Realizar demonstrações aéreas a fim de difundir, em âmbito nacional e internacional, a imagem institucional da Força Aérea Brasileira. MISSION - Perform air demonstrations in Brazil and abroad, disseminating the institutional image of the Brazilian Air Force.
Ampliar toda a sua potencialidade como instrumento de Comunicação Social com o intuito de expandir a notoriedade da Força Aérea Brasileira. VISION - Enlarge all EDA’s potential as a Social Communication instrument, in order to expand the Brazilian Air Force notability.
Patriotismo - Disciplina e respeito à hierarquia - Lealdade - Espírito de corpo - Conduta moral irrepreensível em todas as circunstâncias - Comprometimento com a missão - Segurança operacional - Cortesia e atenção no trato com o público - Preservação da história e cultura organizacional VALUES - Patriotism - Discipline and respect for the hierarchy - Loyalty - Teamwork spirit - Impeccable moral conduct in all circumstances - Commitment to the mission Safety - Courtesy and care in dealing with the public - Preservation of FAB’s organizational history and culture.
da Força Aérea BraCriada em 1952, a Esquadrilha da Fumaça é o esquadrão de demonstração Em cada apresenional. instituc imagem sua a r sileira (FAB), cuja missão é representar e divulga pelo Brasil e viajar ao possui FAB a que o logístic e tação, demonstra ao público o poder aéreo entre os smo patrioti de nto sentime o ando estimul l, diversos países levando a bandeira naciona . amigos países os com e amizad brasileiros e o fortalecimento dos laços de gia nacional e o proAs suas décadas de história criaram lendas da aviação, projetaram a tecnolo que perceberam o es mulher e s homen os veis incontá fissionalismo dos militares brasileiros. São s pela Esquadrilha deixado rastros pelos ados estimul valor da FAB e ingressaram em suas fileiras lá na década de ech, Domen Tenente o desde nte, da Fumaça. Com o esforço de cada integra pelo “Tucaniando perpass T-6, o com relação sua e 1950, passando pelo lendário Coronel Braga militares e de s geraçõe as , Tucano Super A-29 arte da nho” vermelho e branco até o atual estado ra. Brasilei Aérea Força à inteiro aeronaves levaram o reconhecimento do mundo
aérea forte, privilégio de Possuir um esquadrão de demonstração aérea é o reflexo de uma força preparadas para presere sas podero s, países que possuem instituições do poder aéreo madura , Inglaterra, Espanha, Canadá , Unidos Estados var a soberania aérea de seus países. Brasil, Chile, países que possuem de os exempl são Japão e Itália, Rússia, Emirados Árabes, África do Sul, China ves de tecnologia aerona utiliza grupo: seleto tais equipes. Desses, o Brasil pertence ainda a um e fabricação nacionais há mais de 40 anos. se sentem orgulhosos e Crianças criam sonhos assistindo à Esquadrilha da Fumaça e adultos de aviação, de Força Aéo sinônim virou representados como brasileiros. Esquadrilha da Fumaça de e de confiança. O qualida de ia, eficiênc rea, de acrobacia, de arrojo, de profissionalismo, de , forjado pelas novas mundo do antigo mais segundo esquadrão militar de demonstração aérea de existência. anos 68 ta comple 2020 em l, tecnologias trazidas pela Segunda Guerra Mundia Temos orgulho de ser e representar a Força Aérea Brasileira.
is the Brazilian Air Force Created in 1952, the Esquadrilha da Fumaça (a.k.a. Smoke Squadron) ional image. In each institut its e publiciz and nt represe (FAB) display team, whose mission is to the FAB has when that power al logistic and air the presentation, it demonstrates to the public ting patriotism stimula flag, l nationa the waving , traveling through the country and abroad es. countri friendly with bonds among Brazilians and strengthening the
es that have a mature An air display team reflects a strong air force, a privilege of those countri Brazil, Chile, United gnty. soverei air es’ countri and prepared airpower, ready to preserve their China and Japan Africa, South s, Emirate Arab States, Canada, England, Spain, Italy, Russia, United another select to yet s belong Brazil these, Of are examples of countries that have such teams. s. aircraft ctured manufa and tech l group: for over 40 years it has been flying nationa
l technology and the Its decades of history have created aviation legends, publicized nationa realized FAB’s women and men ss Countle nel. person professionalism of the Brazilian military the efforts With on”. Squadr “Smoke the by left tracks the value and joined its ranks stimulated by l Braga Colone ary legend the to 1950s, the in back ech, of each member, from Lieutenant Domen curthe to ho” Tucanin “T-27 white and red the through and his relationship with the T-6, running t brough s aircraft and nel person military of tions genera rent state of the art A-29 Super Tucano, Force. Air n Brazilia recognition from all over the world to the
on and adults feel proud Dreams are created by children when watching the Smoke Squadr mous with aviation, synony e becom has and represented as Brazilians. Esquadrilha da Fumaça rthiness. The setrustwo and quality cy, efficien Air Force, acrobatics, boldness, professionalism, technologies new the by forged world, the in cond oldest military air demonstration squadron ce. existen of years 68 tes comple brought about by the Second World War, in 2020 We are proud to be part of and to represent the Brazilian Air Force.
O avião monomotor North American T-6 Texan foi utilizado na criação da Esquadrilha da Fumaça em 1952. Foi com essa aeronave que os pilotos criaram as primeiras manobras em formação com quatro aviões. Eles não podiam imaginar que as suas acrobacias estavam dando vida a uma instituição hoje reconhecida no mundo todo pela capacidade de seus integrantes. Foram 1.225 demonstrações que marcaram o legado de 68 anos de histórias completas de emoção. in 1952 The single engine North American T-6 Texan was used during the creation d the and early years of the Esquadrilha da Fumaça. With it, the pilots develope 1,225 breaks. work their during airplanes four with formation first maneuvers in of a thrilling demonstrations were performed and it left a landmark in the 68 years history.
da Força Com a elegante cauda em formato “V”, a aeronave marcou a tentativa riesquad outras a rada Aérea Brasileira (FAB) de tornar a Fumaça mais equipa r Magiste Fouga T-24 jato lhas, que voavam aviões a jato. Em 1968, o treinador a existia ica, acrobát de voou pela primeira vez. Apesar de sua excelente qualida operação. grande limitação de alcance, além de exigir pistas asfaltadas para sua apenas com 1974, em Assim, teve vida efêmera na Fumaça, sendo desativado ao uso ente itantem 46 demonstrações aéreas. Sua utilização aconteceu concom Como 1976. em ional do T-6, sendo que este avião alcançou sua fadiga operac volta sua até sa suspen ambos foram desativados, a Esquadrilha da Fumaça ficou em 1980. the Esquadrilha da Fumaça The T-24 Fouga Magister marked the Brazilian Air Force’s attempt to equate d only 46 demonstrations performe it qualities, acrobatic with other demonstration teams. Despite its great ion of the T-6 in 1976, deactivat further and T-24 the Without ed. deactivat was it when 1974 to from 1968 1980. until the Esquadrilha da Fumaça suspended its activities
Com o desejo de retomar a Esquadrilha da Fumaça, alguns instrutores da Academia da Força Aérea (AFA), em Pirassununga (SP), executar manobras voltaram a aéreas nas suas horas de folga durante o ano de 1980. O esforço do grupo logo foi recompensado com a reativação da Esquadrilha da Fumaça, utilizando os aviões de instrução dos Cadetes, o T-25 Universal. Por dois anos, a equipe de instrutores pode reviver a magia das acrobacias com a realização de 55 demonstrações, utilizando o codinome de “Cometa Branco”. O ressurgimento da Fumaça foi oficializado pela Força Aérea Brasileira em 1982, recebendo o nome de “Esquadrão de Demonstração Aérea”.
Desering to reactivate the Esquadrilha da Fumaça, flight instructors from the Air Force Academy started performing aerial maneuvers during their work breaks in 1980. With the airplanes used to instruct cadets, the T-25 Universal, the team was codenamed the “White Comet”. The effort was rewarded with Fumaça’s formal reactivation after 55 displays.
s adVárias gerações de Fumaceiros tiveram a oportunidade de viver as missõe aea anos, 30 Por . miráveis e vibrantes realizadas com as aeronaves T-27 Tucano suas de idade ronave compôs a frota da Fumaça, deixando saudades da versatil aviões, asas. Quase a metade da história da instituição foi escrita a bordo desses amente Primeir ainda utilizados nos dias de hoje pelos Cadetes da Força Aérea. s aénas cores vermelha e branca, o T-27 Tucano completou 1.278 demonstraçõe Nara Bandei da reas. A partir de 2001, foram adotadas em sua pintura as cores tações apresen cional e realizadas mais 1.085 demonstrações, totalizando 2.363 da Esquadrilha da Fumaça no Brasil e no exterior. Fumaça. Almost half of the 68 For 30 years the T-27 Tucano was the aircraft used by the Esquadrilha da being used up to this day airplane, n instructio this years of the Squadron’s history was written aboard and since 2001 with the livery white and red with Initially . Academy Force Air the at to instruct cadets abroad. and Brazil in national flag colors, it summed up 2,363 demonstrations
Quando um piloto da Esquadrilha da Fumaça decola com a aeronave A-29 Super Tucano, orgulhosamente ele demonstra ao público o profissionalisque mo dos integrantes da FAB. Junto também decola a nação brasileira, verum é Tucano se sente representada nas cores do avião. O A-29 Super perdadeiro orgulho da tecnologia nacional. Sua capacidade operacional o todo de céus nos mite a execução de manobras de alta complexidade ra. brasilei utica Brasil e mostra ao mundo a capacidade da indústria aeroná rões Por ser uma aeronave de caça de alta precisão, outros quatro esquad aéespaço o vigiar brasileiros utilizam o Super Tucano em suas missões de reo e formar os futuros pilots de caça da FAB. proudly present the When the Esquadrilha da Fumaça’s pilots take off with the A-29, they the nation through ing represent Force, Air Brazilian the professionalism of the men and women of for our national pride a is A-29 The . airplanes the on printed flag national our of the colors rs. Because maneuve ty complexi high perform to technology and its capacity allows the Squadron s uses the A-29 in squadron Brazilian other four airplane, attack multirole a as precision of its high surveillance missions and forming future fighter pilots.
Estimular e desenvolver a vocação e a MENTALIDADE AERONÁUTICAS _ Valorizar a FORÇA AÉREA BRASILEIRA e o sentimento de PATRIOTISMO _ Expressar a afirmação e o PROFISSIONALISMO de todos os integrantes da FAB _ Demonstrar o ALTO GRAU DE TREINAMENTO e a CAPACIDADE DOS PILOTOS brasileiros _ COMPROVAR A QUALIDADE dos produtos da INDÚSTRIA AERONÁUTICA BRASILEIRA _ Contribuir para uma maior INTEGRAÇÃO entre a FAB e as demais Forças Singulares _ Estimular o ENTROSAMENTO ENTRE OS SEGMENTOS CIVIL E MILITAR ligados à atividade aeronáutica _ Representar a FAB no exterior como INSTRUMENTO DIPLOMÁTICO _ Difundir a política de Comunicação Social do Comando da Aeronáutica _ Participar do PROCESSO DE INTEGRAÇÃO NACIONAL, marcando a presença da FAB nos eventos realizados em todo país. DUTIES - Encourage and develop the aeronautical vocation and mentality - Valorize the Brazilian Air Force and patriotism - Express the assertion and professionalism of all the FAB personnel - Demonstrate the high degree of training and ability of Brazilian pilots - Testify the quality of the Brazilian aeronautical industry - Contribute to a greater integration between the Air Force and other military forces - Encourage the relationship between the civil and military aeronautic segments - Represent FAB abroad as a diplomatic instrument - Spread the Social Communication policy of the Air Force Command - Participate in the process of national integration, marking FAB’s presence in events held all over the country
Todos os anos, centenas de brasileiros e brasileiras ingressam nas fileiras da FAB em busca de uma carreira estimulante e que tem como missão defender a soberania do Brasil. A Força Aérea Brasileira possui oportunidades de ingresso para pessoas dos 14 aos 45 anos de idade, nas mais diversas áreas de atuação, para homens e mulheres. Possivelmente, oportunidades que você nem imaginava! A FAB é uma grande organização que, muito além de pilotos e mecânicos, precisa de profissionais habilitados nas áreas de saúde, magistério, engenharia, comunicação e inúmeras outras áreas. Quer um exemplo? Em apenas uma das escolas da FAB, a Escola de Especialistas de Aeronáutica, são 28 cursos técnicos que você pode escolher para atuar ao longo da sua carreira. Já o Centro de Instrução e Adaptação da Aeronáutica e o Quadro de Oficiais Convocados admitem profissionais que já possuem nível superior de ensino, para a carreira e para o serviço temporário, em dezenas de áreas de formação. Ao lado, apresentamos as portas de ingresso. Fique de olho no site da Força Aérea Brasileira e suas mídias sociais em que são divulgados os editais para os exames de seleção e avisos de convocação. Mais detalhes, acesse www.fab.mil.br/ingresso As informações de ingresso podem sofrer alterações. Consulte o edital pretendido para mais informações.
Para que o show aéreo aconteça, uma grande equipe trabalha diariamente nos bastidores. Pilotos, mecânicos, militares de serviços administrativos, Comunicação Social e médico compõem esse time chamado Esquadrilha da Fumaça! For the air show to happen, a large team works hard behind the scenes. Pilots, mechanics, personnel from administrative services, Social Communication and Flight Surgeon make up this team called Esquadrilha da Fumaça!
A confiabilidade técnica das aeronaves da Esquadrilha da Fumaça é uma das suas marcas registradas, entregando o máximo de segurança e desempenho nos voos. Para liderar a equipe de mecânicos, também conhecidos como Anjos da Guarda, o Oficial de Manutenção e o Encarregado gerenciam as atividades e mantém as aeronaves disponíveis para os treinamentos e demonstrações.
The technical reliability of the Super Tucanos is one of the team’s trademarks, delivering maximum performance and safeness. To lead the team of technicians, also known as Guardian Angels, the maintenance chief officer and noncommissioned officer manage activities that involve several tasks to deliver the proper availability for trainings and demonstrations.
Manter toda a equipe com a saúde em ordem requer um acompanhamento próximo do Médico do Esquadrão, seja no dia a dia em sede, seja nas viagens. É ele o responsável por promover o bem-estar e saúde do time, na observação constante do ambiente de trabalho e peculiaridades da atividade da Fumaça. Specialized in Aerospace Medicine, Esquadrilha da Fumaça’s flight surgeon is responsible for promoting health and wellbeing among the staff.
Sempre que ouvir falar a respeito da Esquadrilha da Fumaça na TV, sites e blogs, mídias sociais, rádios, jornais, eventos, revistas e os vários veículos de imprensa, pode saber: os militares da Comunicação Social da Fumaça estão trabalhando para oferecer o melhor conteúdo para você em todos os formatos. Tudo isso para que tenha o melhor relacionamento possível com o Esquadrão e para que valorize e reconheça o profissionalismo da Força Aérea Brasileira. Everytime you hear about Esquadrilha da Fumaça on TV, websites and blogs, social media, radio, newspapers, events, magazines and in the several press vehicles, be sure that Fumaça’s Social Communication team is on the job to offer you the best content in all the possible formats. All this so you can have the best relationship with the Squadron, valorize and acknowledge the professionalism of the Brazilian Air Force.
A Esquadrilha da Fumaça possui especialidades que somam ao grupo mais agilidade e presteza aos trabalhos. O especialista em Serviços de Informações Aeronáuticas reúne informações dos aeródromos, de meteorologia e atualiza o tempo e a rota. Já o Suprimento acompanha e controla todo o material aeronáutico, garantindo a reposição de peças de acordo com as demandas das oficinas de manutenção de aeronaves. Para possibilitar a todos os integrantes o uso de equipamentos de informática e redes de comunicações e sistemas em geral, há o encarregado da Seção de Tecnologias da Informação.
Esquadrilha da Fumaça possess fields of expertise that allow the entire group more agility and promptness in accomplishing their jobs. Without the experts in Aeronautical Information Services, Supply and IT, Fumaça would not have the necessary support to accomplish all of its daily tasks and mission.
Todo o suporte administrativo da Esquadrilha da Fumaça é feito pelos especialistas da área. Atividades financeiras, burocráticas e de pessoal são algumas das ações essenciais para a operacionalidade do Esquadrão. O show no céu só pode ser concretizado com o show de profissionalismo deles!
All the administrative support of Esquadrilha da Fumaça is made by field specialists. Financial, bureaucratic and personnel-related activities are some of the responsibilities under this essential group, guaranteeing the proper functioning of the Squadron. The show in the sky can only happen with a demonstration of skills by this team!
Podemos considerar o conjunto de motor e hélice, isto é, o grupo moto-propulsor, o “coração” de uma aeronave. E para que esse coração pulse tão forte quanto o de todos aqueles apaixonados por aviação, a equipe trabalha com muita dedicação e com grande zelo para que os aviões estejam sempre seguros e em perfeitas condições para o voo.
We can consider the set of motor and propellers to be the “heart” of the aircraft. And for it to beat as strong as the aviation admirer’s hearts, the job is done with great dedication and zeal so that the Super Tucano is always safe and in perfect conditions to fly.
Os mecânicos desta oficina são responsáveis pelos sistemas de comandos de voo, de alimentação de combustível para o motor e pneumática, ou seja, pressurização da cabine do avião, sistemas de ar-condicionado e geração de oxigênio para o piloto.
These mechanics are responsible for the flight commands, fuel supply and pneumatics systems (the latter system consisting of airplane cabin pressurization, air-conditioners and oxygen supply to the pilot).
Esta oficina controla, planeja e gerencia o emprego dos itens bélicos da aeronave, como assentos ejetáveis e sistemas de fragilização e separação da cabine (canopi) recursos utilizados para garantir ao piloto a possibilidade de abandonar a aeronave em uma condição de emergência.
This team takes care of the Super Tucano’s ordnance, such as the ejection seats and the canopy embrittlement and separating system - the pilot’s last resort to abandon the aircraft in case of a critical situation.
A pintura também garante a segurança e a conservação da estrutura de uma aeronave. Na Esquadrilha da Fumaça, a pintura traz outros elementos significativos, como a beleza das aeronaves, a facilidade de visualização dos aviões no céu com suas cores fortes e vibrantes e a representatividade do país.
An aircraft’s painting also ensures the safety and conservation of its structure. At Esquadrilha da Fumaça, the aircraft livery brings other significant features, such as the beauty of the Super Tucano, the ease to view them in flight with their strong and vibrant colors, and the representativeness of the country.
Uma das marcas originais da Esquadrilha da Fumaça é a escrita no céu com sua fumaça branca. Esta é a oficina responsável pela manutenção desse sistema, além de várias outras funções, como garantir a energia elétrica do avião, rádios de comunicação e de navegação, downloads de dados de voo, atualização de softwares e remoção de panes nos diversos sistemas aviônicos.
One of Fumaça’s original features is the ability to write with white smoke in the sky. This team is responsible for such system, along with several other functions, such as ensuring the aircraft’s electrical energy, navigation and communication radios, flight data downloads, software updates and repairing of the many avionics systems.
Este grupo é responsável pelo perfeito funcionamento dos freios, do abaixamento e recolhimento dos trens de pouso, da atuação do speed brake (responsável por reduzir a velocidade do avião em voo), das rodas e dos pneus.
This group is responsible for the perfect functioning of the brakes, the landing gear, the speed brake, wheels and tires.
O grupo trabalha com itens de segurança, salvamento e sobrevivência que equipam o piloto e o tripulante a bordo das aeronaves. Embora se deseje que o conjunto de paraquedas e os kits de sobrevivência nunca sejam utilizados, são eles que garantem a vida do piloto em momentos críticos. Outra responsabilidade importante da oficina é manter os equipamentos de voo de uso diário em boas condições, como capacetes, máscaras de oxigênio, vestimentas anti-G e colete salva-vidas.
The group works with the safety, rescue and survival equipment that equips the pilot and others that are set onboard. Although it is desirable that the parachute and the survival kits should never be used, they ensure the pilot’s life. Another important responsibility of the team is to keep the daily flight equipment such as helmets, oxygen masks, anti-G vests and life jackets in good conditions.
EXPEDIENTE PROJETO GRÁFICO 1º Tenente REP Marcus Lemos FOTOS Fábio Ricardo de Lara Matheus Sciamana 1º Tenente REP Marcus Lemos Suboficial BFT Marco Ribeiro Arquivo Esquadrilha da Fumaça Arquivo Força Aérea Brasileira TEXTO E TRADUÇÃO 1º Tenente REP Marcus Lemos Arquivo Esquadrilha da Fumaça REVISÃO Tenente Coronel Aviador Marcelo Franklin Major Aviador Juliano Nunes Capitão Aviador Rafael Grothe 1º Tenente Aviador Felipe Kawka
REVISTA PRODUZIDA PELA ASSOCIAÇÃO ESQUADRILHA DA FUMAÇA ESQUADRÃO DE DEMONSTRAÇÃO AÉREA Seção de Comunicação Social SP 225 (Estrada de Aguaí), KM 39 - CEP 13.643-000 Pirassununga - SP +55 (19) 3565-7236 www.fumaca.org contato@fumaca.org Distribuição gratuita. É proibida a reprodução e venda.
Acompanhe a Força Aérea e a Fumaça todos os dias Muito mais conteúdo para você nos acompanhar, diariamente, nas nossas mídias sociais.