIA | Consumo

Privacy Policy l Consumption

seja em outras esferas do consumo. Portanto, no âmbito da alimentação, veganismo e vegetarianismo estrito são sinônimos. Outra vertente que é comumente alvo de confusão é a dieta plant based. Como o próprio nome diz, trata-se de um estilo de vida que usa alimentos naturais como base da alimentação. Entretanto, esse tipo de consumidor permite a ingestão de pequenas porções de carnes e ovos semanalmente como parte da alimentação.

Menos Carne De maneira geral, a população tem apresentado uma tendência no consumo de proteínas de origem animal. No Brasil, segundo pesquisa realizada pelo Datafolha em janeiro de 2017, mais de 60% da população afirmaram que gostariam de reduzir o consumo de carne. O estudo também descobriu que 73% dos brasileiros se sentem mal informados sobre como a carne é produzida e 35% tem preocupação de saúde quanto ao seu consumo de carne. Embora não exista um cálculo específico do tamanho do mercado brasileiro de produtos livres de proteína animal, a Associação Brasileira de Supermercado (Abras) afirma que a demanda por produtos vegetarianos é maior do que a oferta no país e responde por boa parte dos R$ 55 bilhões faturados pelo segmento de produtos naturais anualmente. É verdade que já existe certa movimentação no mercado para atender a essa demanda. No Brasil, a Sociedade Vegetariana Brasileira (SVB) calcula que existam cerca de 240 restaurantes vegetarianos e veganos, sem contar os inúmeros lançamentos de pratos e lanches veganos em lanchonetes e restaurantes não vegetarianos. Para termos uma ideia do tamanho da procura por este tipo de produto, entre janeiro de 2012 e dezembro de 2017, o volume de buscas pelo termo vegano no Google cresceu 14 vezes.

Equidade Alimentar Em busca de essa equidade alimentar, a SVB atua em diversas frentes. A associação foi criada há mais de 15 22

of consumer allows the ingestion of small portions of meat and eggs weekly as part of the diet.

Less Meat In general, the population has shown a tendency for the consumption of protein animal origin. In Brazil, according to a survey conducted by Datafolha in January 2017, more than 60% of the population said they would like to reduce meat consumption. The study also found that 73% of brazilians feel poorly informed about how meat is produced and 35% have health concerns about their meat consumption. Although there is no specific calculation of the size of the brazilian market for animal protein-free products, the Brazilian Supermarket Association (Abras) states that the demand for vegetarian products is higher than the supply in the country and accounts for a good part of the R $ 55 billed by the natural products segment annually. It is true that there is already some movement in the market to meet this demand. In Brazil, the Brazilian Vegetarian Society (SVB) estimates that there are about 240 vegetarian and vegan restaurants, not to mention the numerous launches of vegan dishes and snacks in non-vegetarian restaurants and snack bars. To get an idea of the size of the search for this type of product, between January 2012 and December 2017, the volume of searches for the term vegan in Google grew 14 times.

Food Equity In search of this food equity, the SVB operates on several fronts. The association was created more than 15 years ago with the aim of promoting vegetarian food as an ethical, healthy, sustainable and socially just choice. Communication is built on campaigns, programs, covenants, events, research and activism – always seeking awareness of the benefits of vegetarianism and veganism, increasing population’s access to products and services of this nature. One example is the creation of the Programa Opção Vegana. The project celebrates two years of existence

ANUÁRIO 2019

www.espacoorganicoenatural.com.br


at the end of this year and has already surpassed the mark of 530 commercial establishments, as well as four thousand affiliated people. The job, created by the Brazilian Vegetarianism Society (SVB) in partnership with the Humane Society International (HSI), came up with the aim of promoting a vegan nutrition quality and offer free nutritional advice to stablishments interested in including free options to source products animal in menus. Among the major food webs, the inclusion has been made mostly with options that have animal-derived ingredients, such as milk. It has been some time that the Burger King has launched a snack, whose hamburger is produced with mushroom and cheese as a filling. More recently, McDonald’s launched a Veggie sandwich, only with cheese curd. Initiatives are important but still exclude a good portion of the population: vegans, reductionists and some people who avoid milk for health reasons.

anos com o objetivo de promover a alimentação vegetariana como uma escolha ética, saudável, sustentável e socialmente justa. A comunicação é construída com base em campanhas, programas, convênios, eventos, pesquisa e ativismo – sempre em busca da conscientização sobre os benefícios do vegetarianismo e do veganismo, aumentando o acesso da população a produtos e serviços dessa natureza. Um dos exemplos é a criação do Programa Opção Vegana. O projeto comemora dois anos de existência no final deste ano e já ultrapassou a marca de 530 estabelecimentos comerciais conveniados, além de quatro mil pessoas filiadas. O trabalho, criado pela Sociedade Brasileira de Vegetarianismo (SVB) em parceria com a Humane Society International (HSI), surgiu com o objetivo de promover uma alimentação vegana de qualidade e oferecer consultoria nutricional gratuita aos estabelecimentos interessados em incluir opções livres de produtos de origem animal nos cardápios. Entre as grandes redes de alimentação, a inclusão tem sido feita majoritariamente com opções que possuem ingredientes derivados de origem animal, como o leite. Já faz algum tempo que o Burguer King lançou um lanche, cujo hambúrguer é produzido com cogumelo e com queijo como recheio. Mais recentemente, o McDonald’s lançou um sanduíche Veggie, só que com queijo coalho. As iniciativas são importantes, mas ainda excluem uma boa parcela da população: os veganos, reducionistas e algumas pessoas que evitam leite por questões de saúde.

Food Service It is not today that the food market outside the home is recognized by the potential for growth and billing. The latest data released by the Brazilian Institute of Geography and Statistics (IBGE) show that 34% of brazilians spend 25% of income on this type of consumption, which corresponds to R $ 170 billion per year. The numbers, therefore, make clear the size of the market. What seems still not very evident is the perception about the strong growth of the vegan public in the last years and the customer service this audience could add value to the billing of bars, restaurants and other commercial establishments. The gastronomic activity of the vegetarian and vegan public is getting more intense when it comes to food outside the home. According to a survey conducted by Galunion, 98% of vegetarians and vegans (or public veggie) eat outside the home and about 60% do so at least twice a week. With the constant growth of this public, which today represents 14% of the brazilian population or 30 million people, the trend is that demand will increasingly strengthen the healthy market outside the home (or healthy food service). The data, which were collected over 10 days through an online interview with 4.4 thousand consumers of classes A, B and C, reveal that lunch is the main meal outside the home of 70% of the public veggie. But it is worth remembering that the profile of the interviewees was not restricted only to vegetarians, also contemplating the public that usually consumes meats in general. The

Food Service Não é de hoje que o mercado de alimentação fora do lar é reconhecido pelo potencial de crescimento e faturamento. Os dados mais recentes divulgados pelo Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística (IBGE) mostram que 34% dos brasileiros gastam 25% da renda com esse tipo de consumo, o que corresponde a R$ 170 bilhões por ano. Os números, portanto, deixam claro o tamanho do mercado. O que parece ainda não muito evidente é a percepção do forte crescimento do público vegano nos últimos anos e como o atendimento a este público poderia agregar valor ao faturamento de bares, restaurantes e outros estabelecimentos comerciais. A atividade gastronômica do público vegetariano e vegano está cada vez mais intensa quando o assunto é alimentação fora do lar. De acordo com uma pesquisa realizada pela Galunion, 98% dos vegetarianos e veganos 23

ANUÁRIO 2019

www.espacoorganicoenatural.com.br


TENDÊNCIA | Consumo

Privacy Policy l Consumption

(ou público veggie) costumam comer fora do lar e cerca de 60% o fazem ao menos duas vezes por semana. Com o crescimento constante deste público, que hoje representa 14% da população brasileira ou 30 milhões de pessoas, a tendência é que a demanda fortaleça cada vez mais o mercado saudável fora do lar (ou food service saudável). Os dados, que foram coletados durante 10 dias por meio de entrevista online com 4,4 mil consumidores das classes A, B e C, revelam que o almoço é a principal refeição fora do lar de 70% do público veggie. Mas vale lembrar que o perfil dos entrevistados não ficou restrito apenas aos vegetarianos, contemplando também o público que costuma consumir carnes em geral. Os números apontam, por exemplo, que ambos costumam frequentar os mesmos estabelecimentos. A diferença, no entanto, está na escolha das refeições servidas. O público veggie costuma escolher locais que ofereçam comida saudável e de culinária variada.

numbers show, for example, that both tend to frequent the same establishments. The difference, however, lies in the choice of meals served. The veggie crowd tends to choose places that offer healthy food and varied cuisine.

Vegan Seal

Selo Vegano

To try to ensure the quality and origin of vegan products, in 2013, SVB launched the Vegan Seal. The objective of the program is to strengthen the vegan market by facilitating the identification of vegan products by the consumer and contributing to reduce the demand for animal products. Throughout the certification processes – today there are more than 100 industries with more than 1,000 certified products – the supply chain is carefully evaluated, also contributing to educate the industries about veganism.

Para tentar garantir a qualidade e a origem dos produtos veganos, em 2013, a SVB lançou o Selo Vegano. O objetivo do programa é fortalecer o mercado vegano, facilitando a identificação de produtos veganos pelo consumidor e contribuindo para reduzir a demanda por produtos de origem animal. Ao longo dos processos de certificação - hoje já são mais de 100 indústrias com mais de 1.000 produtos certificados -, a cadeia de fornecimento é criteriosamente avaliada, contribuindo também para educar as indústrias a respeito do veganismo. Não apenas alimentos, mas também cosméticos, produtos de limpeza e artigos de vestuário podem solicitar o Selo. Para ser aprovado, um produto precisa ser livre de ingredientes de origem animal e também livre de testes em animais, tanto no produto final quanto na sua cadeia de fornecimento. Visando ampliar a acessibilidade e disponibilidade dos produtos veganos, os critérios de certificação permitem a aprovação de produtos que tenham sido processados em equipamentos usados também para produtos de origem animal - uma vez que não houve qualquer uso, de fato, de animais ou seus derivados para a fabricação daquele produto. Portanto, a SVB recomenda que pessoas com alergias não se respaldem no Selo Vegano como parâmetro de decisão de consumo de qualquer produto. (Selo SVB) Para os próximos anos, a associação busca quebrar mitos e paradigmas que não representam o movimento. Talvez um dos principais seja a questão do custo: o mito de que ser vegano custa caro. A base da alimentação vegana é formada por alimentos naturais que, combinados com temperos e criatividade, são mais saborosos e acessíveis que qualquer tipo de carne. Mais do que um simples movimento ou tendência, o vegetarianismo e o veganismo se tornaram hoje um grande reflexo do comportamento veggie que tomou conta do Brasil. Certamente há muito que comemorar.

Not just food, but also cosmetics, cleaning products and clothing may aplly the Seal. To be approved, a product needs to be free of animal ingredients and also free of animal testing in both the final product and its supply chain. In order to increase the accessibility and availability of vegan products, certification criteria allow the approval of products that have been processed in equipment used also for products of animal origin – since there was in fact no use of animals or their derivatives for the manufacture of that product. Therefore, the SVB recommends that people with allergies do not support on the Vegan Seal as a parameter of consumption decision of any product. For the next few years, the association seeks to break myths and paradigms that do not represent movement. Perhaps one of the most important is the issue of cost: the myth that being a vegan is expensive. The basis of vegan food consists of natural foods that, combined with spices and creativity, are tastier and more accessible than any kind of meat. More than a simple movement or tendency, vegetarianism and veganism have become today a great reflection of the veggie behavior that took control of Brazil. Certainly there is much to celebrate.

24

ANUÁRIO 2019

www.espacoorganicoenatural.com.br


Produtos veganos: saúde e consciência que atraem clientes

Vegan products: health and consciousness that attract customers

Veja como um mix de produtos veganos pode alavancar um negócio.

See as a mix of vegan products can leverage a business.

À medida que a população se informa sobre a influência da alimentação na própria vida e no planeta, uma nova postura é adotada. Uma crescente onda de movimentos converge para isso. O vegetarianismo, pautado principalmente na alimentação, e o veganismo, na consciência ética. Já o movimento plant based, que é uma tendência internacional, já ganhou amplos seguidores no Brasil, agrega pessoas que priorizam a saúde e uma alimentação à base de vegetais. Pensando nisso e nas possibilidades que este mercado de alimentação saudável e consciente apresenta, muitas empresas ainda não estão preparadas para oferecer um bom mix de produtos veganos, vegetarianos ou plant based para atender à demanda destes consumidores.

As the population if reports on the influence of food on their lives and on the planet, a new attitude is adopted. A rising tide of movement converges to it. Vegetarianism, based mainly on food, and veganism, on ethical consciousness. Already the plantbased movement, which is an international trend, has already won wide followers in Brazil, adds people who prioritize health and a plant-based food. Thinking about it and the possibilities that this healthy eating and conscious market presents, many companies are not yet ready to offer a good mix of vegan, vegetarian products or plant based to meet the demand of these consumers.

Como atender este consumidor?

How to answer this consumer?

Para construir um bom mix de produtos para atender ao mercado vegano, é preciso, além de prover as alternativas tão necessárias para a cozinha deste nicho consumidor, oferecer uma variedade satisfatória para a rotina alimentar do cliente, tornando ainda mais atrativo este estilo de vida que já oferece saúde e conscientização. A substituição de itens na cozinha não precisa ser vista como algo negativo quando são disponibilizadas opções tão saborosas quanto as já existentes na culinária tradicional e que atendem às necessidades nutritivas do consumidor tão bem quanto a dieta não vegana, afirma Anderson Rodrigues, diretor da Vida Veg, uma das principais produtoras de produtos veganos do Brasil. Para atender a este nicho consumidor cada vez mais crescente, a Vida Veg oferece uma linha de alimentos 100% vegetais, completamente livres de hormônios, antibióticos ou esteroides. Trazendo itens variados como leite, requeijão, queijos, shakes proteicos, iogurtes e sorbet, são produtos veganos, livres de lactose, saudáveis, amigos do ambiente, nutritivos e extremamente saborosos.

To build a good product mix to meet vegan market, need, in addition to providing the much needed alternatives to the kitchens of this consumer niche, offering a variety suitable for the feeding routine of the client, making ir even more attractive this lifestyle that already offers health and awareness. The replacement of items in the kitchen doesn’t have to be seen as something negative when options are provided as tasty as existing in traditional cooking that meet the nutritional needs of the consumer as well as the non-vegan diet, says Anderson Rodrigues, director of Vida Veg , one of the main producers of vegan products in Brazil. To serve this growing consumer niche, Vida Veg offers a line of 100% vegetable foods, completely free of hormones, antibiotics or steroids. Bringing various items such as milk, cottage cheese, cheeses, shakes, yogurts and sorbet, are vegan, dairy-free, healthy, environmentally friendly, nutritious and extremely tasty. 25

ANUÁRIO 2019

www.espacoorganicoenatural.com.br


ENTREVISTA | Ifoam INTERVIEW l Ifoam

Por: Walter Ribeiro

IFOAM: A voz do movimento orgânico global IFOAM: The voice of the global organic movement O Catálogo Nacional realizou uma entrevista exclusiva com a Diretora Executiva da IFOAM, a Sra. Louise Luttikholt, para esclarecer dúvidas e apontar as tendências do segmento de produtos orgânicos a nível mundial.

Sra. Louise Luttikholt

The National Catalog conducted an exclusive interview with the Executive Director of IFOAM, Mrs. Louise Luttikholt, to clear up doubts and point out tendencies of the segment of organic products on a global level. Fundada em 1972, a IFOAM (Federação Internacional dos Movimentos da Agricultura Orgânica) é o único órgão internacional voltado ao mundo orgânico e aglomera uma diversificada gama de várias partes interessadas em desenvolver a visão orgânica em todo o mundo. Os colaboradores da IFOAM trabalham em prol da verdadeira sustentabilidade na agricultura, desde a semeadura no campo, passando pela cadeia produtiva até chegar ao consumidor final. A missão da IFOAM envolve a conscientização do público, a defesa de políticas sustentáveis, a capacitação e a facilitação da transição dos agricultores convencionais para a agricultura orgânica. Tudo é feito para fortalecer o movimento orgânico e levá-lo adiante.

Founded in 1972, IFOAM is the only International Organ for the organic world, and it brings together a diverse range of stakeholders to develop organic vision around the world. IFOAM employees work towards true sustainability in agriculture, from sowing in the field through the production chain to the final consumer. IFOAM’s mission involves raising public awareness of advocating for sustainable policies, training and facilitating the transition from conventional farmers to organic farming. Everything is done to strengthen the organic movement and carry it forward.

CN | O que exatamente é a IFOAM – Organics International e qual é a sua função no desenvolvimento mundial de produtos orgânicos.

CN – What exactly is IFOAM – Organics International, and what is its function in the global development of organic products.

LL | IFOAM – Trabalhamos na direção da verdadeira sustentabilidade na agricultura, desde o campo, a cadeia produtiva até o consumidor. Com mais de 820 membros em quase 130 países, somos a voz do movimento orgânico global. Unida sob a missão “Liderando a mudança, organicamente”, nossa organização facilita o desenvolvimento de capacidade para produção sustentável, lidera campanhas de divulgação que incentivam os consumidores a comprar mais produtos orgânicos e aumenta a conscienti-

LL | IFOAM - We work towards true sustainability in agriculture, from the countryside to the productive chain to the consumer. With more than 820 members in more than 127 countries, we are the voice of the global organic movement. United together under the “Leading change, organically” mission, our organization facilitates the development of sustainable production capacity, leads outreach campaigns that encourage consumers to buy more organic products and raise awareness at the political

26

ANUÁRIO 2019

www.espacoorganicoenatural.com.br


Junte-se à rede líder mundial de feiras de produtos orgânicos!

BIOFACH AMERICA – ALL THINGS ORGANIC Baltimore, Estados Unidos 12 a 14 de setembro de 2019 biofach-america.com

BIOFACH 2020 Nürnberg, Germany Feira Líder Mundial para Alimentos Orgânicos 12 a 15 de fevereiro de 2020 biofach.com

BIOFACH CHINA Shanghai, China Maio de 2020 biofach-china.com

BIOFACH INDIA Deli-NCR, Índia 7 a 9 de novembro de 2019 biofach-india.com

BIOFACH AMERICA LATINA – BIO BRAZIL FAIR São Paulo, Brasil 17 a 20 de junho de 2020 biofach-americalatina.com BIOFACH: A família orgânica está crescendo e prosperando Sob o patrocínio de IFOAM – Organics International, a BIOFACH garante a alta qualidade constante dos produtos apresentados através de critérios rigorosos de admissão. Todos os produtos em exposição são certificados conforme as diretivas de certificação aplicadas pelas normas da IFOAM, que contêm todos os padrões aprovados oficialmente como orgânicos pelo movimento orgânico. Tanto as normas privadas quanto as regulamentações governamentais são aceitas.

BIOFACH JAPAN Chiba (Tóquio), Japão 10 a 13 de março de 2020 biofach-japan.com

BIOFACH SOUTH EAST ASIA Bangkok, Tailândia 11 a 14 de julho de 2019 biofach-southeastasia.com

As feiras de negócios que integram a BIOFACH World estabelecem conexões entre os mercados de matérias-primas com a demanda internacional em sete regiões econômicas-chave mundiais e, ao mesmo tempo, promovem o desenvolvimento dos mercados regionais.

Patrono Internacional:

27

ANUÁRIO 2019

www.espacoorganicoenatural.com.br


ENTREVISTA | Ifoam INTERVIEW l Ifoam

zação no nível político em torno da necessidade de integrar agricultura sustentável a políticas relacionadas a segurança dos alimentos, proteção da biodiversidade e mitigação das mudanças climáticas. Para alcançar nosso objetivo, treinamos uma nova geração de líderes orgânicos em nossa Academia Orgânica, promovemos alternativas à certificação adaptadas às diversas necessidades dos agricultores e implementamos projetos que apoiam a conversão de agricultores à agricultura orgânica. Fortalecemos cadeias de fornecimento orgânicas, capacitamos as partes interessadas locais e aumentamos a conscientização da comunidade em torno do orgânico.

level about the need to integrate agriculture policies related to food safety, protection of biodiversity and mitigation of climate change. To achieve our goal, we train a new generation of organic leaders in our Organic Academy, promote certification alternatives tailored to the diverse needs of farmers, and implement projects that support the conversion of farmers to organic farming. We have strengthened organic supply chains, empowered local stakeholders, and raised community awareness of the organic.

CN | Qual é a relação da IFOAM – Organics International com a BIOFACH?

LL - IFOAM – We are the international sponsor of BIOFACH. We work with BIOFACH’s exhibition planning team throughout the year to organize and promote seven BIOFACH fairs around the world. For each BIOFACH fair, IFOAM - Organics International, sends one of its members to connect personally with organic stakeholders. To foster dialogue and exchange within the sector, IFOAM Organics International also organizes an international seminar, which takes

LL | IFOAM – Somos o patrocinador internacional da BIOFACH. Trabalhamos ao longo do ano com a equipe de planejamento de exposições da BIOFACH para organizar e promover sete feiras da BIOFACH em todo o mundo. Para cada feira, a IFOAM – Organics International envia um de seus membros para se conectar pessoalmente com interessados orgânicos. Para fomentar o

28

ANUÁRIO 2019

CN – What is the relationship between IFOAM – Organics International, and BIOFACH?

www.espacoorganicoenatural.com.br


diálogo e o intercâmbio dentro do setor, a IFOAM – Organics International também organiza um seminário internacional, que acontece paralelamente aos estandes de exposição da BIOFACH. Agora, por exemplo, na BIOFACH Nuremberg 2019, examinamos os efeitos dos alimentos orgânicos na saúde, explorando sua ligação inseparável com o solo, as plantas, os animais, as pessoas e o planeta. Temos o orgulho de apoiar a BIOFACH e estamos ansiosos pela troca de informações que teremos na BIOFACH AMÉRICA LATINA – BIO BRAZIL FAIR!

place in parallel with the BIOFACH exhibition stands. Now, for example, at BIOFACH Nuremberg 2019, we examine the effects of organic food on health by exploring its inseparable connection with soil, plants, animals, people and the planet. We are proud to support BIOFACH and look forward to the exchange of information we will have at BIOFACH LATIN AMERICA BIO BRAZIL FAIR!

CN | Como o IFOAM – Organics International vê o crescimento orgânico no Brasil e no mundo?

LL - IFOAM – Organic agriculture is increasing all over the world, including Brazil. At the same time, the total percentage of organic matter still seems low at 1.4%. However, there are places in the world that have already turned into a green paradise, with most of the region’s farmers practicing organic and agroecological agriculture. This is true for places in Europe, particularly in Austria and Denmark, as well as in some Indian states that have transitioned or are in transition to 100% organic. These developments show the potential of the organic: once it reaches an inflection point, there is a transition to the true sustainability of entire communities and regions. Currently in Brazil, 114,306 hectares

LL| IFOAM – A agricultura orgânica está aumentando em todo o mundo, inclusive no Brasil. Ao mesmo tempo, a porcentagem total de orgânicos ainda parece baixa, em 1,4%. No entanto, existem lugares no mundo que já se transformaram em um paraíso verde, com a maioria dos agricultores da região praticando agricultura orgânica e agroecológica. Isto é verdade para lugares na Europa, particularmente na Áustria e Dinamarca, bem como em alguns estados indianos que fizeram a transição ou estão em transição para 100% orgânicos. Estes desenvolvimentos mostram o potencial

CN – How does IFOAM – Organics International see the organic growth in Brazil and in the world?

29

ANUÁRIO 2019

www.espacoorganicoenatural.com.br


do orgânico: uma vez que atinge um ponto de inflexão, há uma transição para a verdadeira sustentabilidade de comunidades e regiões inteiras. Atualmente no Brasil, 114.306 hectares de terra são manejados organicamente, o que representa 0,4% da participação agrícola total do país. Com apenas meio por cento, o orgânico brasileiro, no entanto, fornece renda para mais de 15 mil produtores! Muitos desses produtores estão organizados em um dos 24 Sistemas Participativos de Garantia ou através de uma das 368 Organizações de Controle Social. Por meio desses sistemas, os agricultores orgânicos podem oferecer produtos produzidos por meio da agricultura familiar para um mercado em crescimento. Ainda mais significativa é a importância por trás desses números, que mostra como a agricultura orgânica tem contribuído cada vez mais para os objetivos do Desenvolvimento Sustentável. Esses números representam renda para os agricultores, acesso a alimentos saudáveis para os cidadãos, água limpa e preservação da biodiversidade.

of land are managed organically, which represents 0.4% of the country’s total agricultural participation. With only half percent, the Brazilian organic, however, provides income to more than 15,000 producers! Many of these producers are organized into one of the 24 Participatory Guarantee Systems or through one of the 368 Social Control Organizations. Through these systems, organic farmers can offer products produced through family farming to a growing market. Even more significant is the importance behind these figures, which shows how organic farming has increasingly contributed to the goals of Sustainable Development. These numbers represent income for farmers, access to healthy food for citizens, clean water and biodiversity preservation. CN - What strategies does IFOAM – Organics International recommend to increase the consumption of organic food and other healthy food? LL - IFOAM – In recent years, we have seen a greater awareness of food

CN | Que estratégias o IFOAM – Organics International recomenda para aumentar o consumo de alimentos orgânicos e outros alimentos saudáveis? LL | IFOAM – Nos últimos anos, observamos uma maior conscientização

30

ANUÁRIO 2019

www.espacoorganicoenatural.com.br


Olina é um auxiliar digestivo natural. Um medicamento fitoterápico indicado para o tratamento dos sintomas da má digestão, trazendo alívio para aquela sensação de estufamento em poucos minutos.

sobre a alimentação como um bem cultural e social. Para aproveitar esse momento, a IFOAM – Organics International planeja lançar uma campanha global de relações públicas conhecida como Honest Food (Comida Honesta) em meados de outubro de 2019, em colaboração com empresas, marcas, governos e ONGs com ideias afins. Como vivemos em um mundo onde a comida é confusa – ela é pulverizada com substâncias químicas nocivas que prejudicam a saúde, a vida selvagem e o meio ambiente –, a campanha Honest Food quer que o mundo coma de maneira mais sustentável. Comida honesta é comida simples e direta, sem nada a esconder. É cultivada em harmonia com a natureza e paga aos agricultores um preço justo. Ao optar por alimentos mais orgânicos, locais, de comércio justo e sem carne, o Honest Food é uma maneira fácil para as pessoas fazerem o bem. Nos próximos meses, a campanha Honest Food lançará um kit de ferramentas digitais que servirá de base para que quaisquer pessoas ou organizações desenvolvam seus próprios materiais de campanha do Honest Food. Esperamos que os produores latino-americanos se juntem às nossas atividades!

as a cultural and social asset. To take advantage of this momentum, IFOAM Organics International plans to launch a global public relations campaign known as Honest Food in mid-October 2019, in collaboration with related businesses, brands, governments and non-profit organizations. Because we live in a world where food is confusing - it is sprayed with harmful chemicals that harm health, wildlife, and the environment - the Honest Food campaign wants the world to eat more sustainably. Honest food is simple and straightforward food, with nothing to hide. It is cultivated in harmony with nature and pays farmers a fair price. By choosing more organic, local, fair-trade and meatless foods, Honest Food is an easy way for people to do good. In the coming months, the Honest Food campaign will launch a digital toolkit that will be the basis for any individuals or organizations to develop their own Honest Food campaign materials. We expect Latin American producers to join our activities!

31

ANUÁRIO 2019

OLINA É UM MEDICAMENTO. SEU USO PODE TRAZER RISCOS. PROCURE O MÉDICO E O FARMACÊUTICO. LEIA A BULA

Olina, seu bem-estar natural.

Auxiliar digestivo natural Medicamento fitoterápico Trata os sintomas da má digestão Devolve o ânimo e bem-estar natural Efeito em poucos minutos A venda em todo Brasil olina.com.br OlinaLab

sac@olina.com.br olina_bemestar

(51) 3012-6050

Olina – Essência de Vida; Extrato fluido de Aloe ferox 0,18mL/mL, Extrato mole de Gentiana lutea 4 mg/mL; MS. Nº 1.0299.0002. Olina é um auxiliar digestivo indicado para o tratamento dos sintomas da má digestão e da constipação intestinal ocasional de origem inespecífica. Peça publicitária veiculada em 05/2019.

www.espacoorganicoenatural.com.br SE PERSISTIREM OS SINTOMAS O MÉDICO DEVERÁ SER CONSULTADO.


ENTREVISTA | Ifoam INTERVIEW l Ifoam

CN | Que aspecto o IFOAM – Organics International considera o maior impedimento ao crescimento do mercado orgânico – cultural ou financeiro?

CN - What does IFOAM - Organics International consider the greatest impediment to the growth of the organic market – the cultural aspect or the financial aspect?

LL | IFOAM – Falar sobre aspectos financeiros é bom. No entanto, devemos garantir que incluamos todas as externalidades positivas e negativas dos custos de produção de alimentos. Por meio da “verdadeira contabilidade de custos”, vemos que a maior parte dos alimentos atualmente tem um grande custo – custo para nosso meio ambiente e saúde, bem como o custo que impomos às gerações futuras. Se olharmos atentamente, vemos que quando compramos alimentos baratos e convencionais, pagamos três vezes – uma vez no balcão do supermercado, uma vez para limpar os danos ambientais (por exemplo, nossa água potável) e uma vez com a saúde, o que resulta em aumento da assistência médica e isso gera mais custos. Em alguns lugares do mundo, nosso dinheiro dos impostos também é usado para subvencionar fertilizantes químicos. E quem paga o

LL - IFOAM – Talking about financial aspects is good. However, we must ensure that we include all the positive and negative externalities of food production costs. Through “true cost accounting”, we see that most food currently has a great cost - cost to our environment and health, as well as the cost we impose on future generations. If we look closely, we see that when we buy cheap and conventional food, we pay three times - once at the supermarket counter, once to clear the environmental damages (eg our drinking water) and once with health, which results increasing medical care and this generates more costs. In some places around the world, our tax money is also used to subsidize chemical fertilizers. And who pays the social cost of abandoned rural areas and the countryside? It is my conclusion that the current political scenario in

32

ANUÁRIO 2019

www.espacoorganicoenatural.com.br


which farmers are forced to operate is, in fact, the biggest impediment to the growth of the organic market. If we consider all costs, organic products are actually cheaper and more beneficial to society than conventional products. Finally, we believe that the “culture” of agriculture must be placed at the forefront because this is the aspect that binds communities and societies. What is more valuable than savoring a meal made with local and organic produce with family and friends?

custo social das áreas rurais abandonadas e do campo? É minha conclusão que o atual cenário político em que os agricultores são obrigados a operar é, na verdade, o maior impedimento ao crescimento do mercado orgânico. Se considerarmos todos os custos, os produtos orgânicos são realmente mais baratos e mais benéficos para a sociedade do que os produtos convencionais. Por último, acreditamos que a “cultura” da agricultura deve ser colocada em primeiro plano, porque esse é o aspecto que liga as comunidades e as sociedades. O que é mais valioso do que saborear, com a família e amigos, uma refeição preparada com produtos locais e orgânicos? Agradecemos o empenho e a dedicação da Coordenadora Internacional de Vendas da América Latina da BIOFACH | NürnbergMesse Brasil, a Sra. Maria Valle, e da Coordenadora de Comunicações da IFOAM – Organics International, a Sra. Nicole Kruz, por viabilizar a realização desta entrevista.

We thank the commitment and dedication of the Latin American International Sales Coordinator of BIOFACH | NürnbergMesse Brasil Mrs. Maria Valle and IFOAM Communications Coordinator - Organics International Mrs. Nicole Kruz for making this interview

33

ANUÁRIO 2019

www.espacoorganicoenatural.com.br


ENTREVISTA | Demeter INTERVIEW l Demeter

Por: Miguel Ferrari Stella

DEMETER DEMETER Produtos Biodinâmicos investem no Ponto de Venda DEMETER: Biodynamic products invest at point of sale

O

Catálogo Nacional entrevista o Diretor Executivo do IBD Certificações, o Sr. Alexandre Harkaly, que traz uma saudável notícia para o segmento verde, o lançamento de produtos com a certificação DEMETER. Para quem não sabe, esta é a marca que identifica mundialmente, os produtos biodinâmicos.

T

he National Catalog interviews the Executive Director of IBD Certifications, Mr. Alexandre Harkaly, who brings a healthy news to the green segment, launching of products with DEMETER certification. For those who do not know, this is the brand that identifies biodynamic products worldwide.

CN: O que é um produto Biodinâmico e qual é a importância do selo DEMETER ? AH|IBD: A biodinâmica começou em 1924 com as palestras ministradas por Rudolf Steiner – fundador da Antroposofia – na Europa e hoje corresponde a um movimento em mais de 40 países e envolve mais de 4.900 produtores. O selo DEMETER foi lançado já na década de 50 do século passado. Além de trabalhar com as técnicas da agricultura orgânica, a agricultura DEMETER leva em conta fatores holísticos, como os preparados homeopáticos feitos à base de ervas e substâncias naturais, procura estruturar o organismo agrícola de forma integral e mais completa possível, e faz uso do calendário astronômico (de forma livre, não obrigatória como os outros critérios mencionados). A certificação dos produtos que usam o selo DEMETER (o nome foi inspirado na deusa da agricultura na antiga Grécia) garante um selo que representa algo original, autêntico desde a sua origem e de alta qualidade.

34

CN: What is a biodynamic product and what is the importance of the DEMETER seal? AH | IBD: Biodinamics began in 1924 with the lectures given by Rudolf Steiner, founder of Anthroposophy in Europe and today is a movement in more than 40 countries and involves more than 4,900 producers. The DEMETER label was launched as early as the 1950s. In addition to working with the techniques of organic agriculture, DEMETER agriculture takes into account holistic factors, such as homeopathic preparations made from herbs and natural substances, seeks to structure the agricultural organism as fully and as completely as possible, and makes use of the astronomical calendar (free form, not mandatory as the other criteria mentioned). The certification of products using the DEMETER label (the name was inspired by the goddess of agriculture in ancient Greece) guarantees a seal that represents something original, authentic since its origin and high quality.

ANUÁRIO 2019

www.espacoorganicoenatural.com.br


CN: Como são cultivados os produtos DEMETER?

CN: How are DEMETER products grown?

AH | IBD: A agricultura DEMETER criou o conceito de “fazenda integrada” como um organismo individualizado já em 1924, um processo de produção em que a fazenda passa a ser um reflexo do ambiente de produção como consequência das decisões administrativas tomadas pelo produtor responsável. Para compensar a degradação do meio ambiente e a perda de vitalidade dos alimentos, já previstos a ocorrerem naquela época, utilizam-se, além das formas de adubação orgânica, vários ‘preparados’, compostos de ervas (mil-folhas, camomila, urtiga, dente-de-leão, casca de carvalho e valeriana), esterco bovino e sílica, para aplicações no solo e nas plantas que equilibram e dão saúde ao meio ambiente e ao ser humano que se alimenta daquela localidade.

AH | IBD: DEMETER agriculture created the concept of “integrated farm” as an individualized organism as early as 1924, a production process in which the farm becomes a reflection of the production environment as a consequence of the administrative decisions taken by the responsible producer. In order to compensate for the degradation of the environment and the loss of vitality of the food, already foreseen to occur at that time, in addition to the forms of organic fertilization, several ‘preparations’, composed of herbs (mille leaves, chamomile, nettle, dandelion, oak bark and valerian), bovine manure and silica, for applications in soil and in plants that balance and give health to the environment and the human being that feeds from that locality.

VALORES E IDEAIS: • A fazenda como um organismo, o esterco da vaca alimenta as plantas e as plantas alimentam o gado; • Respeito à natureza; • Fertilidade do solo à base de reciclagem e integração da propriedade; • Alto padrão de qualidade; • Responsabilidade social; • Sem uso de agrotóxicos; • Paisagem agricultural habitável; • Preservação dos biomas naturais; • Fauna e flora protegidas; • Uso livre de calendário astronômico para semeaduras e atividades agropecuárias.

VALUES AND IDEA: • The farm as an organism, the manure of the cow feeds the plants and the plants feed the cattle; • Respect for nature; • Soil fertility based on recycling and property integration; • High quality standard; • Social responsability; • No use of agrochemicals; • Livable agri-cultural landscape; • Preservation of natural biomes; • Protected fauna and flora; • Free use of astronomical calendar for sowing and farming activities.

35

ANUÁRIO 2019

www.espacoorganicoenatural.com.br


ENTREVISTA | Demeter INTERVIEW l Demeter

CN: Qual a diferença de um produto DEMETER com os orgânicos? AH | IBD: Um produto DEMETER busca o máximo de integração das várias produções da propriedade favorecendo a geração de fertilidade de solo, aumentando assim a qualidade e a lucratividade. A agricultura DEMETER é praticada a partir da compostagem e da adubação orgânica, utilizando substâncias vegetais e minerais, favorecendo a biodiversidade e o meio ambiente. A compostagem laminar, a agrossilvicultura em suas formas mais recentes – regenerativa e sintrópica – adaptam-se bem ao conceito da biodinâmica. Assim como os orgânicos, a agricultura DEMETER não utiliza agrotóxicos para a produção de alimentos, e sim substâncias que ajudam a melhorá-los, gerando alimentos mais saudáveis. CN: Os produtos DEMETER são certificados e quem realiza esta certificação? AH|IBD: Os produtos DEMETER fazem parte de uma rede ecológica internacional ligada ao DEMETER International, sediada na Suíça. Os produtos DEMETER produzidos no Brasil, no sistema de certificação por auditoria, são certificados pelo IBD Certificações com exclusividade, quem tiver interesse em saber mais pode acessar o site: www.ibd. com.br, e quem deseja certificação participativa deverá entrar contato pelo site da Associação Biodinâmica: www.biodinamica.org.br. CN: Quais são as novidades que estão previstas para este ano? AH|IBD: Os produtores Demeter com marcas no mercado estão lançando o PROJETO DEMETER BRASIL, que visa a reforçar o momento de transição e aumento de demanda que o mercado vive a fim de facilitar o acesso do consumidor aos alimentos mais saudáveis. Percebe-se que o consumidor que anseia por um alimento integral e holístico, produzido com qualidade, tem dificuldade na hora de escolher as várias opções. Essa iniciativa terá ações no ponto de venda para atrair o consumidor que busca saudabilidade e qualidade de vida. O projeto prevê gôndolas exclusivas para produtos DEMETER, com utilização de imagens, material gráfico informativo e degustações, disponibilizar produtos DEMETER certificados ao mercado, 36

Equipe aplicando os preparados homeopáticos ao composto. Team applying the homeopathic preparations to the compound.

CN: What’s the difference of a DEMETER product with the organic ones? AH | IBD: A DEMETER product seeks the maximum integration of the various productions of the property favoring the generation of soil fertility thus increasing quality and profitability. DEMETER agriculture is practiced from composting and organic fertilization, using plant and mineral substances, favoring biodiversity and the environment. Laminar composting, agroforestry in its most recent forms – regenerative and syntrophic – are well adapted to the concept of biodynamics. Like the organic ones, DEMETER agriculture does not use pesticides for the production of foods, but substances that help to improve them, generating healthier foods. CN: DEMETER products are certified and who performs this certification? AH | IBD: DEMETER products are part of an international ecological network linked to DEMETER International, based in Switzerland. DEMETER products produced in Brazil in the system of certification by audit, are certified by IBD Certifications with exclusivity, whoever wants to know more can access the site: www.ibd.com.br, and those who wish to participate in the certification must contact the Biodynamic Association website: www.biodinamica.org.br. What are you planning to do this year? AH | IBD: The DEMETER producers with brands in the market arelaunching the DEMETER BRAZIL PROJECT, which aims to reinforce the moment of transition and increase of demand that the market lives in order to facilitate consumer access to healthier foods. It is perceived that the consumer who longs for an integral and holistic food, produced with quality, has difficulty in choosing the various options

ANUÁRIO 2019

www.espacoorganicoenatural.com.br


despertando a curiosidade do consumidor, aproximando-o do produtor rural. A gôndola será personalizada, ou seja, terá layout e característica individualizados, convidando para uma consulta com os produtos e materiais impressos CN: Como será a logística deste projeto? AH|IBD: Um representante aprovado pelo PROJETO DEMETER BRASIL será o responsável pelo funcionamento da gôndola desde a coordenação de entrega dos produtos, controle de estoque, organização e limpeza. Além da promoção de vendas no ponto com degustação conforme for definido. O pessoal da gôndola será treinado, e a loja poderá estocar os produtos sob coordenação do representante aprovado. A atuação será em todo o território nacional, mas não poderá, em hipótese alguma, existir gôndolas DEMETER sem aprovação do PROJETO DEMETER BRASIL. Para obter mais informações, acesse o nosso. site: www.projetodemeterbrasil.com.

This initiative will have actions at point of sale to attract consumers looking for health and quality of life. The project provides exclusive gondolas for DEMETER products, using images, informative graphic material and tastings, making DEMETER certified products available to the market, arousing consumer curiosity, bringing it closer to the rural producer. The gondola will be personalized, that is, it will have individualized layout and feature, inviting for an appointment with printed products and materials. CN: What will the logistics of this project be like? AH | IBD: A representative approved by the DEMETER BRAZIL PROJECT will be responsible for the operation of the gondola from the coordination of product delivery, inventory control, organization and cleaning. In addition to the sales promotion at the tasting point as defined. The gondola staff will be trained, and the store may stock the products under the coordination of the approved representative. Operation will b throughout the national territory, but in no case may there be DEMETER gondolas without approval of the DEMETER BRAZIL PROJECT. For more information, visit our website: www.projetodemeterbrasil.com

37

ANUÁRIO 2019

www.espacoorganicoenatural.com.br


Novidades e Lançamentos News and Releases

Proteina vegana com embalagem produzida a partir da cana de açúcar é inovação da Athetica Nutrition® Vegan protein with packaging produced from sugar cana is Atlhetica Nutrition® innovation O Best Vegan® é composto por quatro fontes vegetais, proteína isolada da ervilha, proteína concentrada do arroz, proteína concentrada da semente de abóbora e proteína da chia. São seis sabores diferenciados: Bolo de Banana, Cacau, Cocada, Muffin com Morango & Banana, Tiramissú e Torta de Maçã com Canela. A embalagem com forte apelo sustentável representa uma inovação no mercado de suplementos em nível mundial. É produzida com polietileno verde I’M GREENTM, um bioplástico desenvolvido a partir da cana de açúcar. Em sua versão dose única, o Best Vegan® possui caixa display para 10 sachês produzida com papel cartão 100% RECICLADO Vitacarta 100/30 (100% de aparas e 30% pós-consumo) e o sachê feito em embalagem mista sendo 60% papel de floresta certificada (FSC) e 40% polietileno verde I’M GREENTM de fonte renovável.

Best Vegan® is made of plant sources such as pea protein isolate, concentrated rice protein, concentrated pumpkin seed protein and chia protein, among other ingredients in the nutritional table. There are six different flavors: Banana Cake, Cocoa, Cocada, Strawberry & Banana Muffin, Tiramissú and Apple Pie with Cinnamon. The packaging was created with a strong sustainable appeal that represents an innovation in the market of supplements worldwide. It is produced with green polyethylene I’M GREENTM, a bioplastic developed from sugar cane. In its single-dose version, the Best Vegan® has a display box for 10 sachets produced with 100% recycled Vitacarta 100/30 cardboard (100% of paper chips and 30% post-consumption paper) and the sachet is made in mixed packaging with 60% of certified forest (FSC) paper and 40% green polyethylene I’M GREENTM from renewable source.

Maiores informações: (16) 3383 1893 adslab@adslab.com.br

For more information: +55 (16) 3383.1893 export@adslab.com.br

Lançamento de novas versões de Kombucha Campo Campo Largo launching new flavors of Kombucha Tea A Zanlorenzi, uma das principais indústrias de bebidas do país, lança a linha Kombucha Campo Largo de bebidas probióticas, feitas a partir da fermentação natural do chá verde, que resultam em um produto saboroso, refrescante e saudável De forma pioneira no mercado, a Campo Largo trouxe a kombucha para mesa do consumidor. Neste ano, a empresa lança opções acrescidas de suco natural de fruta, nos sabores Uva, Maçã e Manga. Além dos lançamentos, o consumidor também pode contar com as versões funcionais Kombucha Hibisco & Cranberry (ação antioxidante), Kombucha Limão, Matcha & Gengibre (revitalizante), e a Kombucha Manga & Cúrcuma (anti-inflamatório). Toda as versões de Kombucha Campo Largo possuem baixa caloria e são livres de conservantes. A Campo Largo é uma das principais produtoras de sucos do país, apresentando ao mercado os sucos integrais, feitos 100% com fruta, sem conservantes, adição de açúcares ou água. O portfólio de produtos Campo Largo pode ser encontrado no site www.vemprocampo.com.br.

38

ANUÁRIO 2019

Zanlorenzi, one of the leading beverage industries in the country, launches the Kombucha Campo Largo line of probiotic beverages, made from the natural fermentation of green tea, which result in a tasty, refreshing and healthy product As a pioneer in the market, Campo Largo brought kombucha to the consumer’s table. This year, the company launches increased options of natural fruit juice, in the Grape, Apple and Mango flavors. Besides the releases, the consumer can also count on the functional versions Kombucha Hibisco & Cranberry (antioxidant action), Kombucha Lemon, Matcha & Ginger (revitalizing), and Kombucha Manga & Turmeric (anti-inflammatory). All versions of Kombucha Campo Largo have low calorie and are free of preservatives. Campo Largo is one of the main juices producers in the country, presenting to the market the juices made with 100% fruit, without preservatives, adding sugars or water. The Campo Largo product portfolio can be found at www.vemprocampo.com.br.

www.espacoorganicoenatural.com.br


Novidades e Lançamentos News and Releases

Moringa da Paz lança o primeiro chá expresso de moringa do mundo Moringa da Paz launches the world’s first expressive moringa tea Agora, além de contar com o chá em folhas, chá em sachê, pó e cápsulas veganas, você pode consumir a melhor moringa do mercado em sua máquina de café expresso. O nosso chá expresso segue o padrão de qualidade Moringa da Paz, possuindo 12 certificações, além de ter um grande rendimento: cada embalagem contém 14 cápsulas que rendem até 3 xícaras de chá. A caixa do chá é feita em braile, de modo a atender mais de um milhão de cegos e 5 milhões de pessoas com baixa visão no Brasil. E, para manter seu compromisso com o meio ambiente, as cápsulas do produto são de plástico biodegradável e reciclável d2w™ (material certificado pela ABNT em conformidade com o INMETRO), que acelera em mais de 200 vezes sua degeneração no ambiente. Cada cápsula também conta com uma semente de moringa a ser plantada após o chá, podendo ser usada como porta semente. Pensamos nisso como forma de levar a planta mais completa do mundo a cada vez mais pessoas. Para mais informações sobre a Moringa da Paz: Site: www.moringadapaz.com Loja on-line: www.lojamoringadapaz.com Facebook e Instagram: /moringadapaz WhatsApp: (11) 98701-7394 E-mail: contato@moringadapaz.com

Now, in addition to having tea leaf, sachet tea, powder and vegan capsules, you can consume the best moringa on the market in your espresso machine. Our express tea follows the Moringa de Paz quality standard, with 12 certifications, plus a great yield: each package contains 14 capsules that yield up to 3 cups of tea. The tea box is made in Braille, to serve more than one million blind people and 5 million people with low vision in Brazil. Is for maintain its commitment to the environment, the product capsules are biodegradable and recyclable plastic d2w ™ (material certified by INMETROcompliant ABNT), which accelerates its degeneration in the environment by more than 200 times. Each capsule also has a moringa seed to be planted after tea, and can be used as seed gate. We think of this as a way to bring the most complete plant in the world to more and more people. For more information on the Moringa da Paz: Site: www.moringadapaz.com Loja on-line: www.lojamoringadapaz.com Facebook e Instagram: /moringadapaz WhatsApp: (11) 98701-7394 E-mail: contato@moringadapaz.com

Novidades da Korin chegam ao mercado Korin’s new products hit the market. A Korin acaba de lançar mais dois produtos inéditos na indústria brasileira: os frangos e ovos livres de transgênicos (organismos geneticamente modificados), provenientes de aves criadas dentro dos métodos da linha sustentável Korin, com alimentação à base de grãos não transgênicos e certificada pelo IBD Certificações. Em 2016, a Korin deu início a um grande projeto que visa que a alimentação de todas as aves da linha sustentável seja composta por grãos livres de transgênicos. A Korin Agropecuária e a Korin Agricultura Meio Ambiente são parceiras nesta empreitada que treina e capacita produtores. A empresa já utiliza grãos não OGM na ração das aves orgânicas desde o seu lançamento, em 2009. Outro produto pioneiro que a Korin traz ao mercado é a 1ª tilápia certificada do Brasil livre de hormônios de reversão sexual. Produzida sem o uso de antibióticos, sejam eles terapêuticos ou como melhoradores de desempenho, o produto é atestado pela certificação WQS (World Quality Service). A produção de tilápias Korin é realizada no município de Ilha Solteira, na divisa entre São Paulo e Mato Grosso do Sul e possui rastreabilidade em todo o ciclo produtivo.

Korin has just launched two new products in the Brazilian Food Industry: chicken meat and chicken eggs free of GMO (genetically modified organisms) produced from poultry reared under the Korin Sustainable method, based on non-transgenic grains certified by IBD Certifications. In 2016, Korin started a major project that aimed to feed all the birds of the Company’s Sustainable Line with grains free of genetically modified organism. The sister companies Korin Agropecuaria and Korin Agricultura & Meio Ambiente are partners in this endeavor to provide technical training and capabilities to the producers. The company has used non-GMO grains in organic poultry feed since its launching in 2009. Another pioneer product that Korin brings to the market is Brazil’s 1st certified tilapia, that is free of sex reversal hormones. Produced with no use of antibiotics as therapeutic or as performance enhancers, the product is certified by WQS - (World Quality Service) Certification body. The production of the Korin brand tilapia is carried out at the Ilha Solteira city region on the border between São Paulo and Mato Grosso do Sul States and has full traceability throughout the production cycle.

39

ANUÁRIO 2019

www.espacoorganicoenatural.com.br


40

ANUĂ RIO 2019

www.espacoorganicoenatural.com.br


Novidades e Lançamentos News and Releases

Produtos naturais unem praticidade a alimentação saudável e vegana Natural products add practicality to healthy and vegan eating Gostoso e Fácil nasceu do desejo de proporcionar aos nossos clientes uma alimentação saudável e simples de preparar, contribuindo para sua saúde e qualidade de vida. Estamos lançando as linhas de risotos, caldos, pães e bolos. São preparados contendo todos os ingredientes secos de receitas equilibradas, saborosas e fáceis de preparar em casa. Selecionamos criteriosamente produtos naturais para cada receita e não utilizamos conservantes ou qualquer aditivo e preparamos tudo artesanalmente pensando no cliente. Nossos produtos não contêm ingredientes derivados de animais, vários usam farinhas sem glúten e podem ser finalizados com o uso de alternativas vegetais (sem lactose), sendo indicados para quem procura uma alimentação saudável e também vegana. Conheça nossos produtos e os pontos de venda no site e acompanhe as novidades pelas redes digitais @gostosofacil Fale Conosco: www.gostosofacil.com.br sac@gostosofacil.com.br +55 11 3230 8030

Yummy and Easy was born from the desire to provide our customers with a healthy and simple diet to prepare, contributing to their health and quality of life. We are launching the lines of risottos, broths, breads and cakes. They are prepared containing all the dry ingredients of recipes balanced, tasty and easy to prepare at home. We carefully select natural products for each recipe and we do not use preservatives or any additives and we prepare everything by hand thinking about the customer. Our products do not contain ingredients derived from animals, several use gluten-free flours and can be finished with the use of vegetable alternatives (lactose-free), being indicated for those looking for a healthy and also vegan food. Know our products and the points of sale in the site and follow the news by the digital networks @gostosofacil Contact us: www.gostosofacil.com.br sac@gostosofacil.com.br + 55 11 3230 8030

Sylvestre Sylvestre Somos uma indústria especializada na produção de ingredientes naturais, com ampla variedade de frutas, ervas e vegetais provenientes da diversidade brasileira. Atendemos grandes marcas de alimentos e bebidas, com exclusividade e com soluções personalizadas de produtos com propostas clean label e que priorizam a naturalidade de suas formulações. Nossos ingredientes: • Produtos com fitoativos padronizados • Frutas, ervas e vegetais em pó solúvel • Blends customizados em pó solúvel • Aromas naturais/ Preparado líquido para bebidas Todos os nossos ingredientes são produzidos através da tecnologia de microencapsulação de alimentos (spray dryer), tornando qualquer produto em pó prático e fácil de utilizar em produtos e receitas que valorizam os benefícios naturais, sem qualquer adição de aromas ou corantes artificiais. Maiores Informações + 55 15 3305-1497 ou www.sylvestre.ind.br

Our ingredients:

We are an industry specialized in the production of natural ingredients, with a wide variety of fruits, herbs and vegetables from the Brazilian diversity. We have worked with important brands of food and beverages, with exclusivity and customized solutions in clean label products that prioritize the naturalness of its formulations.

• Standard phytoactive products • Fruit, herbs and vegetables in soluble powder • Tailor-made blends in soluble powder • Natural flavors / Liquid drink mixtures Launches - soluble powder garapa (made in Brazil), soluble black powder garlic, funghi secchi powder soluble and olive powder soluble All our ingredients are produced through the technology of microencapsulation of food (spray dryer), making any powder product practical and easy to use in products and recipes that value the natural benefits without any addition of aromas or artificial dyes. More information + 55 15 3305-1497 ou www.sylvestre.ind.br

41

ANUÁRIO 2019

www.espacoorganicoenatural.com.br


Novidades e Lançamentos News and Releases

Conheça a Granola Low Carb da Tia Sônia Meet Tia Sônia Low Carb Granola A marca lança opção de granola para aqueles que querem se alimentar de forma mais saudável e com menor consumo de carboidratos. A Granola Low Carb é também vegana, sem glúten, sem lactose, sem conservantes e zero açúcar Quando a receita de granola caseira de dona Sônia foi oferecida para amigos e familiares, ninguém imaginava que ali estava nascendo um grande negócio. A receita fez tanto sucesso que deu início à marca que hoje leva o nome de sua fundadora, a Tia Sônia. Atualmente, a empresa é destaque no mercado de alimentação saudável e natural. Com uma gama de mais de 100 produtos, o carro-chefe da marca sempre foi a granola. Por isso, para incrementar ainda mais o cardápio, a marca apresenta a Granola Low Carb Tia Sônia. O produto fornece uma excelente quantidade de gorduras boas, é adoçado com Xylitol - um adoçante natural com baixo índice glicêmico - e, além de low carb, é também sem glúten, sem lactose, sem conservantes, zero açúcar e vegano.

The brand launches granola option for those who want to eat healthier and with lower consumption of carbohydrates. Low Carb Granola is also vegan, gluten free, lactose free, no preservatives and zero sugar. When Mrs Sonia’s homemade granola recipe was offered to friends and family, no one imagined that there was a something big being born. The recipe was so successful that it started the brand that today bears the name of its founder, Tia Sônia. Currently, the company is prominent in the healthy and natural food market. With a range of more than 100 products, the main product of the brand has always been the granola. Therefore, to further increase the menu, the brand presents the Granola Low Carb Tia Sônia. The product provides an excellent amount of good fats, is sweetened with Xylitol - a natural sweetener with low glycemic index - and, in addition to low carb, it is also gluten free, lactose free, no preservative, zero sugar and vegan.

Muito além do orgânico... Far beyond the organic… A marca baiana “Licuri Brasil” e a goiana “Empório do Cerrado”, trazem no seu DNA cerca de 5 mil agricultores e extrativistas, que têm no Coco Licuri e na Castanha de Baru, seus principais produtos orgânicos. O Projeto Biomassa Brasil, criado pelo Instituto InterCement, veio fortalecer esses arranjos produtivos, melhorando as condições de trabalho e produção; redirecionando políticas de marketing; e dando destinação nobre aos resíduos (biomassa) gerados. Hoje os resíduos do Licuri e Baru são fornecidos a indústria de cimento InterCement, em Campo Formoso-BA e Cezarina-GO, para produção de energia térmica, em substituição parcial do coque de petróleo. Assim, os produtos “Licuri Brasil” e “Empório do Cerrado” contribuem de forma efetiva para que a InterCement amplie sua contribuição na redução de emissões de CO² à atmosfera, reduzindo o impacto no efeito estufa. A substituição de combustível fóssil por biomassa deverá expandir-se a outros estados, promovendo qualidade de vida e sustentabilidade.

42

ANUÁRIO 2019

Brands “Licuri Brasil” from Bahia (BA) and “Empório do Cerrado” from Goiás (GO) bring in their DNA about 5 thousand farmers and extractivists, whose main organic products are Coco Licuri and Castanha de Baru. The Biomass Brazil Project, created by the InterCement Institute, has strengthened these production arrangements, improved work and production conditions; redirected marketing policies; and has given a noble destination to the waste (biomass) generated. Today, Licuri and Baru waste are supplied to InterCement’s cement industry in Campo Formoso-BA and Cezarina-GO for the production of thermal energy, partially replacing petroleum coke. So, products “Licuri Brasil” and “Empório do Cerrado” effectively help InterCement to boost its contribution to reducing carbon dioxide emissions, thereby decreasing greenhouse gas impact. The replacement of fossil fuel for biomass will expand to other states, promoting quality of life and sustainability.

www.espacoorganicoenatural.com.br


Novidades e Lançamentos News and Releases

A saúde de seus clientes e o sucesso dos seus negócios The health of your customers and the success of your business O segmento de produtos saudáveis é o que mais cresce no setor de alimentos. Estudos da Nielsen apontam que “66% dos brasileiros estão dispostos a pagar mais por alimentos e bebidas que não contém ingredientes indesejáveis; 9 em cada 10 brasileiros estão total ou parcialmente dispostos a pagar por produtos premium com elevados padrões de qualidade; 61% das pessoas estão realizando algum tipo de dieta para diminuir peso; até 70% da população tem algum nível de restrição alimentar ao glúten, ao leite ou à soja”. Que tal uma linha de produtos que satisfaça a tantas demandas? A OffGluten é própria para quem tem intolerância alimentar, tem produto FIT, sem adição de açúcar, vegano e, claro, é deliciosamente gourmet, com ingredientes selecionados e assinados pela Chef Alê Alves. Você consegue atender a uma enorme parcela do mercado somente com a linha OffGuten, otimizando espaço do seu freezer. Com delícias sem glúten, sem leite e sem soja, para todas as ocasiões, do café da manhã até a festa de aniversário, passando pelo lanche e pela sobremesa, a OffGluten oferece uma completa linha de produtos gourmet saudáveis, sem conservantes ou corantes, perfeitos para a sua loja.

The healthy products segment shows the biggest growth in the food sector. Nielsen surveys show that 66% of Brazilians are willing to pay more for products that do not contain undesirable ingredients; 9 out of 10 Brazilians are totally or partially willing to pay for premium products with higher levels of quality; 61% of the people are doing some kind of diet to lose weight; and 70% of the population have some level of restriction to gluten, milk, or soy. How about a line of products that meet these demands? With a line of healthy products with no suggar addition as well as vegan products, OffGluten is ideal for those who have food intolerance. Our delicious gourmet food products are signed by Chef Alê Alves and contain only selected ingredients. The OffGluten product line has many options to meet a wide variety of needs, thus optimizing space in your freezer. With its delicious products containing no gluten, milk, or soy, and for occasions such as parties and meetings, meals such as breakfast, desserts and snacks, OffGluten offers a complete line of healthy gourmet products that are perfect for your business, with no preservatives nor food additives.

Negócio e preservação do meio ambiente caminham lado a lado Business and environmental preservation walk side by side Empresa paranaense de cosmético orgânico sela parceria para fornecimento de matéria prima do Rio de Janeiro Foi durante a oitava edição do Green 2019 realizado, no Rio de Janeiro, que a Cativa Natureza, expoente marca do setor de cosméticos orgânicos e naturais, firmou importante acordo de Agricultura Familiar e Cooperativismo, dentro do programa lançado pelo Ministério da Agricultura a fim de aproximar grandes marcas do setor e micro produtores. Representada pela CEO Rose Bezecry, a empresa foi amplamente destacada pela iniciativa da extração da pimenta rosa a partir de insumo produzido pelos agricultores de São Pedro da Aldeia (RJ). “Alinhamos essa parceria no Green 2018, comprovamos através de análise que o produto é, de fato, sustentável, puro e livre de agrotóxico. Fechamos a primeira negociação e neste ano estamos consolidando essa parceria com o assentamento”, contou Rose. O projeto é endossado pelo MAPA e pela FioCruz e já resultou em novidades dentro do leque de produtos da marca. “No final do primeiro semestre vamos lançar o primeiro produto à base de aroeira, a pimenta rosa, proveniente do Assentamento Ademar Moreira”, adiantou a empresária. A novidade também será destaque na BioBrazil Fair, somado, ainda, ao stand que será inovador e voltado ao conceito genuíno da marca, que é a sustentabilidade em sua essência.

Paraná organic cosmetic company sells raw material from Rio de Janeiro It was during the eighth edition of Green 2019 held in Rio de Janeiro that Cativa Natureza, a leading brand in the organic and natural cosmetics sector, signed an important agreement on Family Agriculture and Cooperativism, within the program launched by the Ministry of Agriculture in order to bring together major brands in the industry and micro producers. Represented by CEO Rose Bezecry, the company was widely highlighted by the initiative of extracting the pink pepper from the input produced by the farmers of São Pedro da Aldeia (RJ). “We aligned this partnership in Green 2018, we verified through analysis that the product is, in fact, sustainable, pure and free of pesticides. We closed the first negotiation and this year we are consolidating this partnership with the settlement, “Rose said. project is endorsed by MAPA and FioCruz and has already resulted in new products within the range of products of the brand. “At the end of the first semester we will launch the first aroeira product, the pink pepper, from the Ademar Moreira settlement,” said the entrepreneur. The novelty will also be a highlight at the BioBrazil Fair, added to the stand that will be innovative and focused on the genuine concept of the brand, which is sustainability at its core.

43

ANUÁRIO 2019

www.espacoorganicoenatural.com.br


Novidades e Lançamentos News and Releases

NEOGRINDER® Pasta instantânea de Nuts NEOGRINDER® Iinstant Nut butter A NeoGranel® mais uma vez trouxe o que há de mais avançado no mercado internacional ao Brasil: fazer pastas de nuts (amendoim, amêndoas, nozes, castanhas e outras) em tempo real, sem adição de nenhum outro ingrediente, com rapidez, eficiência e muito sabor. Parece uma tarefa difícil, mas com a NeoGrinder® Pastas de Nuts Instantâneas todo esse processo está a apenas um passo de se tornar realidade na sua loja! A máquina para produzir pastas instantâneas já é muito utilizada nos Estados Unidos e tem conquistado o mercado nacional desde 2017. Ela permite que os consumidores tenham a experiência de adquirir as pastas feitas ao vivo e na quantidade desejada. Além disso, transmite a segurança de um produto de qualidade, sempre fresco e saboroso. Os benefícios do moedor são inúmeros, dentre eles sua super capacidade de produção, o fato de que as pastas são feitas a partir de um único ingrediente (a oleaginosa de escolha) e seu design moderno e arrojado que deixa qualquer espaço um luxo!

NeoGranel® has once again brought to Brazil some of the most advanced products for bulk merchandising around the world: imagine manufacturing nut butter (from peanuts, almonds, pecan or cashews and many others) before the client’s eyes, with no other ingredients added, in seconds, efficiently and with loads of flavour. It’s seems like an impossible task, but with NeoGrinder® Instant Nut Butter it is all one single step of becoming a reality for your store! This machinery for instant nut butter making is already broadly implemented in the United States and has been conquering the Brazilian market since 2017. It allows clients to have the experience of buying nut butter made in loco and in real time, in any quantity they want. Besides, the reliability of a quality product shines through the product’s freshness and flavor. This grinder’s benefits are countless, and include a massive production capacity, the single-ingredientbutter factor and it’s edgy design, which brings both efficiency and great looks to any space!

Bananinha Paraibuna lança nova linha de produtos, a Bananinha MINI. Bananinha Paraibuna launches new product line, Bananinha MINI. Mini docinhos de banana com embalagem de fecho hermético é a novidade da Bananinha Paraibuna para esse semestre. O novo formato é ideal para quem quer sempre um lanche saudável dentro da bolsa e você pode escolher a versão com açúcar e outra com chocolate. Os produtos já estão disponíveis no mercado e no site da Bananinha. Além dessa novidade a Bananinha já vem comercializando desde o final de 2018 a Paçoquinha Paraibuna, feita só de amendoim, açúcar e sal, no formato rolha. A ideia da Bananinha é sempre oferecer produtos com ingredientes naturais, só fruta, sem conservantes ou aditivos. “A qualidade do nosso doce é um diferencial, a receita ainda é de família e usamos banana de verdade, pretendemos levar isso para todas as gerações de clientes”, afirmou Letícia Paiola, Gerente de Marketing da empresa. Em 2020 a empresa irá completar 45 anos de história na cidade de Paraibuna, no Vale do Paraíba, em São Paulo. Hoje, a fábrica emprega mais de cem funcionários, e produz mais de 540 toneladas de doces de banana ao ano. A mais famosa delas é a Bananinha sem adição de açúcar, mas também tem a versão com açúcar, com chocolate, além da linha cristal e a bananada.

Mini banana candy with sealed packing is the novelty of Bananinha Paraibuna for this semester. The new format is ideal for those who always want a healthy snack inside the bag and you can choose the version with sugar and another with chocolate. The products are already available in the market and on the website of Bananinha. Besides this novelty, Bananinha has been marketing since the end of 2018 Paçoquinha Paraibuna, made only of peanuts, sugar and salt, in the stopper format. The idea of Bananinha is always to offer products with natural ingredients, only fruit, without preservatives or additives. “The quality of our sweet is a differential, the revenue is still family and we use real banana, we intend to take this to all generations of customers”, said Leticia Paiola, responsible for marketing the company. In 2020 the company will complete 45 years of history in the city of Paraibuna, in the Paraíba Valley, in São Paulo. Today, the factory employs more than 100 employees, and produces more than 540 tons of banana candies a year. The most famous of these is Bananinha without added sugar, but also has the version with sugar, with chocolate, besides the crystal line and bananada.

Para maiores informações: Tel +55 12 3974-222 e E-mail atendimento@ bananinhaparaibuna.com.br.

For more information, contact us: +55 12 3974-222 or atendimento@bananinhaparaibuna.com.br.

44

ANUÁRIO 2019

www.espacoorganicoenatural.com.br


Novidades e Lançamentos News and Releases

Kiwa BCS Brasil Kiwa BCS Brasil, A Kiwa BCS Brasil, filial do Grupo Kiwa, faz parte da mais completa rede global de certificação, inspeção e análise, com sedes em mais de quarenta países em todos os continentes, sendo hoje a única certificadora em atuação no Brasil a possuir este status. Desde 2017 a empresa está credenciada frente ao Ministério da Agricultura para certificar segundo o Regulamento Orgânico Brasileiro, imprescindível para a comercialização de produtos orgânicos no mercado nacional. Além deste, também trabalha sem intermediários com os principais mercados orgânicos, tais como Estados Unidos, União Europeia, Japão e Coreia do Sul, e selos de boas práticas e comércio justo, tais como Fair Trade, APPCC/HACCP, UTZ, dentre tantos outros. A Kiwa BCS Brasil tem como missão dar o suporte necessário à agricultura orgânica, desde o produtor até o consumidor final, atuando de forma independente e eficiente. Com um trabalho sério, a empresa vem ganhando espaço no mercado brasileiro, trazendo a confiança que o produto orgânico merece e precisa, com responsabilidade, imparcialidade e transparência.

Kiwa BCS Brasil, member of the Kiwa Group, is part of the most complete global net for inspections, certifications and analyses, with offices in over forty countries in all continents, being the only certification body in Brazil to earn this status. Since 2017 the company is accredited by the agriculture minister to certificate according to the Brazilian Organic Regulation, indispensable for selling organic products in Brazil. Besides that, it also works with the most important organic markets worldwide, like the USA, the European Union, Japan and South Korea, as well as other stamps like Fair Trade, HACCP, UTZ, among others. Kiwa BCS’s mission is to give the necessary support to the organic agriculture, from the producer to the final consumer, operating with efficiency and independence. Throughout its trajectory, the company has consistently gained market, bringing the trust that the organic product deserves, with responsibility, impartiality and transparency. More information: Joao.Rosenthal@kiwa.lat

Maiores informações: Joao.Rosenthal@kiwa.lat

QLY Ervas QLY Ervas QLY Ervas é uma indústria de chás, especiarias e ervas, que atua em todo mercado nacional, fornecendo produtos de qualidade que conquistam cada vez mais os consumidores. A divisão de desenvolvimento e terceirização atende grandes marcas brasileiras e está em grande expansão para atender o mercado internacional. Trabalhamos com excelência desde a seleção de matérias primas, passando pelo desenvolvimento de produtos, atendimento ao cliente, entrega final do pedido e pósvenda, oferecendo inclusive treinamentos exclusivos. Contamos com uma equipe de profissionais altamente qualificados, laboratórios próprios observando toda a legislação vigente e garantindo, assim, um processo produtivo completo. As marcas próprias são: QLY Ervas - embalagens de chás e especiarias individuais; QLY Tea - blend perfeito para todos os dias; QLY Tea noturno - blend perfeito para noites tranquilas; BomFloral - chás inspirados nos Florais de Bach; BomSpice - linha especial de temperos funcionais e o BomGin - desenvolvido para criar as melhores receitas de gin com especiarias. Solicite um representante e conheça nossos produtos. +55 11 3564-3460 / +55 11 96415-9834 comercial@qualyervas.com.br www.qualyervas.com.br

QLY Ervas is a company that produces teas, spices and herbs, operating in the entire national market, by providing quality products that attract more and more costumers every day. The outsourcing and development division serves major Brazilian brands and it is expanding to serve the foreign market. Our work excels, from the selection of raw materials to the development of products, customer service, final delivery of the order and post-marketing, also offering exclusive trainings. We have a team of highly qualified professionals and we have our own labs, in compliance with the laws in force, thus assuring a complete manufacturing process. Our own brands are: QLY Ervas - individual tea and spice packages; QLY Tea - a perfect blend for every day drinking; QLY Tea noturno - a perfect blend for quiet nights; BomFloral - inspired by Bach Flower Remedies; BomSpice - a special line of functional spices and BomGin - developed to create the best gin recipes with spices. Talk to one of our representatives and know our products. +55 11 3564-3460 / +55 11 96415-9834 comercial@qualyervas.com.br www.qualyervas.com.br

45

ANUÁRIO 2019

www.espacoorganicoenatural.com.br


CATÁLOGO NACIONAL DE PRODUTOS ORGÂNICOS, NATURAIS E SUSTENTÁVEIS

LEGISLAÇÃO | Orgânica Organic | Privacy Policy

A

T

he cultivation and marketing of organic products in Brazil were approved by Law 10,831, dated December 23, 2003. The regulation occurred on December 27, 2007 with the publication of Decree No. 6,323. There are also other legal provisions Under Brazilian law, organic product, whether in natura or processed, is considered to be one that is obtained in an organic system of agricultural production or derived from a sustainable extractive process and not harmful to the local ecosystem. To be marketed, organic products must be certified by accredited bodies in the Ministry of Agriculture. Only those produced by family farmers that are part of social control organizations registered in MAPA (Ministry of Agriculture, Livestock and Food Supply), which exclusively on direct sales to consumers. In Brazil, the organic producer must be part of the National Register of Organic Producers, which is possible only if it is certified by one of the three mechanisms described below: Certification by Audit The concession of the SisOrg seal is done by a public or private certifier accredited to the Ministry of Agriculture. The conformity assessment body shall comply with internationally recognized procedures and criteria, in addition to the technical requirements established by the Brazilian legislation. Participative System of Guarantee - It is characterized by the collective responsibility of the members of the system, who can be producers, consumers, technicians and other interested parties. In order to be legal, an SPG must have a legally constituted Participatory Conformity Assessment Body (OPAC), which will be responsible for issuing SisOrg. Social Control in Direct Selling - Brazilian legislation has made an exception in the obligation to certify organic products for family agriculture. However, accreditation is required in a social control organization registered in an official supervisory body. With this, the family farmers become part of the National Register of Organic Producers. Certification shall be in the form of a stamp affixed or printed on the label or packaging of the product. In addition to ensuring the quality of the product / service to the consumer, the certification attests to the regulation of processes and production technologies necessary for the maintenance of ethical standards of organic movement and credibility of the product and producer in commerce.

cultura e comercialização dos produtos orgânicos no Brasil foram aprovadas pela Lei 10.831, de 23 de dezembro de 2003. A regulamentação ocorreu em 27 de dezembro de 2007 com a publicação do Decreto Nº 6.323. Há ainda outros dispositivos legais Pela legislação brasileira, considera-se produto orgânico, seja ele in natura ou processado, aquele que é obtido em um sistema orgânico de produção agropecuária ou oriundo de processo extrativista sustentável e não prejudicial ao ecossistema local. Para serem comercializados, os produtos orgânicos deverão ser certificados por organismos credenciados no Ministério da Agricultura, sendo dispensados da certificação somente aqueles produzidos por agricultores familiares que fazem parte de organizações de controle social cadastradas no MAPA (Ministério da Agricultura, Pecuária e Abastecimento), que comercializam exclusivamente em venda direta aos consumidores. No Brasil, o produtor orgânico deve fazer parte do Cadastro Nacional de Produtores Orgânicos, o que é possível somente se estiver certificado por um dos três mecanismos descritos a seguir: Certificação por Auditoria – A concessão do selo SisOrg é feita por uma certificadora pública ou privada credenciada no Ministério da Agricultura. O organismo de avaliação da conformidade obedece a procedimentos e critérios reconhecidos internacionalmente, além dos requisitos técnicos estabelecidos pela legislação brasileira. Sistema Participativo de Garantia – Caracteriza-se pela responsabilidade coletiva dos membros do sistema, que podem ser produtores, consumidores, técnicos e demais interessados. Para estar legal, um SPG tem que possuir um Organismo Participativo de Avaliação da Conformidade (Opac) legalmente constituído, que responderá pela emissão do SisOrg. Controle Social na Venda Direta – A legislação brasileira abriu uma exceção na obrigatoriedade de certificação dos produtos orgânicos para a agricultura familiar. Exige-se, porém, o credenciamento numa organização de controle social cadastrado em órgão fiscalizador oficial. Com isso, os agricultores familiares passam a fazer parte do Cadastro Nacional de Produtores Orgânicos. A certificação apresenta-se sob a forma de um selo afixado ou impresso no rótulo ou na embalagem do produto. Além de garantir a qualidade do produto/serviço ao consumidor, a certificação atesta a regulamentação dos processos e tecnologias de produção necessárias para a manutenção de padrões éticos do movimento orgânico e credibilidade do produto e produtor no comércio. 46

ANUÁRIO 2019

www.espacoorganicoenatural.com.br


Centenas de Produtos Orgânicos, Naturais e Sustentáveis para abastecer seu estabelecimento. Hundreds of Organic Products, Natural & Sustainable to supply your establishment. Varejista, Após escolher o seu fornecedor de produto orgânico, verifique a validade da certificação do produto. Inteire-se das principais informações para você negociar com o seu fornecedor na matéria à pág. 58 desta edição ou, se preferir, consulte o site www.mapa.com.br e obtenha todas as informações detalhadas. Bons negócios

Retail, After choosing your supplier of organic produce, check the validity of the certification. Meet key information for you to negotiate with your supplier in our field in the pag. 58 or if you prefer please visit www.mapa.com.br and get all the detailed information. Good business. Acesse o portal, confira as principais novidades. O Portal www.espacoorganicoenatural.com.br é atualizado diariamente, confira! The Portal www.espacoorganicoenatural.com.br is updated every day, check it out!

47

ANUÁRIO 2019

www.espacoorganicoenatural.com.br


Pág 50 a51

Pág 52 a 53

Alimentos Tia Sonia Embalagem MAIFREDO Empório Cerrado Ervária Chás e Temperos Gostoso e Fácil Itajá Orgânicos Jasmine Alimentos Kampo de Ervas Kórin Moringa da Paz NEOGRANEL Dispenser QLY Ervas Solarius Orgânicos Tuí Alimentos

Pág 55 a 59

Áecia Cooperativa Azeite Verde Oliva Blessing Orgânicos Empório Cerrado Licuri Brasil Solarius Orgânicos Vinagre Orgânico S. Francisco

Alho Famo Broto Fácil Direto Da Serra Orgânicos GO Green Hortifruti KIWA BCS do Brasil Piazza Orgânicos

Pág 53 a 54

Pág 54 a 55

Pág 59 a 60

Blessing Orgânicos Café Colheita das Alegrias Café Orgânico Saquarema Itajá Orgânicos Jasmine Alimentos Kórin NEOGRANEL Dispenser QLY Ervas Sabor em Queijo Solarius Orgânicos Stevia Soul

Pág 60 a 62

48

Alimentos Tia Sonia Ane Lelis ARDRAK Produtos Naturais Athetica Nutrution Azeite Verde Oliva Bananinha Paraibuna Benni Alimentos Biogummy Broto Fácil Campo Largo Sucos Castanha Floresta em Pé Chocolife Direto da Serra Orgânicos Empório Cerrado Espirito Cacau Gostoso e Fácil IBY Foods Kombucha Viva O Dia Kórin Moringa da Paz OFF Glúten QLY Ervas Stevia Soul SUPERBOM Tuí Alimentos Veganutris Vinagre Orgânico S. Francisco Vinhos Bianchetti

Bananinha Paraibuna Biogummy Espirito Cacau Finococo Jasmine Alimentos Moringa da Paz Rangel Embalagens Stevia Soul SUPERBOM

Alimentos Tia Sonia Chocolife Espirito Cacau Itajá Orgânicos Jasmine Alimentos Kampo de Ervas OFF Glúten Sabor em Queijo Solarius Orgânicos Stevia Soul Tuí Alimentos

ANUÁRIO 2019

Pág 62 a 63

A Tal da Castanha Athetica Nutrition Azeite Verde Oliva Biogummy Bold Nutrtion Campo Largo Sucos Castanha Floresta em Pé Ferrari Stella Comunicação LiveFit Erlan Moringa da Paz NEOGRANEL Dispenser Olina Lab. Supra Ervas

ABPO Associação Kórin

Pág 64

Kórin OFF Glúten Sabor em Queijo

Pág 64

MACPET Embalagens

Pág 64

www.espacoorganicoenatural.com.br


Pág 66 a 67

Ahoaloe Ethinc Etchics Akora Brasil Almanati Almaya Cosméticos Cativa Natureza Florais Saint Germain Glory By Nature Hathas Imports Licuri Brasil Live Aloe Cosméticos MACPET Embalagens

Pág 69 a 70

Azeite Verde Oliva Café Orgânico Saquarema Direto da Serra Orgânicos Itajá Orgânicos Kórin MACPET Embalagens Piazza Orgânicos

ECOCERT Certificadora Ferrari Stella Comunicação IBD Certificadora KIWA BCS do Brasil OIA Brasil Certificações

Pág 70 a 71

Biowash

Pág 67 Pág 71 a 72 Akora Brasil Arenales Homeopatia Animal Biowash

Almaya Cosméticos Apisnutri Arenales Homeopatia Animal Cativa Natureza Ferrari Stella Comunicação Florais de Saint Germain Hathas Imports Kórin MACPET Embalagens Moringa da Paz Olina Lab.

Pág 68

Pág 68 a 69

Café Orgânico Saquarema Direto da Serra Orgânicos Farinha Orgânica Mirella Itajá Orgânicos Jasmine Alimentos Sabor em Queijo

Broto Fácil Cativa Natureza G S VAC Embaldora à vácuo GALATIC Ingredientes MACPET Embalagens NEOGRANEL Dispenser

Pág 73

49

ANUÁRIO 2019

ÍNDICE DE FORNECEDORES

Pág 65

Àecia Cooperativa Campo Largo Sucos Ferrari Stella Comunicação Jasmine Alimentos MACPET Embalagens Vinhos Bianchetti

www.espacoorganicoenatural.com.br


CATÁLOGO NACIONAL DE PRODUTOS ORGÂNICOS, NATURAIS E SUSTENTÁVEIS

50

ANUÁRIO 2019

www.espacoorganicoenatural.com.br


CATÁLOGO NACIONAL DE PRODUTOS ORGÂNICOS, NATURAIS E SUSTENTÁVEIS

Tui

ALIMENTOS

Canjica de Milho e Milho de Pipoca Orgânicos

Quinoa Amaranto Sementes Frutas pó Granolas Farinhas Massas Maca +55-19-34449859 Chia

contato@tuialimentos.com.br

www.tuialimentos.com.br

Farinha de Mandioca Branca e Torrada Orgânicas

Tel.: (+5519) 3576-9520 sac@korin.com.br

WWW.MAIFREDO.COM.BR

51

ANUÁRIO 2019

www.espacoorganicoenatural.com.br


CATÁLOGO NACIONAL DE PRODUTOS ORGÂNICOS, NATURAIS E SUSTENTÁVEIS

52

ANUÁRIO 2019

www.espacoorganicoenatural.com.br


CATÁLOGO NACIONAL DE PRODUTOS ORGÂNICOS, NATURAIS E SUSTENTÁVEIS

O Vinagre Premium para Paladares Exigentes

Agora você vai cultivar seu próprio alimento!

Produzidos com puro suco de maçã orgânica e com vinho tinto orgânico da Serra Gaúcha

Em apenas 5 a 7 dias. Brotos de Alfafa, Trevo, Feno Grego entre outros. O melhor não requer solo e ocupa pouco espaço. www.brotofacil.com.br 41 3319-6556 | 99211-6556 contato@brotofacil.com.br

+55 54 3212 1092 +55 54 99245 6277 @vinagreorganico vendas@vinagreorganico.com.br

www.gogreenhortifruti.com.br

Conheça nossas redes sociais gogreenhortifruti

gogreen.hortifruti

@gogreenhorti

+55 11 3642-1180 gogreen.distribuidora@hotmail.com

Frutas, Legumes, Verduras

Escala de cores |

Color Guide

Versão negativa para impressão colorida sobre fundos escuros. Negative for printing in color with dark background.

ânicos, Produtos org s, prontos higienizado umo para o cons

+55 15 3251.7055 alhofamo@alhofamo.com.br

+55 11 4724-0148 contato@diretodaserra.com.br www.diretodaserra.com.br

53

ANUÁRIO 2019

www.espacoorganicoenatural.com.br


CATÁLOGO NACIONAL DE PRODUTOS ORGÂNICOS, NATURAIS E SUSTENTÁVEIS

Piazza

54

ANUÁRIO 2019

www.espacoorganicoenatural.com.br


CATÁLOGO NACIONAL DE PRODUTOS ORGÂNICOS, NATURAIS E SUSTENTÁVEIS

Ovos Vermelhos Caipiras e Livres de Transgênicos

眀眀眀⸀猀琀攀瘀椀愀猀漀甀氀⸀挀漀洀⸀戀爀 猀琀攀瘀椀愀猀漀甀氀䀀猀琀攀瘀椀愀猀漀甀氀⸀挀漀洀⸀戀爀  ⴀ ⠀㐀㐀⤀ ㈀㄀ ㄀ⴀ㐀㌀㌀㔀

Café, Chia e Linhaça Orgânicos

Tel.: (+5519) 3576-9520 sac@korin.com.br

55

ANUÁRIO 2019

www.espacoorganicoenatural.com.br


CATÁLOGO NACIONAL DE PRODUTOS ORGÂNICOS, NATURAIS E SUSTENTÁVEIS

Conheça nossa linha de produtos veganos. % 100% 100 natural sabor

Balas saudáveis, naturais e saborosas!! - ZeroBALAS adiçãosaudáveis, de açúcares naturais - Aromas e corantes naturais e deliciosas! www.biogummy.com contato@biogummy.com

(48) 3369-4216 / (19) 982.307.300

atendimento@bananinhaparaibuna.com.br

+55 12 3974-2222

56

ANUÁRIO 2019

www.espacoorganicoenatural.com.br


CATÁLOGO NACIONAL DE PRODUTOS ORGÂNICOS, NATURAIS E SUSTENTÁVEIS

A castanha que ajuda a proteger a Amazônia

Frutas, Legumes, Verduras

Escala de cores |

Color Guide

Versão negativa para impressão colorida sobre fundos escuros. Negative for printing in color with dark background.

Agora você vai cultivar seu próprio alimento! Em apenas 5 a 7 dias. Brotos de Alfafa, Trevo, Feno Grego entre outros. O melhor não requer solo e ocupa pouco espaço.

+55 66 3566-2567 @SouFlorestaEmPe comercial@souflorestaempe.com.br www.souflorestaempe.com.br

www.brotofacil.com.br 41 3319-6556 | 99211-6556 contato@brotofacil.com.br

Artesanal

Vegano

ânicos, Produtos org s, prontos higienizado umo para o cons

+55 11 4724-0148 contato@diretodaserra.com.br www.diretodaserra.com.br

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

57

ANUÁRIO 2019

www.espacoorganicoenatural.com.br


CATÁLOGO NACIONAL DE PRODUTOS ORGÂNICOS, NATURAIS E SUSTENTÁVEIS

100

100

95

95

75

75

25

25

100 5

5 100

95 0

0 95

75

75

25

25

5

5

0

0

Arroz e Feijão Orgânicos

Canjica, Milho de Pipoca e Grão de Bico Orgânicos

Tel.: (+5519) 3576-9520 sac@korin.com.br

58

ANUÁRIO 2019

www.espacoorganicoenatural.com.br


CATÁLOGO NACIONAL DE PRODUTOS ORGÂNICOS, NATURAIS E SUSTENTÁVEIS

Confira nossa linha de produtos sem adição de açúcar. Sua escolha mais saudável para o dia a dia.

眀眀眀⸀猀琀攀瘀椀愀猀漀甀氀⸀挀漀洀⸀戀爀 猀琀攀瘀椀愀猀漀甀氀䀀猀琀攀瘀椀愀猀漀甀氀⸀挀漀洀⸀戀爀  ⴀ ⠀㐀㐀⤀ ㈀㄀ ㄀ⴀ㐀㌀㌀㔀

Tui

ALIMENTOS

massas puras

O Vinagre 100% Orgânico e Vegano feito com amor para seu cliente! @vinagreorganico vendas@vinagreorganico.com.br

atendimento@bananinhaparaibuna.com.br

+55 12 3974-2222

+55 54 99245 6277 / 3212-1092

Balas saudáveis, naturais e saborosas!!

sem glúten

- Zero adição de açúcares - Aromas e corantes naturais

+55-19-34449859

www.biogummy.com

contato@tuialimentos.com.br

contato@biogummy.com

www.tuialimentos.com.br

(48) 3369-4216 / (19) 982.307.300

59

ANUÁRIO 2019

www.espacoorganicoenatural.com.br


CATÁLOGO NACIONAL DE PRODUTOS ORGÂNICOS, NATURAIS E SUSTENTÁVEIS

眀眀眀⸀猀琀攀瘀椀愀猀漀甀氀⸀挀漀洀⸀戀爀 猀琀攀瘀椀愀猀漀甀氀䀀猀琀攀瘀椀愀猀漀甀氀⸀挀漀洀⸀戀爀  ⴀ ⠀㐀㐀⤀ ㈀㄀ ㄀ⴀ㐀㌀㌀㔀

Stand Up Pouch • Econômica • Prática • Segura • Versátil • Moderna • Confiável

rangel

indústria e comércio

+55 11 3346 6666 | 11 95734 1394 vendas@rangel.ind.br www.rangel.ind.br

60

ANUÁRIO 2019

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

www.espacoorganicoenatural.com.br


CATÁLOGO NACIONAL DE PRODUTOS ORGÂNICOS, NATURAIS E SUSTENTÁVEIS

眀眀眀⸀猀琀攀瘀椀愀猀漀甀氀⸀挀漀洀⸀戀爀 猀琀攀瘀椀愀猀漀甀氀䀀猀琀攀瘀椀愀猀漀甀氀⸀挀漀洀⸀戀爀  ⴀ ⠀㐀㐀⤀ ㈀㄀ ㄀ⴀ㐀㌀㌀㔀

61

ANUÁRIO 2019

www.espacoorganicoenatural.com.br


CATÁLOGO NACIONAL DE PRODUTOS ORGÂNICOS, NATURAIS E SUSTENTÁVEIS

Tui

ALIMENTOS

massas puras contato@boldsnacks.com.br +55 (37) 92000-1961

sem glúten +55-19-34449859 contato@tuialimentos.com.br

www.tuialimentos.com.br

A castanha que ajuda a proteger a Amazônia

+55 66 3566-2567 @SouFlorestaEmPe comercial@souflorestaempe.com.br www.souflorestaempe.com.br Artesanal

62

ANUÁRIO 2019

Vegano

www.espacoorganicoenatural.com.br


CATÁLOGO NACIONAL DE PRODUTOS ORGÂNICOS, NATURAIS E SUSTENTÁVEIS

Auxiliar digestivo natural Trata os sintomas da má digestão

Medicamento fitoterápico Devolve o ânimo e bem-estar natural

olina.com.br - (51) 3012-6050 Olina – Essência de Vida; Extrato fluido de Aloe ferox 0,18mL/mL, Extrato mole de Gentiana lutea 4 mg/mL; MS. Nº 1.0299.0002. Olina é um auxiliar digestivo indicado para o tratamento dos sintomas da má digestão e da constipação intestinal ocasional de origem inespecífica. Peça publicitária veiculada em 05/2019. SE PERSISTIREM OS SINTOMAS O MÉDICO DEVERÁ SER CONSULTADO. OLINA É UM MEDICAMENTO. SEU USO PODE TRAZER RISCOS. PROCURE O MÉDICO E O FARMACÊUTICO. LEIA A BULA

63

ANUÁRIO 2019

www.espacoorganicoenatural.com.br


CATÁLOGO NACIONAL DE PRODUTOS ORGÂNICOS, NATURAIS E SUSTENTÁVEIS

Filés de Tilápia e Truta

Tel.: (+5519) 3576-9520 sac@korin.com.br

Tel.: (+5519) 3576-9520 sac@korin.com.br

64

ANUÁRIO 2019

www.espacoorganicoenatural.com.br


CATÁLOGO NACIONAL DE PRODUTOS ORGÂNICOS, NATURAIS E SUSTENTÁVEIS

MacPet

65

ANUÁRIO 2019

www.espacoorganicoenatural.com.br


CATÁLOGO NACIONAL DE PRODUTOS ORGÂNICOS, NATURAIS E SUSTENTÁVEIS

66

ANUÁRIO 2019

www.espacoorganicoenatural.com.br


CATÁLOGO NACIONAL DE PRODUTOS ORGÂNICOS, NATURAIS E SUSTENTÁVEIS

Suavetex

67

ANUÁRIO 2019

www.espacoorganicoenatural.com.br


CATÁLOGO NACIONAL DE PRODUTOS ORGÂNICOS, NATURAIS E SUSTENTÁVEIS

Frutas, Legumes, Verduras

Escala de cores |

Color Guide

Versão negativa para impressão colorida sobre fundos escuros. Negative for printing in color with dark background.

ânicos, Produtos org s, prontos higienizado umo para o cons

+55 11 4724-0148 contato@diretodaserra.com.br www.diretodaserra.com.br

TEL: +55 11 4125-8596 +55 11 95870-0022 contato@akorabrasil.com.br www.akorabrasil.com.br

68

ANUÁRIO 2019

www.espacoorganicoenatural.com.br


CATÁLOGO NACIONAL DE PRODUTOS ORGÂNICOS, NATURAIS E SUSTENTÁVEIS

Frutas, Legumes, Verduras

Escala de cores |

Quibe de Carne Bovina Hamburger de Costela

Color Guide

Versão negativa para impressão colorida sobre fundos escuros. Negative for printing in color with dark background.

Direto da serra

ânicos, Produtos org s, prontos higienizado umo para o cons

Almôndega de Frango Almôndega Bovina

+55 11 4724-0148 contato@diretodaserra.com.br www.diretodaserra.com.br

Tel.: (+5519) 3576-9520 sac@korin.com.br

69

www.espacoorganicoenatural.com.br

ANUÁRIO 2019


CATÁLOGO NACIONAL DE PRODUTOS ORGÂNICOS, NATURAIS E SUSTENTÁVEIS

A ECOCERT é a maior orgânicos do mundo.

Saiba porque mais de 70 mil clientes em 5 continentes escolheram certificar conosco!

+55 48 3232 8033 www.brazil.ecocert.com ecocert.brasil@ecocert.com

\

70

ANUÁRIO 2019

www.espacoorganicoenatural.com.br


CATÁLOGO NACIONAL DE PRODUTOS ORGÂNICOS, NATURAIS E SUSTENTÁVEIS

Certificações Agropecuárias e de Alimentos

CONFIANÇA E QUALIDADE

+55 44

3233 0765

71

ANUÁRIO 2019

www.espacoorganicoenatural.com.br


CATÁLOGO NACIONAL DE PRODUTOS ORGÂNICOS, NATURAIS E SUSTENTÁVEIS

Extrato de Própolis e Mel 1kg

Mel 300g e Composto de Mel e Extrato de Própolis

Auxiliar digestivo natural Trata os sintomas da má digestão

Medicamento fitoterápico Devolve o ânimo e bem-estar natural

olina.com.br - (51) 3012-6050

Tel.: (+5519) 3576-9520 sac@korin.com.br

72

ANUÁRIO 2019

Olina – Essência de Vida; Extrato fluido de Aloe ferox 0,18mL/mL, Extrato mole de Gentiana lutea 4 mg/mL; MS. Nº 1.0299.0002. Olina é um auxiliar digestivo indicado para o tratamento dos sintomas da má digestão e da constipação intestinal ocasional de origem inespecífica. Peça publicitária veiculada em 05/2019. SE PERSISTIREM OS SINTOMAS O MÉDICO DEVERÁ SER CONSULTADO. OLINA É UM MEDICAMENTO. SEU USO PODE TRAZER RISCOS. PROCURE O MÉDICO E O FARMACÊUTICO. LEIA A BULA

www.espacoorganicoenatural.com.br


CATÁLOGO NACIONAL DE PRODUTOS ORGÂNICOS, NATURAIS E SUSTENTÁVEIS

Embaladoras a Vácuo

gsvac.com.br

Agora você vai cultivar seu próprio alimento!

11 3513 3363 11 98020 9298

+55

Em apenas 5 a 7 dias. Brotos de Alfafa, Trevo, Feno Grego entre outros. O melhor não requer solo e ocupa pouco espaço.

100% DIGITAL

www.brotofacil.com.br 41 3319-6556 | 99211-6556 contato@brotofacil.com.br

TELA LCD COLORIDA

INFORMAÇÕES ESCRITAS NO VISOR

INTUITIVO E PRÁTICO

20

PROGRAMAS PERSONALIZADOS

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

73

ANUÁRIO 2019

www.espacoorganicoenatural.com.br


16ª FEIRA INTERNACIONAL DE PRODUTOS ORGÂNICOS E AGROECOLOGIA

NOS VEMOS EM

2020 17 A 20 DE JUNHO Anhembi - São Paulo - SP

Promoção/Organização

Colaboração

biobrazilfair.com.br Bio Brazil Fair

74

ANUÁRIO 2019

www.espacoorganicoenatural.com.br


Vendas: (62)-3389-9042

itajaorganico.com

itajaorganicos@jallesmachado.com

@itajaorganico

Certificações:

75

ANUÁRIO 2019

www.espacoorganicoenatural.com.br


76

ANUĂ RIO 2019

www.espacoorganicoenatural.com.br


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.