Chino Básico I

Page 1

Curso de Chino B谩sico I M贸dulo 1


Contenidos Lección 1 Hola (Nihao) _____________ 3

con "ne", este y aquél, uso de la partícula "de")

- Introducción a los caracteres - Fonética I (los tonos)

Lección 4 ¿Quién es? (Shi shei) _________ 31

- Vocabulario saludos

- Fonética IV

- Texto: ¡Hola!

- Tipos de caracteres: pictogramas, ideogramas,

- Gramática (verbo ser, negación con "bu",

compuestos...

interrogación con "ma")

- Vocabulario textos - Texto 1 ¿De quién es este CD?

Lección 2 Presentaciones (Jieshao) ___ 11

- Texto 2 ¿Quién es él?

- Fonética II

- Gramática (Oraciones interrogativas parciales,

- Fantizi y Jiantizi (Tipos de caracteres)

muy/mucho "hen", verbo estar, propuestas con la

- Vocabulario presentaciones

partícula "ba")

- Texto 1: ¿Cómo te llamas? - Texto 2: ¿De dónde eres?

Lección 5 ¿Dónde está? (Zai nar) _______ 40

- Gramática (Plural, adjetivos con "de",

- Fonética V

gentilicios con "ren", verbo llamarse)

- Los radicales - Vocabulario textos

Lección 3 Conocerse (Renshi) _______ 21

- Texto 1 ¿Dónde estála biblioteca?

- Fonética III

- Texto 2 La biblioteca estáallí

- La evolución de los caracteres

- Gramática (Oraciones interrogativas parciales,

- Vocabulario textos

muy/mucho "hen", verbo estar, propuestas con la

- Texto 1: Es un placer conocerte

partícula "ba")

- Texto 2: ¿Es tu libro? - Gramática (También, tampoco, interrogaciones

2


Lección 1 你好! Nǐ Hǎo!Hola 1. 汉字 Los caracteres En chino usamos caracteres (o sinogramas) en vez de letras. En algunos casos, también podemos llamarlos ideogramas (cuando son símbolos que representan ideas) o pictogramas (cuando son símbolos que representan imágenes). Cada carácter chino es único, pero dentro de los caracteres se repiten ciertas partes o radicales que encontramos muy a menudo.

Por ejemplo, el carácter 木 mù significa madera y serí a un pictograma porque representa la forma de un árbol. En su forma arcaica se ve más claramente que el árbol consiste en una simetría entre las ramas de la copa y las raíces: Los caracteres tienes miles de años de historia. Su uso se remonta a los grabados que se hacían en huesos y caparazones de tortuga oraculares.

Encontramos el carácter 木 (mù) como parte de muchos otros caracteres como... •休 xiū significa descansar y es un compuesto que representa una persona 人 reclinada a un árbol 木. • 本 běn significa raíz y es el pictograma árbol 木 con una marca en sus raíces (ideograma). • 李 lĭ significa ciruela (es también un apellido) y estáformado por el radical de árbol y la parte inferior de 子 zĭ, que significa hijo o hija.

3


2. 笔画 Los trazos Los caracteres están compuestos por distintos trazos. Cuando escribimos un carácter a mano, tenemos que hacer los trazos o "trazar el carácter" en un orden concreto; de esta manera, cuando se escribe muy rápido, los trazos fusionados adquieren una forma particular, más fácil de reconocer.

En general el orden de los trazos viene determinado por estas reglas: 1. De izquierda a derecha 2. De arriba a abajo 3. De afuera a adentro 4. horizontales antes que verticales 5. Curvas hacia la izquierda antes que hacia la derecha 6. Verticales centrales antes que lados 7. Trazo de abajo, el último 8. Se cierra el marco con el último trazo 9. Los puntos: o primeros o últimos Para ver animaciones del orden de los trazos, ver cualquiera de las actividades de caligrafía de la lección.

Según estas reglas, ¿sabes ya como se escribiría este caracter?

木 (mù- madera) Encuentra la solución en este enlace al diccionario Nciku.

4


3. 声调 Los tonos En chino, una sílaba cobra significados distintos según el tono en el que se pronuncia... En chino estándar o pŭtōnghuà (普通话), existen 4 formas de entonar una sí laba; en chino llamamos shēngdiào (声调).

Cuando escribimos la pronunciación de los caracteres usando el alfabeto fonético pīnyīn, los representamos o bien con tildes que simulan la dirección de la entonación (ā, á, ă, à), o bien con números (1, 2, 3, 4). Por ejemplo el carácter 木, que se pronuncia en el cuarto tono, podemos transcribirlo como "mù" o como "mu4". Algunas veces no hay entonación (tono neutro), en este caso no pondremos nada. 1. Primer tono 2. Segundo tono 3. Tercer tono 4. Cuarto tono 5. Tono neutro

mā má mǎ mà ma

1. mā 妈 mamá 2. má麻 cáñamo 3. mǎ 马 caballo 4. mà骂 insultar 5. ma 吗 (partícula para construir preguntas)

¡Esta misma sílaba, pronunciada en distintos tonos, tiene significados muy distintos!

5


4. 词汇 Vocabulario

1

2

3

6

是 老师 吗 不

7

8

学生 她 谢谢 不客气

4 5

9 10 11

pron. adj. v. n. part. adv. pron. n. pron. v. v.

nǐ hǎo shì lǎo shī ma bù wǒ xué shēng tā xièxie bùkèqi

tú bien, bueno ser maestro (partí cula interrogativa) no yo estudiante ella gracias de nada

Haz click en los caracteres con enlace para conocer su origen... También encontrarás los ví deos en la actividad de ampliación del curso en Moodle.

6


5. Desglose de palabras En chino moderno, la mayoría de palabras que usamos están formadas por dos caracteres, el significado de los cuales se suma o complementa para crear un nuevo significado. A continuación vemos los ejemplos de palabras de esta lección formadas por 2 o más caracteres:

你好 nǐ hǎo 谢谢 xièxie

hola

gracias

你 nǐ

好 hǎo

bien, bueno/a

谢 xiè dar gracias 不 bú

no 不客气 de nada cortés 客 kè cliente, invitado, visitante 客气 búkèqi educado kèqi 气 qì aire, gas, energía vital (qi) formal viejo (forma respetuosa de tratar a las personas 老 lǎo 老师 profesor/a mayores que uno) lǎoshī maestro/a 师 shī maestro, experto 学 xué estudiar, aprender 学生 estudiante xuéshēng 生 shēng nacer, dar a luz, crecer, vida Fijate que cuando decimos "de nada" en chino, literalmente estamos diciendo "no seas formal", o más concretamente, "no vengas con aires de invitado"; o cuando decimos "hola" estamos diciendo "tu estás bien". De hecho, para decir "hola" en chino, simplemente tenemos que añadir 好hǎo (bien) después del pronombre o del título de la persona o personas que saludamos: 你好 nǐ hǎo tu + bien = hola (a ti) 老师 好 lǎoshī hǎo profesor + bien = hola profesor

7


6. 课文 Texto 你好! Nǐ Hǎo! 大 卫:你好! Dàwèi: Nǐ hǎo! 李 军:你好! Lǐ Jǔn: Nǐ hǎo! 大 卫:你是 老师 吗? Dàwèi: Nǐ shì lǎoshī ma?

¡Hola! David: ¡Hola! Li Jun: ¡Hola! David: ¿Eres el profesor? Li Jun: No, no soy profesor. Yo soy estudiante, ella es la profesora. David: Gracias. Li Jun: De nada.

李 军:不是,我 不是 老师。我 是 学生,她 是 老师。 Lǐ Jǔn: Bú shì, wǒ bú shì lǎoshī. Wǒ shì xuésheng, tā shì lǎoshī. 大 卫:谢谢。 Dàwèi: Xièxie. 李 军:不客气。 Lǐ Jǔn: Bú kèqi. Nota: 大卫 Dàwèi

李军 Lǐ Jǔn

David [traducción del nombre extranjero]

Li Jun [nombre + apellido]

大 dà

grande

卫 wèi

proteger higiene

李 lǐ

[apellido chino] ciruela

军 jǔn

[nombre persona] ejército

Fijate que en chino decimos primero el apellido y después el nombre. En el caso de las trascripciones de nombres extranjeros tomamos caracteres que suenan similar. En general, los apellidos chinos se componen por un sólo caracter, en cambio los nombres suelen estar compuestos por uno o dos caracteres.

8


7. 语法 Gramática 1. Verbo "ser" "是" (shì ) Forma afirmativa: Sujeto + 是 + Atributo 1.我是老师。Yo soy profesora. 2.她是学生。 Ella es estudiante.

Forma negativa: Sujeto + 不是 + Atributo 1.我不是学生。Yo no soy estudiante. 2.李军不是老师。Li Jun no es profesora.

Como veis en chino no tenemos tiempos verbales, todas las personas usan la misma forma del verbo: 我是学生 你是学生 他们是学生 etc.

“是”(shì) con función afirmativa "sí" Para afirmar en chino se suele repetir el verbo de la pregunta. Por ejemplo, si la pregunta es "¿Tienes un barco?" la respuesta afirmativa será¨tengo¨. Lo mismo ocurre con el verbo ser, que se convierte a menudo en la afirmación "sí":

- 你是 老师 吗?¿Eres profesor? - 是。Sí(soy).

9


2. Negación con "不" (bú) - "No" Ponemos "不" delante de aquello que queremos negar:

好 bien → 不好 mal 是老师 es profesor → 不是老师 no es profesor 客气 ser cortés → 不客气 no ser cortés ("de nada")

3. Uso de la partícula interrogativa "吗" (ma) Para hacer una pregunta, simplemente añadimos la partícula "吗" al final de la frase.

1. Afirmación:你好。Hola (Túestás bien) Interrogación: 你好吗?Estás bien?

2. Afirmación: 大卫是学生。David es estudiante Interrogación: 大卫是留学生吗?¿David es estudiante?

3. Negación: 你不是老师。Tu no eres la profesora. Interrogación: 你不是老师吗?¿Tu no eres la profesora?

10


Lección 2 介绍 JièShào Presentarse 1. 语音Fonética En chino tenemos combinaciones fonéticas relativamente limitadas, cosa que se compensa con el uso de tonos para crear más variedad.

El alfabeto fonético chino se llama pīnyīn (拼音), y usa el abecedario occidental, pero, cuidado, no se pronuncia exactamente igual que si lo leyéramos en castellano...

En esta lección, empezaremos con el primer bloque de combinaciones fonéticas (1 inicial + 1 vocal). Los recuadros en rojo son combinaciones inexistentes en chino estándar o pŭtōnghuà (普通话). Tabla fonética de iniciales + vocales (1)1 1↓ 2→ a o e (bo) ba bo ﹡ b 3→ (po) pa po ﹡ p 4→ mo me m (mo) 5 → ma (fo) fa fo ﹡ f 6→ (de) da ﹡ de d 7→ (te) ta ﹡ te t 8→ (ne) na ﹡ ne n 9→ 10 (le) la ﹡ le l → (ge) 11 → ga ﹡ ge g 12 (ke) ka ﹡ ke k → 13 (he) ha ﹡ he h →

i bi pi mi ﹡ di ti ni

u bu pu mu fu du tu nu

li

lu

gu

ku

hu

En los materiales del aula virtual podrás escuchar los contenidos de la tabla. Deberás prestar especial atención a la diferencia entre la ¨b¨[p] y la ¨p¨[pʰ], y la diferencia entre la ¨d¨[t] y la ¨t¨[tʰ]. 1

11


2. Fantizi y jiantizi Entre 1950 y 1986 el gobierno comunista chino implementóuna simplificación de los trazos de los caracteres para facilitar su aprendizaje y augmentar los índices de alfabetismo en el país. En cambio, Taiwan y Hong Kong decidieron preservar la escritura tradicional (fántĭzì 繁体字). Tampoco se simplificaron los caracteres chinos (hànzì汉字) que adoptaron los japoneses en el s. VIII y que aún usan actualmente como una de sus formas de escritura (kanji). El uso de los caracteres también estáextendido por otros países del Este Asiático como Corea (hanja, desde el s.VII) y Vietnam (hán tự, desde el s.II).

En este curso aprendemos los caracteres simplificados (jĭantĭzì 简体字) que se usan actualmente en China continental.

No todos los caracteres cambiaron en el proceso de simplificación. Veamos por ejemplo cuales de los caracteres que hemos aprendido en la lección anterior fueron simplificados, y cuál serí a su versión tradicional:

Simp. Trad. Pinyin Significado

马 吗 妈 师 学 气 谢

馬 嗎 媽 師 學 氣 謝

caballo

ma

[partícula interrogativa]

mamá, madre

shī

maestro, experto

xué estudiar, aprender qì energía vital, qi, aire, gas xiè dar gracias

12


3. Vocabulario

1

pron. nǐn

usted

2

留学生

n.

estudiante liú xué shēng extranjero

3

v.

jiào

4

什么

pron. shén me

¿qué?

5

名字

n.

nombre

6 7 8

哪 国

míng zi

9

同学 同学们

10

pron. nǎ n. guó n. rén tóng xué n. tóng xué men v. lái

11

介绍

v.

12

一下(儿)

13 姓 14 的 15

美国

jièshào yíxià((e)r)

v. part.

xì ng de

n.

měi guó

- quedarse 学 - estudiar 生 - nacer, vida 留

llamarse 什 - ¿qué? 么 - [part. final] 名 - nombre 字 - carácter

¿cuál? paí s persona estudiante alumno venir presentar (a alguien) un momentito

同 - igual, mismo 学 - estudiar 们 - [part. plural] 介 - estar entre 绍 - continuar 一 - un 下 - abajo, inferior 儿 - [part. final], hijo

de una vez apellido partícula (adjetivos y posesivos) 美 - bonito Estados Unidos 国 - reino, paí s

Haz click en los caracteres con enlace para conocer su origen... También encontrarás los ví deos en la actividad de ampliación del curso en Moodle.

13


4. 课文Texto 1 Dàwèi: Wǒ jiào Dàwèi. 你叫什么名字? Nǐ jiào shénme míngzi? 大 卫:老师,您好!

David: Hola, profesor.

Dàwèi: Lǎoshī, nǐn hǎo! 王老师:

¿Cómo te llamas?

Profesor Wang: Hola. ¿Eres un estudiante

extranjero? 你好!你 是 留学生 David: Sí,soy un estudiante extranjero.

吗?

Profesor Wang: ¿Como te llamas?

Wáng lǎoshī: Nǐ hǎo! Nǐ shì liúxuéshēng

David: Me llamo David.

ma? 大卫:是,我 是 留学生。 Dàwèi: Shì, wǒ shì liúxuéshēng. 王老师: 你 叫 什么 名字? Wáng lǎoshī: Nǐ jiào shénme míngzi? 大卫:我 叫 大卫。 Nota: En chino ponemos el apellido delante y el título detrás [Wang+profesor]:

王老师 Wáng lǎoshī

Profesor Wang [apellido + tí tulo]

王 - [apellido], rei 老 - viejo 师 - maestro, experto

profesor

14


5. 课文Texto 2 你是哪国人? Nǐ shì nǎ guó rén? 刘 明: 同学们 好! LiúMíng: Tóngxuémen hǎo! 学 生: 老师 好! Xuéshēng: Lǎoshī hǎo! 刘 明: 我 来介绍 一下儿:我 姓 刘,叫 刘明, Liú Míng:Wǒ lái jièshào yíxiàr: Wǒ xìng Liú, jiǎo Liú Míng, 是 东方 大学 的 老师。 shì Dōngfāng Dàxué de lǎoshī. 你 叫 什么 名字? Nǐ jiào shénme míngzi? 大 卫:我叫 大卫,是 东方 大学 的 留学生。 Dàwèi: Wǒ jiào Dàwèi, shì Dōngfāng Dàxué de liúxuéshēng. 刘 明: 你是 哪 国人? Liú Míng: Nǐ shì nǎ guó rén? 大 卫:我是 美国 人。 Dàwèi: Wǒ shì Měiguó rén.

15


¿De dónde eres? Liu Ming: ¡Hola estudiantes! Estudiantes: ¡Hola profesor! Liu Ming: Me presento, mi apellido es Liu, me llamo Liu Ming soy profesor de la Universidad Oriental. ¿Cómo te llamas? David: Me llamo David soy estudiante extranjero en la Universidad Oriental. Liu Ming: ¿Déquépaís eres? David: Soy estadounidense.

Notas: 1. El significado del nombre del personaje (profesor) es: 刘明

LiúMíng

[apellido + nombre]

刘 - [apellido] 明 - [n.] brillante

2. ¨Dongfang Daxue¨ es el nombre de una universidad. En chino decimos ¨X Universidad¨, mientras en español diríamos ¨Universidad X¨.

东方大学

东方

dōngfāng

oriental

大学

dàxué

universidad

东方大学-

Este lugar grande estudiar

16


6. 语法 Gramática 1. Partícula de plural "们" (men) 1.1 Para crear el plural de los pronombres Pron+们:你/我/她/他+们 Plural + 们 (men)

Singular 1ªpers. yo

usted

您 他 她 它

nǐn

2ªpers.

él 3ªpers. ella

ello

nosotros nosotras vosotros vosotras

我们

wŏmen

你们

nǐmen

ustedes

您们 他们 她们 它们

nǐnmen

ellos

(impersonal)

ellas ellos

tāmen

(impersonal)

Ejemplos: 你 们 好! tu + [plural] + bien = Hola (a vosotros)! vosotros

他 们 是 美国

人。

él + [plural] + ser + EEUU + persona = Ellos son estadounidenses. ellos

17


1.2 Detrás de un substantivo, para hacer su plural Substantivo + 们:同学/老师+们 老师们好!¡Hola profesores! 同学们好吗?¿Cómo estáis alumnos?

2. Adjetivos y posesivos con la partí cula "的" (de) 2.1 Para construir adjetivos 大

大学

grande + ¨de¨+ universidad = universidad grande

老师

viejo + ¨de¨+ universidad = profesor viejo

2.2 Para indicar posesión 我 的 老师 yo + ¨de¨+ profesor = mi profesor

你 的 妈妈 tú+ ¨de¨+ mamá= tu mamá

我们

大学

nosotros + ¨de¨+ universidad = nuestra universidad

18


2.3 Para indicar relación La partícula 的 es bastante equivalente a la preposición ¨de¨en español, lo que pasa es que se invierte el orden de la estructura.

美国 的

老师

EEUU + ¨de¨+ profesor = profesor de los Estados Unidos

东方大学

留学生。

Universidad Oriental + [part. relación] + estudiante extranjero = Estudiantes extranjeros de la Universidad Oriental.

3. Gentilicios con "人" (rén) Para crear gentilicios añadimos el caracter ¨ren" (persona) detrás del nombre del país o la localidad:

美国人 - Estadounidense (Literalmente: persona de los EEUU) 西班牙人 - Español/a 中国人 - Chino/a

Nota vocabulario:

中国

zhōngguó

China

中 - medio 国 - reino, paí s

西 - oeste 西班牙

Xībānyá

España

班 - equipo, grupo 牙 - diente

19


4. Interrogaciones con "什么" (shénme) - ¿Qué? Sujeto + Verbo + 什么 + complemento (opcional) 你 叫 什么 名字? tú+ llamas + ¿qué? + nombre = ¿Cómo te llamas?

她们 叫

什么?

ellas + llaman + ¿qué? = ¿Cómo se llaman?

他 介绍 什么? él + presenta + ¿qué? = ¿Quépresenta?

4. Interrogaciones con "哪" (nǎ) - ¿Cuál? Estructura: Sujeto + Verbo + 哪 + complemento (opcional) 你 是 哪

人?

tú+ ser + cuál + país + persona = ¿Túeres una persona de quépaís?; ¿De quépaís eres?

5. Verbo ¨llamarse¨"叫"(jiào) Estructura: Sujeto + Verbo 叫 + complemento - 你叫什么名字?

¿Cómo te llamas?

- 我叫大卫 ¿Me llamo David? - 你叫大卫吗?¿Te llamas David? - 是的。Sí.

20


Lección 3 认识 RènShi Conocerse 1. 语音Fonética En esta lección, continuaremos con el segundo bloque de combinaciones fonéticas (1 inicial + 2 vocales). Los recuadros en rojo son combinaciones inexistentes en chino estándar o pŭtōnghuà (普通话). Hemos resaltado en azul celeste los sonidos que no usamos en español y que pueden ser más difíciles de articular. El sonido ¨zh¨, en especial, puede ser un reto: prueba de hacerlo con la mandíbula inferior ligeramente desplazada hacia adelante, con los dietes inferiores a la misma altura que los superiores.

Tabla fonética de iniciales + vocales (2)2 1↓

z

(zi)

c

(ci)

s

(si)

zh (zhi) ch (chi) sh (shi)

2

r

(ri)

g

(ge)

k

(ke)

h

(he)

2 → 3 → 4 → 5 → 6 → 7 → 8 → 9 → 10 → 11 → 12 →

ai

ao

ou

ei

ua

uo

uai

uei (ui)

zai

zao

zou

zei

*

zuo

*

zui

cai

cao

cou

cei

*

cuo

*

cui

sai

sao

sou

*

*

suo

*

sui

zhai zhao zhou zhei zhua zhuo zhuai

zhui

chai chao chou

chuo chuai

chui

shua shuo shuai

shui

shai

shao shou

* shei

*

*

rao

rou

*

rua

ruo

*

rui

gai

gao

gou

gei

gua

guo

guai

gui

kai

kao

kou

kei

kua

kuo

kuai

kui

hai

hao

hou

hei

hua

huo

huai

hui

En los materiales del aula virtual podrás escuchar los contenidos de la tabla.

21


2. La evolución de los caracteres El número de caracteres ha ido agumentando a lo largo de la historia de más de 5000 años de la escritura china hasta alcanzar los más de 100.000 caracteres del chino moderno. ¡Pero no os asustéis! Una persona que conozca los 2500 caracteres más comunes ya se considera alfabetizada, mientras que una persona culta conocerámás de 7000 caracteres. La forma de los caracteres también ha cambiado bastante a lo largo de los años. En el siguiente gráfico podemos ver la evolución de algunos caracteres. Si os fijáis, la similitud de los pictogramas con aquello que representan es mucho mayor en los caracteres originales que se tallaban en huesos y caparazones de tortuga en rituales para predecir el futuro. Actualmente encontramos formas bastante más abstractas. En el recuadro siguiente vemos la evolución que han tenido cinco pictogramas a lo largo de su historia milenaria:

Hoy en día, los caracteres siguen evolucionando y multiplicándose. La cultura de internet ha traído caracteres como 囧jiŏng, un emoticono ideográfico usado por las nuevas generaciones como un sinónimo de :-( que significa triste, deprimido, frustrado o avergonzado. Se trata de una variante de 冏 (brillo) surgida en el año 2005 en Internet.

22


囧jiŏng también se puede usar en la forma 囧rz, dónde representa a una persona arrodillada; junto al caracter 兴 xìng (興en su versión fantizi): 囧興, representando a una tortuga; o con una corona de laurel:莔 méng, convirtiéndose en una reina.

En la cultura de Internet china también reaparece el carácter tradicional 槑 (variante antigua de 梅 méi) que pasa a singificar "doble idiotez, o "muy estúpido" por el hecho de ser la repetición de 呆 dāi (estúpido, aburrido).

23


3. 词汇Vocabulario 1

pron. tā

él

2

认识

v.

rèn shi

conocer

3

adv.

hěn

muy

4

高兴

adj.

gāo xìng

alegre

5 6

也 呢

adv. part.

yě ne

7

加拿大

8

中国

9 那 10 书 11 同屋 12 汉语 13 课本 14 词典 15 就是 16 日语

认 - reconocer, saber 识 - saber, conocimiento 高 - alto 兴 - entusiasmo, interés

támbien partícula modal 加 - añadir n. Jiā ná dà Canadá 拿 - cojer 大 - grande 中 - medio n. Zhōng guó China 国 - país, reino pron. nà aquél/lla n. shū libro compañero/ 同 - igual, mismo n. tóng wū a de cuarto 屋 - casa 汉 - etnia Han (mayoritaria en China) n. Hàn yǔ chino 语 - lengua 课 - clase libro de n. kè běn texto 本 - raiz 词 - palabra n. cí diǎn diccionario 典 - canon, ley 就 - solamente, de una vez jiùshì significar 是 - ser 日 - sol n. Rì yǔ japonés 语 - lengua

Haz click en los caracteres con enlace para conocer su origen... También encontrarás los ví deos en la actividad de ampliación del curso en Moodle.

24


4. 课文Texto 1 认识你很高兴 Rènshi nǐ hěn gāoxìng 大卫:我来 介绍 一下儿: 她叫 玛丽,他叫 李军。 Dàwèi: Wǒ lái jièshào yíxiàr: Tā jiào Mǎlì, tā jiào Lǐ Jūn. 玛丽:认识 你 很 高兴。 Mǎlì: Rènshi nǐ hěn gāoxìng. 李军: 我也 很 高兴。 你是 美国 人 吗? Lǐ Jūn: Wǒ yě hěn gāoxìng. Nǐ shì Měiguó rén ma? 玛丽:不,我 不是 美国 人,我 是 加拿大 人。你呢? Mǎlì: Bù, wǒ bú shì Měiguò rén, wǒ shì Jiānádà rén. Nǐ ne? 李军:我 是 中国 人。 Lǐ

Jūn:

shì

Zhōngguó rén.

25


Es un placer conocerte David: Os voy a presentar: ella se llama Mary él se llama Li Jun. Mary: Es un placer conocerte. Li Jun: Para míes también un placer. ¿Eres estadounidense? Mary: No, no soy estadounidense, soy canadiense. ¿Y tu? Li Jun: Yo soy chino.

Nota: 玛丽 Mǎlì

Mary [traducción del nombre extranjero]

玛 - ágata 丽 - bonita

26


5. 课文Texto 2 那是你的书吗? Nà shì nǐ de shū ma?

¿Aquél es tu libro?

大卫:玛丽,那是你 的 书 吗?

David: Mary, ¿aquél es tu libro?

Dàwèi: Mǎlì, nà shì nǐ de shū ma?

Mary: No. Es de mi compañera de habitación.

玛丽:不是,是 我 同屋 的 书。

David: ¿Es un libro de texto de chino?

Mǎlì: Bù shì, shì wǒ tóngwū de shū.

Mary: No. Es un diccionario sinojaponés. David: ¿Quédiccionario?

大卫: 是 汉语 课本 吗?

Mary: El "Diccionario Sinojaponés" es un

Dàwèi: Shì Hànyǔ kèběn ma?

diccionario chino-japonés.

玛丽:不是,是《汉日 词典》。 Mǎlì: Bù shì, shì Hàn-Rì Cídiǎn. 大卫: 什么 词典? Dàwèi: Shénme cídiǎn? 玛丽:《汉日词典》,就是 汉语、日语 词典。 Mǎlì:

Hàn-RìCídiǎn, jiù shì Hànyǔ,

Rìyǔ cídiǎn.

27


6. 语法 Gramática 1. También "也" y tampoco "也不" Se coloca delante del verbo. 1. 你是

学生, 我 也 是 学生。

Tu eres estudiante, yo también soy estudiante.

2. 你们 不 是 老师,

我们

也不 是

老师。

Vosotros no sóis profesores, nosotros tampoco somos profesores.

3. 李军 是中国人, 刘明

也 是 中国人。

Li Jun es chino, Liu Ming también es

chino.

2. Oraciones interrogativas con "呢" - ¿Y...(tal cosa)? Estructura: substantivo/pron+呢 1. A:我 是 美国人, 你呢? Yo soy estadounidense, ¿y tú? B:我 是 加拿大人。 Yo soy canadiense. 2. A:我 叫 李军,你呢? Yo me llamo Li Jun, ¿y tú? B:我 叫

大卫。

28


Yo me llamo David. 3. A:他不 是 老师, 你呢? Él no es profesor, ¿y tu? B:我 也不 是 老师。 Yo tampoco soy profesor.

3. Los demostrativos "这" este/ese "那" aquél 这 是 汉语 课本。 Este es chino libro de texto. (Este es un libro de texto de chino.)

este esta esto

ese esa eso aquél aquella aquello

那 是 我的 词典。 Aquél es mi diccionario.

3. Omisión o uso de la partícula "的" En ciertas construcciones muy usuales no hace falta poner "的" entre el verbo y su atributo (1,2,3), en otras síes necesario (4,5).

1. 这是汉语●词典,

不是汉语●课本。

chino - diccionario

chino - libro de texto

29


Este es un diccionario de chino, no es un libro de texto de chino.

2. 玛丽是加拿大●人, Canadá- persona

不是美国●人。 E.E.U.U - persona

Mary es canadiense, no es estadounidense.

3. 她是我●妈。 yo - mamá

Ella es mi mamá.

4. 她是我的同屋,

也是我的朋友。

yo - compañera de habitación

yo - amiga

Ella es mi compañera de habitación, también es mi amiga.

5. 他叫大卫,是玛丽的同学。 Mary - compañero de clase

Se llama David, es el compañero de clase de Mary.

30


Lección 4 谁 shéi/shuí¿Quién? 1. 语音Fonética Continuaremos con el tercer bloque de combinaciones fonéticas (inicial + vocales). Los recuadros en rojo son combinaciones inexistentes en chino estándar o pŭtōnghuà (普通话). Fíjate que la "i" pierde no se pronuncia detrás de ciertas consonantes (en naranja). Tabla fonética de iniciales + vocales (3)3

3 En los materiales del aula virtual podrás escuchar los contenidos de la tabla, los textos de la lección, etc.

31


2. Tipos de caracteres Ya hemos visto un poco en las lecciones anteriores algunos tipos de caracteres según su composición gráfica:

Pictogramas Representan objetos y formas

Ideogramas Representan ideas gráficamente a través de iconos o de caracteres preexistentes 上 shàng - arriba Vemos una marca en la parte superior del caracter indicando “arriba”. 下 xià– abajo Vemos una marca en la parte inferior del caracter indicando “abajo”. 本 běn – raíz Vemos una marca en la parte inferior del pictograma del árbol (木 mù), indicando las “raíces”. 林 lí n – bosque Vemos dos árboles (木mù) juntos indicando un “bosque”. 刃 rèn – tallo Vemos una marca en el tallo del caracter de cuchillo (刀 dāo) indicando el “tallo”.

32


Ideogramas compuestos

智 zhì– sabidurí a Compuesto por 知 (saber o tener conocimiento de) y por 日 (sol). Podrí amos decir que cuando se creóeste carácter se consideraba que la sabidurí a era "el conocimiento del sol".

明 mí ng – brillante Con la juxtaposición de los pictogramas del sol y de la luna (astros luminosos) se representa el concepto de "brillante".

33


Compuestos picto-fonéticos Hoy vamos a prestar especial atención a un cuarto tipo de caracteres, que conforma de hecho el grupo más numeroso (entre el 80 y el 90%): Los compuestos fonético-semánticos o picto-fonéticos. Este cuarto tipo de caracteres se componen de dos partes:

Parte Semántica: Radical (uno de un conjunto limitado de caracteres esenciales que pueden componer otros caracteres) Parte Fonética: Carácter pre-existente que se pronuncia de manera similar al nuevo compuesto.

Por ejemplo, el carácter "agua" (水)funciona como radical en muchos otros caracteres en su forma llamada "las tres gotas de agua" (氵) y les aporta la función semántica de relación con el agua.

河 hé 氵+ 可 kě

rí o

湖 hú 氵+ 胡 hú

lago

poder, dar permiso

bigote, barba

沖 chōng enjuagar 氵+ 中 zhōng medio 滑 huá resbalar 氵+ 骨 gŭ hueso

La parte de la derecha de estos caracteres funciona como indicador fonético, se trata de un caracter que sonaba casi igual en chino antiguo. Algunas veces la similitud fonética aún se mantiene en pŭtōnghuà, otras veces no, por lo que parece una relación arbitraria.

Esta es aún una forma vigente para crear nuevas palabras a partir de palabras que suenan similar, añadiéndoles un nuevo radical.

34


3. 词汇Vocabulario

Recuerda que en la sección de “Ampliación: Ví deos etimologí a caracteres” podràs descubrir el origen de algunos de los caracteres de esta lección.

35


4. 课文Texto 1 这是谁的光盘?

¿De quién es este CD?

Zhèshìshuíde guāngpán? Mary: ¿Quées este CD? 玛丽:这 是 什么 光盘?

Zhongcun: Es un CD de música.

Mǎlì: Zhè shì shénme guāng pán?

Mary: Es música japonesa? Zhongcun: No, es música china.

中村:

音乐 光盘。

Zhōngcūn: Yīnyuè guāng pán.

Mary: ¿De quién es el CD? Zhongcun: Es el CD de mi amigo.

玛丽:是日本 音乐 吗? Mǎlì: Shì Rìběn yīnyuè ma?

中村:

不是,是中国音乐。

Zhōngcūn: Bú shì, shì Zhōngguó yīnyuè.

玛丽:这 是 谁 的 光盘? Mǎlì: Zhè shì shéi de guāng pán?

中村:

是我 朋友 的 光盘。

Zhōngcūn: Shì wǒ péngyou de guāng pán.

36


5. 课文Texto 2 他是谁? Tā shìshéi? 大卫:再见! 大卫:你好!

Dàwèi: Zàijiàn!

Dàwèi: Nĭhăo!

金晶晶: 你好!

¿Quién es él?

Jīnjīngjīng: Nĭhăo! David: ¡Hola! 大卫:今天你好吗?

Jin Jingjing: ¡Hola!

Dàwèi: Jīntīan nĭ hăo ma?

David: ¿Estás bien hoy? Jin Jingjing: ¡Hoy estoy muy contenta! Él está

金晶晶: 今天 我 很 高兴! 他 在 这里。

aquí.

Jīnjīngjīng: Jīntīan wǒ hĕn gāoxìng! Tā zài zhèlĭ. David: ¿Quién es él? Jin Jingjing: Él es mi novio. 大卫:他是谁?

David: ¡Disfrutad juntos!

Dàwèi: Tā shì shéi?

Jin Jingjing: ¡Vale! ¡Gracias! ¡Adiós! David: ¡Adiós!

金晶晶: 他 是 我 的 男朋友。 Jīnjīngjīng: Tā shì wǒ de nánpéngyou

大卫:你们一起玩吧! Dàwèi: Nĭmen yīqĭ wán ba!

金晶晶:好的! 谢谢!再见! Jīnjīngjīng: Hăode! Xièxie! Zàijiàn!

37


6. 语法 Gramática 1. Oraciones interrogativas parciales (哪 cuál 什么qué 谁 quién) Este tipo de oraciones interrogativas, no necesitan la partícula interrogativa 吗 porquéya continen otra partícula interrogativa (哪 cuál, 什么qué, 谁 quién). Estructura: Sujeto + Verbo + [part. interrogativa] + (Objeto)

1. A: 你是哪国人?¿De quépaís eres? B: 我是美国人。¿Soy estadounidense?

2. A: 那是什么书?¿Quées este libro? B: 那是汉语课本。Es un libro de texto de Japonés.

3. A: 她是谁?¿Quién es ella? B: 她是我的女朋友。Ella es mi novia.

Uso de 很 hĕn (ser muy) 很 se coloca delante del adjetivo que superlativiza. En la frase esta particula tiene a la vez la función de verbo y de adverbio ("ser muy"):

我很高兴! Estoy muy contento/a. (Yo soy muy contento/a)

中国很大。China es muy grande

38


Verbo estar 在 zài Estructura: Sujeto + 在 + complemento 他在这里。Él estáaquí. 我在中国。Yo estoy en China. Uso de 吧 ba (propuestas) 吧 se usa como partícula de final de frase para indicar que se estáproponiendo algo o dando una orden suave. Se parece mucho al significado del "let's" inglés. 你们一起玩吧!Pasad-lo bien juntos! 来吧! Ven!

39


Lección 5 图书馆 Túshūguǎn La biblioteca 1. 语音Fonética Acabaremos con los últimos tres bloques de combinaciones fonéticas (inicial + vocales).

Tabla fonética de iniciales + vocales (4)4

Tabla fonética de iniciales + vocales (5)

4 En los materiales del aula virtual podrás escuchar los contenidos de la tabla, los textos de la lección, etc.

40


Tabla fonĂŠtica de iniciales + vocales (6)

41


2. Los radicales

Como hemos visto en lecciones anteriores, los radicales son la parte con el contenido semántico de un carácter chino. Aunque no se trate de compuestos fonético-semánticos, todos los caracteres van ligados a un radical que representa su raíz semántica.

Los radicales tienen una función clave en los diccionarios chinos impresos, donde los caracteres están ordenados por el órden alfabético de su transcripción en pinyin. ¿Quéhacemos entonces si queremos buscar un carácter, pero no sabemos como se pronuncia? Tendremos que identificar su radical y su número de trazos para encontrarlo en el índice de radicales, que nos remitiráa la página donde se encuentra.

Hay que decir que, con el uso cada vez más estendido de los diccionarios en línea y los diccionarios electrónicos que permiten introducir el caracter que buscamos a mano, el uso de los índices de radicales es cada vez menos común.

Listado de diccionarios electrónicos en línea: Wikitionary - Encontrarás un listado de todos los radicales chinos. Diccionario Español - Chino Diccionario Fawen Español - Chino Nciku Inglés - Chino MDBG Ingés - Chino

42


A continuaci贸n vamos a ver algunos ejemplos de radicales con los caracteres que hemos estudiado hasta ahora, fijaos que a menudo, el radical toma distintas formas y puede aparecer en distintas posiciones:

43


3. 词汇Vocabulario

44


Recuerda que en la sección de “Ampliación: Ví deos etimologí a caracteres” podràs descubrir el origen de algunos de los caracteres de esta lección.

Notas Vocabulario: 1. Pedir perdón:对不起 duì bu qǐ En chino, cuando pedimos perdón estamos diciendo "no te correspondo al mismo nivel", o "no estoy a tu altura", literalmente “no me levanto frente a ti”. 对

(frente a)

起 (no)

(levantarse)

Normalmente responderemos con 没关系 méi guān xi, "no pasa nada".

2. No: 不 o 没 En esta lección aparecen dos caracteres con la fución de negación ("no"). 不 bù En general, lo usamos para negaciones en presente.

没 méi Lo usamos para negaciones en pasado y también para algunas construcciones específicas, como por ejemplo la que hemos visto en esta lección: 没关系 méi guān xi, "no pasa nada".

45


3. De nada En chino existen muchas formas de decir "de nada" o "no hay de qué"... Vamos a repasar rápidamente las que hemos visto hasta ahora:

不客气 bú kèqi Literamente "no vayas con aires de invitado", "no seas cortés"

不用谢 bú yòng xiè Literalmente "no hace falta dar gracias"

没关系 méi guān xi Literalmente "no tiene relación alguna", "no hay de qué", "no pasa nada".

4. Diferencia entre 哪儿 y 那儿 图书馆 在 哪儿? túshūguǎn zài nǎr y 图书馆 在 那儿 túshūguǎn zài nàr

46


4. 课文Texto 1 图书馆在哪儿? Túshūguǎn zài nǎr? 玛丽:同学, 请 问,图书馆 在哪儿? Mǎlì: Tóngxué, qǐng wèn, túshūguǎn zài nǎr? 学生A: 对不起,我不 是 这儿的 学生, 我 不 知道。 Xuésheng A: Duìbuqǐ, wǒ bú shì zhèr de xuésheng, wǒ bù zhīdào. 玛丽:没 关系。

¿Dónde estála biblioteca?

Mǎlì: Méi guānxi. Mary: 学生B:图书馆在那儿。 Xuésheng B: Túshūguǎn zài nàr.

Companñera,

disculpa

una

pregunta, ¿dónde estála biblioteca? Estudiante A: Lo siento, no soy estudiante de aquí,no lo sé.

玛丽:谢谢。 Mǎlì: Xièxie.

Mary: No pasa nada. Estudiante B: La biblioteca estáallí. Mary: Gracias

学生B:不客气。

Estudiante B: De nada

Xuésheng B: Búkèqi.

47


5. 课文Texto 2 图书馆在那儿 Túshūguǎn zài nàr. 玛丽:同学,这儿是图书馆吗? Mǎlì: Tóngxué, zhèr shì túshūguǎn ma? 学生: 不是,这 是 教学 楼,图书馆 在 那儿,宿舍 楼 的 北边。 Xuésheng: Búshì,zhèshìjiàoxuélóu, túshūguǎn zài nàr, 玛丽:是 左边 的 楼 吗?

sùshè lóu de běibian.

La biblioteca estáallí

Mǎlì: Shì zuǒbian de lóu ma? Mary: Compañera, ¿es aquíla biblioteca? 学生: 不,是 右边 的 楼。 Xuésheng: Bù, shìyòubian de lóu.

Estudiante: No, esto es el edificio de aulas, la biblioteca estáallí, al norte de la residencia.

玛丽:谢谢。 Mǎlì: Xièxie.

Mary: ¿Es el edificio de la izquierda? Estudiante: No, es el edificio de la derecha Mary: Gracias

学生:

不用 谢。

Estudiante: De nada

Xuésheng: Búyòng xiè.

48


6. 语法 Gramática 1. "在" y "是" en frases para situar o orientar en el espacio (estar) 在 para determinar la situación fí sica Estructura: Substantivo + 在 + Lugar 图书馆在哪儿?¿Dónde estála biblioteca? 图书馆在这儿。La biblioteca estáaquí.

是 para describir quées Estructura: Lugar + 是 + Atributo 那儿 Allí

宿舍楼。

es/está la residencia.

教学楼的北边

Al norte del edificio de aulas está

玛丽的左边 A la izquierda de Mary

图书馆。 la biblioteca.

大卫。

está

David.

49


2. 这 este 那 aquél / 这儿 aquí 那儿 allí / 哪儿 ¿dónde?

La partícula final 儿 "er" es característica del dialecto de Beijing. En otros lugares de China usamos 这里 , 那里, 哪里 en vez de 这儿 , 那儿 y 哪儿.

50


Adverbios de lugar: 我在这里。Estoy aquí. 我在这儿。

这里是图书馆。Aquíes la biblioteca. 这儿是图书馆。

她的光盘在那儿。Su CD estáallí. 她的光盘在那里。

那儿是宿舍。Allíes la residencia. 那里是宿舍。

Adverbios interrogativos: 我的书在哪儿?¿Dónde estámi libro? 我的书在哪里?

你们的宿舍楼在哪儿?¿Dónde estávuestra residencia? 你们的宿舍楼在哪里?

图书馆在哪儿?¿Dónde estála biblioteca? 图书馆在哪里?

* En estas preguntas no hace falta la partícula interrogativa "吗" porquéel carácter "哪" ya implica una interrogación.

51


3. Izquierda y derecha 左 zuǒ

izquierda

右 yòu derecha

左/右+边 左边 zuǒ bian a la derecha, al lado derecho 右边 yòu bian a la izquierda, al lado izquierdo

李军在大卫的右边。Li Jun estáa la derecha de David. 书在你的左边。El libro estáa tu izquierda

Curiosidad: 左右 zuǒ yòu - aproximadamente

52


4. Los puntos cardinales

En chino enumeramos los puntos cardinales en un orden distinto:

Puntos cardinales (1) 东 dōng

Este

南 nán Sur 西 xī Oeste 北 běi Norte

También se invierte el orden de los compuestos: Puntos cardinales (2) 东北

dōng běi

Noreste

西北

xī běi

Noroeste

东南

dōng nán

Sureste

西南

xī nán

Suroeste

Podemos usar los puntos cardinales junto a 边 para indicar "el lado" del que hablamos: Punto cardinal + 边 Los lados: 东边 lado este, al este 南边 lado sur, al sur 西边 lado oeste, al oeste 北边 lado norte, al norte 宿舍楼在图书馆的北边。La residencia estáal norte de la biblioteca. 日本在中国的东边。Japón estáal este de China.

53


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.