Espaigdart swab 2014

Page 1

GUILLERMO PEÑALVER · GONZALO ELVIRA CARME ALIAGA · PATRICK SUBIRATS · POL SERRA

Galeria Espai G d’Art Terrassa (Barcelona) Pa ve l l ó / Pav i li o n Z . 6 - St and 2 6



GUILLERMO PEÑALVER

Galeria Espai G d’Art Terrassa (Barcelona) Pavelló / Pav i li o n Z . 6 - Stand 25


Després de centenars de quilòmetres recorreguts, amb els sortidors d’aigua a punt d’esgotar, arribem a la destinació, allà on els cants de balena són substituïts pels d’una sirena que ens embadoca, atrapant-nos a la seva artificialitat, emulant (millorant?) el perdut en la distància. Ja està sota control.

Tras cientos de kilómetros recorridos, con los surtidores de agua a punto de agotarse, llegamos al destino, allí donde los cantos de ballena son sustituidos por los de una sirena que nos embauca, atrapándonos en su artificialidad, emulando (¿mejorando?) lo perdido en la distancia. Ya está bajo control.

After travelling hundreds of kilometers, with the water spouts about to run dry, we reach our destination, where the whale songs are replaced by the songs of a Siren that fool us and trap us in their artificiality, imitating what is lost in the distance. It is under control now.

Smaili, un final feliç, se’ns presenta sota la forma d’un paisatge marí, com els que el seu autor veia en la seva infantesa: el port, les palmeres, el mar, el bestiari ... la infància i l’imaginari col·lectiu es donen de la mà en el plantejament de Peñalver. I és que en aquest viatge s’han perdut les perspectives, les escales, el contingut del continent ... mostrant-nos el que sempre va ser, una imatge construïda amb innocència, una imatge que aplana i neutralitza un paisatge que va deixar de ser salvatge.

Smaili, un final feliz, se nos presenta bajo la forma de un paisaje marino, como los que su autor veía en su niñez: el puerto, las palmeras, el mar, el animalario… la infancia y el imaginario colectivo se dan de la mano en el planteamiento de Peñalver. Y es que en este viaje se han perdido las perspectivas, las escalas, el contenido del continente… mostrándonos lo que siempre fue, una imagen construida con inocencia, una imagen que aplana y neutraliza un paisaje que dejó de ser salvaje.

Smaili, un final feliz, is depicted as a marine landscape, similar to the ones the artist saw during his childhood; the port, palm trees, the sea, the animal lab. Peñalver’s work brings together infancy and collective imaginary. In this voyage, perspective, scales and content of continent are lost, revealing what always existed, an image built with innocence, an image that flattens and neutralizes a landscape that is no longer savage.

Peñalver, com quan era un nen abillat amb galleda i pala, es dedica a aixecar arquitectures efímeres, que l’endemà només seran dibuix a la sorra.

Peñalver, como cuando era un niño ataviado con cubo y pala, se dedica a levantar arquitecturas efímeras, que al día siguiente solo serán dibujo en la arena.

Peñalver, like a little boy with his pail and shovel, is dedicated to creating ephemeral architectural structures which will only be a drawing in the sand the next day.

“SMAILI” 160 x 200 cm Acrílico sobre tela / Acrílic sobre tela / Acrylic on Canvas

2


3


“PAISAJE ACUÁTICO” 27 x 35 cm Acrílic sobre tela / Acrilico sobre tela / Acrylic on Canvas

“NUBE LANGOSTA” 10 x 15 cm Acrílic sobre tela / Acrilico sobre tela / Acrylic on Canvas

“NUBE CANGREJO” 10 x 15 cm Acrílic sobre tela / Acrilico sobre tela / Acrylic on Canvas

“PLANTA (ROJA)” 22 x 12 cm Acrílic sobre tela / Acrilico sobre tela / Acrylic on Canvas

“PLANTA” 22 x 12 cm Acrílic sobre tela / Acrilico sobre tela / Acrylic on Canvas

4


“EL CAMIÓN”

“ADELANTAMIENTO”

46 x 46 cm Acrílic sobre tela / Acrilico sobre tela / Acrylic on Canvas

46 x 61 cm Acrílic sobre tela / Acrilico sobre tela / Acrylic on Canvas

5


“LA VENGANZA” 50 x 60 cm Acrílic sobre tela / Acrilico sobre tela / Acrylic on Canvas

“EL PUENTE” 46 x 65 cm Acrílic sobre tela / Acrilico sobre tela / Acrylic on Canvas

6


“TOMARON EL CAMINO FÁCIL” 50 x 100 cm Acrílic sobre tela / Acrilico sobre tela / Acrylic on Canvas

7


“ENTENDIMIENTO” 60 x 60 cm Acrílic sobre tela / Acrilico sobre tela / Acrylic on Canvas

“LA CUSTODIA” 30 x 40 cm Acrílic sobre tela / Acrilico sobre tela / Acrylic on Canvas

8

“DESDE DENTRO” 25 x 20 cm Acrílic sobre tela / Acrilico sobre tela / Acrylic on Canvas


“EL VIAJE” 130 x 100 cm Acrílico sobre tela / Acrílic sobre tela / Acrylic on Canvas

9


“UN LUGAR DONDE QUEDARSE” 65 x 130 cm Acrílico sobre tela / Acrílic sobre tela / Acrylic on Canvas

10


GUILLERMO PEÑALVER (Tarragona, 1982) EXPOSICIONS / EXPOSICIONES / EXHIBITS: 2014 Engranajes de papel. Centro de Arte Alcobendas, Madrid. Y nos hicimos mayores. Galería Liebre, Madrid. 2013 Un eterno durante, Buero Vallejo, Guadalajara. 2009 SHOW ROOM. Estudio Sara Quintero, Madrid. EXPOSICIONS COL·LECTIVES / EXPOSICIONES COLECTIVAS / GROUP EXHIBITIONS: 2014 ESTIU’14. Espai G d’Art, Terrassa, Barcelona. SWAB. Espai G d’Art, Terrassa, Barcelona. Premio Focus Abengoa. Fundacion Focus Abengoa, Sevilla. El paisaje ortopédico. Twin Gallery, Madrid. Premio Ciudad de Alcalá. Antiguo Hospital Santa María la Rica, Alcalá de Henares. 2013 La mudanza. Galería Liebre, Madrid. Diálogo sobre el paisaje, Open Studio 2013, Estudio: Guillermo Peñalver, Madrid. JUST MAD4. Galeria Liebre, Madrid. Me, Myself and I. La Lonja, Casa del Reloj, Madrid. 2012 Microarte: el tamaño si importa. Galeria Liebre, Madrid. Un raro visitante, Twin Gallery, Madrid. (Comisariada por Blinky R. Rodríguez) Certámenes Artísticos “Ciudad de Tomelloso”, Museo Antonio López Torres, Tomelloso, Ciudad Real. 144 Cómplices = (12x12), Artemenudo Galería, Lugo, Galicia. Exposición Premio Joven 2011, Sala de Exposiciones Centro de Arte Contemporaneo, Madrid. Centro Cultural “La Confianza”, Valdepeñas, Ciudad Real. Moi je construis des marionnettes, Lammshop, Madrid. (Comisariada por Guillermo Martín Bermejo) 2011 Premio “Provincia de Guadalajara”, Sala de Arte de la Diputación, Guadalajara. 23ª Certamen de Artes Plásticas “Miguel González Sandoval”, Sala “El Bailío”, Lora del Río, Sevilla. DIN A3. Galeria A&D Barcelona. Veinte años de Dibujo. Museo Gregorio Prieto, Valdepeñas, Ciudad Real. LXII Salón de Arte “CIUDAD DE PUERTOLLANO”. Museo Municipal, Puertollano, Ciudad Real. WallPaper. Galeria A&D, Barcelona. III Certamen de dibujo contemporáneo Pilar y Andrés Centenera Jaraba, Guadalajara. Premio Ciudad de Alcalá XLI Edición. Antiguo Hospital

Santa M· la Rica, Alcalá de Henares. XX Certámen de dibujo Gregorio Prieto. La Lonja, Casa del Reloj, Madrid. 2010 XII Certamen de Pintura Villa de Valdemoro. Sala de Exposiciones Centro Cultural Juan Prado, Valdemoro, Madrid. XX Certámen de dibujo Gregorio Prieto. Museo Gregorio Prieto, Valdepeñas, Ciudad Real. Certámenes Artísticos “Ciudad de Tomelloso 2010”. Museo A. López Torres, Tomelloso. Premio Ciudad de Alcalá, XL Edición. Casa de la Entrevista, Alcala de Henares. 2009 Common People. Visiones (versiones) del presente. Centro de Arte “La Misericordia”, Palma de Mallorca.Gabinete obra gráfica. Isabel de Farnesio, Aranjuez. Art Madrid 09,Galería Sen. Pabellón de Cristal, Madrid. 2008 Collage. Galería Sen, Madrid. Certamen de dibujo contemporáneo Pilar y Andrés Centenera Jaraba, Guadalajara. V Premio Obra Gráfica. Sala de Exposiciones del Jardín Botánico, Madrid. Contiguos. Fundación Alianza Hispánica, Madrid. PREMIS I BEQUES / PREMIOS Y BECAS / AWARDS AND SCHOLARSHIPS: Premio-Adquisición, XLIV Certámenes Artísticos “Ciudad de Tomelloso” 2012 1·Encontro Artistas Novos Cidade da Cultura. Premio Diputación Provincial Ciudad Real LXII Salon de Arte “CIUDAD DE PUERTOLLANO” 2· Premio XX Certamen de Dibujo Gregorio Prieto. MUSEUS I COL·LECCIONS / MUSEOS Y COLECCIONES / MUSEUMS AND COLLECTIONS: Ayuntamiento Guadalajara Ayuntamiento Tomelloso Fundación Gregorio Prieto. Ayuntamiento de Puertollano. Gabinete Obra Gráfica C.E.S Felipe II.

11



Galeria Espai G d’Art Terrassa (Barcelona) Pavelló / Pav i li o n Z . 6 - Stand 25


BAUHAUS 1919, “MODELO PARA ARMAR”

BAUHAUS 1919, “MODELO PARA ARMAR”

BAUHAUS 1919, “MODELO PARA ARMAR”

Projecte realitzat partint de l’escola d’art Bauhaus, creada per Walter Gropius en 1919 durant la República de Weimar, que mes tard es va traslladar primer a Dessau i desprès a Berlín fins al seu tancament a l’any 1933. “Bauhaus 1919, modelo para armar” és un títol que té un doble joc de paraules, per un costat la data d’inauguració de l’escola i per un altre el llibre de Julio Córtazar “62/modelo para armar”. La Bauhaus va ser una escola d’art única, això va ser possible gràcies a l’enfocament donat pel seu primer director i creador Walter Gropius i també per la resta dels directors que el van succeir en el càrrec: Hans Meyer, Josefn Albers i finalment Mies Van des Rohe. En un primer moment l’escola va recuperar la figura de l’artista-artesà, vinculant aquesta idea als antics oficis medievals, fins arribar aconseguir la figura del artista-productor amb un acostament al món industrial i al de l’arquitectura. Cada un d’aquests canvis a l’escola responia a la línia introduïda pels seus directors. L’equip de docents de l’escola d’art era de molt alt nivell, format entre altres per Paül Klee, Wassily Kandinsky, Josef Albers, Marcel Breuer, Johannes Itten, Moholy Mercury. L’única dona dins el professorat era Günta Stolz, un fet que és prou sorprenent si tenim en compte el grau d’obertura que tenia aquesta escola. D’alguna manera les alumnes eren segregades, ja que en l’examen d’ingrés que es feia a tots els estudiants, els professors al·legaven que aquestes tenien un problema per entendre la tridimensionalitat, per tant no se les permetia realitzar tallers d’arquitectura, ferreria i fusteria Una de les excepcions va ser Marianne Brandt que participà en el taller de la ferreria, on va tenir el mecenatge de Moholy Mercury. Per tant voldria destacar la importància i la transcendència de les dones que van participar a l’escola, i per aquest motiu, moltes de les peces que he convertit en pintures i dibuixos, parteixen dels objectes construïts per les alumnes de la Bauhaus. “Bauhaus 1919, modelo para armar” és un projecte multidisciplinari, plantejat des d’un aspecte lúdic i on el cos de l’obra en el seu aspecte formal, està representat per dibuixos, pintures, brodats, tapissos, objectes i llibres d’artista. Gonzalo Elvira

Proyecto realizado a partir de la escuela de arte Bauhaus creada por Walter Gropius en el año 1919 durante la República de Weimar, más tarde fue trasladada a Dessau y finalmente a Berlín hasta su cierre en el año 1933. Bauhaus 1919, modelo para armar es un título que a su vez esconde un juego de palabras, por un lado la fecha de inauguración de la escuela, y el libro de Julio Córtazar, 62/Modelo para armar. La Bauhaus fue una escuela de arte única, esto fue posible por el enfoque dado por su primer director y creador Walter Gropius, y el resto de los directores que lo sucedieron en el cargo, Hans Meyer, JosefnAlbers y finalmente Mies Van des Rohe. En un primer momento la escuela recupero la figura del artista-artesano, vinculando esta idea a los antiguos oficios medievales, hasta llegar a la figura del artista productor con un acercamiento al mundo industrial y la arquitectura, cada unos de estos cambios en la escuela respondía a la línea introducida por sus directores. El cuerpo de docentes de la escuela era de un altísimo nivel, entre ellos se encontraban Paul Klee, Wassily Kandinsky, Josef Albers, Marcel Breuer, Johannes Itten, Moholy Nagui, entre otros. La única mujer en el cuerpo docente era Günta Stolz, un hecho que llama bastante la atención si tenemos en cuenta el grado de apertura que tenía la escuela. De alguna manera estas fueron segredadas, en el examen de ingreso que se les hacía a todos los estudiantes, los docentes alegaban que estas tenían problema para entender la tridimensionalidad, por esta razón no se les permitía realizar los talleres de arquitectura, herrería, y carpintería. Una de las exepciones fue Marianne Brandt que participo en el taller de herrería, esta contaba con el padrinazgo de Moholy Nagui. Quería destacar por lo tanto la importancia y la trascendencia de las mujeres que participaron en la escuela por eso muchas de las piezas que he convertido en pinturas y dibujos parten de objetos realizadas por las estudiantes de la Bauhaus. Bauhaus 1919, modelo para armar, es un proyecto multidisciplinar planteado desde un aspecto lúdico y donde el cuerpo de las obras en su aspecto formal esta representado por dibujos, pinturas, bordados, tápices, objetos y libros de artista. Gonzalo Elvira

Project inspired by the Bauhaus art school founded by Walter Gropius in 1919 during the Weimar Republic. The school was later transferred to Dessau and finally to Berlin until its closure in 1933. The title Bauhaus 1919, Model Kit alludes to the opening date of the art school and the book by Julio Cortazar 62:Model Kit. Bauhaus was a unique art school because of the approach of its director and founder Walter Gropius and its subsequent directors Hans Meyer, Josef Albers and finally Mies van der Rohe. The school’s initial aim was to recover the figure of the artist-craftsman, linking this idea to the old medieval trades, which later became the artist-manufacturer with a focus on the fields of industry and architecture. These changes responded to the line of approach introduced by each of the school directors. The level of the faculty members was outstanding, including among others Paul Klee, Wasily Kandinsky, Josef Albers, Marcel Breuer, Johannes Itten, and Moholy Nagui. The only female faculty member was Günta Stolz, a remarkable fact considering the degree of openness of the school. Women were segregated to a certain extent in the school entrance exam. The faculty members believed that women had problems understanding threedimensionality and were therefore not allowed to participate in architecture, metal and woodworking workshops. One exception to this rule was Marianne Brandt who took part in the metal workshop under the patronage of Moholy Nagui. I therefore wanted to highlight the importance and transcendence of the women who attended the school. This is why many of the pieces that I have transformed into paintings and drawings are inspired by objects created by the Bauhaus students. Bauhaus 1919 Model Kit is a multidisciplinary project based on a playful approach in which the formal body of works is represented by drawings, paintings, embroidery, tapestries and artist books and objects. Gonzalo Elvira

2


“Bauhaus,1919 - 060” 100 x 90 cm Oli sobre tela / Óleo sobre tela / Oil on canvas

3


“Bauhaus,1919 - 056” 45 x 60 cm Oli sobre tela / Oleo sobre tela / Oil on canvas

4


“Bauhaus,1919 - 059” 45 x 60 cm Oli sobre tela / Oleo sobre tela / Oil on canvas

5


“Bauhaus,1919 - 057” 35 x 46 cm Oli sobre tela / Óleo sobre tela / Oil on canvas

6


“Bauhaus,1919 - 058” 45 x 60 cm Oli sobre tela / Óleo sobre tela / Oil on canvas

7


“Bauhaus,1919 - 000” 114 x 146 cm Oli sobre tela / Óleo sobre tela / Oil on canvas

8


9


“Bauhaus,1919 - 031”

“Bauhaus,1919 - 007”

“Bauhaus,1919 - 012”

24 x 33 cm Oli sobre tela / Óleo sobre tela / Oil on canvas

35 x 46 cm Oli sobre tela / Óleo sobre tela / Oil on canvas

35 x 46 cm Oli sobre tela / Óleo sobre tela / Oil on canvas

“Bauhaus,1919 - 005”

“Bauhaus,1919 - 006”

“Bauhaus,1919 - 007”

34 x 46 cm Oli sobre tela / Óleo sobre tela / Oil on canvas

34 x 46 cm Oli sobre tela / Óleo sobre tela / Oil on canvas

34 x 46 cm Oli sobre tela / Óleo sobre tela / Oil on canvas

10


GONZALO ELVIRA Neuquén (Patagonia) Argentina 1971 / Viu i treballa a Barcelona. EXPOSICIONS RECENTS / EXPOSICIONES RECIENTES / RECENT EXHIBITS:

EXPOSICIONS COL·LECTIVES RECENTS / EXPOSICIONES COLECTIVAS RECIENTES / RECENT GROUP EXHIBITIONS:

2014 Assaig S.T. 1909-1919. Cedinci, Buenos Aires. Assaig S.T. 1909-1919. Mume, Port Bou.

2014 Trama/Textura/Abstracción. Proyecto Fede Montornes, Galería Estrany-de la Mota. Iceberg Z46. Proyecto de Jo Milne y Jordi Fulla. Galería Trama, Barcelona. Jazz14. Galería Espai G d’Art, Terrassa. ESTIU’14 Galería Espai G d’Art, Terrassa. SWAB. Galería Espai G d’Art, Terrassa.

2013 Bauhaus 1919, modelo para armar. Galería My Name´s Lolita, Madrid. Assaig S.T. 1909-1919. Galería Et Hall, Barcelona 2012 Assaig S.T. 1909-1919. Galería Arte x Arte, Buenos Aires. 2011 Barcelona. Quiosc Gallery, Tremp. Res. Fundación Alon, Buenos Aires. Walkin. Consulado Argentino, Barcelona. 2010 Barcelona. Galería Hartmann. Barcelona. 2009 1632-1967. Museo Martín Almagro, Albarracín. Walkin. Galería Nova 3, Sabadell. 2007 Res, Museo Juan Sánchez, Patagonia, Argentina. 1632-1967. Tinglado 4, Tarragona. / Galería Pilar Ryberaygüa, Andorra. 2005 Espacios/Vacíos. Galería Kàlos, Barcelona. 2004 Espacios/Vacíos. Galería Carmen de la Guerra, Madrid. Memoria del bien perdido. Galería Pilar Ryberaygüa, Andorra. 2002 Las meninas y Velázquez como pretexto. Galería Kàlos. Barcelona. 2001 Ceferino Namuncurá. Galería Arcimboldo, Buenos Aires. 1999 Patagonia. Galería Arte x Arte, Buenos Aires. Ceferino Namuncurá, Museo Juan Sanchez, Patagonia, Argentina. 1997 Postales de San Cayetano, Centro Cultural Recoleta, Buenos Aires. Postales de San Cayetano, Galería Arcimboldo, Buenos Aires. Tributo. Museo Juan Sanchez, Patagonia, Argentina.

2013 My, Mi Self and I. Fundación Centenera-Jaraba, Casa del Reloj, Madrid. 5º Premio de Pintura Torres García-Ciutat de Mataró, Mataró. 1ª subasta de Fotografía Banco Ciudad, Buenos Aires. 2012 Room Art Fair. Quiosc Gallery, Madrid. Just Lolita. Galería My Name´s Lolita, Madrid. 7º Premi de Reçerca Pictòrica, Salou. 5º Premi Paco Merino. Granollers. 18º Premi de Pintura Ciutat de Castelló. Castelló. 2011 4º Premio de Pintura Torres García-Ciutat de Mataró. Mataró. XII Premio de Pintura Parlamento de La Rioja, Logroño. II Premi de fotografía. Funcació Vila Casas, Torroella de Montgri. Premi de Pintura Hotel Mimic, Galería Hartmann, Barcelona. 20º Aniversari Asociació de Galerías. Galería Hartmann, Barcelona. 2010 Premi de Pintura Fundació Vila Casas. Fundació Vila Casas, Barcelona. Premi de Pintura Honda-La Garriga. Barcelona. 6ª Biennal de Pintura Tremp. Tremp Premi d´Art Autocugat. San Cugat.

11



Galeria Espai G d’Art Terrassa (Barcelona) Pavelló / Pav i li o n Z . 6 - Stand 25


El meu treball pictòric s’emmarca dins la recerca d’un llenguatge que explora la poética del pas del temps i els procesos de la memoria. Missatges i cal·ligrafies, ciutats primigènies… perdudes enmig d’un inabastable oceà de temps ens parlen de la naturalesa canviant de la memoria, d’allò que ha perdut la significació original i ens ofereixen una visió escapçada de l’home i la cultura. En aquesta darrera serie estic aprofundint en les possibilitats del collage. La utilització d’aquest em conecta a dues qualitats que són antitèqtiques: la seva fragilitat que és aparent i real i la seva capacitat de preservar, d’eternitzar l’intangible. També els formats irregulars que superen els límits del quadre reforcen la idea de com a vegades la memoria es reconstrueix a partir de fragments i de com intentem omplir els buits amb retalls de la nostra invenció. És un procés de treball de construccióndestrucció, de manipulació matèrica per plasmar estrats pigmentats, sediments empeltats de colors, textures esquinçades, documents… amb la voluntat de que temps i memoria es fonguin i desapareixin. Carme Aliaga

2

Mi obra pictórica es parte de la búsqueda de un lenguaje que explora la poética del paso del tiempo y los procesos de memoria. Mensajes y caligrafías, ciudades primarias... un océano de tiempo inalcanzable perdidas decirnos acerca de la naturaleza cambiante del informe, que ha perdido su significado original y nos ofrecen una visión recortada del hombre y la cultura. En esta última serie soy más profunda sobre las posibilidades del collage. El uso de esta conexión entre tu y yo en dos cualidades que son antitèqtiques: su fragilidad aparente y real y su capacidad para preservar, de perpetuar la intangible. También los formatos irregulares que excedan los límites de la caja reforzaron la idea de cómo a veces la memoria es reconstruida a partir de fragmentos y cómo tratamos de llenar los vacíos con recortes de nuestra invención. Es un proceso de trabajo de la construccióndestrucción, manipulación para capturar estratos fuertemente pigmentados, sedimentos superpuestos de colores, texturas, documentos... con la voluntad de ese tiempo y la memoria se fundan i desaparescan. Carme Aliaga

My pictorial work is a search for a language that explores the poetics of the passage of time and memory processes. Messages, calligraphies, primitive cities – lost in an unattainable ocean of time that convey to us the changing nature of memory, what has lost its original meaning and offers us a decapitated vision of man and culture. In this latest series, I am delving into the possibilities of collage. The use of this technique connects me with two antithetical qualities’: its fragility which is real and apparent, and its capacity to preserve, to eternalize the intangible. In addition, the irregular shapes that go beyond the borders of the painting reinforce the idea that memory sometimes reconstructs itself from fragments and we try to fill in the gaps with cuttings of our own invention. The work process is one of constructiondestruction, of material manipulation to create pigmented layers, color grafted sediments, torn textures and documents so that time and memory melt and disappear. Carme Aliaga


“CIUTAT VERMELLA” 90 x 106 cm Tècnica mixta sobre fusta / Técnica mixta sobre madera / Mixed technique on wood

3


“LLINDARS” 130 x 85 cm Tècnica mixta sobre fusta / Técnica mixta sobre madera / Mixed technique on wood

4


“LA CIUTAT QUE VA SER II” 66 x 146 cm Tècnica mixta sobre fusta / Técnica mixta sobre madera / Mixed technique on wood

5


“...EN TRÀNSIT” 49 x 75 cm Tècnica mixta sobre fusta / Técnica mixta sobre madera / Mixed technique on wood

6


“CIUTAT INVISIBLE” 49 x 75 cm Tècnica mixta sobre fusta / Técnica mixta sobre madera / Mixed technique on wood

7


“CIUTAT INVISIBLE” 80 x 100 cm Tècnica mixta sobre fusta / Técnica mixta sobre madera / Mixed technique on wood

8


“CIUTAT II” 80 x 100 cm Tècnica mixta sobre fusta / Técnica mixta sobre madera / Mixed technique on wood

9


“RED STRATUM” 25 x 35 cm Tècnica mixta sobre fusta / Técnica mixta sobre madera / Mixed technique on wood

“UNLIMITED 1” 13 x 25 cm Tècnica mixta sobre fusta / Técnica mixta sobre madera / Mixed technique on wood

“UNLIMITED 2” 13 x 25 cm Tècnica mixta sobre fusta / Técnica mixta sobre madera / Mixed technique on wood

“UNLIMITED 3” 13 x 25 cm Tècnica mixta sobre fusta / Técnica mixta sobre madera / Mixed technique on wood

“UNLIMITED 4” 13 x 25 cm Tècnica mixta sobre fusta / Técnica mixta sobre madera / Mixed technique on wood

“UNLIMITED 5” 13 x 25 cm Tècnica mixta sobre fusta / Técnica mixta sobre madera / Mixed technique on wood

10


CARME ALIAGA (Terrassa, 1971) EXPOSICIONS RECENTS / EXPOSICIONES RECIENTES / RECENT EXHIBITS.

2011 Art Copenhagen, galeria Rasmus, Copenhagen. Espai G d’Art, Terrassa StART, Estrasburg. (Galeria Espai G d’Art)

2013 Pou d’Art, Sant Cugat (Barcelona).

2010 Temps fugit, Palau Moja, Barcelona. Galeria Pérgamon Quatre, Barcelona. Temps fugit, Sala LaNau, Tossa de Mar. Galeria Antoni Pinyol, Reus. Temps fugit, Espai G d’Art, Terrassa. StART, Estrasburg. (Galeria Espai G d’Art)

2011 Galeria Rasmus, Copenhague (Dinamarca). Galeria Pérgamon, Barcelona. 2010 Trajecte, Sala “La quadra”, Santa Maria de Palautordera. 2009 Remitents, Galeria Espai G d’Art, Terrassa. 2007 Anacroníes II, Sala Parés, Barcelona. Aliaga, Galeria Paz Feliz, Madrid. 2006 Carme Aliaga, Ariel Sibony, París. Anacroníes, Galeria Espai G d’Art, Terrassa. 2004 Cartografías, Galeria Paz Feliz, Madrid. Cartografíes, Sala Parés, Barcelona. 2002 Aliaga, Galeria Paz Feliz, Madrid. 2001 Rastres, Centre Cultural de la Caixa de Terrassa, Terrassa. Quadern de viatge, Sala Parés, Barcelona. 1999 Vestigis, Galeria Pérgamon, Barcelona.

2009 Galeria Pérgamon Quatre, Barcelona. Espai G d’Art, Terrassa. 2008 GiArt, Girona. Galeria Pérgamon Quatre, Barcelona. Espai G d’Art, Terrassa. 2007 Galeria Pérgamon Quatre, Barcelona. Espai G d’Art, Terrassa. Palau Solterra, Torroella de Montgrí. PREMIS I COL·LECCIONS / PREMIOS Y COLECCIONES / PRIZES AND COLLECTIONS: Primer premi “Caixa de Terrassa” (1994) Primer premi Criteri d’art Ciutat de Terrassa (1997) Primer premi Ricard Camí (1999)

EXPOSICIONS COL·LECTIVES RECENTS / EXPOSICIONES COLECTIVAS RECIENTES / RECENT GROUP EXHIBITIONS:

Finalista en diverses edicions del premi de pintura Jove de la Sala Parés.

2014 ESTIU’14 Galería Espai G d’Art, Terrassa. SWAB. Galería Espai G d’Art, Terrassa.

Obra a la col·lecció Caixa Terrassa

Obra a la fundació del Banc de Sabadell

2013 Espai G d’Art, Terrassa.

Obra a la col·lecció Testimoni de “La Caixa”

2012 Grenen Kunstmuseum, Skagen(Dinamarca) Espai G d’Art, Terrassa. Carme Espinet, Barcelona. Pergamon quatre, Barcelona. Cal Talaveró, Verdú.

Obra a la Fundació Vilà Casas Obra a la col·lecció d’en Roman Abramovich

11



Galeria Espai G d’Art Terrassa (Barcelona) Pavelló / Pav i li o n Z . 6 - Stand 25


Com a la vida diària, en la meva pintura els diferents estats d’ànim afecten el procés creatiu. El gest contingut de vegades per definir o dibuixar una forma amb precisió es torna l’endemà en incontrolat, amb taques i traços enérgics o vessant pintura líquida, superposant-se o millor reposant sobre lo altre sense amagar-ho. Cada pintura esta composta per varies capes resultat de les diferents sessions de treball. Aquests estats d’ànim influeixen en com son utilitzats els diferents elements i recursos en cada capa i defineixen el resultat final de la obra. Patrick Subirats

Como en la vida diaria, en mi pintura los diferentes estados de ánimo afectan al proceso creativo. El gesto contenido a veces para definir o dibujar una forma con precisión se convierte al día siguiente en incontrolado, con manchas y trazos enérgicos o vertiendo pintura líquida, superponiéndose o mejor apoyándose en lo otro sin esconderlo. Cada pintura está compuesta por varias capas resultado de las diferentes sesiones de trabajo. Estos estados de ánimo influyen en cómo son utilizados los diferentes elementos y recursos en cada capa y definen el resultado final de las obras. Patrick Subirats

As in everyday life, in my painting different moods affect the creative process. The gesture sometimes content to define or draw a shape accurately becomes the next day in uncontrolled, stained and energetic or pouring liquid, overlapping strokes or better painting leaning on the other without hiding. Each painting is composed of several layers result of different sessions. These moods influence how the different elements and resources are used in each layer and define the final outcome of the work. Patrick Subirats

“Dona i ocell” 162 x 130 cm Acrílico y lapiz sobre tela / Acrílic i llapis sobre tela / Acrylic and pencil on canvas

2


3


“Black rose” 70 x 80 cm Acrílico sobre tela / Acrílic sobre tela / Acrylic and canvas

“Psyco-spring Sunset” 162 x 130 cm Acrílico sobre tela / Acrílic sobre tela / Acrylic and canvas

4


5


“I will love you for ever” 162 x 130 cm Acrílico sobre tela / Acrílic sobre tela / Acrylic and canvas

6


7


“Looking for a possible way out” 60 x 50 cm Acrílico sobre tela / Acrílic sobre tela / Acrylic and canvas

8


“Nil’s Orchid birth” 60 x 50 cm Acrílico sobre tela / Acrílic sobre tela / Acrylic and canvas

9


“Emergency exit” 120 x 90 cm Acrílico sobre tela / Acrílic sobre tela / Acrylic and canvas

10


PATRICK SUBIRATS Barcelona, 1974. Viu i treballa a Barcelona EXPOSICIONS / EXPOSICIONES / EXHIBITS: 2013 Galeria Antoni Pinyol, Reus (Tarragona). 2012 Galeria Espai G d’Art, Terrassa (Barcelona). 2011 Galerie im Sprützehüsli Oberwil, Basilea (Suïssa). 2010 Espai Artchimboldi , Barcelona. Sala exposicions de l’Ajuntament de Piera (Barcelona). Bar-Galeria d’Art El Nus, Barcelona. 2009 Galerie im Sprützehüsli Oberwil, Basilea (Suïssa). 2008 Bar-Galeria d’Art El Nus, Barcelona. 2006 Acadèmia de Belles Arts de Sabadell, (Barcelona) Galeria Montcada, Barcelona. EXPOSICIONS COL·LECTIVES / EXPOSICIONES COLECTIVAS / GROUP EXHIBITIONS: 2014 20 Anys premis TELAX Galeria Antoni Pinyol, Torre vella de Salou (Tarragona) Ús Barcelona. Festival Internacional d’Art Urbà. (Barcelona) SWAB. Galería Espai G d’Art, Terrassa (Barcelona). 2013 Galeria La Siesta (Barcelona). Galeria Espai G d’Art, Terrassa (Barcelona). 2012 Galeria Espai G d’Art, Terrassa (Barcelona). Galeria Antoni Pinyol, Reus (Tarragona). 2011 Arte Binningen International Art Fair, Binningen Basilea, (Suïssa) 2009 Arte Binningen International Art Fair, Binningen Basilea, (Suïssa) 2007 Exposició seleccionats Premi Ricard Camí de Pintura, Terrassa (Barcelona) 2005 Galeria Montcada, Barcelona.

11



Galeria Espai G d’Art Terrassa (Barcelona) Pavelló / Pavilion Z.6 - Stand 25


JAZZ

JAZZ

JAZZ

Homenatge al jazz, la música que m’acompanya la major part del temps mentre treballo.

Homenaje al jazz, la música que me acompaña la mayor parte del tiempo cuando pinto. Se podrían realzar muchas cosas del jazz: sus influencias y orígenes, sus grandes estrellas y los grandes cambios cambios en sus estructuras formales que dieron lugar a la música como lo es hoy en día.

This is a tribute to jazz, the music that accompanies me, most of the time, meanwhile I am working.

Es podrien realçar moltes coses del jazz, les seves influències i orígens, les seves grans estrelles i els grans canvis d’estructura que van donar lloc a la música d’avui en dia. Per l’homenatge he escollit els musics de carrer perquè, per mi, reflecteixen l’ànima del jazz. De l’oportunitat que van escollir molts valents per fugir d’unes condicions molt dures. Dels viatges i vivències que van anar incorporant a un estil marcat pels seus orígens però obert a qualsevol ritme. I de com van obrir un camí que tants van utilitzar per mostrar altres maneres de fer i viure. Els musics de carrer perquè segueix sent un tema actual, com a persones que lluiten i s’esforcen per lo que estimen. Per això el quadres es centren només en la persona i el seu instrument, buscant composicions simples i espaioses que mostrin una part de la llibertat d’aquesta musica. Utilitzant colors vius però sempre tenint presents les tonalitats de l’època en que va sorgir el jazz. Junt amb els musics de carrer he representat alguns dels artistes que més estona m’han acompanyat al treballar. Ja que d’alguna manera ells han participat en la il·lustració, dibuix o quadre que estigués realitzant en aquells moments. D’aquesta manera m’agradaria agrair la companyia i contribució a la meva feina. Pol Serra

Para este homenaje he escogido los músicos callejeros porqué, para mi, reflejan el alma del jazz. De la oportunidad que escogieron muchos valientes para huir de condiciones durísimas, de los viajes y vivencias que se han ido incorporando a un estilo marcado por sus orígenes pero abierto a cualquier ritmo. Y de como abrieron un camino que tantos han utilizado para mostrar otras maneras de hacer y vivir. Los músicos callejeros porqué siguen estando vigentes, como personas que luchan y se esfuerzan por lo que quieren. Por eso los cuadros se centran sólo en la persona y su instrumento, buscando composiciones simples y espaciosas que muestren una parte de la libertad de esta música. Utilizando colores vivos pero siempre teniendo presente las tonalidades de la época en que surgió el jazz. Junto con los músicos callejeros he representado también algunos de los artistas que más me han acompañado trabajando. Ya que de alguna forma ellos han participado en la ilustración, dibujo o cuadro que estuviera realizando en ese momento. De esta manera me gustaría agradecer la compañía y contribución que han tenido en mi trabajo. Pol Serra

I could enhance a lot about jazz, its influences and origins, the great stars and the big changes in his formal structures that led to the music as it is nowadays. My special tribute is for street musicians because, for me, they reflect the deep soul of jazz. They were very brave choosing the opportunity to flee from very harsh conditions. From travels and experiences they were opened minded and incorporate new styles and rhythms. They started a new path, that many have used, to show other ways of doing, playing and living. Street musicians, that still are a current issue, are people who struggle and strive for what they love. That is why, the pictures are only focused on the person and his instrument, looking for simple and spacious compositions that show part of the jazz freedom, using bright colors but always taking into account the color shades of the epoch in which jazz arose. Along with street musicians I have represented some of the artists that I have listened, most of the time, while I am working, because, somehow, they have participated in the illustration, drawing or painting that I was doing at that moment. Thus, I would like to thank them their company and contribution to my work. Pol Serra


“LITTLE WALTER” 50 x 100 cm Acrílic, sobre fusta / Acrílico sobre madera / Acrylic on Wood

3


“TROMPETA” 73 x 116 cm Acrílic, sobre tela / Acrílico sobre tela / Acrylic on Canvas

4


“CONTRABAIX” 116 x 73 cm Acrílic, sobre tela / Acrílico sobre tela / Acrylic on Canvas

5


“PHILLY JOE JONES” 100 x 80 cm Acrílic, sobre fusta / Acrílico sobre madera / Acrylic on Wood

6


7


RETRATS

RETRATOS

PORTRAITS

El projecte consisteix en una serie de quadres titulats “Retrats”, realitzats en acrílic sobre de tela.

El proyecto consiste en una serie de cuadros, titulados Retratos, realizados sobre soporte de tela y pintados en acrílico.

En cada quadre es representarà les mans o mà de un individuu. Al escollir les mans i no el retrat tradicional (descripció de la cara i la seva expressió) es pretén minimitzar les diferencies obvies entre persones i mostrar d’una altre manera la seva personalitat i característiques.

En cada cuadro se representará las manos o mano de un individuo.

The project consists of a series of paintings, titled “Portraits”, painted in acrylic on canvas In each table represent the hands or hand of an individual.

No només som lo que pesem sinó lo que pensem i fem. Les mans son el principal òrgan per manipular el medi. A traves d’elles no només podem representar a la persona sinó el pas del temps, les accions que hem realitzat i les experiències viscudes que hi han deixat marca. Les persones retratades seran de diferents edats, sexes, feines i estils de vida. Així al exposar una serie només de mans es reforçara la observació de les seves subtileses. D’aquesta manera es pretén, per una part, transcendir de la imatge de les mans com a eines útils en la vida diària i per altre que l’espectador es plantegi qüestions paral·leles a la persona retratada. Les obres tindran un acabat figuratiu sense arribar al hiperrealisme, escollint posicions que aportin informació de l’estat d’ànim de la persona. Els fons de la figura seran neutres buscant unes tonalitats de color que complementin sense treure-hi intestat visual. . Pol Serra

Al escoger las manos y no el l retrato tradicional (descripción de la cara y su expresión) se pretende minimizar las diferencias obvias entre las personas y mostrar de otra manera su personalidad y características. No sólo somos lo que pensamos sino lo que pensamos y hacemos. Las manos son el principal órgano para manipular el medio. A través de ellas no solo podemos representar a la persona sino el paso del tiempo, las acciones que hemos realizado y las experiencias vividas que han dejado marca en ellas. Las personas retratadas serán de diferentes edades, sexos, trabajos y estilos de vida. Así, al tener expuestas una serie de imágenes solo de manos se reforzara la observación de sus sutilezas. Todas estarán en unas condiciones similares sin ningún tipo de referente que dé información de esa persona a parte de lo que se pueda deducir, o suponer. Con esto se pretende por una parte trascender la imagen de las manos como herramientas útiles en la vida diaria y por otra que el espectador se plantee cuestiones paralelas a la persona retratada. Las obras tendrán un acabado figurativo sin llegar al hiperrealismo, escogiendo posiciones que aporten información sobre el estado de ánimo de la persona. Los fondos de la figura serán neutros buscando unas tonalidades de color que complementen sin quitar intensidad visual. Pol Serra

8

Choosing the hands and not the traditional portrait l (description of the face and its expression) is to minimize the obvious differences between people and show differently personality and characteristics. We are not just what we think, we are what we think and do. Hands are the principal body to handling the means. Through them we can represent not only the person, the time, the actions we have made and the experiences that have left a mark on them. The people portrayed are of different ages, genders, jobs and lifestyles. So, having exposed a series of images of hands just watching it strengthen its subtleties. All are in similar conditions without any reference that information give that person a part of what can be inferred or assumed. This is intended on the one hand transcend the image of hands as useful tools in everyday life and on the other the spectator parallel issues arises the person portrayed. Figurative Works will finish without reaching hyperrealism, choosing positions that provide information on the mood of the person. Figure funds are looking for a neutral color tones that complement without removing visual intensity. Pol Serra


“MONTSE” 100 x 65 cm Acrílic, sobre tela / Acrílico sobre tela / Acrylic on Canvas

9


“MANS I” 29,7 x 43 cm Grafit i aquarel·la sobre paper 300 g premsat en fred / Grafito y acuarela sobre papel 300 g prensado en frío / Graphite and watercolor on paper 300 g cold pressed

“MANS II” 38 x 48 cm Grafit i aquarel·la sobre paper 300 g premsat en fred / Grafito y acuarela sobre papel 300 g prensado en frío / Graphite and watercolor on paper 300 g cold pressed

“MANS V” 28 x 38 cm Grafit i aquarel·la sobre paper 300 g premsat en fred / Grafito y acuarela sobre papel 300 g prensado en frío / Graphite and watercolor on paper 300 g cold pressed

10


POL SERRA Barcelona, 1980 / Viu i treballa a Terrassa. Estudis a la Llotja de Barcelona, especialitat Il·lustració (2001-2004). Cursos de fotografía, al Patí Llimona, fotografia nocturna, retrat, bodegó i naturalista (1999). Curs d’enquadernació artística (2004). Exposicions / Exposiciones / Exhibitions: 2014 Exposició col·lectiva a la sala Muncunill de Terrassa. Exposició d’il·lustració a la Biblioteca Pública de Terrassa. Exposició col·lectiva “Expo JAZZ-14”, Galeria Espai G d’Art, Terrassa. SWAB. Espai G d’Art, Terrassa, Barcelona. 2013 Exposició col·lectiva “Expo JAZZ-13”, Galeria Espai G d’Art, Terrassa. Exposició d’il·lustració a la sala Soler i Palet de l’Ajuntament de Terrassa. 2011 Exposició Escola d’Art Municipal de Manresa. 2009 Cartell per Jornades Darwin a l’Universitat de Valladolid. 2005 Exposició “Il·lustració Naturalista”, Cortalet d’Aiguamolls de l’Empordà, Girona. 2003 Exposició col·lectiva d’il·lustració (del Sr. Sabater Pi), Escola d’Art La Llotja, Barcelona.

11


La Palla, 10 · 08221 Terrassa (Barcelona) · Spain T +34 93 780 62 28 · +34 609 95 59 92 susanna@espaigdart.com - www.espaigdart.com Horari / Horario / Hours 18 / 21 h 12 a 14 / 18 a 21 h

Dimarts a divendres / Martes a Viernes / Tuesday to Friday Dissabte / Sábado / Saturday

Matins hora concertada / Mañanas hora concertada / Morning by appointment


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.