SP E C I A L TRAILERS LAB
THE COMPANY
L’ENTREPRISE
De Angelis with more than 100 years of activity, is one of the oldest European producers of trailers and semitrailers for special transports. Tradition, knowledge and experience together with a constant innovative approach, the best available design/testing technologies and the highest grade of flexibility for any special transport solution. This is De Angelis heritage and mission.
La sociÊtÊ De Angelis, avec plus de 100 ans d’activitÊ est l’un des plus vieux fabricants europÊens de remorques et de semi-remorques pour transports exceptionnels. La tradition, la connaissance et l’expÊrience ainsi que l’approche innovante continue, les meilleures technologies d’essai/de conception et les niveaux de flexibilitÊ les plus ÊlevÊs pour toute solution de transport que ce soit. Ceci est l’hÊritage et la mission de De Angelis.
BEING A DE ANGELIS CLIENT The niche of market in which De Angelis operates is more and more product oriented, but De Angelis has always been and wants to remain a customer oriented Company. This is an important and distinguishing value for a Company that wants to allow his clients to buy the desired vehicle not merely from a catalogue but through 3 different levels of choice: Ă? HL I KHL H Ă? HL H I Ă? K K H I HK IL IL Ăž K L I Ă? KI I K Č?H I The Company efforts in increasing any year the level of design, organization and production technologies are steadily based on a long lasting engineering and mechanical tradition of the internal workforce. This last characteristic is today a real added value and the best insurance for De Angelis clients: they can rely on a professional team of highly specialized workers, skilled mechanical engineers and experienced salesmen that can help to choose the best transport solution either
I K KHL H I K IL I HLH H I K L I KĂž I the conceiving phase up to the after sales service.
ĂŠTRE UN CLIENT DE ANGELIS La niche de marchĂŠ dans laquelle De Angelis opère est de plus en plus orientĂŠe vers le produit, mais la sociĂŠtĂŠ De Angelis H KI I qKq K K H KI I L LK I LKq Ă? LKÄ€ Ceci est une valeur importante et caractĂŠristique pour une entreprise qui veut permettre Ă ses clients d’acheter le vĂŠhicule dĂŠsirĂŠ non simplement d’après le catalogue mais Ă travers 3 niveaux de choix diffĂŠrents: Ă? H H Ă?q KHL H K ÄŠH I Ăž Ă? I HK IL H K K I r Ăž KHLK Ăž Ă? H I Č? I K Ä€ Les efforts de l’Entreprise pour augmenter chaque annĂŠe le niveau de conception, d’organisation et des technologies de production sont basĂŠs sur une tradition mĂŠcanique et d’ingĂŠnierie de longue date de ses effectifs internes. KK L r H H Kq K q LK H I ÄŠ L Ă?H H I Kq q K H H HL I LK H I qKq De Angelis: ils peuvent compter sur une ĂŠquipe professionnelle de travailleurs hautement spĂŠcialisĂŠs, d’ingĂŠnieurs mĂŠcaniques experts et de vendeurs expĂŠrimentĂŠs qui peuvent aider Ă trouver la meilleure solution de transport parmi la production standard ou la gestion d’un I K KIKH LK LI Ă? H Ăž H H IL K IL H Ă? après-vente.
100 YEARS OF HISTORY
CENTS ANS D’HISTOIRE
1911 �International exhibition of the modern industrial production� in Genoa:
1911 “Exposition industrielle des productions modernesâ€? de GĂŞnes: Pietro De Angelis,
Pietro De Angelis a well-known smith specialized in the production of agricultural tools,
forgeron renommĂŠ et producteur spĂŠcialisĂŠ d’Êquipements agricoles, gagne la mĂŠdaille d’or pour la “fabrication spĂŠciale de charrues et de herses de sa productionâ€?. 1920 La sociĂŠtĂŠ “ De Angelis Pietro e Figliâ€? est crĂŠĂŠe; elle dĂŠveloppe l’activitĂŠ de production L H I KHLK r I l H H I Ä€ ĂšHL KK q I Ăž L q commandes importantes sont confiĂŠes Ă la nouvelle sociĂŠtĂŠ pour permettre des oeuvres de culture et de fertilisation aussi bien en Italie qu’en Ethiopie. 1935 La sociĂŠtĂŠ De Angelis, en collaboration avec Pirelli, prĂŠsente au salon de VĂŠrone la première remorque agricole avec des roues en caoutchouc, une vĂŠritable rĂŠvolution dans le monde agricole. La remorque est prĂŠsentĂŠe au public garĂŠe sur une foule de tessons de verre pour montrer que les nouveaux pneus en caoutchouc sont rĂŠsistants et fiables. Seconde Guerre Mondiale: Ă˜H I qKq K q l ÄŠ L LK I K IL importantes de la zone et compte environ une centaine d’employĂŠs. Pendant les longues annĂŠes de la guerre, la production ne s’arrĂŞte pas et la production de remorques agricoles est accompagnĂŠe par la production des premières remorques Ă usage industriel. 1950 L’entreprise produit les premières remorques pour le transport de vĂŠhicules chenillĂŠs. 1969 La sociĂŠtĂŠ se transforme en une S.p.A. (sociĂŠtĂŠ anonyme). Dans cette pĂŠriode ÄŠH K Ă? Kq L H ÄŠ LK K KI I I LKq Ă? IL L K Ä‚ L d’annĂŠes, en effet, les vĂŠhicules agricoles disparaĂŽtront des catalogues. 1976-1980 Un nouvel ĂŠtablissement est bâti sur les fondations du vieux bâtiment, mais ses dimensions ont plus que doublĂŠ. Les hangars mesurent 140 mètres de long et 40 mètres de large et l’atelier de vernissage a une surface de 900 mètres carrĂŠs. Le siège de la direction se trouve dans un immeuble sĂŠparĂŠ pour un total d’environ 800 mètres carrĂŠs. 2001 L’entreprise obtient la certification ISO 9001. Aujourd’hui: De Angelis est reconnu comme l’un des principaux leaders dans le secteur des remorques / semi-remorques spĂŠcial et pour la possibilitĂŠ de personnalisation selon les besoins spĂŠcifiques des clients. La SociĂŠtĂŠ est autorisĂŠe par le Ministère Italien des Transports pour la “production en sĂŠrie de remorques et semi-remorquesâ€? et est un fournisseur officiel de l’OTAN (code NCAGE: A3596)
wins a gold medal for the �special ploughs and harrows of his production�. 1920 The �De Angelis Pietro & Sons� is founded. The production activity is widened
adding the first trailers for agricultural use. In this period the new Company obtains a series of important commissions to consent culture and fertilization works, both in Italy and Ethiopia. 1935 The De Angelis Company in collaboration with Pirelli presents at the fair of Verona
the first agricultural trailers equipped with tyres, a real revolution in the agricultural world. The trailer is presented to the public parked in an area covered with fragments of glass, to demonstrate that the new tyres are resistant and reliable Second World War the Company is already one of the most important productive realities
in the area and employs more than 100 people. Production continues also during the war and, to the production of agricultural trailers, is added the one of trailers for industrial use. 1950 The first trailers for the transportation of tracked vehicles are produced. 1969 1 I HL Ăœ I H I LKĂż KI I HL Ä€ Ă“L K I K I HL ÄŠ H L
activity is more and more oriented towards the industrial world; in fact after a few years all the agricultural vehicles are put out of production. 1976-1980 A new plant is built on the foundations of the old one. The new plant is twice
the dimension of the old one; in fact the sheds extend for a length of 140 meters and a width of 40 meters plus an 900 square meters painting section. The headquarters are in a separate building of about 800 square meters. 2001 The Company obtains the ISO9001 certification. Today De Angelis is recognized as one of the main leaders in the special trailers/
semitrailers sector and for the possibility of customization according to client’s specific needs. The Company is authorized from the Italian Minister of Transports for the production in series of trailers and semitrailers and is a NATO official supplier (NCAGE code: A3596)
DNV BUSINESS ASSURANCE MANAGEMENT SYSTEM CERTIFICATE Certificato No. / Certificate No. CERT-08441-2001-AQ-BOL-SINCERT Si attesta che / This is to certify that
OFFICINE DE ANGELIS S.p.A. Via dei Carratori, 1 - 48125 Coccolia (RA) - Italy è conforme ai requisiti della norma per i sistemi di gestione: has been found to conform to the management system standard:
UNI EN ISO 9001:2008 (ISO 9001:2008) Questa Certificazione è valida per il seguente campo applicativo: This Certificate is valid for the following product or service ranges:
Progettazione, produzione ed assistenza di rimorchi e semirimorchi (Settore EA : 22a - 17) Design, manufacture and after sale service of trailers and semitrailers (Sector EA : 22a - 17)
Data Prima Emissione/Initial Certification Date:
Luogo e Data/Place and Date:
2001-05-21
Agrate Brianza (MB), 2012-06-04
Il Certificato è valido fino al: This Certificate is valid until:
Per l’Organismo di Certificazione: For the Accredited Unit:
2015-06-27 L’audit è stato eseguito sotto la supervisione di/ The audit has been performed under the supervision of
Delio Bagnoli
Zeno Beltrami
Lead Auditor
Management Representative
La validità del presente Certificato è subordinata al rispetto delle condizioni contenute nel Contratto di Certificazione. Lack of fulfilment of conditions as set out in the Certification Agreement may render this Certificate invalid. DET NORSKE VERITAS ITALIA SRL - CENTRO DIREZIONALE COLLEONI - PALAZZO SIRIO – V.LE COLLEONI, 9 - 20864 AGRATE BRIANZA (MB) – ITALY – TEL. 039.68 99 905 – WWW.DNVBA.COM/IT
QUALITY
QUALITÉ
De Angelis S.p.A. is certified ISO 9001:2000 by DNV for “trailers and semitrailers design, manufacture and after-sales serviceâ€?. This certification specifies and guarantees the quality system applied at every stage of the Company activities, products and services supplied. A Total Quality Management system approach, excellent customer relations and the philosophy of continuous improvement deployed by De Angelis S.p.A. are the Company’s guidelines. Over the years De Angelis S.p.A. has invested substantial resources in achieving the above mentioned goals: Ă? 1 I HL H H L K LK KI HLK I I I HK IL I L Ă? and ensure that they fully respect current codes and regulations (over the years De Angelis S.p.A. has registered over 500 new vehicles and carried out thousands of variations and structural modifications on already-existing designs, whilst always guaranteeing maximum functionality) Ă? a HL H (L L Ăž KH
HL I H K IL KHLK KI HK through courses of specialisation in new technologies and manufacturing methods and through courses for the implementation of the Company’s ISO 9001:2000 Quality System Ă? ) K H HĂœ K HL I Ăœ L I HL H K Ă? K IL Ăœ H HLĂž L L and production workers for granting clients a “Zero Error Productionâ€? Ă? K Ăž HK H HL LK H K H I L to composition, origin and manufacture and inspected by the Quality Department Ă? L I I L K b3Ă“ (3 Ă“0Ă” "ĂĄ âÿ Ä ĂĄ Ýÿø eĂź HL b3Ă“ (3 Ă“0Ă” "ĂĄ øÿ Ä " Ýÿø eßĀ Ă? L Ă? Ăœ K K H Ăœ KHLK H H L I KHL IĂ? HL HĂœIĂ? the loads specified in the documentation provided Ă? 0HK H K IL K ILLH H LK KI KI HL HLH Ăœ K Quality Department in order to improve the characteristics of products and service, starting from customers’ actual requirements
De Angelis S.p.A. est certifiĂŠe ISO 9001:2000 par DNV pour la ÂŤconception, fabrication et service après-vente de remorques et semi-remorquesÂť. Cette certification spĂŠcifie et garantie le système de qualitĂŠ appliquĂŠ Ă chaque niveau d’activitĂŠ de l’entreprise, aux produits et aux services fournis. Une approche complète du Système de Gestion de la QualitĂŠ, un excellent rapport client et une philosophie d’amĂŠlioration continue dĂŠployĂŠe par De Angelis S.p.A sont les directives de l’entreprise. Au fil des ans, De Angelis a investi dans des ressources fondamentales pour H I IĂœ K LK ILLq Ăż I Ä Ă? Ă˜ÄŠ LK H KI L K LK I I I I LI Ă? H Ăž vĂŠhicules et garantir qu’ils respectent les règlementations et les codes en vigueur (au fil des ans, la sociĂŠtĂŠ De Angelis S.p.A. a enregistrĂŠ plus de 500 nouveaux vĂŠhicules et exĂŠcutĂŠe plusieurs milliers de variations et de I HK IL K K IL K IL q l Ăž KHLK Ăž KI K L garantissant la meilleure fonctionnalitĂŠ). Ă? Ă˜ L qL q HL Ăž ILL K I Ă? ILK l I L permanence par des cours de spĂŠcialisation sur les nouvelles technologies et sur les mĂŠthodes de fabrication ainsi que par des cours pour la mise en Ĺ“uvre du Système de QualitĂŠ ISO 9001:2000 de la sociĂŠtĂŠ. Ă? 1 HÂŞHĂœ Kq KIKH K I Ăœ Ă?q HK IL H K Ă? Kq H Ă? L Ăž les ingĂŠnieurs et les ouvriers de production pour garantir aux clients une ÂŤProduction Sans ErreurÂť. Ă? 1I H Ăž HKq H Ăž K q LK K q ILK K q conformĂŠment Ă leur composition, leur origine et leur fabrication et ils sont inspectĂŠs par le Service QualitĂŠ. Ă? 1I K I q I H ILK IL I H Ăž LI b3Ă“ (3 Ă“0Ă” "ĂĄ âÿ Ä ĂĄ Ýÿ ø eĂź K b3Ă“ (3 Ă“0Ă” "ĂĄ øÿ Ä " Ýÿ ø eßĀ Ă? 1I Ă?q ILK IL K K HĂ? L H q KHL importante qui dĂŠpasse et qui est supĂŠrieure aux charges spĂŠcifiĂŠes dans la documentation fournie. Ă? Ăš K ILLH HK H K IL ILK LĂ?I q H Ăž LK K HLH q par le Service QualitĂŠ dans le but d’amĂŠliorer les caractĂŠristiques des produits K Ă? Ăž L I LÂŞHLK H Ăž L q LKÄ€
TECHNOLOGY & PRODUCTION HIGHLIGHTS
POINTS FORTS DE LA PRODUCTION ET DE LA TECHNOLOGIE
Ă? 3 I K Č? K K H K K K )Ä€(Ä€aÄ€Č?)Ä€(Ä€ Ä€ K L Ăť L K element method/analysis) for the best reliability and performances Ă? !Ăš H K L HK IL L I K H Ă? I K ĂœH I K ILÄ Ăš L I K IL ĂœH IL (Ä€/ĀÛĀ Ăť(LK I HLL L Ăź HL aÄ€/ĀÛĀ Ăť HK H LK planning) softwares for granting a perfect timing of delivery Ă? L LK HK IL ĂœH I K K HL H K Ă? K IL Ăœ workers during the production phase. This system grants a continuous improvement of the quality and gives the production managers the possibility to shorten the delivery time Ă? K K H H K H K Ăœ ĂżH IĂœIK H L (S.A.W. method) for a perfect welding procedure of the most delicate parts Ă? Ă˜H I H K HL Ăœ LK I IL LK Ăť I Ăœ K K Company “Metal Work S.r.l.â€?, property of De Angelis family) grant a perfect construction, better performances and a charming and distinctive design Ă? L H HL H KH H K H IKĂżĂœ H K K HL H KI HK 16 turbines machine before painting Ă? Ă›H LK L I Ä K IL H ILK I H L II Ăż K L of paint customized on demand - military painting Ă? (Ăž Ă? I K L K Ä Ă? I Ăœ K LK LH (L L L Department this innovative system has hugely improved the efficiency and the reliability over the time
Ă? 3I Ă? H Ăž I K Č? K K K Kq HĂ? K L aÄ€(Ä€)Ä€Č? Ä€(Ä€)Ä€ techniques (Analyse/MĂŠthode des ĂŠlĂŠments finis) pour de meilleures performances et une plus grande fiabilitĂŠ. Ă? Ă˜I IL K IL L r qLq HK IL !ÚĀ Ă? Ă› I K IL H Kq H I LHK Ä Ă˜H I K IL Ăš L K basĂŠe sur les PGI (Progiciels de Gestion IntĂŠgrĂŠs) et sur les logiciels PBM (planification des besoins en matĂŠriel) afin de garantir un dĂŠlai de livraison parfait. Ă? Ă˜ Kr ÄŠ LK HK IL H I ĂżĂœH L K KI K activitĂŠs faites par les ouvriers en phase de production. Ce système permet d’obtenir une amĂŠlioration continue de la qualitĂŠ et donne la possibilitĂŠ aux directeurs de production de rĂŠduire les dĂŠlais de livraison. Ă? 1I K H K H K K ILK I q l ÄŠH Ăœ q (mĂŠthode S.A.W.) par des machines-robots pour une procĂŠdure de soudage parfaite des parties les plus dĂŠlicates. Ă? K HK IL q I H K H I I HLK (fabriquĂŠs par la sociĂŠtĂŠ apparentĂŠe Metal Work S.r.l., propriĂŠtĂŠ de la famille De Angelis) permet d’obtenir une construction parfaite, de meilleures performances et une conception caractĂŠristique et sĂŠduisante. Ă? 1I m K KI K H K qKH ILK LH q HĂ? une machine Ă 16 turbines avant d’être peintes. Ă? Ă› I q q LK Ä r H
H l I HL q K IL Ăż ĂŠpaisseur de la peinture personnalisĂŠe sur demande - peinture militaire. Ă? 0 Kr Ăž K IL H I Ä qĂ? I q L LK L H le Service d’IngĂŠnierie, ce système novateur a ĂŠnormĂŠment amĂŠliorĂŠ l’efficacitĂŠ et la fiabilitĂŠ au fil des ans.
side panel on the goose-neck
NEW AXLES RE-ALIGNMENT SYSTEM
wireless remote control
FORCE-STEERING EXCLUSIVE TECHNOLOGY
TECHNOLOGIE EXCLUSIVE DE LA DIRECTION DE LA FORCE
De Angelis has developed an innovative force steering system of the axles that represents the state of the art of the technology available on the market. This exclusive system is recognized by the most demanding clients as the “Best Available Technology� for the for his extreme sturdiness, precision and reliability over the time.
La sociÊtÊ De Angelis a dÊveloppÊ un système de direction de la force des essieux novateur qui reprÊsente la technologie la plus avancÊe disponible sur le marchÊ. Ce système exclusif est reconnu par les clients les plus exigeants comme Êtant la Meilleure Technologie Disponible pour sa robustesse extrême, sa prÊcision et sa fiabilitÊ au fil du temps.
CONSTRUCTION: the internal Engineering Department has developed an innovative mechanism inside the king-pin that allows infinite steering angles avoiding any possibility of breaking down of the mechanism while maneuvering. The new design, the top quality materials used and special assembly techniques grants a working life in perfect conditions never obtained with similar systems.Beside this, the toughness of the whole system allows the force steering system to perform a forced steering action also with steady , full loaded vehicle (not possible or advisable with the most part of the competitors systems). The system is completed with a double parallel circuit that will guarantee the possibility of driving although one of the hydraulic parts breaks.
CONSTRUCTION: Le Service d’ingĂŠnierie interne a dĂŠveloppĂŠ un mĂŠcanisme novateur Ă l’intĂŠrieur de la cheville d’attelage qui permet une infinitĂŠ d’angles de direction en ĂŠvitant que le mĂŠcanisme ne se casse pendant les manĹ“uvres. La nouvelle conception, l’utilisation de matĂŠriaux de la plus grande qualitĂŠ et des techniques d’assemblage particulières permettent d’obtenir une vie H K Ă? I K HL H H K IL K IL Ăž H H IĂœK L HĂ? systèmes similaires. De plus, la duretĂŠ de l’ensemble du système permet au système de direction de la force d’effectuer une action forcĂŠe de la direction mĂŞme avec des vĂŠhicules complètement chargĂŠs et en stationnement (ce qui n’est pas possible ou conseillĂŠ avec la plupart des systèmes concurrents). Le système est ĂŠquipĂŠ d’un double circuit parallèle qui garantit la possibilitĂŠ de conduire mĂŞme si l’une des parties hydrauliques se casse.
ELECTRONICS: the new electronic management system have enhanced the reliability and the efficiency. Now the maintenance is virtually reset to zero. The steering function can be handled by two different commands: from a panel fitted on the goose-neck and through a radio transceiver that allows to steer the semitrailer directly from the truck cabin. Ă“L H K ILĂž HL LLIĂ?HK Ă? HL Ăž Ă? K IL K I K HL Ă? I Ăœ K LK LH (L L L Ăš H K LK Ăž K (Ä€/Ä€0Ä€ Ăť( K IL / ĂżH L LK 0 K ßÞ H I L IL HL K IL IL KI IL K transceiver a fully automated re-aligning of the semitrailer also with truck not aligned.
ÉLECTRONIQUE: le nouveau système de gestion Êlectronique a amÊliorÊ la fiabilitÊ et l’efficacitÊ. Maintenant, la maintenance est pratiquement Êgale à zÊro. La fonction de direction peut être activÊe par deux commandes diffÊrentes: depuis un panneau placÊ sur le col-de-cygne et par ÊmetteurrÊcepteur radio qui permet de diriger le semi-remorque directement depuis la cabine du camion. En plus, un système Êlectronique exclusif et novateur ILª K q� I q H 0 � Ċ L qL LK L Þ 0Ā/Ā(Ā Ý0 Kr /qH L LK Œ K IL ß KÞ L IL K H� L KI Ċq KK ÿ q K Þ qH L HªIL I rK LK automatisÊe le semi-remorque même quand le camion n’est pas alignÊ.
Technical brochure on request.
Brochure technique sur demande.
RANGE OF PRODUCTS
GAMME DE PRODUITS
STANDARD/SEMI-CUSTOM VEHICLES Clients can choose from a wide range of standard vehicles and/ or ask for partial structural modifications
VÉHICULES STANDARD/VÉHICULES SEMI-PERSONNALISÉS Les clients peuvent choisir parmi une ample gamme de véhicules standards et/ou demander de modifier en partie la structure.
DRAWBAR TRAILERS NUMBER OF AXLES: 2 to 6 LOADING CAPACITY: 20 to 85 tons STEERING TYPE: fix/self-steering/hydraulic steering CHASSIS TYPE: goose-neck/flat-bed/ultra low profile flat-bed
SUSPENSIONS: spring/air/hydraulic MAIN VERSIONS: wheel recesses - different length and wheel bases
REMORQUES AVEC BARRE D’ACCOUPLEMENT NOMBRES D’ESSIEUX: 2 à 6 CAPACITÉ DE CHARGEMENT: 20 à 85 tonnes DIRECTION: fixe/direction automatique/direction hydraulique CHÂSSIS: col-de-cygne/plateau/plateau à profil ultra bas SUSPENSIONS: ressort/pneumatique/hydraulique VERSIONS PRINCIPALES: fosse à roue - différentes longueurs et
trains roulants
STEP-FRAME SEMITRAILERS
SEMI-REMORQUES ABAISSÉES
NUMBER OF AXLES: 2 to 11 LOADING CAPACITY: 30 to 140 tons STEERING TYPE: fix/self-steering/hydraulic steering GOOSE-NECK TYPE: fix/hydraulic
NOMBRES D’ESSIEUX: 2 à 11 CAPACITÉ DE CHARGEMENT: 30 à 140 tonnes DIRECTION: fixe/direction automatique/direction hydraulique COL DE CYGNE: fixe/hydraulique CHÂSSIS: semi-remorques à col-de-cygne avec 1 ou 2 extensions
CHASSIS TYPE: goose-neck type semitrailers with possibility of 1 or 2 telescopic extensions SUSPENSIONS: spring/air/hydraulic MAIN VERSIONS: wheel recesses (1+1/2+2/3+3/4+4 of different heights) - different lengths and wheel bases - ultra light tare
télescopiques possibles SUSPENSIONS: ressort/pneumatique/hydraulique VERSIONS PRINCIPALES: fosse à roues (1+1/2+2/3+3/4+4 de hauteurs différentes) - différentes longueurs et trains roulants - tare ultralégère.
LOW-BOY SEMITRAILERS
SEMI-REMORQUES SURBAISSÉS
NUMBER OF AXLES: 1 to 4 LOADING CAPACITY: 22 to 82 tons STEERING TYPE: fix/self-steering/hydraulic steering GOOSE-NECK TYPE: fix/hydraulic/drop-neck CHASSIS TYPE: detachable or fixed goose-neck with
NOMBRES D’ESSIEUX: 1 à 4 CAPACITÉ DE CHARGEMENT: 22 à 82 tonnes DIRECTION: fixe/direction automatique/direction hydraulique COL-DE-CYGNE: fixe/hydraulique/col vers le bas CHÂSSIS: détachable ou col-de-cygne fixe avec 1 ou 2 extensions
possibility of 1 or 2 telescopic extensions
télescopiques possibles
SUSPENSIONS: spring/air/hydraulic
FLAT-BED SEMITRAILERS
SEMI-REMORQUES À PLATEAU
NUMBER OF AXLES: 3 to 5 LOADING CAPACITY: 30 to 165 tons
STEERING TYPE: fix/self-steering/hydraulic steering CHASSIS TYPE: flatbed type semitrailers with
NOMBRES D’ESSIEUX: 3 à 5 CAPACITÉ DE CHARGE: 30 à 165 tonnes DIRECTION: fixe/direction automatique/direction hydraulique CHÂSSIS: semi-remorques à plateau avec 1, ou 3 extensions
possibility of 1-2-3 extensions SUSPENSIONS: springs/air/hydraulic
SUSPENSIONS: ressort/pneumatique/hydraulique
possibles
HARD TRACKS SERIES
SÉRIE PISTES DIFFICILES
(FLATBED/GOOSE-NECK TYPE OFF-ROAD SEMITRAILERS)
(SEMI-REMORQUES TOUT TERRAIN À PLATEAU/À COL-DE-CYGNE)
NUMBER OF AXLES: 2 to 5 LOADING CAPACITY: 42 to 105 tons STEERING TYPE: fix/self-steering CHASSIS TYPE: flatbed or goose-neck type reinforced semitrailers
NOMBRES D’ESSIEUX: 2 à 5 CAPACITÉ DE CHARGE: 42 à 105 tonnes DIRECTION: fixe/automatique CHÂSSIS: semi-remorques renforcés à plateau ou à col-de-cygne
with possibility of 1 or 2 extensions SUSPENSIONS: heavy duty suspensions (springs/boogie-cantilever type/mechanical pendulum)
avec 1 ou 2 extensions possibles SUSPENSIONS: suspensions à usage intensif (ressorts/porte-à-faux bogie/balancier mécanique)
FAST MODULAR SEMITRAILER The new De Angelis 6MC0 is a revolutionary semitrailer that represents a new step ahead in the world of “light modular semitrailersâ€?. This new vehicle has been conceived for being the faster and simpler modular semitrailer on the market. Main advantages compared to traditional modular semitrailers: Ă? )H K Ä I H K I H IL H K IK I H semitrailers, the same trip can be done in less time (up to 20-30% time reduction considering 1 change of configuration and time of transfer on a 600 km trip on mixed roads) Ă? HL H IL HK IL HL I I H KI H IK competitors: in few minutes and with few simple procedures, any driver of whatever experience can change the configuration of the vehicle Ă? ĂžK K L I H Ăœ H L K K Ăť KI " KIL I LK LH use): new structure of modules frame with 70% less distortions Ă? Ăž"Ä– ĂżĂœ H K I K Ăœ K HĂœ K L HL IH IL K IL Ă? H LK LHL I K HL I LĂżK ‌the new De Angelis fast modular semitrailers generation is ready to burden itself with your workload! Technical brochure available on request
SEMI-REMORQUES MODULAIRE RAPIDE Le nouveau semi-remorque 6MC0 de De Angelis est un semi-remorque rĂŠvolutionnaire qui reprĂŠsente une nouvelle ĂŠtape vers le monde des ÂŤsemiremorques modulaire lĂŠgersÂť. LI Ă? H Ă?q H qKq ILÂŞ I sK Ăż I H K le plus simple sur le marchĂŠ. Les avantages principaux comparĂŠs aux semiremorques modulaires traditionnels sont : Ă? Ă› HL Ă? K Ä I H q K LK H Ăž H K Ăż I modulaires, le mĂŞme voyage est effectuĂŠ en moins de temps (une rĂŠduction du K ÄŠl Ăż! Ä“ L IL q HLK HL LK IL HK IL K K de transfert sur un voyage de 600 km sur routes variĂŠes). Ă? Ă› I q HL LK IL HK IL H K H comparĂŠes Ă tous les autres concurrents: en quelques minutes et grâce Ă des procĂŠdures simples, les conducteurs d’une quelconque expĂŠrience peuvent changer la configuration du vĂŠhicule. Ă? 0K K I LK K H IĂœ K Ăť ÄŠl " KILL I L utilisation interne); nouvelle structure des cadres de modules avec une rĂŠduction des dĂŠformations de 70%. Ă? 0 Kr L l Ăž"Ä– I L HĂœ Kq I KI K qKHK des routes que ce soit. Ă? I~K H LK LHL K K ÄŠH sK q K Ä€ ... La nouvelle gĂŠnĂŠration de semi-remorques Ă modulation rapide de De Angelis est prĂŞte Ă se charger de vos charges de travail! Brochure technique disponible sur demande.
FULL CUSTOM PROGRAM In a world of product-oriented Companies that believe to give the best value with mass-productions strategies, De Angelis still remains a customoriented Company ready to solve any technical challenge proposed by clients with specific requirements. The â€?full custom programâ€? is provided to all Companies that need: Ă? I ILH I HĂœI HK IL I K IL Ă? L Ăž L L HL IL K K IL of vehicles for special outfittings/equipments Ă? I K L I I K HL I K K Ăť K I LK LH or road use) On the above mentioned cases De Angelis can help clients to realize their I K K H I ILH K H I K L H H HLĂž Ăž L mechanical engineers and workers able to read technical designs and K Ăœ IL ĂżI
Ă? K I K I H Ăœ Ä€ The staff of mechanical engineers is supported by state of the art design/ I KČ? K K H K K L K LI I Ăť!Ăš L I K H Ăž )(aČ?)( techniques for structural tests) and the computer based production grants the best performances and full respect of deliveries terms. Many important collaborations with multinational companies are the best endorsement to prove the competence of De Angelis team.
PROGRAMME ENTIĂˆREMENT PERSONNALISÉ Dans un monde de sociĂŠtĂŠs orientĂŠes sur le produit qui croient donner la meilleure valeur de ce dernier avec des stratĂŠgies de production en sĂŠrie, Ăš L K KI I L LK I LKq Ă? LK sK l rĂŠsoudre tout dĂŠfi technique proposĂŠ par ses clients ayant des exigences particulières. Le ÂŤProgramme entièrement personnalisĂŠÂť est fourni pour toutes les sociĂŠtĂŠs qui ont besoin de: Ă? une collaboration professionnelle pour la crĂŠation, la conception et la construction de vĂŠhicules pour ĂŠquipements / fournitures exceptionnels, Ă? I r KIKH LK LI Ă? H Ăž I HL K HL I K exceptionnels (tant pour un usage interne que pour usage sur route). Ă€ propos des cas susmentionnĂŠs, De Angelis peut aider ses clients l qH I K HĂ? L q I ILL Ă? L techniques, des ingĂŠnieurs mĂŠcaniques expĂŠrimentĂŠs et des ouvriers capables de lire les dessins techniques et de construire des exemplaires de vĂŠhicules uniques parfaits sans l’aide de gabarits d’assemblage L’Êquipe d’ingĂŠnieurs mĂŠcaniques est aidĂŠe par les technologies K H I L ÄŠ H K K Č? I KČ? IL K IL Ăť I conception 3D, techniques de M.E.F./A.E.F. pour les essais structurels) et une production assistĂŠe par ordinateur permet d’obtenir les meilleures performances et de respecter pleinement les dĂŠlais de livraison. Plusieurs collaborations importantes avec des sociĂŠtĂŠs internationales sont la meilleure promotion prouvant la compĂŠtence de l’Êquipe De Angelis.
ACCESSORIES
ACCESSOIRES
It is possible to customize each vehicle with a large number of optional accessories included in the accessories catalogue or realised according to the specific customer instructions, thus meeting all loading requirements. For further information, please contact the Company or your authorised dealer.
Chaque véhicule peut être personnalisé par un grand nombre d’accessoires en option compris dans le catalogue accessoires ou bien réalisés selon les indications spécifiques du client pour satisfaire tous les besoins de chargement. Pour plus d’informations,contactez l’Entreprise ou votre revendeur agréé digne de confiance.
LOADING RAMPS
RAMP ES DE CHARGEMENT
De Angelis can offer a wide range of loading ramps to meet any customer
De Angelis est à même d’offrir une large gamme de rampes de chargement afin de satisfaire tous les besoins des clients en termes de chargement, tout en garantissant la plus grande sécurité. La plupart des rampes sont disponibles dans plusieurs combinaisons de matériaux (fer; fer/bois; fer découpé; aluminium, etc.), en différentes mesures, normales ou pliables, amovibles, avec mouvements manuels ou électrohydrauliques. Tous les systèmes hydrauliques installés sur nos véhicules garantissent la plus grande sécurité pour les opérateurs et sont équipés d’un système flottant permettant d’éviter toute rupture et tout dommage et de sauvegarder l’efficacité dans le temps. Voici quelques modèles parmi les modèles les plus représentatifs de sa production.
loading requirement with maximum safety. Most of the ramps are available with different combinations of materials (iron; iron/wood; perforated iron; aluminium, etc.), different measures, normal or foldable, internal/external sliding, removable; manual or electrohydraulic movements. All hydraulic systems fitted in the vehicles ensure maximum safety for the operators and are equipped with a floating system which allows avoiding break-downs, damage and preserving efficiency over time. Here are some of the most representative models in the production range.
Coccolia - Ravenna ITALY T. +39 (0)544 569090 F. +39 (0)544 569157 www.deangelistrailers.com deangelis@deangelisrimorchi.com