w
Exposici贸 / Exposici贸n / Exhibition Juny - Juliol Junio - Julio June - July / 2015
2
3
CARME ALIAGA (Terrassa, 1971) Tot el meu treball pictòric s’emmarca dins la recerca d’un llenguatge que explora la poètica del pas del temps i els processos de la memòria. En aquesta darrera sèrie, tècnicament, estic aprofundint en les possibilitats que m’ofereix el collage. La utilització d’aquest, em connecta a dos qualitats que té el paper en si mateix i que son antitètiques: la seva fragilitat que és aparent i real i la seva capacitat de preservar, d’eternitzar l’intangible: el coneixement, la cultura i el fer d’altres èpoques, llocs i gents. Utilitzant com a suport la fusta i aplicant-hi una capa de guix, treballo la pintura combinant-la amb collage sobreposant, cancel·lant, extraient i, finalment, construint textures i gammes cromàtiques que ens evoquin el pas del temps.
“CONSTRUCCIÓ” 150 x 113 cm Tècnica mixta sobre fusta / Técnica mixta sobre madera / Mixed technique on wood
4
5
“CIUTAT II” 76 x 180 cm Tècnica mixta sobre fusta / Técnica mixta sobre madera / Mixed technique on wood
6
“MINARET II” 80 x 100 cm Tècnica mixta sobre fusta / Técnica mixta sobre madera / Mixed technique on wood
7
GUILLERMO PEÑALVER (Tarragona, 1982) Las imágenes que se encuadran en las obras de Guillermo Peñalver, plantean una lucha entre naturaleza y arquitectura. Estos cuadros instauran un momento decisivo en la escisión que surge entre lo natural y lo artificial, el momento justo en el que las cosas comienzan a surgir, el momento en el que todo estalla. Una ruptura, una explosión que hace que el mundo se tambalee y salte por los aires, partiéndose en dos. Esta arquitectura atacada y ultrajada es femenina, tiene piernas, tiene tacones, nos recuerda a la Femme Maison de Louise Bourgeois. Una relación entre el cuerpo femenino y el hogar, la idea de que en algún momento el cuerpo de mujer puede albergar vida. Un espacio cotidiano y familiar donde se nace, se vive y, como un rayo fulgurante, todo desaparece sin más, a manos de la propia vida, de la propia naturaleza. Lo que antes era un cuerpo habitable se convierte en un espacio invadido, la naturaleza comienza a brotar en este cuerpo maltrecho como la mala hierba que remonta. Tras adentrarnos en el interior de la casa-mujer podemos atisbar una segunda naturaleza, una segunda vida. Ésta va apoderándose de la economía del hogar dando lugar a un nuevo paisaje. La vegetación se expande y nos damos cuenta que estamos presenciando el extraño momento en el que la arquitectura desplomada aún no tiene el carácter mágico de la ruina, ni la naturaleza ha cubierto del todo a su yugo de piedra. Ese momento en el que todavía no hay un antes y un después, si no “un eterno durante”. La naturaleza de estos cuadros regresa de manera traumática para acabar con el paisaje artificial que hemos ido construyendo sobre ella. El sueño, la felicidad y tranquilidad del hogar, se ve trastocado por una naturaleza salvaje que quedó sepultada por su representación idealizada. Pilar se contradice y se complementa, y es que, en estas imágenes, encontramos otra batalla, una lucha entre dos conceptos de naturaleza. Por un lado encontramos un espíritu romántico, una búsqueda espiritual que se revive en esa idea de belleza y paz que durante siglos se ha asociado a la naturaleza; pero a la vez, este preciosísimo de formas y colores imposibles está atacando, demoliendo, ocupando un cuerpo. Es ahí donde encontramos ese otro concepto de naturaleza, la que se revela y destruye, la salvaje y peligrosa. No se sabe si es más real que la anterior, o simplemente una representación más que lucha con violencia por seguir ocupando un espacio en nuestro imaginario, en nuestro hogar. Pilar es un homenaje a los dos elementos que conviven en sus cuadros: a la naturaleza, con todas sus acepciones, y a nuestras madres, que nos tienen a buen recaudo hasta cuando no pueden.
8
“LA ESPERADA PRIMAVERA” 35 x 35 cm Acrílico sobre tela / Acrílic sobre tela / Acrylic on Canvas
9
“PILAR II” 50 x 70 cm Papel, rotulador, impresión y lápiz de color sobre papel / Paper, rotulador, impressió i llapis de color sobre paper / Paper, pen, pencil and printing of color on paper
10
“PILAR” 53 x 72 cm Papel, rotulador, impresión y lápiz de color sobre papel / Paper, rotulador, impressió i llapis de color sobre paper / Paper, pen, pencil and printing of color on paper
11
MORENO & SORIA Lidia Moreno (Barcelona, 1972) i J. Antonio Soria (Soria, 1962). “MINIATURES” és una sèrie pensada i realitzada per aquesta exposició. Teníem moltes idees, però entenent que tindríem un espai acotat, vàrem recorre a uns marcs rodons de reduïdes dimensions, però que ens permetrien poder crear un bon nombre d’obres. D’aquesta manera, vam crear una trentena de “micro espais” partint d’uns marcs antics que vam comprar als encants. Dins de cada un d’ells, hem creat un ecosistema partint d’una fotografia original amb la tècnica del collage, però on cadascú viu amb un entorn de tècnica mixta diferent, que tant pot ser amb acrílic, amb serigrafia, amb transfer, pot tenir lletres de l’antic Letraset o pot estar cosida. En definitiva, formen una família ben avinguda, que es pot observar amb lupa, ja que les mides van des de 8 a 16 cm de diàmetre, per això el seu nom de “Miniatures”.
12
3
17
5
24
10 2
12
11 16 23
2 “CUESTIÓN DE NÚMEROS” 3 “EL HOMBRE DEL SOMBRERO”
5 “EQUILIBRISTA CELESTE” 10 “LA REINA DE LAS ARAÑAS”
11 “ME EQUIVOQUÉ DE DESIERTO” 12 “MI SOMBRA ES ÁRBOL”
16 “NUESTRO SOL” 17 “OH NO!”
23 “TRANSOCEÁNICA” 24 “TRAPECISTAS”
Acrílico, transfer y collage original / Acrílic, transferible i collage original / Acrylic, transfer and original collage
13
28 9
26
7 20
25
18 19
21 22
7 “HAY MANERAS Y MANERAS” 9 “LA MÚSICA ESTÁ EN EL AIRE”
18 “OTOÑO DEL AMOR” 19 “PÁJAROS EN LA CABEZA”
20 “POR LOS PELOS” 21 “SURFEANDO EN LA NOCHE”
22 “TE COGÍ” 25 “¿UN CHAPUZÓN?”
26 “VEO ESTRELLAS...” 28 “UNA BUENA DIANA”
Acrílico, transfer y collage original / Acrílic, transferible i collage original / Acrylic, transfer and original collage
14
14
27
6
30
29 13
1
15
8
4
1 “ASTRONAUTA” 4 “EL PEQUEÑO GIGANTE”
6 “ESCALANDO EDIFICIOS” 8 “HÉCHAME UNA MANITA”
13 “MI SOMBRA ME PERSIGUE” 14 “MIS ZAPATOS SE LO MERECEN”
15 “NIÑOS EN EL HORIZONTE” 27 “UNO MÁS DE LA FAMILIA”
29 “UN OPERARIO MÁS” 30 “PARA SUBIR AL CIELO…”
Acrílico, transfer y collage original / Acrílic, transferible i collage original / Acrylic, transfer and original collage
15
MERCÈ HUMEDAS (Lleida, 1960) La pintura de Mercè Humedas que presentem en aquesta exposició, és d’una clara intencionalitat comunicativa. Les escenes de quotidianitat més pròxima, són temes habituals en el seu treball, transmetent-nos una forma de ser, sentir i pensar. Per aquesta exposició, hem fet una selecció d’obres realitzades al llarg d’aquest any. Són pintures a l’oli de formats variats, on el seu fil conductor és la llum. Una llum que va dibuixant els volums i configurant uns espais. Tot jugant amb llums càlides i fredes, van apareixent cromatismes que enriqueixen les obres. “La importància que té per a mi el dibuix fa que, en alguns dels meus quadres, deixi les línies en carbó de l’esquema inicial d’encaix i no quedin relegades pel color; això li dona certa frescor i espontaneïtat a l’obra. La meva preocupació per la composició i el dibuix ben equilibrat ha estat una constant en el meu treball. Els meus quadres busquen una harmonia, tant de composició com de cromatisme i sense massa estridències de color”.
16
“SOLAMENT PARAULES ESCRITES” 40 x 100 cm Oli sobre fusta / Óleo sobre madera / Oil on wood
17
“BONS RECORDS” 50 x 100 cm Oli sobre tela / Óleo sobre tela / Oil on canvas
18
“CICLÀMENS” 40 x 100 cm Oli sobre fusta / Óleo sobre madera / Oil on wood
“PIGMENTS” 30 x 30 cm Oli sobre fusta / Óleo sobre madera / Oil on wood
19
ANNA COMELLAS (Manresa, 1961) En l’obra d’Anna Comellas apareixen les paradoxes com a estratègia de coneixement “Mar segat” com si es tractés del camp ... “Olor de neu” que són gairebé oximorons inclosa la imatge d’un mar quadrat que s’endevina en la seva proposta de “Tancar el mar “. En els títols de les seves anteriors exposicions també apareixen, com les imatges que sorgeixen del somni com: “Des de la foscor del somni”, o de l’al·lusió a la mort: “Qui-dort-meurt” Tancar el mar “i per descomptat a “Naturalesa i Artifici”. L’última consideració sobre el territori de dualitats en l’obra d’Ana Comellas es troba en un aspecte dels més desafiadors que es pot plantejar en matèria creativa, em refereixo a la possible conciliació d’un gran rigor conceptual amb les qualitats estètiques pròpies de l’art. Els solcs que separen parts es troben en tota la seva obra, indiquen la dualitat de les dues ribes, les parts confrontades i necessàries dels marges dels rius, però també la recerca incessant de l’harmonia dels contraris. Jesús Martínez Clarà.
20
“MURALLA I”
“MURALLA II”
“MURALLA III”
25,5 x 27,5 cm
25,5 x 27,5 cm
25,5 x 27,5 cm
Litografía i gravat sobre paper Fabriano 600 gr. / Litografía y grabado sobre papel Fabriano 600 gr. / Lithography and engraving on Fabriano Paper 600 gr.
21
“LA LLÀGRIMA DEL SUD”
“LESCIUTATSDORMENTS”
“TRACTATS”
64 x 16 cm
64 x 16 cm
64 x 16 cm
Acrílic, litografía, imatge digital s/tela i paper japonés i planxa ferro gravat / Acrílico, litografía, imatge digital s/tela y papel japonés y planxa hierro grabado / Acrylic, lithography, digital image s/cloth and Japanese paper and iron planxa recorded
22
“ANALEMA LLUNAR” 120 x 60 cm Acrílic, litografía sobre tela i paper i planxa de ferro gravat. / Acrílico, litografía sobre tela y papel y plancha de hierro grabado./ Acrylic, lithograph on canvas and paper and sheet of iron recorded.
23
JAKOB ENGLER (Basilea, 1933) Engler va començar (com qualsevol principiant sense mitjans que ha d’ajustar-se a les seves minses possibilitats) amb guix, en part patinat i en part pintat. Al cap de pocs anys, mentre seguia treballant encara amb aquest material, es va produir un distanciament amb el figuratiu per donar pas a l’expressió abstracta. A partir de 1960, les seves escultures en bronze i ferro, expressen sense elements il·lustratius, simplement per la seva expressivitat, fets com volar i flotar, com moviment, espacialitat i masses. Després d’una “dècada de ferro” es van succeir els experiments amb matèria plàstica, una matèria que es mantenia tan pura com el marbre polit i que permetia també efectes policromàtics. Més tard van aparèixer les seves combinacions amb dos materials diferents: formigó i vidre, pedra i ferro, acer cromat i formigó, ferro i terracota, ara són aquestes les que mantenen el diàleg. Engler encara no ha exhaurit aquestes possibilitats de combinacions. La qualitat de les pedres amb diferents estructures com el granit, la pedra calcària i la lava, li interessen tant com l’efecte cromàtic de distints materials. En resum: el “diàleg” continua des de fa ja cinquanta anys i la seva experiència s’enriqueix dia a dia. Des que Engler viu i treballa diversos mesos de l’any a Catalunya (Ullestret), un nou entorn marca la seva creació i això queda plasmat en una mobilitat barroca, en les ganes de fer possible l’impossible, per exemple, fent flotar una pedra entre flancs de metall. No són ni interpretacions figuratives ni fetitxisme d’objectes en el que s’ocupa Engler, sinó en processos, procediments vius, els quals vol incorporar a un tractament estable del material. Per poder treballar així es necessita una compenetració ingènua amb la natura, plaer en l’experimentació, un coneixement profund del material i solidesa artesana. Però hi ha més: Engler està entre els artistes que es preocupen pel valor enunciatiu i la comprensió de les seves creacions. No vol exigir massa a l’espectador, vol, tanmateix, que se’l pugui seguir, perquè si no el discurs apuntaria al buit. Engler és capaç d’executar els encàrrecs respecte a l’estructuració i al material de forma que la relació amb l’entorn i l’observador es faci possible. La sobirania desendreçada de l’artista que només dóna forma a la llibertat i la independència absoluta, és desconeguda per a Engler, els seus materials crean un diàleg entre sí. Les seves obres volen arribar a l’observador malgrat tota autonomia de formulació. En síntesi: el diàleg es porta a terme no només dins l’obra en sí sinó també entre l’obra i l’espectador.
24
“TRANSPARENT GRUPPE” III / III 41 x 47 x 46 cm Ferro patinat / Hierro patinado / Iron slipping
25
“KLEINE GRUP” IV/VI 20 x 27 x 21 cm Ferro patinat / Hierro patinado / Iron slipping
26
“PORTAL SKULPTUR III” 41 x 47 x 46 cm Ferro i terracota / Hierro y terracota / Iron and Terra cotta
27
LAURA INIESTA (Barcelona,1955) L’obra recent de Laura Iniesta s’insereix en el marc de l’informalisme abstracte, de la recerca matèrica, l’action painting, del dripping, d’allò que es podria anomenar una pintura en brut, carnal i per conseqüència expressionista, ja que ens allunyem així de la racionalitat per arribar més ràpidament a l’instint de l’expressió dels sentiments mitjançant la violència de la gestualitat però també de l’harmonia dels camafeus grisos, blaus i ocres, una paradoxal impressió de brutalitat moderada per la gamma cromàtica subtil i harmoniosa. Però sobre d’aquest fons policrom, a base de grisos i blaus clars amb el melós color del vernís i de vegades amb la presència de vermells sang intensos, Laura Iniesta superposa freqüentment, longuilínies formes negres en arabesc, espècie de tubs fets de ratlles paral·leles que determinen eixos de composició i de lectura de l’espai del quadre en uns formats sovint apaïsats, paisatges mentals travessats per aquestes formes corbes que estructuren l’espai i creen pols a la vegada antagònics i simètrics. Quan un artista abstracte decideix posar títol a les seves obres, sempre cal interessar-se per aquests ja que no es tracta mai de títols literals que designarien l’objecte icònic representat, ja que no n’hi ha, sinó més aviat d’evocacions atmosfèriques, d’allò que Julian Green diu “clima” quan parla de poesia.
28
“L’ILLA” 130 x 40 cm Tècnica mixta sobre tela / Técnica mixta sobre lienzo / Mixed Media on Canvas
29
“FACE TO FACE” 73 x 60 cm Tècnica mixta sobre tela / Técnica mixta sobre lienzo / Mixed Media on Canvas
30
“BLEU ET NOIR”
“SALVATGE”
“SÈRIE II nº11”
30 x 30 cm
30 x 30 cm Tècnica mixta sobre tela / Técnica mixta sobre lienzo / Mixed Media on Canvas
30 x 30 cm
31
Inauguració de l’exposició / Inauguración de la exposición / Inauguration of the exhibition
La Palla, 10 · 08221 Terrassa (Barcelona) · Spain T +34 93 780 62 28 · +34 609 95 59 98 susanna@espaigdart.com - www.espaigdart.com Horari / Horario / Opening hours Dimarts a divendres / Martes a Viernes / Tuesday to Friday 18 / 21 h Dissabte / Sábado / Saturday
12 a 14 / 18 a 21 h
I hores concertades / Y horas concertadas / And by appointment