TCC - PROPUESTA DE CREACIÓN DEL LABORATORIO MULTIMEDIA DE IDIOMAS EXTRANJEROS DEL IFRR

Page 1

MINISTERIO DE EDUCACIÓN INSTITUTO FEDERAL DE RORAIMA DIRECTORÍA DE ENSEÑANZA DE GRADUACIÓN LICENCIATURA EN LETRAS ESPAÑOL Y LITERATURA HISPÁNICA

PROPUESTA DE IMPLANTACIÓN DEL LABORATORIO MULTIMEDIA DE IDIOMAS EXTRANJEROS DEL INSTITUTO FEDERAL DE RORAIMA

BOA VISTA - RR SEPTIEMBRE, 2013.


ELEAZAR JOSÉ ISAVA JOSIEL SILVA MATOS

PROPUESTA DE IMPLANTACIÓN DEL LABORATORIO MULTIMEDIA DE IDIOMAS EXTRANJEROS DEL INSTITUTO FEDERAL DE RORAIMA

Trabajo de Conclusión de Curso (TCC), presentado al Instituto Federal de Roraima (IFRR), como requisito para la obtención del Título de Licenciatura en Letras: Español y Literatura Hispánica.

Orientadora: Profa. Esp. Nathália Oliveira da Silva

BOA VISTA - RR SEPTIEMBRE, 2013.


Dados Internacionais de Catalogação na Publicação (CIP) (Biblioteca do Instituto Federal de Roraima - IFRR) C541p Isava, Eleazar José. Propuesta de implantación del laboratorio multimedia de idiomas extranjeros del Instituto Federal de Roraima / Eleazar José Isava; Josiel Silva Matos. – Boa Vista, 2013. 87 f. : il. Orientadora: Prof.ª Esp. Nathália Oliveira da Silva. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação) – Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia de Roraima. Curso de Letras Espanhol e Literatura Hispânica. 1 – Laboratorio multimedia. 2 – Estudio. 3 – Idiomas extranjeros. I – Título. II – Matos, Josiel Silva. III – Silva, Nathália Oliveira. (Orientadora). CDD

468.24 CDU – 325(811.4)


ELEAZAR JOSÉ ISAVA JOSIEL SILVA MATOS

PROPUESTA DE IMPLANTACIÓN DEL LABORATORIO MULTIMEDIA DE IDIOMAS EXTRANJEROS DEL INSTITUTO FEDERAL DE RORAIMA

Trabajo de Conclusión de Curso (TCC), presentado al Instituto Federal de Roraima (IFRR), como requisito para la obtención del Título de Licenciatura en Letras: Español y Literatura Hispánica, defendido el 25 de septiembre de 2013 y evaluado por la siguiente Banca Examinadora: ______________________________________ Prof.ª Esp. Nathália Oliveira da Silva Orientadora

____________________________________ Prof.ª Ms. Joseane de Souza Cortez Instituto Federal de Roraima - IFRR

____________________________________ Prof.ª Ms. Eliana Dias Laurido Instituto Federal de Roraima - IFRR


Dedicado a los grandes hombres y mujeres que siempre inspiran nuestros ideales y principios.


AGRADECIMIENTOS

En primer lugar, a Jehová Dios, Creador del Universo, y a su Hijo, Jesucristo, Salvador de la Humanidad. (Apocalipsis Capítulos 4 y 5).

A nuestras amadas esposas, Marcia Isava y Francirene Grana Bezerra, por su amor y apoyo incondicional.

A nuestras cariñosas madres, Lourdes Margarita Chirinos de Isava y Sebastiana Silva Matos, mujeres maravillosas y génesis de nuestras vidas.

A la Prof.ª Esp. Nathalia Oliveira da Silva, por su tiempo, orientación y disposición de ayudarnos en el desarrollo de nuestro TCC.

A las autoridades del Instituto Federal de Roraima, por su trabajo en pro de la sociedad.

Al cuerpo directivo, administrativo, docente y estudiantil del Instituto Federal de Roraima - IFRR.

A todos nuestros queridos y apreciados profesores, por participar en este trabajo formador. Gracias por su paciencia y dedicación.

A nuestros familiares y amigos, por su paciencia y apoyo incondicional.

A nuestros estimados colegas, por compartir sus experiencias y buenas intenciones.

A todos aquellos que de una forma u otra nos ayudaron a vencer esta corrida.

Muchas gracias por todo...

Deo Optimo Maximo


EPÍGRAFE

“Extraña criatura es el hombre: no pide para nacer, no sabe vivir y no quiere morir”. Albert Einstein


RESUMEN

El Laboratorio Multimedia de Idiomas Extranjeros, llamado aquí de LMI, es un ambiente especializado, propuesto para la enseñanza de lenguas extranjeras, con el propósito de atender, inicialmente, el Curso de Licenciatura en Letras: Español y Literatura Hispánica del Instituto Federal de Roraima (IFRR), que es la primera licenciatura ofertada por el IFRR. Mostramos aquí los beneficios del funcionamiento del LMI. Para tal fin, fue realizada una investigación de carácter cuantitativa y cualitativa, consultando profesores, técnicos, estudiantes y la comunidad en general. El desarrollo de esta investigación se justifica por la necesidad e importancia pedagógica que tiene un laboratorio de estudios avanzados de idiomas. También, como Roraima hace frontera con Venezuela, o está cerca de varios países latinoamericanos, esto permite pensar que el Instituto Federal puede ser precursor en investigaciones avanzadas en el campo de idiomas extranjeros, transformándose en una fuente infinita de conocimiento especializado, llegando a ser referencia en su área a nivel nacional e internacional. Este trabajo se dio gracias a la consulta de material bibliográfico, a la realización de estudios de campos y a la consulta de especialistas. Las opiniones fueron procesadas, clasificadas y analizadas, buscando llegar a ideas concretas. Se verificó la estructura curricular del Instituto Federal relacionada con el Curso de Licenciatura en Letras: Español y Literatura Hispánica. Esta investigación se fundamenta principalmente en los principios de la Lingüística Aplicada y la Lingüística Computacional, por ser dos ramas de la Lingüística con una visión moderna, dinámica, por su carácter multidisciplinar y por mezclar rasgos distintivos de la Lingüística y la Informática. Dividimos el trabajo en capítulos. Primero mostramos el aspecto teórico, después los objetivos del estudio, seguido por la metodología. A continuación, presentamos la propuesta del Laboratorio y terminamos con una compilación de datos, un análisis, las conclusiones finales de la investigación de campo y un apéndice para complementar el tema.

Palabras-claves: Laboratorio Multimedia. Estudio. Español. Idiomas Extranjeros.


RESUMO

O Laboratório Multimídia de Idiomas Estrangeiros, chamado aqui de LMI, é um ambiente especializado, proposto para o ensino de línguas estrangeiras, com o propósito de atender, inicialmente, o Curso de Licenciatura em Letras: Espanhol e Literatura Hispânica do Instituto Federal de Roraima (IFRR), que é a primeira licenciatura ofertada pelo IFRR. Mostramos aqui os benefícios do funcionamento do LMI. Para tanto, foi realizada uma pesquisa de caráter quantitativa e qualitativa, consultando professores, técnicos, estudantes e a comunidade em geral. O desenvolvimento de esta pesquisa justifica-se pela necessidade e importância pedagógica que tem um laboratório de estudos avançados de idiomas. Também, como Roraima faz fronteira com a Venezuela, ou está próximo de vários países latinoamericanos, isto permite pensar que o Instituto Federal pode ser pioneiro em pesquisas avançadas no campo de idiomas estrangeiros, transformando-se em uma fonte infinita de conhecimento especializado, chegando a ser referência na sua área no nível nacional e internacional. Este trabalho deu-se graças à consulta de material bibliográfico, à realização de estudos de campo e à entrevista com especialistas. As opiniões foram processadas, categorizadas e analisadas, procurando chegar a ideias concretas. Verificou-se a estrutura curricular do Instituto Federal relacionada com o Curso de Licenciatura em Letras: Espanhol e Literatura Hispânica. Esta pesquisa fundamenta-se principalmente nos princípios da Linguística Aplicada e da Linguística Computacional, por serem duas ramas da Linguística com uma visão moderna, dinâmica, por seu caráter multidisciplinar e por misturar rasgos caraterísticos da Linguística e a Informática. Dividimos o trabalho em capítulos. Primeiro mostramos o aspecto teórico, depois os objetivos do estudo, seguido da metodologia. A seguir, apresentamos a proposta do Laboratório e concluímos com a compilação de dados, a análise, as conclusões da pesquisa de campo e um apêndice como complemento do tema.

Palavras-chave: Laboratório Multimídia. Estudo. Espanhol. Idiomas Estrangeiros.


LISTA DE FIGURAS

Pág. Figura 1 - Ubicación geográfica de Roraima y su capital, Boa Vista.

36

Figura 2 - Instituto Federal de Roraima – IFRR.

37

Figura 3 - Modelo de Laboratorio Multimedia de Idiomas Extranjeros (LMI).

38

Figura 4 - Sala de aula con equipo sonoro para el estudio de idiomas extranjeros.

39

Figura 5 - DLL – Digital Languaje Laboratory (Laboratorio Digital de Lengua).

40

Figura 6 - Panel de Sonido.

41

Figura 7 - El Laboratorio Multimedia de Idiomas Extranjeros (LMI) es un ambiente agradable que aprovecha al máximo las Tecnologías de Información y Comunicación (TICs).

42

Figura 8 - Las Tecnologías de la Información y Comunicación (TICs), excelentes herramientas para el aprendizaje de idiomas extranjeros.

45


P á g . 11

LISTA DE CUADROS

Pág. Cuadro 1

Cuadro 2

Cuadro 3

Cuadro 4

Cuadro 5

Cuadro 6

Cuadro 7

Cuadro 8

Cuadro 9

-

-

-

-

-

-

-

-

-

El LMI, las TICs y el trabajo pedagógico de los profesores del Curso de Letras: Español y Literatura Hispánica del IFRR.

47

El LMI, las TICs y el aprendizaje de los estudiantes de Licenciatura en Letras: Español y Literatura Hispánica del IFRR.

49

Los profesores del Curso de Licenciatura en Letras: Español y Literatura Hispánica del IFRR y el uso de las TICs.

51

Participación en cursos de informática promovido por el IFRR relacionados con el Curso de Licenciatura en Letras: Español y Literatura Hispánica.

52

Necesidad de creación y funcionamiento del Laboratorio Multimedia de Idiomas Extranjeros (LMI) para el Curso de Licenciatura en Letras: Español y Literatura Hispánica.

54

Necesidad de incorporación en el plan de Curso de la Licenciatura en Letras: Español y Literatura Hispánica de disciplina relacionada con el uso de las TICs.

55

Dominio técnico de los medios informáticos, audiovisuales y de las nuevas tecnologías y la importancia, en los aspectos didácticos y pedagógicos, para los estudiantes del Curso de Licenciatura en Letras: Español y Literatura Hispánica.

56

Existencia de medios informáticos, audiovisuales y de las nuevas tecnologías en las salas de aula del Curso de Licenciatura en Letras: Español y Literatura Hispánica.

59

Conocimiento sobre la Lingüística Computacional por parte de los estudiantes del Curso de Licenciatura en Letras: Español y Literatura Hispánica del IFRR.

61


P á g . 12

LISTA DE GRÁFICOS

Pág. Gráfico 1

Gráfico 2

Gráfico 3

Gráfico 4

Gráfico 5

Gráfico 6

Gráfico 7

Gráfico 8

Gráfico 9

- El LMI, las TICs y el trabajo pedagógico de los profesores del Curso de Licenciatura en Español del IFRR.

47

- Beneficios del LMI y las TICs para el aprendizaje de los estudiantes de Licenciatura en Español del IFRR.

49

- El uso de las TICs por parte de los profesores del Curso de Licenciatura en Español del IFRR.

51

- Participación de los estudiantes en cursos de informática promovido por el IFRR.

52

- Creación y funcionamiento del Laboratorio Multimedia de Idiomas Extranjeros (LMI) para el Curso de Licenciatura en Letras: Español y Literatura Hispánica del IFRR.

54

- Incorporación en el plan de Curso de la Licenciatura en Español del IFRR de disciplina relacionada con el uso de las TICs.

55

- Dominio técnico e importancia de las TICs y del LMI para el Curso de Licenciatura en Español del IFRR.

57

- Las TICs disponibles en salas de aula del Curso de Licenciatura en Español del IFRR.

59

- Conocimiento sobre la Lingüística Computacional por parte de los estudiantes del Curso de Licenciatura en Español del IFRR.

61


P á g . 13

LISTA DE ABREVIATURAS Y SIGLAS

LMI

-

Laboratorio Multimedia de Lenguas Extranjeras

IFRR

-

Instituto Federal de Educación, Ciencia y Tecnología de Roraima

TICs

-

Tecnologías de Información y Comunicación

EaD

-

Educación a Distancia

PCN

-

Parámetros Curriculares Nacionales


P á g . 14

SUMARIO Pág. INTRODUCCIÓN

16

1.

FUNDAMENTACIÓN TEÓRICA

20

1.1

LA LEGISLACIÓN EDUCATIVA BRASILEÑA Y LA ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL Y OTRAS LENGUAS EXTRANJERAS EN EL IFRR

1.2

20

EL LABORATÓRIO MULTIMEDIA DE IDIOMAS EXTRANJEROS Y SU IMPORTANCIA PARA EL ESTUDIO DE LAS TEORÍAS LINGÜÍSTICAS

22

1.2.1

Lingüística Aplicada

23

1.2.2

Lingüística Computacional

25

1.3

EL LABORATORIO MULTIMEDIA DE IDIOMAS EXTRANJEROS (LMI) Y EL ESTUDIO DEL IDIOMA ESPAÑOL O CASTELLANO

1.4

28

EL LABORATORIO MULTIMEDIA DE IDIOMAS EXTRANJEROS (LMI)

Y

LAS

TECNOLOGÍAS

DE

INFORMACIÓN

Y

COMUNICACIÓN (TICs) 1.5

29

EL LABORATORIO MULTIMEDIA DE IDIOMAS EXTRANJEROS (LMI) Y EL SISTEMA DE EDUCACIÓN A DISTANCIA (EaD).

30

2.

METODOLOGÍA

33

2.1

NATURALEZA Y ALCANCE DEL ESTUDIO

33

2.2

FUNDAMENTACIÓN DEL ABORDAGE METODOLÓGICO

33

2.3

MÉTODOS E INSTRUMENTOS DE COLECTA DE DATOS

34


P á g . 15

3.

PROPUESTA DE ESTUDIO

36

3.1

ÁREA DE ESTUDIO: INSTITUTO FEDERAL DE RORAIMA (IFRR)

36

3.2

EL LABORATÓRIO MULTIMEDIA DE IDIOMAS EXTRANJEROS

4.

(LMI) DEL INSTITUTO FEDERAL DE RORAIMA (IFRR)

38

TRATAMIENTO Y ANÁLISIS DE DATOS

46

CONSIDERACIONES FINALES

62

REFERENCIAS

63

APÉNDICE

68


P á g . 16

INTRODUCCIÓN El dominio del idioma y la tecnología representó en el pasado un elemento de gran importancia para los imperios mesopotámicos, egipcios, medo-persas, griegos y romanos. En ese tiempo, las lenguas, las ciencias y las artes ejercían un papel preponderante en la influencia de los líderes sobre los grupos sociales. Esto significó poder para los emperadores y para los sistemas que ellos defendían. Como reconoció en el siglo XVI el gramático español, Antonio de Nebrija (14411522), 'la expansión de la lengua generalmente camina en paralelo con la expansión del imperio'1. (LÓPEZ, 2003). El dominio de los imperios depende en gran parte de la tecnología. Pero, de nada sirve tener la mejor y la más moderna tecnología, si no existe un idioma dominante, fuerte y conquistador. Esto nos lleva a pensar que, más se conquista a través de la lengua que a través de las guerras. Ejemplo de esto lo encontramos en el antiguo lenguaje griego koiné, que se expandió por una vasta región geográfica, en los días de Alejandro el Grande, influencia esta que hasta hoy sentimos. En la actualidad, el estudio de idiomas representa un elemento esencial para las naciones modernas. En este sentido, Brasil viene conquistando su espacio en el contexto mundial. El país ha avanzado mucho en relación a su abertura al aprendizaje de idiomas extranjeros, especialmente en lo que se refiere al idioma español o castellano. También, Brasil puede proyectarse como potencia mundial y expandir la influencia del idioma portugués brasileño, valiéndose de las relaciones comerciales que mantiene con los países hispanohablantes, muchos de los cuales hacen frontera con el país. En relación al estado de Roraima, debe tomarse en cuenta su localización estratégica en el contexto geográfico del país, ya que hace frontera con Venezuela y la Guyana Inglesa, aparte de estar próximo de la Guyana Francesa y otros países latinoamericanos, cuyas características históricas, culturales, geográficas, políticas y comerciales los hacen peculiares. Después de la aprobación de la Ley 11.161/2005, que regula la implantación de la enseñanza del idioma español en las escuelas de todo Brasil, se abrió un abanico de oportunidades para estudiantes, profesores y profesionales relacionados con la enseñanza de

1

Antonio de Nebrija, dijo: "Siempre la lengua fue compañera del imperio; y de tal manera lo siguió, que juntos comenzaron, crecieron y florecieron, y después juntos fue la caída de ambos". (en: Grammatica).


P á g . 17

la lengua española. En este contexto, el Curso de Licenciatura en Letras: Español y Literatura Hispánica, ofertado por el IFRR, representa un avance en este sentido, ya que la preparación integral de los futuros profesores busca atender la creciente demanda de profesionales competentes que puedan ocupar los cargos que a ellos por ley les concierne. Como el Curso de Licenciatura en Letras del IFRR funciona dando énfasis al enfoque comunicativo de la lengua, pensamos que esta propuesta se ajusta a la tendencia de los modernos sistemas educativos para la enseñanza de idiomas extranjeros; atiende la demanda de los alumnos y profesores que tanto requieren de los modernos instrumentos de comunicación; cumple con los aspectos legales expuestos en los diferentes instrumentos existentes y repercute positivamente en la sociedad, que también puede sentir de forma directa los beneficios, al aprovechar las Tecnologías de Información y Comunicación (TICs), como mostraremos en nuestra investigación. Los principios que son considerados en este estudio encuentran fundamento en la Lingüística Aplicada y la Lingüística Computacional, ya que estas son dos tendencias que se aproximan más a los asuntos relativos al uso moderno de las TICs y el empleo de estas en la modalidad de Educación a Distancia (EaD). No se dejan de lado las diversas corrientes lingüísticas, debido a la importancia de cada una de ellas. (MOORE & KEARSLEY, 2007; ROSSINI, 2007; GELBUKH & SIDOROV, 2006). En este trabajo, mostramos los fundamentos teóricos que sustentan la propuesta de implantación del Laboratorio Multimedia de Idiomas Extranjeros (LMI) del IFRR y cómo el uso de este local puede ayudar en la interpretación de las diferentes teorías lingüísticas por medio del uso de las TICs. También presentamos, en el apéndice de este estudio, información teórica y genérica sobre la parte administrativa, financiera y técnica. Se muestran detalles importantes sobre la instalación, funcionamiento y mantenimiento del LMI. (CÔRTES, 2008). Con relación a la identificación del problema de estudio, nuestro deseo es poder responder a la pregunta: ¿Por qué la implantación del Laboratorio Multimedia de Idiomas Extranjeros (LMI) del Instituto Federal de Roraima (IFRR) es beneficioso para el uso didáctico y pedagógico de los estudiantes y profesores del Curso de Letras: Español y Literatura Hispánica, así como para los otros cursos? Existen motivos particulares que justifican este estudio. Los años que hemos pasados en la institución (IFRR), haciendo el Curso de Licenciatura en Español, nos han permitido ver en la práctica las necesidades y dificultades enfrentadas por los estudiantes del Curso de


P á g . 18

Letras. Esta motivación personal nos llevó a considerar los intereses y aspiraciones de los alumnos del curso, ya que se espera que, al salir de una institución de nivel superior, los graduando sean vistos como profesionales plenos, competentes y capaces de formular nuevas propuestas de desarrollo que beneficien a la sociedad. Otro de los grandes incentivos que nos indujo a realizar esta investigación es la presencia de ciertas dificultades de dominio del idioma español presentadas por algunos estudiantes, principalmente en los primeros semestres del curso. Es común escuchar a algunos estudiantes decir que ellos se sienten ansiosos, porque piensan que no han avanzado lo suficiente en su conocimiento y dominio del idioma español. Otros expresan el temor de no estar suficientemente preparados para enfrentar las exigencias del mercado, sea porque tal vez no consigan articular correctamente algunas frases españolas o porque el portugués ejerce una fuerte influencia en sus expresiones. Nuestro deseo es ayudar a mejorar esa tendencia. En nuestro estudio, queremos dar respuesta a preguntas que inquietan a los estudiantes, como: ¿Hasta qué punto el laboratorio de idiomas puede ayudar en el proceso de aprendizaje de idiomas? ¿Cuáles son las necesidades de los estudiantes del Curso de Licenciatura y cómo se repiten estos fenómenos en los diferentes niveles del curso? No obstante, reconocemos que una investigación posterior y más específica podrá explicar mejor los efectos positivos y negativos del laboratorio de idiomas. El objetivo general de este estudio es proponer la implantación del Laboratorio Multimedia de Idiomas Extranjeros (LMI) del Instituto Federal de Roraima (IFRR), inicialmente para uso de los estudiantes y profesores del Curso de Licenciatura en Letras: Español y Literatura Hispánica, pero con la perspectiva de que su uso sea extensivo posteriormente a los otros cursos. Como objetivos generales, se toman en cuenta los siguientes aspectos: 1) Considerar la fundamentación teórica relacionada con la implantación del Laboratorio Multimedia de Idiomas Extranjeros (LMI) del IFRR y su relación con las corrientes lingüísticas, con las Tecnologías de Información y Comunicación (TICs) y con la Educación a Distancia (EaD); 2) presentar información sobre los conceptos de los estudiantes del Curso de Licenciatura en Letras: Español y Literatura Hispánica en relación al uso del Laboratorio Multimedia de Idiomas Extranjeros (LMI) y el proceso de enseñanza-aprendizaje del IFRR; y, 3) definir, de forma genérica, los planos financieros, humanos y técnicos necesarios para la instalación y funcionamiento del Laboratorio Multimedia de Idiomas Extranjeros (LMI) del IFRR.


P á g . 19

Este estudio intenta presentar detalles de los elementos que favorecen la implantación y uso del LMI del IFRR, tomando en cuenta los Parámetros Curriculares establecidos por el gobierno y por la Institución, y de conformidad con los principios legales existentes en el país. (IFRR, 2010; BRASIL, 2005). Incorporamos información, en forma de datos, cuadros y gráficos que permitan saber cuáles son los puntos de vista de los integrantes del sistema educativo, especialmente estudiantes, sin descuidar las opiniones de los profesores, el personal administrativo y la comunidad en general. Por otra parte, creemos que el dominio de las herramientas tecnológicas puede producir beneficios a los estudiantes de idiomas extranjeros, siempre y cuando estas sean usadas apropiadamente dentro del espectro educativo. Considerando todo esto, nos encontramos con motivaciones bien sustentadas. Desear que los estudiantes de idiomas extranjeros y los futuros profesores de Letras del IFRR salgan preparados para el mercado de trabajo, es lo mínimo que podemos desear; que salgan plenamente preparados, puede parecer paradigmático, pero es lo ideal y algo que no es imposible de alcanzar. Esta investigación es relevante porque discute cuestiones que están ligadas estrechamente al proceso de enseñanza-aprendizaje del Curso de Letras del IFRR. Los datos que se aportan nos permiten pensar que esta investigación tiene un alto valor científico y académico, es original en su fundamento, es novedosa en la forma de tratar el problema y en su manera de proponer soluciones. El objeto de estudio de este trabajo son los problemas tecnológicos relacionados con el aspecto humano dentro del contexto institucional. Se focaliza la lengua desde el punto de vista procesual. Se proponen mecanismos que ayuden a mejorar y acelerar el aprendizaje de idiomas extranjeros de una forma coherente y efectiva. El tipo de investigación es cualitativo y cuantitativo. Mientras tanto, presentamos las conclusiones de nuestras observaciones en un capítulo específico, mostrando algunos valores en cuadros y representaciones gráficas. Resumiendo, dividimos esta investigación en capítulos. Primero, mostramos el aspecto teórico que sustenta este estudio. Segundo, nos adentramos en la metodología. Tercero, aparece la propuesta del estudio. Cuarto, presentamos un resumen del análisis y las conclusiones del estudio de campo realizado.


P á g . 20

1.

FUNDAMENTACIÓN TEÓRICA

1.1

LA LEGISLACIÓN EDUCATIVA BRASILEÑA Y LA ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL Y OTRAS LENGUAS EXTRANJERAS EN EL IFRR La legislación que sustenta la enseñanza del español, así como de otras lenguas

extranjeras en Brasil, y específicamente en el IFRR, parte de la propia Constitución Federal (CF), la cual establece los parámetros generales relacionados con la educación del país. Otras normas oficiales que regulan la enseñanza de idiomas extranjeros en Brasil son: los Parámetros Curriculares Nacionales - Educación Media (PCNEM, 2000); las Orientaciones Curriculares para la Educación Media: Lenguajes, Códigos y sus Tecnologías (BRASIL, 2006); y los Parámetros Curriculares Nacionales: Presentación de los Temas Transversales y Ética - PCN-TT. (BRASIL, 2000). En su Preámbulo, la Carta Magna dice que el pueblo brasileño, al constituirse en estado democrático, busca: Asegurar el ejercicio de los derechos sociales e individuales, la libertad, la seguridad, el bienestar, el desarrollo, la igualdad y la justicia como valores supremos de una sociedad fraterna, pluralista y sin preconceptos, fundada en la armonía social y comprometida, en el orden interno e internacional. (BRASIL, 1988).

En el artículo 1º de la CF aparecen los fundamentos del derecho: la soberanía, la ciudadanía, la dignidad de la persona humana, los valores sociales del trabajo y de la libre iniciativa y el pluralismo. El 6º incluye dentro de los derechos sociales la educación. A partir del artículo 205 (Capítulo III, De la Educación, De la Cultura y Del Deporte), se explica: La educación, derecho de todos y deber del Estado y de la familia, será promovida e incentivada con la colaboración de la sociedad, visando el pleno desarrollo de la persona, su preparación para el ejercicio de la ciudadanía y su cualificación para el trabajo. (BRASIL, 1988).

El Laboratorio Multimedia de Idiomas Extranjeros (LMI) se ajusta de modo especial a lo que preceptúa la Ley 11.161, de 05 de agosto de 2005, que dice: “Los sistemas educativos implantarán los Centros de Enseñanza de Lengua Extranjera, cuya programación incluirá, necesariamente, la oferta de la lengua española”. (BRASIL, art. 1º). También, esta ley, dispone que: “La enseñanza de la lengua española, de oferta obligatoria por la escuela


P á g . 21

y de matrícula facultativa para el alumno, será implantada, gradualmente, en los currículos plenos de la educación media”. (BRASIL, art. 1º). Algunos consideran que esta ley es un tanto ambigua, porque deja margen para múltiples interpretaciones. No obstante, no podemos dejar de reconocer que es una hermosa iniciativa que impulsa la "implantación” de la enseñanza del español como lengua extranjera en las escuelas brasileñas, lo que repercute positivamente en la imagen del país en el exterior. Igualmente, el LMI está en concordancia con los Parámetros Curriculares Nacionales (PCN), con las normas del Instituto Federal de Roraima (IFRR) y con los programas del Curso de Licenciatura en Español. Bien se define en los PCNs: Diferentemente de lo que ocurre en otras disciplinas del currículo, en el aprendizaje de lenguas lo que se tiene que aprender es también, inmediatamente, el uso del conocimiento, o sea, lo que se aprende y su uso deben ir juntos en el proceso de enseñar y aprender lenguas. Así, el carácter u objeto de enseñanza significa caracterizar los conocimientos y los usos que las personas hacen de ellos al actuar en la sociedad. Así, al enseñar una lengua extranjera, es esencial una comprensión teórica de lo que es el lenguaje, tanto desde el punto de vista de los conocimientos necesarios para usarlas como en relación al uso que hacen de esos conocimientos para construir significados en el mundo social. (BRASIL, 1998, p. 27).

Por otro lado, el Laboratorio Multimedia de Idiomas Extranjeros (LMI) del IFRR encuentra sustentación en los denominados Ejes de Formación de Docentes, previstos en el Plan Pedagógico de la Licenciatura en Letras: Español y Literatura Hispánica del IFRR. (2010, págs. 13-15). Estos son: 1. Eje de formación Específica: “Consiste en la preparación del profesional de Letras con la debida habilitación.” 2. Eje de formación docente: “Consiste en la formación del profesional docente de educación básica, específicamente de la lengua española.” 3. Eje de formación complementaria: “Consiste en una profundización de las habilidades de la lengua portuguesa, filosofía y sociología adquiridas en la educación básica y en la adquisición de habilidades de carácter técnico necesarias en la educación superior.” De esta forma, podemos observar que, desde el punto de vista legal, la propuesta que presentamos encuentra respaldo en todos los niveles y esferas que rigen la materia.


P á g . 22

1.2

EL LABORATÓRIO MULTIMEDIA DE IDIOMAS EXTRANJEROS Y SU IMPORTANCIA PARA EL ESTUDIO DE LAS TEORÍAS LINGÜÍSTICAS La autora Ángela Di Tullio (2005, p. 19), en su obra Manual de gramática del

español, cuando define el sentido de la palabra "Gramática", dice que: "La lengua forma parte de nuestra existencia cotidiana de un modo tan íntimo que ingeniosamente la consideramos un objeto transparente del que podemos dar cuenta mediante el sentido común". Volviendo en el tiempo, podemos encontrar la denominada gramática sánscrita de Panini (siglo IV a. C.), que viene a ser uno de los primeros textos del que se tenga noticias y que trata asuntos relativos a la Lingüística. Panini explica los procedimientos de derivación y composición morfológica de la lengua. Por otra parte, el descubrimiento, a finales del siglo XVIII, de las relaciones existentes entre el idioma sánscrito, el griego y el latín, atribuidas al orientalista, Sir William Jones, inspiró a muchos estudiosos a dedicar tiempo para descubrir los misterios de las lenguas antiguas y su relación con las modernas. (PAJARES, 2008)2. Existen personajes de gran importancia histórica para el mundo de las letras y los estudios lingüísticos, entre los que se pueden mencionar: Wilhelm von Humboldt (17671835), Friedrich Schlegel (1772-1829), Jacob Grimm (1785-1863), Rasmus Rask (17871832), Franz Bopp (1791-1867), August Leskien (1840-1916), Hermann Paul (1846-1921), entre otros. Todos ellos nos conducen, de una forma u otra hasta Ferdinand de Saussure (1857-1913). (LOPES, 1997). La palabra gramática es definida por la Real Academia de la Lengua Española de la siguiente forma: "Gramática: (Del lat. grammatĭca, y este del gr. γραμματική). Ciencia que estudia los elementos de una lengua y sus combinaciones. Tratado de esta ciencia." El estudioso

de

la

Gramática

vendría

a

ser

definido

así:

"Gramático,

ca:

(Del lat. grammatĭcus, y este del gr. γραμματικός). m. y f. Persona entendida en gramática o que escribe sobre ella".3 El término Gramática es entendido como la ciencia que estudia los elementos de una lengua y sus combinaciones. Deriva, como visto, de la palabra griega γραμματική (grammatikē), y del sustantivo γραμμα (gramma), letra, escrito. Este vocablo se incorpora al castellano por medio de la palabra latina, grammatĭca. Hasta el propio Platón y Aristóteles

2

http://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/el-descubrimiento-del-sanscrito-tradicion-y-novedad-en-lalinguistica-europea--0/html/b6056e55-f414-4fa2-b7b4-04a3f6621f5a_2.html#I_0_.


P á g . 23

usaron esta palabra ΤέΧη Υραμματική (tejnē grammatikē), y la aplicaron en el sentido de leer y escribir correctamente. (COROMIDAS, 2008; DI TULIO, 2005; LEROY, 1991). Por otro lado, la palabra Lingüística deriva del vocablo francés linguistique. Ahora bien, la palabra Lingüística no es más que "el estudio científico de la estructura de las lenguas naturales" y todos los aspectos relacionados con ella, lo que incluye: la historia, la evolución científica, la estructura, las bases teóricas y científicas para el estudio de la lengua, los modelos de estudio y análisis, el objeto de estudio, el enfoque, entre otros elementos. (COROMIDAS, 2008; RAE, 2001). Una de las primeras veces que aparece la palabra "Lingüista" es en la obra de Raynouard, Choix des poesies des troubadours (1816, p. 1, tomo I)4. La palabra "Lingüística", aparecería posteriormente. Pero, sólo sería con el trabajo del suizo, Ferdinand de Saussure, Cours de Linguistique Générale (Curso de Lingüística General), de 1916, cuando se ampliarían los significados de expresiones como: "lengua", "habla", "lingüista", "lingüística", "lenguaje", "semiología", "signo lingüístico", "significado", "significante", "sincronía" y "diacronía". (SAUSSURE, 1998). Poco después, estas palabras adquirieron un uso más popular y se expandieron por Europa, hasta llegar a nuestros días, siendo mundialmente conocidas. Así que se puede ver una variedad de corrientes o tendencias lingüísticas que pueden ser analizadas profundamente, de forma práctica, dinámica y pedagógica, en el LMI. (Para más información, consulte el Apéndice A, pág. 70). 1.2.1 Lingüística Aplicada La Lingüística Aplicada (LA)5 puede ser definida como un área interdisciplinar derivada de la Lingüística General, cuyo fin es el estudio de los problemas sociales que están relacionados con el lenguaje. John R. Schmitz (1992) explica que la LA abarca no solo lo mencionado anteriormente, sino también otros campos, entre los cuales se destacan: el bilingüismo, la adquisición de la primera y la segunda lengua, el análisis del error, la evaluación de la enseñanza, el lenguaje de los deficientes auditivos, la Sociolingüística, el

3 4

5

Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española (DRAE): http://www.rae.es/drae/. Cf: http://archive.org/stream/choixdesposieso00jusgoog#page/n11/mode/2up; http://archive.org/stream/choixdesposies01raynuoft#page/n7/mode/2up. Cf.: http://revistahechos.udenar.edu.co/wp-content/uploads/2012/05/59.pdf


P á g . 24

letramiento, la alfabetización, el estudio del discurso oral y escrito, la comunicación médicopaciente, la traducción, el lenguaje jurídico y el lenguaje publicitario. Lo más llamativo de esta corriente es que la LA es multifocal, porque se apega a diferentes perspectivas que la hacen funcionar de manera dinámica. Algunos de esos enfoques son: enfoque comunicativo; enfoque basado en tareas (TBLT, en inglés); enfoque de aprendizaje cooperativo de lenguas. Aparte, por detrás de esta teoría están algunas ramas teóricas: el Estructuralismo, el Constructivismo y el Cognitivismo. Según W. F. Mackey (1966), el término "Lingüística Aplicada" fue empleado por un grupo de individuos que no deseaban ser tratados como humanistas y sí como científicos. Corría aproximadamente la década de 1940, en los Estados Unidos. Con todo, el concepto de "ciencia aplicada" también pudo haber sido un factor de importancia en la creación de este nombre, dado el hecho de que algunos buscaban una modernización de la Lingüística, viéndola como una estructura científica y no empírica, como algunos la asumían. Como disciplina científica, su primer reconocimiento parece haber tenido lugar en 1946, año en el que la Universidad de Michigan ofreció un curso con ese rótulo. Dos profesores de esta universidad, Charles Fries y Robert Lado (que pasó después a la Universidad de Georgtown, en la capital federal) fueron los impulsores de estos estudios. En 1948 se empezó a publicar la primera revista especializada, Language Learning: A Qurterly Journal of Applied Liguístics. (SÁNCHEZ LOBATO & SANTOS GARGALLO, 2004, p. 25).

La Lingüística Aplicada tuvo su desarrollo principalmente a partir de la década de 1950, con mayor arraigo en los Estados Unidos, Inglaterra, Europa y Australia. 'La primera vez que aparece el término Lingüística Aplicada viene del año 1947', escribió John Robert Schmitz, citando a L. Pad (1992). Después de esa época, y gracias a la facilidad con que esta corriente es utilizada, ha tenido un gran desempeño al trabajar con diferentes ciencias, como la Psicología, la Antropología, la Pedagogía y la Sociología. Esa interdisciplinaridad le ha conferido a la LA una versatilidad tal vez mayor que a la de las otras corrientes lingüísticas. Al mismo tiempo, la LA se vale de las otras ramas lingüísticas para desarrollar sus "teorías". Otro detalle importante es que la Lingüística Aplicada no parte de ninguna hipótesis específica que funcione en todos los casos. Al contrario, ella lucha para no prefijar teorías que tal vez terminen entorpeciendo el proceso investigativo. Esto le da un mayor dinamismo a su concepción y una mejor adaptabilidad a los cambios circunstanciales que puedan afectar un estudio científico de la lengua de una cierta región.


P á g . 25

Spillner (1972), apud Shchmitz (1992), presenta once características de la Lingüística Aplicada: 1) el interés específico en un área de estudio; 2) la orientación específica en el análisis científico; 3) la orientación específica en la aplicación de sus resultados; 4) los estudios interesan a diferentes disciplinas; 5) las lenguas vivas son cuasi que exclusivamente el objeto de estudio de la LA; 6) la LA trata principalmente la función comunicativa del lenguaje; 7) el estado actual y proyectivo del lenguaje; 8) la preocupación dominante con el carácter performativo de la actividad lingüística; 9) la relación especial entre las actividades teóricas y las empíricas; 10) el estudio de los problemas específicos que están relacionados con la teoría, la práctica y la transferencia de los métodos y resultados envueltos; 11) la abertura a nuevos temas y posibilidades de aplicación. 1.2.2 Lingüística Computacional La Lingüística Computacional, o Procesamiento de Lengua Natural (con sus siglas en inglés NLP, Natural Language Processing) es definida como una rama de la Lingüística de carácter multidisciplinar, que combina la Lingüística y la Informática, convirtiéndose en una corriente dinámica y moderna, ya que emplea instrumentos actualizados de investigación y de informática y estudia profundamente la lógica del lenguaje humano de una forma inédita. (CORTÉS; BÉJAR & MORENO, 1993; GELBUKH & SIDOROV, 2006). Entre los primeros proponentes de la Lingüística Computacional están Warrem Weaver y Claude E. Shannon (quien es conocido como el "Padre de la Era de la Información"), coautores del libro The Mathematical Theory of Communication [Teoría Matemática de la Comunicación]6. Estos teóricos propusieron una forma moderna de uso de los computadores para traducir textos a otros idiomas. La Lingüística Computacional y la denominada Inteligencia Artificial se definieron con mayor claridad a partir de la década de 1970, cuando el lenguaje binario de los computadores comenzó a desarrollarse rápidamente. El desarrollo de esta área se da primero en los Estados Unidos, al emplearse computadores para traducir automáticamente documentos escritos de otras lenguas para el inglés. Aunque los resultados en esta área aún continúan enfrentando ciertas deficiencias, no se puede negar el tremendo avance alcanzado en este sentido. Fenómeno este que ya se observa y es ampliamente aprovechado por millones de personas, cuando acceden a Internet,

6

Vea: http://www.infoamerica.org/teoria/weaver1.htm.; http://www.infoamerica.org/teoria/shannon1.htm.


P á g . 26

donde, con la ayuda de algunos operadores o softwares, que en muchos casos ya vienen incorporados en ciertas páginas webs, se consigue realizar traducción de textos de un idioma para otro con una facilidad nunca vista7. Ahora bien, la Lingüística Computacional no se centra en un campo específico de la Lingüística, por ser multidisciplinar. Al contrario, su flexibilidad le permite aprovecharse de prácticamente todas las tendencias y corrientes lingüísticas, admitiendo la participación de lingüistas, especialistas en informática y en inteligencia artificial, psicólogos cognoscitivos, expertos en lógica, entre otros profesionales. (BOLSHAKOV & GELBUKH, 2004). Los profesores, Dr. Igor A. Bolshakov y Dr. Alexander F. Gelbukh, físico y matemático, respectivamente, son peritos en el área de la Lingüística Computacional. En su obra, Computational Linguistic (2004),8 nos presentan una visión amplia de esta área de la Lingüística, haciendo uso de herramientas tecnológicas. Ellos

explican cómo los

computadores pueden ser empleados para procesar detalles de la voz humana y cuentan sus experiencias, relacionadas con el estudio con hispanohablantes nativos. No solamente eso, sino que también, gracias al uso científico de los sistemas computadorizados9, los estudiosos de las letras pueden verificar de forma más rápida y específica las diferentes teorías lingüísticas, las gramáticas y los diccionarios lingüísticos, que muchas veces son de difícil disponibilidad y uso, por estar enclaustrados en bibliotecas, en centros de investigación o en locales específicos en las universidades. Los sistemas de redes de comunicación permiten "viajar", simbólicamente hablando, de una parte del mundo a otra, para poder estar en contacto con un material bibliográfico o una investigación importante, que no está disponible localmente. La comunicación instantánea, como complemento, permite la transferencia de información a la velocidad de la luz, aunque esto no significa limitar el investigador a un espectro geográfico definido, ya que el proceso investigativo no es realizado necesariamente lejos del local de estudio. Alexander Gelbukh y Grigori Sidorov, resaltan los beneficios derivados de las tecnologías computacionales con enfoque en la Lingüística:

7

8

9

Ejemplo de esto lo encontramos en el Traductor del Google (Google Traductor), que está disponible en la siguiente dirección electrónica: https://translate.google.com.br/. Usted puede obtener una copia de este trabajo en la siguiente dirección electrónica: http://web.archive.org/web/20081010072015/http://www.gelbukh.com/clbook/ComputationalLinguistics.pdf. Vea: http://www.fvc.org.br/estudos-e-pesquisas/avulsas/estudos1-7-uso-computadores.shtml?page=1.


P á g . 27

Las tecnologías computacionales pueden dotar al lingüista de herramientas con las que ni siquiera podían soñar los investigadores de tiempos tan cercanos como los de las décadas pasadas, y de las que, dado el prohibitivo costo de las computadoras, hace unos cuántos años los lingüistas no disponían para sus labores cotidianas. Entre estas herramientas se puede mencionar la inmediata búsqueda de ejemplos de uso de las palabras y construcciones en enormes cantidades de textos; estadísticas complejas conseguidas milagrosamente rápido; análisis, marcaje y clasificación casi instantáneas —si se compara con su obtención manual, a lápiz y goma de borrar— de cualquier texto; detección automática de la estructura en un lenguaje desconocido, por mencionar sólo algunas. (2006, págs. 3, 4).

Gelbukh y Sidorov puntualizan que el mayor beneficio de las tecnologías computacionales para la Lingüística General y sus diferentes ramas (lexicografía, semántica, pragmática), "es la motivación para compilar las descripciones de lenguas completas y precisas, es decir, formales". (2006, p. 4) No obstante, estos autores reconocen que algunas de las grandes dificultades que enfrenta este modelo matemático-lingüístico es el reconocimiento total del habla humana por los computadores, ya que la voz humana presenta una variedad de problemas que son complicados. La cuestión semántica, la ambigüedad sintáctica y la profundidad de la expresión lingüística o pragmática, son intrínsecos al ser humano y corresponden a un mundo abstracto que va más allá de simples códigos numéricos o lingüísticos incorporados en un computador. Algunas de las áreas de estudio de la Lingüística Computacional son: el corpus lingüístico asistido por ordenador; el diseño de analizadores sintácticos para lenguajes naturales; el diseño de etiquetadores o lematizadores, la definición de lógicas especializadas que funcionan como instrumentos para el procesamiento de los lenguajes naturales, el estudio de la relación lenguajes formales-lenguajes naturales, la traducción automática, entre otros. La línea de estudio aquí tratada puede ser de utilidad para el desarrollo de los conocimientos en el área de las letras para los estudiantes del Curso de Licenciatura en Español, del IFRR, debido a su practicidad, modernidad y adecuación a las circunstancias que rodean a los estudiantes de Letras. No obstante, no se puede dejar de reconocer que este es un campo complejo que necesita ser mejorado y especializado.


P á g . 28

1.3

EL LABORATORIO MULTIMEDIA DE IDIOMAS EXTRANJEROS (LMI) Y EL ESTUDIO DEL IDIOMA ESPAÑOL O CASTELLANO El idioma español o castellano es una lengua romance del grupo ibérico. Su origen

está en el latín vulgar, hablado en el antiguo imperio romano. Su presencia era profunda en la zona central de la antigua Hispania (Península Ibérica). (LÓPEZ, 2003). Después de la caída del imperio romano (siglo V), el latín comienza a sufrir cambios en su estructura fonética y gramatical, dando origen a una variedad de dialectos que se transformarían en los idiomas romances: francés, italiano, portugués, rumano, gallego, catalán, castellano. La expansión del idioma castellano se debe en gran parte al proceso denominado "Reconquista". La unión de los reinos de Castilla y León, por medio del matrimonio del rey Fernando III e Isabel I, favoreció extraordinariamente ese proceso. Para ese tiempo (siglo XV) aparece uno de los personajes más importantes de la lengua castellana: Antonio de Nebrija (Lebrija, Sevilla, 1441 – Alcalá de Henares, Madrid, 1522). Humanista, pedagogo, astrónomo, poeta y gramático que goza gran fama internacional por haber consolidado el idioma de Cervantes. Redactó Gramattica (1492), una de las obras más famosa de lengua castellana. El estudio del idioma español es importante por varias razones: 1) geográficamente hablando, el español es el idioma más extendido del mundo; 2) cuenta con más de 450 millones de nativos hispanohablantes (aparte, 50 millones de personas lo hablan como idioma secundario); 3) su valor histórico, cultural, político, social y económico, es innegable; 4) el español es la segunda lengua más hablada del mundo, después del chino mandarín; 5) nuevos estudios demuestran su avance exponencial (en Internet es una de las lenguas de mayor uso); 6) es la segunda lengua más estudiada del mundo, después del inglés; 7) en 2030, 10% de la población mundial se comunicará en español y, en 2050, los Estados Unidos llegará a ser el principal país hispanoparlante del mundo. (GARCÍA DE LA CONCHA, 2012)10. Todo esto consolida el idioma español o castellano como una lengua de relevancia para el estudio profundo y detallado con la ayuda del Laboratorio Multimedia de Idiomas, y el IFRR tiene la excelente oportunidad de transformarse en un núcleo de referencia nacional e internacional de estudios avanzados de este idioma, así como de muchos otros. 10

Pueden ser consultadas las siguientes direcciones electrónicas que muestran el avance del idioma español: http://eldiae.es/wp-content/uploads/2012/07/2012_el_espanol_en_el_mundo.pdf; http://cvc.cervantes.es/lengua/anuario/anuario_12/i_cervantes/p01.htm; http://cultura.elpais.com/cultura/2007/04/26/actualidad/1177538408_850215.html.


P á g . 29

1.4

EL LABORATORIO MULTIMEDIA DE IDIOMAS EXTRANJEROS (LMI) Y LAS TECNOLOGÍAS DE INFORMACIÓN y COMUNICACIÓN (TICs) El Laboratorio Multimedia de Idiomas Extranjeros (LMI) puede ser definido

como un ambiente educativo, cuyo objetivo es el desarrollo lógico y coherente, el enriquecimiento lingüístico, el dominio de idiomas extranjeros, la adquisición y transmisión de conocimientos de otras culturas, por parte de los componentes humanos (estudiantes y profesores), valiéndose de las Tecnologías de Información y Comunicación (TICs) y de todo o cualquier instrumento de multimedia, sin descuidar el aspecto humano de la educación. El LMI11 es un local “multi-integrador”, “multidimensional” y “multidisciplinar que aprovecha el ambiente escolar como un todo. El LMI no una simple sala de informática. Es un local que se ajusta a patrones nacionales e internacionales, con el propósito de cumplir con los preceptos legales y educativos que rigen la materia. Con respecto a las Tecnologías de Información y Comunicación (TICs), estas pueden ser definidas, de forma resumida, como el conjunto de recursos, procedimientos y técnicas usadas para procesar, almacenar y transmitir información. Alessandro Rosini, doctor en Comunicación y Semiótica y master en Administración de Empresas, nos aclara: La definición de tecnología de la información abarca una gama de productor de hardware y software capaces de colectar, almacenar, procesar y acceder números de imágenes para el control de equipos y procesos de trabajo y para conectar personas, funciones y escritorios, tanto dentro de las organizaciones como entre ellas, siendo una poderosa herramienta para control que permite monitorear y registrar muchos aspectos del comportamiento y desempeño de la organización. (ROSINI, 2007, p. 27).

Algunos denominan las TICs de NTIC (Nuevas Tecnologías de Información y Comunicación). Esta última definición es considerada controversial, por las dudas que suscita la palabra "nuevo". Dentro de las TICs, se incluyen: cámaras de vídeos, CDs y DVDs, HDs, cartones de memoria, pendrives, zipdrives, teléfonos fijos y celulares, radio digital, parabólicas, correo electrónico, podcasting, wikis, escáneres, streming, TV digital, LCD, WiFi, Bluetooth, RFID, EPVC, los computadores en general y la infaltable Internet, con su www (Word Wide Web), entre otros tantos.

11

Las siguientes direcciones electrónicas disponen algunos vídeos que muestran cómo funciona una sala de idiomas extranjeros: http://vimeo.com/64334362#t=76; http://www.robotel.com/en/symposium_family.php.


P á g . 30

1.5

EL LABORATORIO MULTIMEDIA DE IDIOMAS EXTRANJEROS (LMI) Y EL SISTEMA DE EDUCACIÓN A DISTANCIA (EaD). En la antigüedad, ya existían procedimientos para la confección y transmisión de

información de importancia, que era llevada de un lugar para otro por mensajeros o comisionados. En Grecia, así como en Roma, muchos se comunicaban por medio de correspondencias (correo), que eran transmitidas y compartidas entre los grupos. Más recientemente, para eso de 1728 apareció en la Gaceta de Boston (EUA) un anuncio, autoría del profesor Cauleb Philips, donde ofrecía el curso de taquigrafía. El anuncio indicaba que "toda persona de la región, deseosa de aprender esta arte, puede recibir en su casa varias lecciones semanalmente y ser perfectamente instruida, como las personas que viven en Boston"12. (SARAIVA, 1996, p. 18). Sería en los últimos años que esta modalidad ganaría gran relevancia y aceptación, especialmente después de la década de 1980, al punto de que el número de estudiantes ha estado creciendo exponencialmente en todas partes del mundo, si comparado con la forma tradicional de enseñanza. También, su estructura y formato de enseñanza-aprendizaje ha mejorado considerablemente en los últimos tiempos, especialmente después del surgimiento de Internet, de tal forma que ya se ofrecen cursos de graduación y posgrado a distancia. Algunos afirman que la EaD se conforma a las teorías de Jean Piaget (1896-1980), que habla sobre la autonomía del alumno, donde el estudiante es el centro de atención, y no el profesor. El profesor vendría a ser un orientador. (MOREIRA, 2011). Nelson Piletti (2007, p. 48) dice: "El aprendizaje puede resultar de la actividad individual, de la experiencia del individuo en el mundo. La educación, entretanto, ultrapasa el simple aprendizaje". La Educación a Distancia (EaD) es definida como una modalidad de educación que se acentúa en el uso de las Tecnologías de Información y Comunicación (TICs), siendo que los alumnos y profesores están separados de forma espacial y/o temporal, es decir, no tienen un contacto directo, no están en un ambiente físico específico, como en una sala de aula. Para ello, el elemento "virtual" y "distancia" son muy importantes. Este sistema apareció como respuesta a la necesidad de ayudar a aquellas personas que no disponían de oportunidades de ir a un centro educativo específico, sea por motivos económicos o geográficos. Mucho se ha escrito en este sentido. (LANZA, 2007; MOORE & KEARLEY, 2007). 12

Para más información, vea http://www.dominiopublico.gov.br/download/texto/me000705.pdf.


P á g . 31

Sobre la cuestión de la educación a distancia (EaD), Rosini escribió: Cada vez más la demanda por educación a distancia (EaD) crece, impulsada por los avances de la tecnología y por la necesidad del aprendiz disponer de su propio tiempo así como de su propio ritmo de aprendizaje [...] Las plataformas de enseñanza a distancia son aplicaciones, esto es, softwares desarrollados para apoyar la enseñanza/aprendizaje. Normalmente, incluyen herramientas que visan ayudar al profesor a organizar, construir y gerenciar una disciplina o un curso online. En general, incluyen también herramientas de apoyo al alumno durante su aprendizaje. (2007, p. 64).

Michael Moore, de la Universidad de Wisconsin-Madison (EUA) y Greg Kearsley, de la Universidad de Alberta (EUA), teóricos del área de la EaD, tienen muchos trabajos escritos en este sentido. En la obra Distance Education [Educación a Distancia] (2007) definen cinco generaciones: 1ª Correspondencia; 2ª Transmisión por radio y televisión; 3ª Universidades abiertas; 4ª Teleconferencia y 5ª Internet/Web. La expresión EaD procedía de una experiencia de Moore con educadores europeos: La expresión Educación a Distancia que Moore escogió para definir el universo de las relaciones enseñanza-aprendizaje caracterizada por la separación entre alumnos y profesores fue la primera que él escuchó en una conversa con el educador sueco Borje Holmberg. Holmberg era director da Hermods Correspondence School de Suecia y, siendo fluente en alemán, había leído sobre el trabajo de un grupo de investigadores de la Universidad of Tubingen. En vez de referirse a 'estudio por correspondencia', esos alemanes usaban el término Fernstudium o Educación a Distancia y Fernunterricht o Enseñanza a Distancia. Entre las figuras de destaque, estaban K. H. Rebel, M. Delling, K. Grall, G. Dohmen y Otto Peters. (2007, págs. 237, 238).

Moore y Kearsley explican que esta expresión se popularizó a partir de la Conferencia Mundial del Consejo Internacional de Educación por Correspondencia (ICCE – International Council for Correspondence Education), donde Michael G. Morre expuso sus trabajos. En Brasil, el Ministerio de Educación (MEC) posee la Secretaría de Educación Continuada, Alfabetización, Diversidad e Inclusión (SECADI), la anterior Secretaría de Educación a Distancia (SEED)13. Esa secretaría es la responsable por la creación del programa de entrenamiento de profesores, que busca capacitar a aquellos educadores de la educación básica, especialmente los que no disponen de cualificación profesional, muchos de

13

Consulte: http://portal.mec.gov.br/index.php?option=com_content&view=article&id=289&Itemid=356.


P á g . 32

los cuales actúan en regiones apartadas de los grandes centros. Esta secretaría está en funcionamiento desde el 27 de mayo de 1996 y ya capacitó a millares de profesores. El IFRR también cuenta con el Departamento de Educación a Distancia (DIPEAD), cuyo objetivo es preparar especialmente a los profesores de la red pública de educación del Estado de Roraima. Hasta el momento, cientos de profesores han sido capacitados con el programa "Segunda Graduación". Los estudiosos de la EaD reconocen los retos, deficiencias y virtudes de este formato y constantemente presentan recomendaciones para perfeccionarlo. Por su parte, el estudiante debe aprender a conocerse a sí mismo y descubrir su propia manera de aprender, de acuerdo con sus potencialidades, capacidades y necesidades personales. No debe descuidarse el aspecto social de la educación y la necesidad del estudiante interactuar con sus colegas de clase. El sistema debe respetar las "idiosincrasias y la independencia de los alumnos [...]. Autonomía del alumno significa que los alumnos tienen capacidades para tomar decisiones en relación a su propio aprendizaje". (MOORE & KEARSLEY, 2007, págs. 244, 245). Vale la pena recordar los pensamientos del profesor Paulo Freire (1921-1997), famoso educador y filósofo brasilero, considerado como uno de los mayores teóricos de la pedagogía mundial. Freire transita el universo educativo cuando contrasta el sistema educativo tradicional, llamado por él de "Educación Bancaria" con la denominada "Educación Libertadora". En la Educación Bancaria, el profesor es el que educa, el que sabe, el que piensa, el que disciplina, el que actúa, el que escoge el contenido, es la autoridad y es el sujeto del proceso. (MOREIRA, 2011). En cambio, en la Educación Libertadora ya no es posible el simple "acto de depositar, o de narrar, o de transferir, o el de transmitir 'conocimientos' y valores a los educandos, meros pacientes, a la manera de la educación bancaria". Esto quiere decir, entonces, que el profesor educa, pero también aprende. (FREIRE, 1975, págs. 67, 68, 78, 79; PILETTI, 2007, págs. 48, 49). Marco Antonio Moreira, citando a Freire, diría: "La educación, en la perspectiva freireana, es permanente: No hay seres educados y no educados. Estamos todos educándonos". (2011, p. 154. Para una mejor consideración, puede leer las páginas 149-156). Los conceptos de Freire son tan poderosos que trascendieron las fronteras.


P á g . 33

2.

METODOLOGÍA

2.1

NATURALEZA Y ALCANCE DEL ESTUDIO La metodología es conceptualizada como la explicación minuciosa, detallada,

rigorosa y exacta de todas las acciones desarrolladas en el proceso de trabajo, esto es, en el proceso de investigación. Consiste en la definición del tipo de estudio que es realizado, los instrumentos que son empleados y el tiempo que es estipulado para la investigación. (MEDEIROS, 2012). La metodología que tratamos de aplicar en este estudio busca responder aquellas preguntas que tanto inquietan al investigador: "¿Qué?", "¿Cuándo?", "¿Dónde?", "¿Por qué?", "¿Quién?", "¿Con qué frecuencia?", "¿Cuáles son las causas y consecuencias?", "¿Hasta dónde?", entre otras tantas. (FURASTÉ, 2011; GIL, 2006). Este trabajo es en buena medida hipotética, pero proporciona los elementos fundamentales para ser una realidad. Realidad esta que depende de la materialización de la teoría, es decir, de la efectuación del estudio que estamos presentando. En este respecto, el método aplicado en la investigación es el primario, ya que se sustenta básicamente en material bibliográfico, entrevistas con personal especializado y conocedores del asunto en pauta. También fueron realizadas consultas y entrevistas a la comunidad educativa (profesores, estudiantes, técnicos administrativos y comunidad en general). Se busca en este estudio demostrar un alcance cualitativo, dado los valores que son colectados en el escenario. (LAKATOS & MARCONI, 2007). Al adquirirse experiencia sobre la materia, llegamos a ver de qué forma los recursos financieros, humanos y técnicos, a disposición del IFRR, deben ser aprovechados, de tal forma que la creación y funcionamiento del Laboratorio Multimedia de Idiomas Extranjeros – LMI funcione como esperado. 2.2

FUNDAMENTACIÓN DEL ABORDAGE METODOLÓGICO Fundamentamos esta investigación en los principios de la Lingüística Aplicada y la

Lingüística Computacional. (GELBUKH & SIDOROV, 2006; BOLSHAKOV & GELBUKH, 2004).

El enfoque de este estudio es el aspecto lingüístico del lenguaje.

Consideramos que el énfasis debe ser dado preponderantemente al individuo y no al comportamiento observable ni a su capacidad cognitiva. Valorizamos el interés y la iniciativa


P á g . 34

de los educandos y damos prioridad a los temas y problemas más próximos. Siendo así, el papel fundamental de la educación es abrir caminos para la libertad de los hombres. Para tanto, son priorizados los parámetros establecidos por el IFRR y por los organismos competentes. Se limitan las tendencias de esclavizar el lenguaje a elementos mecánico-tecnológicos. Al mismo tiempo, se busca analizar la problemática lingüística de los estudiantes del Curso de Licenciatura en Español y la interrelación de estos con las Tecnologías de la Información y Comunicación (TICs). Se propone una salida efectiva y práctica para el bien de todos. Consideramos importante esta interacción, ya que esto puede permitir acelerar y mejorar el proceso de enseñanza y aprendizaje, tanto presencial como a distancia. (TORY, 2010; MAIA & MATAR, 2008). 2.3

MÉTODOS E INSTRUMENTOS DE COLECTA DE DATOS En este estudio es empleado el método de investigación exploratorio. Para ello, es

necesario conocer los puntos de vista de los elementos de estudio (alumnos y profesores del IFRR), que son el motivo principal de nuestro trabajo, dado el hecho de que la tecnología no tiene propósito de ser, si no es empleado con el fin de mejorar la vida del hombre. En consonancia con esto, empleamos algunos instrumentos de investigación esenciales como: entrevistas, encuestas, preguntas abiertas y cerradas, las cuales son usadas considerando un universo de estudio determinado, donde estudiantes del Curso de Letras del IFRR pueden emitir sus opiniones personales sobre las diferentes técnicas y metodologías empleadas en el curso, especialmente en lo relacionado con el uso de Tecnologías de Información y Comunicación. (PRODANOV & FREITAS, 2013). Realizamos un estudio muestral donde fueron categorizados y estratificados los alumnos del Curso de Licenciatura en Letras: Español y Literatura Hispánica del IFRR, aunque no se descuidan ni descartan las opiniones de otros integrantes de la comunidad educativa. Los resultados arrojados en las encuestas y entrevistas nos permitieron llegar a conclusiones concretas, que son visualizados en los cuadros y gráficos, y donde se refleja la magnitud, el alcance, la aceptación y el rechazo de la propuesta. Con tal visión, nos propusimos hacer uso de la investigación documental, referencial o bibliográfica, elementos obligatorios de todo proceso científico y de investigación. (GIL, 2006). Hicimos, para ello, un estudio de las referencias bibliográficas disponibles en los


P á g . 35

diferentes ambientes (bibliotecas, Internet, etcétera). Fuimos atrás de modelos existentes en otras instituciones educativas, de forma tal que, por medio del proceso de comparación, llagásemos a conclusiones interesantes que puedan respaldar nuestra visión. Ponderando estas inquietudes, deseamos presentar algunas propuestas que pueden ayudan a mejorar el proceso de enseñanza y aprendizaje del Curso de Licenciatura en Español del IFRR, con el propósito de que las necesidades educativas sean atendidas correctamente, a fin de que los estudiantes se sientan más capacitados para expresarse en el idioma español y, por su lado, los profesores tengan la posibilidad de valerse de herramientas tecnológicas que faciliten el proceso de transmisión de conocimientos. Este estudio demuestra la altísima probabilidad del laboratorio funcionar, siempre y cuando se aprovechen todos los elementos que conforman esta iniciativa. También, queda en evidencia que la creación y mantenimiento de este tipo de ambiente no es tan complejo como algunos pueden imaginar. Proponemos un ambiente educativo bajo influencia tecnológica, con el propósito de mejorar la calidad de la enseñanza y aprendizaje del Curso de Licenciatura en Español, del IFRR. Caso esta idea sea concretizada, gustaríamos que fuese verificado, posteriormente, y mediante estudio específico, los efectos, positivos y negativos del Laboratorio Multimedia de Idiomas Extranjeros (LMI).


P á g . 36

3.

PROPUESTA DE ESTUDIO

3.1

ÁREA DE ESTUDIO: INSTITUTO FEDERAL DE RORAIMA (IFRR) Roraima14. Etimológicamente hablando, el nombre de Roraima tiene los siguientes

significados: "Monte Verde"; "Madre de los Vientos". (BERG, 2009, p. 172) El Estado de Roraima se encuentra con dos idiomas de relevancia mundial (el inglés y el español) y siente, de forma directa e indirecta, su influencia, aun dentro de sus propios límites territoriales. El Estado cuenta con más de 450 mil habitantes. (IBGE/Censo de 2010). Boa Vista15. Es la capital del Estado de Roraima. Se ubica en el extremo norte de Brasil, en la margen derecha del Río Branco. Concentra más del 60% de la población del Estado, con más de 284 mil habitantes. (IBGE/Censo de 2010). Es una ciudad moderna, modesta. Boa Vista tiene acceso directo con Venezuela, Guyana Inglesa, el Estado Amazonas, el Estado de Pará y está bien próxima de los países del Caribe, del Canal de Panamá y de los propios Estados Unidos de América.

Figura 1: Ubicación geográfica de Roraima y su capital, Boa Vista. 14

15

"Roraima, de acuerdo con la lengua tupí significa 'sierra verde' (ALVES FILHO, 2000) o 'monte verde' (GERARDI, 2007), palabra formada por la junción de roro o rora (verde) com ima (sierra o monte). No obstante, hay quien afirma que este nombre venga de la denominación de los indios pemón, del lado venezolano, que llaman el monte de Roraima, esto es, la 'montaña verde-azulada', o, según la lengua de los indios yanomamis, 'la montaña tronante', debido a la inestabilidad del clima de la región. En el argot de los indios caribes (CARDOSO, 1961), sería la junción de roro (guacamayo) e ima (padre, formador)". Un dato curioso es que el trazado urbano de Boa Vista es de forma radial. Idea del ingeniero civil Darcy Aleixo Derenousson, quien se inspiró en las calles de París, Francia. Este trabajo fue realizado entre 1944 y 1946. En ese tiempo, el capitán Ene Garcez era gobernador del entonces Territorio Federal del Río Branco. (http://www.ibge.gov.br/estadosat/perfil.php?sigla=rr; http://www.rr.gov.br/).


P á g . 37

Por su parte, el Instituto Federal de Ciencia y Tecnología de Roraima (IFRR) es una institución pública, creada el 29 de diciembre de 2008, producto de la transformación del anterior Centro Federal de Educación Tecnológica de Roraima (CEFET) que, por su parte, se originó de la antigua Escuela Técnica Federal de Roraima (ETFRR). Actualmente el Instituto dispone de tres campi: Boa Vista, sede; Novo Paraíso (Caracaraí) y Amajarí. La perspectiva es de crecimiento para los próximos años. (IFRR, 2010). En la sede del Instituto Federal de Roraima (IFRR) funciona el Curso de Licenciatura en Letras: Español y Literatura Hispánica, tanto presencial como a distancia, contando con varios clases. Este es el primer curso de licenciatura creado en la institución con la finalidad de atender las demandas del mercado relacionadas con el idioma español, contando con varios profesionales graduados en este Centro. (IFRR, 2010). También, desde el punto económico, tanto los países y estados vecinos se podrían transformar en consumidores de servicios ofertados por el IFRR, en beneficio del propio estado de Roraima. En el área educativa, el

Instituto podría desarrollar acuerdos con

universidades nacionales e internacionales, permitiendo con eso, por ejemplo, el intercambio de estudiantes, a fin de que participen de eventos culturales, científicos, pedagógicos, etcétera. Este estudio analiza la posibilidad de implantación del Laboratorio Multimedia de Idiomas Extranjeras (LMI) en el IFRR, enfocado, inicialmente, en las necesidades y exigencias de los estudiantes y profesores del curso regular de Licenciatura en Español y Literatura Hispánica del IFRR.

Fuente: IFRR

Figura 2: Instituto Federal de Roraima - IFRR


P á g . 38

3.2

EL LABORATORIO MULTIMEDIA DE IDIOMAS EXTRANJEROS (LMI) DEL INSTITUTO FEDERAL DE RORAIMA (IFRR) El Laboratorio Multimedia de Idiomas Extranjeros (LMI) del Instituto Federal

de Roraima (IFRR), en teoría, es un ambiente interactivo, dinámico, agradable y educativo que busca el desarrollo integral, lógico y coherente de los integrantes de la comunidad estudiantil, que se valen de sus recursos tecnológicos con el objetivo de aprender, dominar un idioma extranjero, conocer otras culturas y las variaciones lingüísticas de cada idioma y país.

Fuente: Facultad de Ciencias de la Educación, Universidad de Huelva, España

Figura 3: Modelo de Laboratorio Multimedia de Idiomas Extranjeros (LMI)16

El LMI adopta un sistema avanzado de tecnología integrada con formato de red. Permite que los alumnos del Instituto, sin importar su ubicación física, escuchen y sean escuchados por el profesor, monitor o interlocutor al mismo nivel de audio. También, el sistema tradicional de aprendizaje no es descartado, sino mejorado. 16

En la foto: Laboratorio de Idiomas de la Facultad de Ciencias de la Educación de la Universidad de Huelva, España. vea: http://huelvabuenasnoticias.com/2013/03/07/la-facultad-de-ciencias-de-la-educacion-inaugurael-laboratorio-de-idiomas-para-fomentar-el-aprendizaje-de-otras-lenguas/; http://www.uhu.es/.


P á g . 39

El LMI no es una simple sala de informática. Nos referimos a un ambiente “multiintegrador”, “multidimensional” y “multidisciplinar” 17, que aprovecha la estructura educativa como un todo. Es un local que se ajusta a las condiciones de cada institución educativa. Como se observa en las Figuras 3 y 4, varias salas pueden ser condicionadas para cumplir con objetivos específicos, conforme estipule la administración de cada curso y de acuerdo con las necesidades subyacentes.

Fuente: Infocomercial Red de Negocios

Figura 4: Sala de aula con equipo sonoro para el estudio de idiomas extranjeros 18

El LMI debe estar en consonancia con los parámetros y estándares internacionales de educación, con la Constitución Nacional, con los Parámetros Curriculares Nacionales, con las leyes locales, con las normas del Instituto Federal y con los programas del Curso de Licenciatura del IFRR.

17

18

Las siguientes direcciones electrónicas disponen algunos vídeos que muestran cómo funciona una sala de idiomas extranjeros: http://vimeo.com/64334362#t=76; http://www.robotel.com/en/symposium_family.php. En la fotografía, podemos observar un panel de sonido marca IDL Digital incorporado a la mesa, con audio de calidad profesional, ideal para mejorar la comunicación y la grabación. Este es el modelo ofrecido por la empresa Infocomercial Red de Negocios. Disponible en: http://www.infocomercial.com/miespacio/cuneo-


P á g . 40

Por causa de la disponibilidad de equipos multimedia especializados, el estudiante no pierde tanta información, como acontece en el método tradicional de enseñanza-aprendizaje, donde se desperdicia mucha información, debido a los "ruidos" que se producen, tanto dentro como fuera de la sala de aula. Conforme propuesto, en el LMI el estudiante cuenta con un ambiente que reduce los ruidos externos, gracias al acondicionamiento del ambiente y al uso equipos de audio, como audífonos, por ejemplo, tal como se observa en las Figuras 5, 6 y 7.

Fuente: Easylab Plug & Teach

Figura 5: DLL – Digital Language Laboratory (Laboratorio Digital de Lengua) 19

Algunas tecnologías que están disponibles en el mercado permiten el aprendizaje de idiomas extranjeros de una forma fácil y práctica. Un único profesor puede coordinar la clase y transmitir informaciones de forma organizada y estructurada, gracias a la ayuda de una unidad central, desde donde puede comandar a los diferentes integrantes del curso. Por su parte, los estudiantes disponen de un panel de sonido estable con un sistema de audio de calidad profesional, ideal para la buena comunicación y la grabación. También, los profesores

19

idl-laboratorio-de-idiomas-digital-_r1209_j66723.php. Observe que en esta sala no existen computadores o monitores que ocupen espacios. El ambiente está idealizado para el desarrollo del aspecto audiolingual. DLL (Digital Language Laboratory, o Laboratorio Digital de Lengua, en inglés), es un completo grabadorreproductor digital de última generación. Permite la utilización tanto de secuencias de audio (canciones, discursos, entrevistas, etcétera) como de vídeo (clips musicales, películas, documentales, entre otros), aumentando la utilidad de los casetes tradicionales y añadiendo muchas funciones nuevas. El profesor puede diseñar sus propios materiales o descargar de Internet cientos de ejercicios. Permite a los alumnos aprender idiomas de una forma divertida y motivadora. Modelo de la empresa Easylab Plug & Teach (http://www.easylab.es/).


P á g . 41

tienen la posibilidad de crear trabajos digitalizados en cualquier formato (audio, vídeo, imagen o texto), empleando su panel digital. Un Laboratorio Multimedia de Idiomas bien equipado, ambicioso, debe comportar: sistema de audio (altavoces, micrófonos, amplificadores); sistema de conferencia y traducción simultánea; sistema de videoconferencia; proyectores; reproductores/grabadores; monitores de plasma, Lcd´s u otros; pantalla de proyección; pantallas de leds; pantallas interactivas; videowall; cámaras; grabación y edición de vídeo; sistema de iluminación; sistema de control; electrónica de señales; atriles y puestos de información; escaparates interactivos; sistema de transmisión y retrasmisión de eventos vía Internet; sistema de vídeovigilancia.

Fuente: Language Laboratory Products

Figura 6: Panel de Sonido20

En este sentido, las nuevas generaciones de profesores deben mostrarse preparadas para enfrentar un sistema educativo que exige una mayor participación de los elementos educativos y un mayor conocimiento de las tecnologías educativas. No debe descuidarse el conocimiento demandado por ley dentro del área de la enseñanza del idioma español. (LANZA, 2007) También, dado que el mercado laboral es cada vez más exigente en relación a la dicotomía teoría-práctica, el profesor de lengua extranjera del IFRR tiene que estar preparado en todos los sentidos, conforme le corresponda. Muchos autores reconocen que existe cierta dificultad para que se cumpla con lo estipulado en ley. Estos señalan que algunos no entienden o no aceptar el uso de las llamadas Tecnologías de Información y Comunicación (TICs) en el sistema educativo. Es una especie de resistencia "natural" que se fundamenta en la apatía y en un esquema anticuado de enseñanza-aprendizaje, al cual muchos profesores y estudiantes están mal acostumbrados.


P á g . 42

Bien se registra en la revista Nova Escola: "Entre los profesores, la diseminación de computadores, internet, celulares, cámaras digitales, e-mails, mensajes instantáneos, banda ancha, y una infinidad de ingeniosidades de la modernidad, provoca reacciones opuestas". (POLATO, 2009, p. 51). La implantación y funcionamiento del LMI del IFRR depende en gran medida de las autoridades competentes, dado los costos de instalación, funcionamiento y mantenimiento del mismo. El Laboratorio de Idiomas debe funcionar como una unidad estratégica de enseñanza y aprendizaje de los estudiantes de Licenciatura del IFRR, garantizando una educación de calidad y proyectándose ante la sociedad como un instrumento de vanguardia.

Fuente: MasterLab

Figura 7: El Laboratorio Multimedia de Idiomas Extranjeros (LMI) es un ambiente agradable que aprovecha al máximo la Tecnologías de Información y Comunicación (TICs).

Llamamos atención para el tema especial de la revista Nova Escola (edición 256, octubre de 2012). El suplemento, "Caminos para innovar", analiza el uso de las tecnologías dentro de sala de aula. Los artículos: "Innovación a favor de la educación" y "El contacto con el computador muda nuestro modo de pensar", reflexionan sobre el uso de las TICs dentro de sala de aula y sobre el futuro de los laboratorios de informática.

20

Modelo de Panel de Sonido IDL Digital, ideal para mejorar la comunicación y la grabación en sala de aula de


P á g . 43

Paulo Blikstein, profesor y director de la Transformative Learning Technologies Lab, de Stanford, Estados Unidos, dice: "Una escuela sin computador y sin Internet no va a capacitar el estudiante para trabajar en 2025 o 2030, pues ya tenemos tecnología en todos los aspectos de la vida". Agregó también: "Es necesario disponer de programas de cinco a diez años que den formación y soporte a los profesores". Ante la pregunta: ¿Vamos a ver el fin del laboratorio de informática como lo conocemos?, respondió: "Creo que sí. En los Estados Unidos creamos el laboratorio del futuro [...] Dispone de una impresora en 3D y una cortadora a laser para crear objetos tridimensionales a partir de modelos en el computador." ¿Qué se ha conseguido con esto? "Mudamos el simple acceso a Internet y los juegos educativos por un lugar de creación de proyectos y construcciones de prototipos". Y ejemplificó diciendo: "En un aula de física, usted comienza construyendo un robot, y sólo después es que aprende las fórmulas. Esa estrategia aumenta en un 20% el performance de los alumnos". (2012, págs. 18, 19). De esta forma, vemos que, si conseguimos hacer buen uso de las herramientas tecnológicas que están interconectadas con la educación, especialmente con el aprendizaje de idiomas extranjeros, si existe un verdadero interés por hacer que el sistema educativo mejores y si existe la necesaria colaboración, podríamos avanzar extraordinariamente en el aprendizaje y en la forma de enseñar idiomas extranjeros, especialmente del idioma español. Luis Carlos de Menezes, físico y profesor de la Universidad de San Pablo (USP), reflexiona sobre el uso de las tecnologías dentro de las salas de aula y nos explica en su artículo Enseñar con ayuda de la tecnología21: Años atrás, insistir en esa modernidad sería una fantasía, en vista de los costos inaceptables de los equipos y las carencias existentes que eran aún más graves. Pero los tiempos y los precios mudaron y ya no se justifica continuar sobrecargando al educador con el mantenimiento de prácticas anacrónicas. (MENEZES, 2012).

No se puede negar que una parcela de los componentes escolares no está suficientemente preparada para hacer buen uso de las TICs. No obstante, creemos que para este momento no existen escusas suficientes que justifiquen la postergación del uso de las TICs en las escuelas y universidades, especialmente en relación con el aprendizaje de idiomas

21

idiomas extranjeros. (http://mtelng.com/language-lab.html) http://revistaescola.abril.com.br/gestao-escolar/diretor/ensinar-ajuda-tecnologia-594448.shtml.


P á g . 44

extranjeros. La diseminación de las TICs ha amarrado de tal forma a las personas que es cuasi imposible concebir la vida sin el uso de las tecnologías. Como mostrado en la obra Uso pedagógico del blog en la enseñanza-aprendizaje del español (2007), Heloiza Helena Lanza propone la idea de entrenar profesores para que conozcan las técnicas de creación y uso de blogs para uso en el campo de la enseñanza de idiomas extranjeros, como el español. En este contexto, son válidas las palabras de Marcia Padilha Lotito, quien coordinaba el Área de Innovación Educativa de la Organización de los Estados Ibero-Americanos para la Educación, la Ciencia y la Cultura (OEI) y quien reconoció: "La tecnología tiene un papel importante en el desarrollo de las habilidades para actuar en el mundo de hoy". (POLATO, 2009)22. A. M. Rosini cita al Dr. Arnoldo José de Hoyos Guevara, post-doctor en Probabilidad y Estadística por la Universidad de Oxford. Este último habló sobre la variedad de instrumentos y herramientas tecnológicas que están disponibles en la actualidad y que pueden ser empleados eficientemente en la educación: Tenemos, entonces, máquinas sofisticadas de búsqueda y herramientas de data mining, data warehouse, bien como de ERP, CRM, cookies e knowbots. Paralelamente surgen softwares libres, Youtube, Skype, Orkut, wikis y la Wikipedia. Aparecen el B2B, y el B2C, pero también surge la posibilidad de organizar intercambios directos [...], aparte de P2B, P2C o mejor aún, P2P (people-to-people). (2007, p. xiii).

Las nuevas generaciones pareciera que nacieran con una potencialidad innata para el uso de las tecnologías. La habilidad y la capacidad de descubrimiento de los niños, en relación a las nuevas tecnologías, son fenomenales. Roger Chartier, historiador francés y profesor del Collège de France e Investigador de la Escuela de Altos Estudios en Ciencias Sociales, lamentó: "Nuestra sociedad está viendo nacer un nuevo modelo de analfabetismo: el digital [...] Este es marcado por la imposibilidad de usar un computador para leer, escribir o realizar tareas simples". (FERNÁNDES, 2013). Nos atrevemos a afirmar que esta llamada 'generación digitalmente analfabeta' está más relacionada con las anteriores que con las actuales. Contrastando, los más jóvenes nacieron dentro de un mundo de tecnología; los más viejos nacieron en un mundo desprovisto de las tecnologías actualmente conocidas, en un mundo donde la tecnología era escasa y limitada a ciertos grupos sociales.


P á g . 45

Reflexionando sobre el lado ético-moral del uso de las TICs, creemos necesario complementar este conocimiento con una correcta educación ético-moral. A. M. Rosini (2007, p. 27) reconoce que "es de fundamental importancia estudiar cómo la tecnología de la información interactúa en las organizaciones, pues, por medio de ella, acaban ocurriendo mudanzas culturales y consecuentemente alteraciones de comportamiento de los interlocutores envueltos". Estudios posteriores podrán aportar datos más profundos e información científica actualizada sobre los efectos (positivos y negativos) del uso de las TICs y del LMI del IFRR. Mientras tanto, algunos modelos de TICs y ambientes relacionados que pueden ser considerados, los podemos ver en las siguientes imágenes. (Figura 8)23:

Fuente: Nexus Eventos Bilbao

Figura 8: Las Tecnologías de la Información y Comunicación (TICs), excelentes herramientas para el aprendizaje de idiomas extranjeros.

22 23

http://revistaescola.abril.com.br/avulsas/223_materiacapa_abre.shtml. Modelos tomados de: http://www.eventosbilbao.es/productos-y-equipos-audiovisuales/.


P á g . 46

4.

TRATAMIENTO Y ANÁLISIS DE DATOS

RESULTADO DEL ESTUDIO DE CAMPO Propuesta del Laboratorio Multimedia de Idiomas Extranjeros (LMI) y el uso de las Tecnologías de Información y Comunicación (TICs) en el Curso de Licenciatura en Letras: Español y Literatura Hispánica del IFRR

Tamaño de la muestra: 4 alumnos de 3 clases de alumnos (12 en total) del Curso de Licenciatura en Letras: Español y Literatura Hispánica del IFR. Pregunta 1: Beneficios del LMI y de las TICs para los profesores del Curso de Letras del IFRR. En esta pregunta, el interés era saber sobre los beneficios que pueden reportar, específicamente, tanto el LMI como las TICs, a los profesores del Curso de Licenciatura en Español del IFRR. Se observaron los siguientes detalles:  El 83% de los alumnos encuestados reconoció que el LMI podría mejorar la metodología de enseñanza de los profesores del Curso de Licenciatura en Español del IFRR. En contraste, el 17% de ellos no emitió opinión. Ningún estudiante opinó en contra.  Los entrevistados lamentaron que no existe un laboratorio de idiomas.  Algunos dijeron que no podían opinar con seguridad sobre el asunto por causa del desconocimiento de la materia o porque apenas estaban comenzando a estudiar en el IFRR.  El LMI podría ayudar a los profesores en la búsqueda de nuevas formas metodológicas, posibilidades y materias de estudio que serían empleados en sala de aula.  Podría ser beneficioso en el desarrollo de trabajos de investigación.  Permitiría ver con más facilidad la conjunción de la teoría y la práctica.  Este ambiente serviría para practicar la oralidad, que es esencial para el estudiante de la Licenciatura en Español del IFRR.  Sería usado como una herramienta complementaria de enseñanza-aprendizaje.  Los recursos informáticos del LMI serían atractivos para los alumnos y, si bien utilizados, podrían ayudar en el aprendizaje de los futuros profesores de idiomas.


P á g . 47

Cuadro 1: El LMI, las TICs y el trabajo pedagógico de los profesores del Curso de Letras:

Español y Literatura Hispánica del IFRR. Módulo

No

Más o Menos

Sin opinión

Total

I II VIII Total % Media Máximo Mínimo

3 4 3 10 83,33 3,33 4 3

0 0 0 0 0 0 0 0

0 0 0 0 0 0 0 0

1 0 1 2 16,67 0,67 1 0

4 4 4 12 100 4 4 4

Gráfico 1: El LMI, las TICs y el trabajo pedagógico de los profesores del Curso de Licenciatura en Español del IFRR.


P á g . 48

Pregunta 2: Beneficios del LMI y de las TICs para los estudiantes del Curso de Letras del IFRR. En esta pregunta, el deseo era obtener información sobre los beneficios que pueden reportar, específicamente, tanto el LMI como las TICs, a los estudiantes del Curso de Licenciatura en Español del IFRR. Se observaron los siguientes detalles:  El 83% de los alumnos encuestados reconoció la importancia del LMI y las TICs para el proceso de aprendizaje de los estudiantes.  No hubo ninguna opinión en contra de los beneficios de las TICs para los estudiantes, mientras que 17% de los encuestados prefirieron no opinar al respecto.  El LMI ayudaría a mejorar la rutina de las clases impartidas y el aprendizaje de idiomas extranjeros de los alumnos.  Se ampliarían los campos de investigación y realización de trabajos y se abrirían nuevas posibilidades de conocimiento.  El LMI les permitiría capacitarse eficientemente y les ayudaría a enfrentar el mercado laboral, que es cada vez más exigente y competitivo y demanda un conocimiento actualizado del uso de las TICs dentro de su área de conocimiento.  Algunos de los entrevistados lamentaron que no existiera un Laboratorio de Idiomas para el uso de los estudiantes del curso y que su ausencia hacía difícil la emisión de opiniones concretas, ya que no se puede hablar con facilidad sobre algo que no existe.  Según los estudiantes, es necesario la adquisición de nuevas tecnologías que permitan mejorar el sistema de enseñanza del IFRR.  El LMI y las TICs son una necesidad apremiante para el curso.


P á g . 49

Cuadro 2: El LMI, las TICs y el aprendizaje de los estudiantes de Licenciatura en Letras:

Español y Literatura Hispánica del IFFR. Módulo

No

Más o Menos

Sin opinión

Total

I II VIII Total % Media Máximo Mínimo

3 4 3 10 83,33 3,33 4 3

0 0 0 0 0 0 0 0

0 0 0 0 0 0 0 0

1 0 1 2 16,67 0,67 1 0

4 4 4 12 100 4 4 4

Gráfico 2: Beneficios del LMI y las TICs para el aprendizaje de los estudiantes de Licenciatura en Español del IFRR.


P á g . 50

Pregunta 3: Preparación técnica de los profesores del Curso de Letras del IFRR Sobre la preparación técnica de los profesores del Curso de Licenciatura en Español del IFRR para el uso de las TICs, observamos lo siguiente:  Algunos de los alumnos dijeron que los profesores del Curso de Letras del IFRR sí poseen conocimiento suficiente sobre el uso de las TICs, representando un 58% de los encuestados.  Otros estudiantes, por el contrario, opinaron que los profesores no están muy familiarizados con su uso, lo que equivale a un 16% de la muestra.  Un tercer grupo expresó que los profesores sí tienen conocimiento de estas herramientas, pero están desactualizados, tal vez por no haber hecho cursos de actualización en los últimos tiempos. Esto equivale al 25% de los entrevistados.  No hubo ninguna opinión neutral sobre esta cuestión.  Si sumamos los que respondieron que "no" y los que dijeron "más o menos", eso nos da casi 42% de la muestra.  En general, los alumnos reconocieron que para hacer uso del LMI es necesario un entrenamiento específico, especializado, que permita la actualización y el uso eficiente de las TICs y del LMI.  Según los entrevistados, ese tipo de conocimiento ya debería existir en el curso.


P á g . 51

Cuadro 3: Los profesores del Curso de Licenciatura en Letras: Español y Literatura

Hispánica del IFRR y el uso de las TICs. Módulo

No

Más o Menos

Sin opinión

Total

I II VIII Total % Media Máximo Mínimo

4 2 1 7 58,33 2,33 4 1

0 0 2 2 16,67 0,67 2 0

0 2 1 3 25 1 2 0

0 0 0 0 0 0 0 0

4 4 4 12 100 4 4 4

Gráfico 3: El uso de las TICs por parte de los profesores del Curso de Licenciatura en Español del IFRR.


P á g . 52

Pregunta 4: Curso de Informática para estudiantes del Curso de Letra del IFRR. Sobre recomendación de curso de capacitación en el área de informática para los estudiantes del Curso de Licenciatura en Español del IFRR, observamos que:  Aunque en esta pregunta pocos alumnos comentaron, se nota claramente cómo el 100% de ellos reconoció que nunca les fue ofrecido un curso de informática, promovido por el IFRR, que esté relacionado con el Curso de Licenciatura en Español.  Llamaron la atención al hecho de que, tanto la institución como el mercado de trabajo exigen de los nuevos profesores un conocimiento específico en el área de informática aplicado al mundo de las letras e idiomas extranjeros (en este caso el español o castellano). Cuadro 4: Participación en cursos de informática promovido por el IFRR relacionados con el

Curso de Licenciatura en Letras: Español y Literatura Hispánica.

Módulo

No

Más o Menos

Sin opinión

Total

I II VIII Total % Media Máximo Mínimo

0 0 0 0 0 0 0 0

4 4 4 12 100 4 4 4

0 0 0 0 0 0 0 0

0 0 0 0 0 0 0 0

4 4 4 12 100 4 4 4

Gráfico 4: Participación de los estudiantes en cursos de informática promovido por el IFRR.


P á g . 53

Pregunta 5: Creación y funcionamiento del LMI. Con respecto a la creación y funcionamiento de LMI, se observó que:  En este caso, el 100% de los entrevistados respondió afirmativamente a la pregunta, dejando claro que, desde el punto de vista de los estudiantes, existe una clara necesidad de la creación y funcionamiento del LMI.  Los diferentes módulos encuestados llegaron a una decisión unánime y uniforme sobre la necesidad de la creación y funcionamiento del LMI.  No fue emitido ninguna opinión en contra, ni fue mostrado en forma de duda, lo que sustenta la teoría que venimos practicando.  Algunos estudiantes afirmaron que el LMI ya debería estar funcionando, lo que coincide con opiniones presentadas en preguntas anteriores.  Este ambiente sería bastante práctico para los estudios de idiomas y que no sólo se beneficiaría al Curso de Letras, sino también a otros cursos del IFRR.  Muchos proyectos serían desarrollados en este ambiente especializado.  Además, los futuros profesores serían favorecidos, porque los mantendría al día sobre el uso de las TICs y su uso dentro de un ambiente virtual.  Esto nos lleva a pensar en el efecto multiplicador, ya que este modelo sería copiado por las instituciones educativas del país, especialmente los laboratorios de informáticas que existen en algunas escuelas e instituciones educativas.


P á g . 54

Cuadro 5: Necesidad de creación y funcionamiento del Laboratorio Multimedia de Idiomas

Extranjeros (LMI) para el Curso de Licenciatura en Letras: Español y Literatura Hispánica. Módulo

No

Más o Menos

Sin opinión

Total

I II VIII Total % Media Máximo Mínimo

4 4 4 12 100 4 4 4

0 0 0 0 0 0 0 0

0 0 0 0 0 0 0 0

0 0 0 0 0 0 0 0

4 4 4 12 100 4 4 4

Gráfico 5: Creación y funcionamiento del Laboratorio Multimedia de Idiomas Extranjeros (LMI) para el Curso de Licenciatura en Letras: Español y Literatura Hispánica del IFRR.


P á g . 55

Pregunta 6: Disciplina para el aprendizaje del uso de las TICs y del LMI. En esta pregunta, el deseo era conocer la necesidad de incorporar una materia extracurricular o un curso complementario relacionado con el área de informática, direccionado al entrenamiento sobre el uso correcto de las TICs. Entre las respuestas colectadas, observamos que casi el 92% de los alumnos afirmó que sí era necesario, lo que es un porcentaje bien significativo. Sólo el 8% afirmó que no había necesidad. Cuadro 6: Necesidad de incorporación en el plan de Curso de la Licenciatura en Letras:

Español y Literatura Hispánica del IFRR de disciplina relacionada con el uso de las TICs. Módulo

No

Más o Menos

Sin opinión

Total

I II VIII Total % Media Máximo Mínimo

4 4 3 11 91,67 3,67 4 3

0 0 1 1 8,33 0,33 1 0

0 0 0 0 0 0 0 0

0 0 0 0 0 0 0 0

4 4 4 12 100 4 4 4

Gráfico 6: Incorporación en el plan de Curso de la Licenciatura en Español del IFRR de disciplina relacionada con el uso de las TICs.


P á g . 56

Pregunta 7: Dominio técnico e importancia pedagógica de las TICs y del LMI para los estudiantes. En esta cuestión, el deseo era conocer el grado de capacitación y dominio técnico de las TICs y la importancia que tienen estas para los estudiantes del Curso de Licenciatura en Español del IFRR. De las entrevistas, fueron recogidas las siguientes informaciones:  Ningún estudiante (0%) piensa que las TICs no son importantes o necesarias para el curso, aunque un 5% indicó que estas son poco importantes para el curso.  8% dijo desconocer dichas tecnologías, 7% mencionó que no se siente capacitado y 38% informó que están poco capacitados. Sumando estos, daría un 53%.  43% se siente capacitado y 4% dice que está muy capacitado. Sumando estos dos grupos, daría un 47%.  35% de los entrevistados consideró las TICs importantes y otro 30% indicó que sean muy importante. Sumando estos dos grupos, llegamos a un 65% de preferencia.  Observamos que un 30% mostró dudas sobre si ciertos materiales o equipos son en realidad necesarios o importantes para el curso.  Las preferencias por las TICs varían conforme los entrevistados, pero entre considerar importante y muy importante, existe un cierto equilibrio. Cuadro 7: Dominio técnico de los medios informáticos, audiovisuales y de las nuevas

tecnologías y la importancia, en los aspectos didácticos y pedagógicos, para los estudiantes del Curso de Licenciatura en Letras: Español y Literatura Hispánica. Equipos Computador Data show Equipos de audio Equipos de vídeo Internet Losa Digital Cámara de Vídeo/Fotográfico Total % Media Máximo Mínimo

0 0 1 1 0 5

No Capacitado 0 2 1 0 0 1

Poco Capacitado 4 6 5 6 2 6

0

2

7 8,33 1 5 0

Desconoce

8 4 5 5 8 0

Muy Capacitado 0 0 0 0 2 0

3

6

1

12

6 7,14 0,86 2

32 38,10 4,57 6

36 42,86 5,14 8

84

0

2

0

3 3,57 0,43 2 0

Capacitado

Total 12 12 12 12 12 12


P á g . 57 Equipos Nada Importante Computador 0 Data show 0 Equipos de audio 0 Equipos de vídeo 0 Internet 0 Losa Digital 0 Cámara de 0 Vídeo/Fotográfico Total 0 % 0 Media 0 Máximo 0 Mínimo 0

Importancia de las TICs Poco Muy Importante Importante Importante 0 3 8 0 5 6 0 6 5 0 8 3 0 3 8 3 6 2

Sin Opinión 8 6 5 3 8 2

Total 19 17 16 14 19 13

2

8

1

1

12

5 4,54 0,71 3 0

39 35,45 5,57 8 3

33 30 4,71 8 1

33 30 4,71 8 1

110

8 7

6 5 4 Desconoce 3 2

No Capacitado Poco Capacitado

Capacitado 1

Muy Capacitado

0

Gráfico 7: Dominio técnico e importancia de las TICs y del LMI para el Curso de Licenciatura en Español del IFRR.


P á g . 58

Pregunta 8: Existencia de TICs en salas de aula del Curso de Letras del IFRR. En esta pregunta observamos varios criterios interesantes de los alumnos sobre la existencia de las TICs en sala de aula, entre los que podemos resaltar:  44% de los entrevistados opinó que no existen TICs en las salas de aula  9% dijo que eran insuficiente  7% indicó desconocer la existencia de estos  Si sumamos los que opinaron que no existen TICs con los que opinaron que eran insuficientes o que desconocían su existencia, llegamos a un 60%, lo que demuestra una necesidad que debe ser considerada y atendida en beneficio del curso.  19% de los entrevistados dice que las TICs en el curso son suficientes, 10%, regular, 10% dice que las TICs son abundantes en sala de aula. Sumados estos daría un 39%. 1% está disperso entre los decimales.  Es llamativo el porcentaje de alumnos que dice que las TICs son abundantes o suficientes en sala de aula, equivaliendo a un 29% de los estudiantes, conforme la muestra escogida.  Observamos que las opiniones de algunos encuestados parecían confusas, por lo que creemos ser necesario mantener un margen de seguridad que permita considerar las debilidades del estudio de campo o realizar un estudio más pormenorizado a fin de obtener datos más confiables.  También son llamativos los conceptos de los estudiantes sobre la Internet, ya que 2/3 de los entrevistados dice que no existe conexión de Internet en sala de aula, a no ser el de uso personal y 1/6 desconoce su existencia en estos locales, lo que muestra una necesidad apremiante que debe ser atendida en la institución.  Ninguno de los entrevistados opinó que las TICs eran muy escasos en sala de aula, lo que demuestra una grado de conciencia sobre la existencia de estas, sea porque algunos disponen de estas a título personal o porque la institución ofrece algunas de estas herramientas didácticas.


P á g . 59

Cuadro 8: Existencia de medios informáticos, audiovisuales y de nuevas tecnologías en las

Suficiente

Regular

Insuficiente

Muy escaso

Desconoce

TOTAL

Data show Equipos de sonido Equipos de reproducción de vídeo Equipos de grabación de vídeo Televisores y/o monitores Equipos de informática básica Impresoras Conexión de Internet en los diferentes sectores de la institución Conexión de Internet en las salas de aula Total % Media Máximo Mínimo

Abundante

Equipos

No existe

salas de aula del Curso de Licenciatura en Letras: Español y Literatura Hispánica.

4 7 4 7 0 6 7

3 0 0 1 1 1 1

3 3 4 2 7 1 0

1 1 1 0 2 2 1

1 0 3 0 2 2 1

0 0 0 0 0 0 0

0 1 0 2 0 0 2

12 12 12 12 12 12 12

5

2

0

3

1

0

1

12

8 2 0 0 0 48 11 20 11 10 44,44 10,19 18,52 10,19 9,26 5,33 1,22 2,22 1,22 1,11 8 3 7 3 3 0 0 0 0 0

0 0 0 0 0 0

Gráfico 8: Las TICs disponibles en salas de aula del Curso de Licenciatura en Español del IFRR.

12 2 8 108 7,41 100 0,89 2 0


P á g . 60

Pregunta 9: Recomendación de TICs para el Curso de Letras del IFRR. Se pidió a los encuestados que hablasen sobre los medios audiovisuales, informáticos y tecnológicos que serían importantes como soporte pedagógico del Curso de Licenciatura en Español del IFRR., aquellos que son necesarios para desenvolver el curso. Entre esas recomendaciones están: el uso de data show, televisor, monitores de vídeos, equipos de sonidos, aparatos para grabación y reproducción de vídeos e instrumentos informáticos en general. En general, se observa que las recomendaciones de los estudiantes son coincidentes, como queriendo decir que estos instrumentos que están al alcance de todos son prácticos, benéficos y de fácil manipulación, siendo que su uso es benéfico para todos.

Pregunta 10: TICs necesarias para el Curso de Letras del IFRR. En esta pregunta se pidió a los encuestados que hablasen sobre los medios audiovisuales, informáticos y tecnológicos que serían necesarios adquirir para servir como soporte pedagógico para el Curso de Licenciatura en Español. Entre las respuestas, los estudiantes mencionaron: equipos de sonido y vídeos, televisores, computadores, data show, equipos para grabación de vídeos y voces, audífonos y salas temáticas. Pregunta 11:

Motivos que inducen a los profesores del Curso de Letras del IFRR a usar las TICs.

En esta pregunta se pidió a los encuestados que hablasen un poco sobre los motivos personales que llevan a que los profesores del Curso de Licenciatura en Español del IFRR a valerse de las TICs al momento de impartir sus aulas. Entre las respuestas encontramos:  Exponer las materias con más eficiencia; realizar trabajos de investigación; exhibir vídeos; facilitar la visualización de contenidos; mejorar el entendimiento de los alumnos; mostrar nuevas formas de enseñanza a los estudiantes; diversificar los conocimientos; hacer más práctico y fluido los temas; estudiar y conocer mejor las otras culturas.  Los alumnos mencionaron aún que, para que estas condiciones de estudio y trabajo se den, es necesario: acondicionar las salas de aula; preparar el sistema eléctrico para poder atender a la demanda de consumo de energía del LMI; adquirir los equipos necesarios para cuidar de las necesidades del curso y dotar las salas de aula con servicios de Internet.


P á g . 61

Pregunta 12: Conocimiento sobre la Lingüística Computacional. El deseo era ver el grado de conocimiento de los estudiantes sobre la Lingüística Computacional. Conseguimos distinguir que el 75% de los encuestados no tiene conocimiento previo sobre el significado de la expresión "Lingüística Computacional", ni saben si es una rama de la Lingüística o si fue una simple frase inventada. 8% de los entrevistados dice que sí ha oído hablar sobre la materia. Igual valor se da para los que no opinaron al respecto. Cuadro 9: Conocimiento sobre la Lingüística Computacional por parte de los estudiantes del Curso de Licenciatura en Letras: Español y Literatura Hispánica del IFRR. Módulo

No

Más o Menos

Sin opinión

Total

I II VIII Total % Media Máximo Mínimo

0 0 1 1 8,33 0,33 1 0

2 4 3 9 75 3 4 2

1 0 0 1 8,33 0,33 1 0

1 0 0 1 8,33 0,33 1 0

4 4 4 12 100 4 4 4

Gráfico 9: Conocimiento sobre la Lingüística Computacional por parte de los estudiantes del Curso de Licenciatura en Español de IFRR.


P á g . 62

CONSIDERACIONES FINALES Como quedó demostrado en este trabajo, el Laboratorio Multimedia de Idiomas Extranjeros, o simplemente LMI, es un ambiente dinámico, agradable y educativo que permite el desarrollo integral, lógico y coherente de los estudiantes. A través de estas páginas, pudimos demostrar la gran necesidad que existe en el Instituto Federal de Roraima de la existencia de un ambiente virtual que considere y aproveche al máximo las tecnologías de la comunicación e información, conocidos como TICs. Como vimos, los estudiantes del Curso de Licenciatura en Letras: Español y Literatura Hispánica, mostraron, a través de sus comentarios y respuestas, la necesidad latente de un ambiente de esta categoría, que podría ayudar a desarrollar las potencialidades auditivas, visuales y del habla, que son bastante demandados en el curso para los futuros profesores. No podemos confirmar los efectos de un ambiente virtual como este, simplemente porque estamos en la fase de la propuesta. Ahora bien, como dice la frase: "Del dicho al hecho hay mucho trecho". Es decir, una cosa es proponer y otra es materializar; una es la teoría y otra la práctica. Nosotros nos hemos encargado, simplemente, de presentar a la sociedad la parte teórica y exponer el deseo latente que existe en el ambiente, especialmente expresado por los estudiantes del Curso de Licenciatura en Letras, quienes se muestran deseosos de aprender nuevas técnicas y procedimientos que les permitan expresarse en el idioma español o castellano, una de las lengua de mayor importancia mundial. Pudimos ver esa necesidad y ese deseo intenso de que se prepare un ambiente que aproveche al máximo los recursos tecnológicos y las potencialidades humanas. Un ambiente que permita perfeccionar el conocimiento que se tiene en lo relacionado con la adquisición de conocimientos sobre idiomas extranjeros, sea cual sea. En nuestra investigación dejamos trasparecer nuestra tendencia a favor de esta idea, pero no modificamos ni interferimos los fenómenos sociales que lo motivan, tratando de esta forma de ser objetivos. De hecho, este trabajo inicia con la palabra "propuesta", porque somos partidarios de la tesis de que un ambiente tecnológico, y humanamente preparado, puede rendir grandes beneficios a la comunidad estudiantil del IFRR. Finalmente, demostramos que un laboratorio de idiomas bien equipado aprovecha los más diversos componentes tecnológicos existentes que atiendan las necesidades impuestas por el Curso de Licenciatura en Letras del IFRR.


P á g . 63

REFERÊNCIAS

1)

BARALO, Marta. Experto en Enseñanza del Español como Lengua Extranjera. Teorías de adquisición de lenguas extranjeras y su aplicación a la enseñanza del español. Programa de Formación a Distancia. Madrid, España: Fundación Antonio de Nebrija,

138

págs.,

1998,

págs.

38,

49,

50.

Disponible

en:

http://www.nebrija.com/servicios/publicaciones.php 2)

BOLSHAKOV, Igor A. & GELBUKH, Alexander. Computational Linguistics: Models, Resources, Applications. IPN-UNAM-FCE, 186 págs., 2004, págs. 16, 17. Dispon. en: <http://web.archive.org/web/20081010072015/http://www.gelbukh.com/ clbook/Computational-Linguistics.pdf>. Consultado en: 04/07/2013.

3)

BRASIL. Constituição da República Federativa do Brasil, de 05 de octubre de 1988. Dispon. en: <http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/constituicao/constituicao

4)

_______. Lei 11.161, de 05 de agosto de 2005. Dispõe sobre o ensino da língua espanhola.

Disponible

en:

<http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/_Ato2004-

2006/2005/Lei/L11161.htm>. Consultado en: 13/07/2013. 5)

_______. MINISTÉRIO DA EDUCAÇÃO (MEC). Secretaria de Educação a Distância (SEED). Programa Nacional de Tecnologia Educacional (ProInfo). Recomendações para a Montagem de Laboratórios de Informática nas Escolas Urbanas. <http://portaldoprofessor.mec.gov.br/storage/materiais/0000013475.pdf>. Consultado en: 12/07/2013.

6)

_______. Ministério de Educação. Secretaria de Educação Básica. Orientações Curriculares para o Ensino Médio – Linguagens, Códigos e suas Tecnologias. Brasília, 2006.

7)

_______. Ministério de Educação. Secretaria de Educação Superior. Disponible en: <http://portal.mec.gov.br/index.php?option=com_content&view=article&id=287&Ite mid=354>. Consultado en: 10/07/2013.

8)

_______. Presidência da República. Manual de Redação da República. Brasília, 2ª ed., 2002.

9)

CÂMARA Jr., Joaquim Mattoso. História da Linguística: abordagens diferentes aos estudos da linguagem. Pré-linguística, paralinguística, linguística propriamente dita.


P á g . 64

Tradução de AZEVEDO, Maria Barbosa de. 4ª ed., Petrópolis, RJ: Vozes, 1986. 10) CHIAVENATO, Idalberto. Gestão de Pessoas. 3ª ed. Rio de Janeiro: Elsevier, 2008, págs. 52-55, 71-75, 263. 11) CHOMSKY, Noam. Aspect of the Theory of Syntax. Cambridge, Massachusetts: MIT Press, 1965. 12) COELHO, Cláudio Ulysses F. Básico de Contabilidade e Finanças. Rio de Janeiro: SENAC Nacional, 2003, págs. 21, 118-123, 127-130. 13) COROMIDAS, João. Breve Diccionario Etimológico de la Lengua Castellana. 3ª ed. 14ª Reimpresión. Editorial Credos, 2008. 14) CORTÉS GARCÍA, U.; BÉJAR ALONSO, J.; MORENO RIBAS, A. Inteligencia Artificial. Barcelona, España: Ediciones UPC, 1993. 15) CÔRTES, Pedro Luiz. Administração de Informação. São Paulo: Saraiva, 2008, págs. 440, 480-489. 16) DI TULLIO, Ángela. Manual de Gramática del Español. Buenos Aires, Argentina: La Isla de la Luna, 2005, págs. 20, 102-104, 137-144, 439-478. 17) ETXEBARRIA AROSTEGUI, Maitena. Sociolingüística Urbana. El habla de Bilbao. Ediciones Universidad de Salamanca. Salamanca, España, 1985, p. 39. 18) FERNÁNDES, Elisângela. "Nossa sociedade está vendo nascer um novo modelo de analfabetismo: o digita". Revista Nova Escola. Edição 262. São Paulo: Ed. Abril, maio, 2013. 19) Folha Online. "País precisa capacitar 12 mil professores de espanhol" (29/08/2005). Disponible en: <http://www1.folha.uol.com.br/folha/educacao/ult305u17747.shtml.> Consultado en: 02/05/2013. 20) FREIRE, Paulo. Pedagogia do Oprimido. 3ª ed., Rio de Janeiro: Paz e Terra, 1975. 21) FUENTES DE LA CORTE, Juan Luís. Gramática Moderna de La Lengua Española. México: Editorial Limusa, 2004. 22) FURASTÉ, Pedro Augusto. Normas Técnicas para o Trabalho Científico: Explicitação das Normas da ABNT. 15ª ed. Porto Alegre, RS: Dáctilo Plus, 2011. 23) GADOTTI, Moacir. Paulo Freire – Uma Biobibliografía. México: Editora Siglo XXI. 1ª edición, 2001. 24) GARCIA DE LA CONCHA, Víctor. El Español: una lengua viva (Informe 2012). Instituto Cervantes. España, 2013.


P á g . 65

25) GELBUKH, Alexander & SIDOROV, Grigori. Procesamiento automático del español con enfoque en recursos léxico grande. Instituto Politécnico Nacional, Centro de Investigación en Computación: México, 2006. 26) GIL, Antônio Carlos. Método e Técnicas de Pesquisa Social. 5ª ed. São Paulo: Atlas, 2006, p. 43. 27) Grande Dicionário Usual da Língua Espanhola. Larousse Editora, S. A. 1ª Edición, 2006. Edición original, 1999. 28) GUIMARÃES, Camila. “A lição digital”. Época, edición nº 683, págs. 80-87, 20 de junio, 2012. 29) IFRR - Instituto Federal de Roraima. Plano Pedagógico da Licenciatura em Letras: Espanhol e Literatura Hispânica. Boa Vista/RR, 2010, págs. 6-10. Veja: http://www.ifrr.edu.br/index.php/component/content/article/39-historico/48-historico. 30) _______. Revista Norte Científico. Boa Vista, Roraima. Disponible en: <http://www.ifrr.edu.br/SISTEMAS/revista/index. php/revista/index>. Acessado em: 12/07/2013. 31) LABOV, William. Language in the Inner City: Studies in Black English Vernacular. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1972. 32) LABOV,

William.

Sociolinguistic

Patterns.

Philadelphia:

University

of

Pennsylvania Press, 1972b, p. 184. 33) LAKATOS, Eva Maria; MARCONI, Maria de Andrade. Metodologia Científica. São Paulo: Atlas, 1986, p. 268. 34) LANZA, Heloíza Milena. Uso Pedagógico do Blog no Ensino-Aprendizagem de Espanhol: Elaboração e avaliação de uma tarefa. Dissertação para obtenção do título de Mestrado em Linguística Aplicada. Pontifícia Universidade Católica de São Paulo. São Paulo, 2007, págs. 11-16, 40-47. 35) LEROY, Maurice. As Grandes Correntes da Linguística Moderna. São Paulo: Cultrix, 1991, págs. 19, 20. 36) LÓPES, Edward. A Semiolinguística de Ferdinand de Saussure. São Paulo: EDUSP, 1997, p. 54. 37) LÓPEZ, Javier Medina. Historia de la Lengua Española I: Español Medieval. Madrid, España: Editora Arco Libros, SL. 2ª ed., 2003, págs. 9-17. 38) LÓPEZ MORALES, Humberto. Sociolingüística.

3ª ed. Edit. Gredos: Madrid,


P á g . 66

2004, págs. 22, 23. 39) MACKEY, W. F. Language Didactics and Applied Linguistic. N Oller y Richards, eds. Focus on the Learner. Rowley Mass, 1973. 40) MAIA, Carmen; MATTAR, João. ABC da EaD: A Educação a distância hoje. 1ª Edição, 2007. São Paulo: Pearson-Prentice Hall, 2008, págs. 5-19, 41-66. 41) MATTOSINHO BERNARDES, Maria Elisa & JOVANOVIC, Maria Luiza. A Produção de Relatórios de Pesquisa. São Paulo: Editora Fontoura, 2005. 42) MEDEIROS, João Bosco. Manual de Redação e Normatização Textual. Técnicas de Editoração e Revisão. São Paulo: Atlas, S. A., 2002, págs. 190-202, 217-229. 43) MEDEIROS, João Bosco. Redação Científica: A Prática de Fichamentos, Resumos, Resenhas. São Paulo: Editora Atlas, S. A., 11ª ed., 2010. 44) MENEZES, Luís Carlos de. Revista Nova Escola. Disponible en: <http://revistaescola.abril.com.br/gestao-escolar/diretor/ensinar-ajuda-tecnologia594448.shtml>. Consultado em: 02/05/2013. 45) MOORE, Michael & KEARSLEY, Greg. Educação a Distância – Uma Visão Integrada. Tradução Roberto Galman. São Paulo: Cengage Learning, 2007, págs. 1, 25-48, 81-88, 205, 210-216. 46) MOREIRA, Marco Antônio. Teorias da Aprendizagem. 2ª ed., São Paulo: EPU, 2011, págs. 18-23, 95-106, 149-157. 47) PAJARES, Alberto Bernabé. El descubrimiento del Sánscrito: tradición y novedad en la lingüística europea. In: Revista Española de Lingüística, nº 13 (1). Madrid: Sociedad Española de Lingüística, 2008. 48) PILETTI, Nelson. Sociologia da Educação. São Paulo: Editora Ática, 2007. 49) POLATO, Amanda. "Um guia sobre o uso de tecnologias em sala de aula". Revista Nova Escola. Edição 223. São Paulo: Editora Abril, junho/julho, 2009. 50) POLATO, Amanda. “Tecnologia + Conteúdos = Oportunidades de Ensino”. Nova Escola. año XXIV, edición 223, 2009, págs. 50-58 (junio-julio). 51) PRODANOV, Cleber Cristiano & FREITAS, Ernani César de. Metodologia do Trabalho Científico: Métodos e Técnicas da Pesquisa e do Trabalho Acadêmico. 2.ª ed. Río Grande do Sul: Universidade de Feevale, 2013, p. 59. 52) RAE - Real Academia Española. Diccionario de la Lengua Española. Madrid: Espasa Calpe, 2001.


P á g . 67

53) ROSSINI, Alessandro Marco. As Novas Tecnologias da Informação e a Educação a Distância. São Paulo: Thomson Learning, 2007, págs. 9-17, 26-34, 76-82. 54) SANCHES LOBATO, Jesús & SANTOS GARGALLO, Isabel. Vademécum para la Formación de Profesores. Madrid, España: Sociedad General Española de Librería, S. A., 2004 55) SARAIVA, Teresinha. "Educação à distância no Brasil: lições da história". Em Aberto. Ano 16, nº 70, abril/junho. Brasília, 1996. 56) SAUSSURE, Ferdinad De. Curso de Linguística Geral. 2ª ed. São Paulo: Editora Cultrix, 2005 57) SAUSSURE, Ferdinand De. Curso de Lingüística General. Editora Fontamara, 1998, págs. 10, 15-18, 22, 23, 79-81, 107, 108, 117. 58) SCHMITZ, John Robert. Linguística Aplicada e o Ensino de Línguas Estrangeiras no Brasil. São Paulo: Alfa, 1992, p. 216, 221, 222. 59) The International Review of Research in Open and Distance Learning. Disponible en: <http://www.irrodl.org/index.php/irrodl/index>. 60) TORI, Romero. Educação Sem Distancia: as tecnologias interativas na redução de distâncias em ensino e aprendizagem. São Paulo: SENAC, 2010, págs. 20-22.


P รก g . 68

APร NDICE


P á g . 69

APÉNDICE A ALGUNAS DE LAS PRINCIPALES CORRIENTES DE LA LINGÜÍSTICA 1.

Lingüística Histórica o Lingüística Comparativa La Lingüística Histórica, también denominada de Lingüística Diacrónica y otras

veces de Lingüística Comparativa es una rama de la Lingüística que se encarga del estudio de las lenguas conforme a los cambios sufridos en el tiempo, especialmente en el pasado y que son comparados con los cambios ocurridos en el tiempo actual. La Lingüística Histórica ocupa un lugar de relevancia en el proceso del estudio del fenómeno lingüístico. Un aspecto interesante de la Lingüística Histórica es que ella se vale de diferentes corrientes del conocimiento humanístico, como la historia, la arqueología y la genética, para poder desarrollar sus argumentos. Ella pretende de esa forma reconstruir cronológicamente las mutaciones sufridas por la lengua en cualquier pueblo o sociedad que esté siendo analizada. Algunos establecen el año de 1816 como la fecha del nacimiento de la Lingüística Histórica, ya que la relacionan con la aparición de la obra Sistema de conjugación de la lengua sánscrita, comparado con el de las lenguas griega, latina, persa y germánica, del lingüista alemán Franz Bopp (1761-1867). Pero lo que nos interesa es ver las técnicas empleadas para el estudio de las lenguas. Durante esa época del siglo XIX, varios lingüistas se valieron del comparatismo o gramática comparada, entre los cuales se destacan von Schlegel, Jacob. L. Grimm, A. Schleicher y Rasmus Rask. (LOPES, 1997). 2.

Estructuralismo El Estructuralismo Lingüístico es una rama de la Lingüística que se sitúa a

principios del siglo XX. Es considerado como el origen de la lingüística moderna. Su precursor fue Ferdinand de Saussure (1857-1913), de quien se deriva la obra póstuma Curso de Lingüística General (1916), publicada por dos de sus discípulos, Charles Bally (18651947) y Albert Sechehaye (1870-1946), quienes compilaron sus apuntes de clase, de cuando estudiaban en la Universidad de Ginebra, donde Saussure ejercía de profesor. El estructuralismo de Saussure marca pauta en la historia del estudio de las letras por ser precursor en la forma de analizar la lengua, al valerse del método científico inductivo, al estudiar los fenómenos lingüísticos desde lo particular hasta lo general. El estructuralismo


P á g . 70

llega a ser, de esta manera, el primer modelo lingüístico, al formular métodos para describir y analizar los procesos y fenómenos lingüísticos. Para ello, es necesario reconocer las estructuras internas de la lengua y diferenciarlas de otros sistemas. "La lengua es una totalidad en sí y un principio de clasificación". (SAUSSURE, 2005, págs. 13-18). El Estructuralismo es una reacción a las debilidades presentadas por la Lingüística Histórica y los neogramáticos. (MARTELOTTA, 2008). Saussure proponía una concepción más actual del análisis del fenómeno lingüístico, porque el método exclusivamente comparativo conlleva un conjunto de conceptos erróneos. (SAUSSURE, 2005). Hasta nuestros días, Saussure continua ejerciendo una poderosa influencia en la forma como se enseñada y aprende lingüística. Su fama fue tal que llegó a contar con el apoyo de la Escuela de Ginebra, el Círculo de Praga y la Escuela de Copenhague. En otras esferas, en los Estados Unidos también estaba Leonard Bloomfield (18871949), a quien también se atribuye grande importancia por el desarrollo de esta corriente de pensamiento, especialmente por sus trabajos en el área de morfología y sintaxis. La importancia del estructuralismo fue tal que mudó la manera de hacer ciencia en otras áreas humanas, como la Psicología, la Sociología y la Antropología. Mudó los conceptos de la Biología y la Neurología. Estos cambios fueron más evidentes desde los aportes científicos del suizo Jean Piaget (1896-1980), quien conjugó la Epistemología, la Biología y la Psicología, retratada en su histórica obra La psicología de la inteligencia (1947). 3.

Behaviorismo o Conductismo La palabra Behaviorismo tiene su origen en la palabra inglesa behavior

(comportamiento, conducta), y está relacionada con el conjunto de teorías psicológicas que conciben el comportamiento como el más apropiado objeto de estudio de la Psicología. De esta forma, el comportamiento está intrínsecamente relacionado con las unidades analíticas estímulo-respuesta, que son instrumentos de investigación del Análisis Comportamental. (MOREIRA, 2011). Precursores de esta corriente lo encontramos en los rusos Vladimir Mikhailovich Bechterev (1857-1927) e Iván Petrovich Pavlov (1849-1936). Bechterev fue un gran estudioso de la Neurología y la Psicofisiología. Fue también el primero en proponer una psicología basada en el comportamiento. Su obra más significativa es Psicología Objetiva.


P á g . 71

Por su parte, Pavlov, es reconocido como el primero que propuso el modelo de condicionamiento del comportamiento, conocido como reflejo condicionado. Pavlov, premio Nobel (1914), es famoso por sus experimentos de condicionamiento con perros. Su obra inspiró la publicación, en 1913, del artículo Psychology as the Behaviorist views it, de John B. Watson. Este llega a ser el primer texto en usar la palabra Behaviorismo. El Conductismo se caracteriza por tres principios básicos: 1) los datos científicos deben restringirse a lo observable; 2) cuando el niño nace, su mente es como una tabla rasa, está vacía, no existe ninguna especificación genética innata relacionada con el lenguaje; 3) el aprendizaje del ser humano es semejante al del animal, siempre está condicionado por el reforzamiento y por la asociación estímulo-respuesta. (BARALO, 1998). Basado en estos principios, el psicólogo, Burrhus Frederic Skinner (1904-1990), publicó, en 1957, su libro Verbal Behavior, donde aplicó la teoría del condicionamiento a la forma como los seres humanos adquieren su primera lengua. "Esta teoría psicológica del aprendizaje fue adoptada por los especialistas en metodología de enseñanza de lenguas extranjeras, especialmente en los Estados Unidos, y su resultado fue el método audiolingual (o audio-oral)". (BARALO, 1998, p. 37). Skinner se transforma en el proponente del Behaviorismo Radical y llega a ser uno de los precursores de la Psicología Experimental. 4.

Generativismo El Generativismo es una corriente lingüística presentada originalmente por el

lingüista Noam Chomsky (1928- ), en la década de 1950. Se considera el año 1957 como el punto de partida del Generativismo, cuando fue publicada la obra Estructuras Sintácticas, de Noam Chomsky. Esta teoría era una respuesta a la teoría del Behaviorismo, que consideraba los individuos como tablas planas, afirmando que estos no nacían con capacidad para el lenguaje. Según los behavioristas, el lenguaje se adquiría sólo a partir de la interacción, por lo que asumía un carácter externo, social. (MOREIRA, 2011). En contraposición, el Generativismo defiende la tesis de que el lenguaje es una capacidad innata del individuo. Es decir, la capacidad que tiene el ser humano de hablar y entender una lengua se da por una especie de dispositivo o capacidad biológica innata, incorporada. "La adquisición del lenguaje sólo es posible si el proceso está guiado por alguna clase de estructura innata, específicamente lingüística, llamada Gramática Universal (GU), que constriñe las formas y el funcionamiento de la gramática de las lenguas".


P á g . 72

(BARALO, 1998, p. 45). El habla de un niño no es una simple repetición de algo que haya sido dicho anteriormente y sí la manifestación de la capacidad natural del niño de crear sentencias únicas. Para llegar a esta conclusión, el Generativismo considera dos principios fundamentales: la "competencia" y el "desempeño" lingüístico. La competencia vendría a ser la habilidad y capacidad del individuo de producir sentencias y que está almacenado en algún módulo de la mente de este. El desempeño o performance vendrían a ser las decisiones que hace el individuo para hablar, es decir, el empleo concreto del ser humano de usar su lengua, cuyo uso dependerá, en algunos casos, de factores externos, sociales. El Generativismo tiene como objeto de estudio las "sentencias". La gramática es vista entonces como un fenómeno universal que existe en todas las lenguas humanas. Existe, por tanto una gramática universal que existe en la mente de todo ser humano. (BARALO, 1998). 5.

Sociolingüística La Sociolingüística es una extensión de la Lingüística que se encarga del estudio de la

relación existente entre la lengua y la sociedad. (LABOV, 1972; ETXEBARRIA, 1985). Incluye las normas culturales, el contexto social, las expectativas y manera como el lenguaje es usado en ciertas circunstancias y los efectos del uso del lenguaje en la sociedad. Humberto López Morales lo explica de la siguiente manera: "La palabra sociolingüística está formada por un sustantivo nuclear (-lingüística) y por un modificador adjetivo antepuesto (socio-)... La Sociolingüística estudia las lenguas, tanto diacrónica como sincrónicamente, pero en su contexto social." (2004, p. 21). También, "La Sociolingüística es un área que estudia la lengua en su uso real [...] La lengua es una institución social y, por tanto, no puede ser estudiada como una estructura autónoma, independiente del contexto situacional". (CEZARIO & VOTRE, in: MARTELOTTA, 2008, p. 141). La Sociolingüística combina dos vertientes: la Sociología y la Lingüística. Esta se diferencia de la Sociología de la Lengua porque el enfoque de la Sociolingüística es el efecto que la sociedad produce en la lengua, mientras que en la Sociología, la lengua es enfocada por su efecto en la sociedad. De esta forma, la Sociolingüística se aproxima de la Pragmática. (HUDSON, 2000; LÓPEZ MORALES, 2004). El desarrollo de la Sociolingüística se dio principalmente a finales de la década de 1960 e inicios de la década de 1970. En su obra Language in the Inner City: Studies in the


P á g . 73

Black English Vernacular (1972), William Labov presenta sus argumentos que exigen mudanzas en la forma de concebir el lenguaje dentro de los diferentes grupos sociales. Labov presentó evidencias sólidas y científicas que contrariaban cualquier tipo de discriminación racial basada en suposiciones científicas, como aquella que indicaba que las personas de "raza blanca" eran superiores a las de "raza negra", porque estas últimas eran 'cultural y lingüísticamente privadas, ilógicas, monosilábicas, etcétera.' Creencia esta que estaba muy arraigada en los Estados Unidos antes de la década de 1970 y que llevaron a grandes manifestaciones a lo largo y ancho del país. Demostró, también, que dicha actitud discriminatoria era producto de un sistema que se sostenía sobre cimientos segregacionistas que no daban oportunidades iguales para las personas de diferentes grupos sociales. (Cf. LABOV, 1972, parte I, La estructura del inglés negro vernáculo). María Maura Cezario y Sebastião Votre escribieron: La investigación sociolingüística tiene como punto de partida el objeto de estudio para desde allí construir el modelo teórico. El objeto de estudio normalmente se encuentra en el uso del vernáculo, o sea, de la lengua en situaciones naturales, espontáneas, en el que el hablante se preocupa más con lo que quiere decir que con cómo va a decir algo. (MARTELOTTA, 2008, p. 149).


P á g . 74

APÉNDICE B GESTIÓN ADMINISTRATIVA DEL LABORATORIO MULTIMEDIA DE IDIOMAS EXTRANJEROS (LMI) DEL INSTITUTO FEDERAL DE RORAIMA (IFRR) 1.

Recursos Humanos a. Planificación La planificación es un elemento de vital importancia para el funcionamiento del

Laboratorio de Idiomas Extranjeros. Sin la planificación, los objetivos no quedan claros, no se tiene idea de cómo las cosas deben funcionar y todo el mundo hace lo que a bien le venga en gana, lo que no es bueno. La planificación define adónde se quiere llegar, en cuánto tiempo, cuánto se dispone para eso, cómo va a ser financiado el proceso, quién será el responsable o administrador del proceso y cómo será controlado el proceso. Planificar es pensar en el futuro. Rosini escribió: "Programas, cursos, disciplinas o mismo contenidos ofrecidos a distancia exigen administración, diseño, lógica, lenguaje, acompañamiento, evaluación, recursos técnicos, tecnológicos y pedagógicos que no son mera transposición del presencial". (2007, págs. 71-73). El profesor Pedro Luiz Côrtes, doctor en Ciencias de la Comunicación y magíster en Administración de Empresas, explica que la planificación incluye: justificativa, objetivos y metas, expectativas, premisas, restricciones, recursos, relación con otros proyectos, medidas de desempeño, patrocinador y gerente del proyecto. b. Organización En sentido general, la palabra organización se refiere a "un lugar para cada cosa y cada cosa en su lugar". Es decir, es el modo o manera como se estructura un sistema, de forma que los objetos, documentos, informaciones y procesos cumplan con las metas y objetivos establecidos por una organización o persona. (CHIAVENATO, 2008). El profesor Idalberto Chiavenato, graduado en Filosofía/Pedagogía, especialista en Psicología Educacional y PhD en Administración y uno de los autores de mayor renombre en Brasil, por sus profundas investigaciones relacionadas con los recursos humanos en las


P á g . 75

organizaciones, reconoce: "No basta tener talentos para poseer capital humano. Es necesario tener talentos para que sean integrados en un contexto acogedor". (2008, p. 52) La administración es la responsable principal de velar para que los programas sean cumplidos y los objetivos sean alcanzados. Esto incluye: decidir sobre el funcionamiento del Laboratorio; administrar los procesos de adquisición de bienes y servicios; decidir sobre los cursos ofrecidos; cuidar de los procedimientos de atención al público; velar por el mantenimiento de los equipos y aparatos electrónicos-tecnológicos; celar por la calidad del servicio, por la eficacia del programa y por el buen funcionamiento del local y de los cursos, entre otros tantos. (MOORE & KEARSLEY, 2007). En el caso de una institución como el IFRR, existen estructuras administrativas que deben ser consideradas y respetadas. Generalmente, se dispone de modelos representativos de esa estructura, como organigramas y flujogramas, que muestran visualmente cómo está conformada la entidad y cómo los procesos son cumplidos. No obstante, como ocurre con frecuencia, las organizaciones se quedan desactualizadas ante los rápidos cambios que acontecen en el mundo. c. Integración y capacitación de personal Los procedimientos relacionados con la capacitación de personal buscan el desarrollo integral del individuo. "Educar (del latín, educare) significa extraer, traer, arrancar. En otras palabras, representa la necesidad del ser humano de traer de dentro para fuera sus potencialidades internas". (CHIAVENATO, 2008, p. 362) Chiavenato dice que capacitar al personal de una organización envuelve tres estratos: el entrenamiento, el desarrollo de las personas y el desarrollo organizacional. Él explica que entrenamiento "es considerado un medio de desarrollar competencias en las personas para que se tornen más productivas, creativas e innovadoras, a fin de contribuir mejor para los objetivos organizacionales y se tornen cada vez más valiosas". (págs. 366, 367) Desarrollar una persona no es simplemente introducir en su cabeza un monte de teorías. Es enseñar a desarrollar nuevas actitudes, nuevas ideas que ayuden al individuo Cuanto más y mejor esté preparado el personal, la autoestima es mayor, los hombres se muestran más seguros a la hora de desempeñar sus funciones y los costos de funcionamiento se reducen. "El entrenamiento es necesario y organizarlo es una responsabilidad importante de los administradores". (MOORE & KEARSLEY, 2008, p. 207).


P á g . 76

La administración tiene la responsabilidad de crear las condiciones necesarias que permitan el desarrollo de una buena intercomunicación del personal. Debe priorizarse la búsqueda de la satisfacción colectiva y no necesariamente la personal. Por otra parte, los cursos que van a funcionar en el LMI deben ajustarse a las condiciones teóricas exigidas por el gobierno, y el personal debe mostrarse capaz de responder a la altura de las exigencias del sistema. Deben quedar claras las reglas de acceso al ambiente y el uso de instrumentos, como: teléfono, fax, correo electrónico, teleconferencia, fórums de debate, radios, grabaciones, vídeos, sites, blogs, entre otros. (ROSINI, 2007). d. Evaluación y control La administración general asume la mayor responsabilidad del proceso de evaluación y control, porque es esta la que debe estar pendiente de que los objetivos institucionales sean alcanzados de la forma correcta, respetando las normas y principios que nortean la institución. Aplicando esto al sistema de enseñanza, "la evaluación responsable es fundamental para que el diploma conferido sea legitimado por la sociedad". (ROSINI, 2007, p. 80). Caso contrario, se estarían formando profesionales que no tienen el mínimo nivel de competencia. Los administradores deben estar pendientes de evaluar y controlar frecuentemente: la calidad de los cursos que se ofrecen al público estudiantil, la cantidad de matrículas, la calidad de los materiales pedagógicos disponibles, el buen funcionamiento de la biblioteca y la disponibilidad de una buena Internet. Deben velar, por la satisfacción de los alumnos y por su éxito, así como del cuerpo docente y administrativo. (ROSINI, 2007). Una institución es, desde el punto de vista de la ley, una persona jurídica que tiene necesidades y virtudes; que tiene una imagen social que cuidar. (MOORE & KEARSLEY, 2007). Por ello, como muestra Pedro L. Côrtes (2008), es necesario realizar regularmente auditorías de los sistemas tecnológicos y de información. Tom Peters, citado por Chiavenato, recomienda siete pasos para evaluar procesos: 1) la evaluación del desempeño debe ser constante; 2) la evaluación es – y debe ser – una tarea que requiere mucho tiempo; 3) las categorías de evaluación deben ser pocas (como superior, satisfactoria e insatisfactorias, apenas eso); 4) debe reducirse la complejidad de la evaluación formal; 5) los objetivos de la evaluación deben ser claros y explícitos; 6) las decisiones de retribución salarial deben ser públicas y; 7) la evaluación debe ser de apenas una parte del reconocimiento general del desempeño de las personas. (CHIAVENATO, 2008).


P á g . 77

2.

Recursos Financieros La administración financiera es vital para el correcto funcionamiento del LMI.

Existen gastos que deben ser atendidos de alguna forma. Esto reclama, tener un control sobre los ingresos y gastos provocados por el funcionamiento del Laboratorio. La Dirección Financiera formula las políticas financieras de la institución; ayuda a la dirección superior a tomar decisiones importantes y excepcionales; contacta las autoridades competentes del gobierno, de las empresas e instituciones financieras; analiza los diferentes factores económicos y financieros; prepara proyecciones de inversión y mantenimiento del Laboratorio; determina los gastos de adquisición de los equipos electrónicos y materiales administrativos; calcula los costos fijos y variables con personal y con el registro legal de la creación y funcionamiento del Laboratorio. (COELHO, 2003). a. Inversión y Presupuesto Cuando hablamos en Inversión nos referimos a todos aquellos desembolsos que son necesarios realizar para que el LMI pueda funcionar apropiadamente. La administración es la encargada de levantar estos datos (sean matemáticos, administrativos o contables), a fin de tomar una decisión fundamentada en datos reales y no en suposiciones. El correcto cálculo del presupuesto pueda ayudar en mucho a la hora de solicitar financiamiento de las instituciones del gobierno o de las empresas comerciales que quieran aportar o financiar de alguna forma el LMI. También, permite estimar los valores de los bienes y servicios que serán empleados, el tipo de material, las herramientas y equipos a ser adquiridos, los costos de equipamiento del Laboratorio, la vida útil de los bienes, el consumo de materiales, el consumo de energía eléctrica, y todos aquellos desembolsos que envuelve la instalación y funcionamiento del local. (MOORE & KEARSLEY, 2007). b. Costos x Beneficios La expresión costos, en el caso que nos compete, vendrían a ser todos aquellos valores mensurables, que son calculados generalmente en valores monetarios y que representan todos los desembolsos que tiene que hacer la institución, con el fin de hacer funcionar el LMI. La administración podrá verificar numéricamente si los resultados de la instalación y funcionamiento del Laboratorio valen la pena o no.


P á g . 78

La administración tiene la obligación de calcular los resultados financieros y contables, con el objetivo de constatar si los recursos financieros disponibles están siendo aplicados correctamente y si los beneficios compensan los costos. También debe verificar: los costos de manutención y funcionamiento del local; el control de las operaciones administrativas y educativas; la tomada de decisiones; la reducción de costos de funcionamiento; el grado de eficiencia del curso y los costos de los materiales. c. Financiamiento del Laboratorio de Idiomas Para la buena operatividad y sustentabilidad del LMI, es necesario definir la fuente futura de ingresos y financiamiento. Calcular los costos ayuda a evitar contingencias. (COELHO, 2003). Por medio de los cálculos financieros, se tiene una visión de la capacidad de funcionamiento del Laboratorio y sobre sus necesidades, y se puede organizar su sustentabilidad financiera. En este caso, el IFRR puede realizar licitaciones públicas o convenios con organismos nacionales, como el MEC y con la Secretaría de Educación Superior (SESU) 24. Puede solicitar préstamos a entidades bancarias o financieras. En el caso del SESU: 3.

Recursos Técnicos-Educativos a. Infraestructura educativa Cuando hablamos en infraestructura educativa,25 nos referimos al ambiente donde

debe operar el Laboratorio de Idiomas. Este ambiente debe cumplir con todos los requisitos legales establecidos a nivel internacional y también a nivel nacional, conforme reglas del Ministerio de Educación, del Estado, del Municipio y del propio IFRR. Este ambiente debe ser estructurado de tal forma a satisfacer las necesidades de los componentes educativos. Es decir, necesita estar integrado a las políticas, directrices, parámetros y patrones de calidad definidos para el área educativa y para el curso. (BRASIL: MEC) Dentro de la infraestructura no podemos olvidar que están incluidos los equipos de: televisión, vídeo, audio, fotografía, impresoras, líneas telefónicas, Internet, fax, equipos para 24 25

http://portal.mec.gov.br/index.php?option=com_content&view=article&id=287&Itemid=354. En la página, Portal del Profesor, del Ministerio de Educación (MEC), usted puede conseguir más información relacionada con la instalaciones de laboratorios de informáticas en instituciones públicas (http://portaldoprofessor.mec.gov.br/storage/materiais/0000013475.pdf).


P á g . 79

producción audiovisual, computadores con acceso a Internet o Intranet. Todo esto con el propósito de atender las necesidades del Curso de Letras: Español y Literatura Hispánica, así como cualquier otro curso. También forma parte de esto, los materiales de curso, atendimiento al público, a los profesores y estudiantes, biblioteca, museos. (ROSINI, 2007). Por otra parte, la institución debe estar preparada para conocer la legislación educativa, atender las orientaciones del CNE (Consejo Nacional de Educación), de los Consejos Estaduales de Educación, y los patrones para el correcto funcionamiento del ambiente y del curso. También debe considerarse las sugerencias y recomendaciones de las entidades de clase, distribuir las cargas y responsabilidades correspondientes para el funcionamiento del local, identificar las necesidades regionales y hacer todos los estudios pertinentes para determinar los costos de instalación y funcionamiento del Laboratorio. b. Material didáctico impreso y electrónico Para eso de los años 1400, el libro aún era un objeto precioso. Cada ejemplar era escrito a mano en un local llamado scriptorium, en latín, que se encontraba en los monasterios medievales. El alemán, Johannes Gutenberg (c. 1398-1468), orfebre, impresor e inventor, era uno de esos escritores. Años después, en 1457, fue informado por Nicolás de Cues, embajador del papa en Renania, al oeste de Alemania, de que los chinos y coreanos imprimían textos utilizando caracteres móviles, pero su sistema enfrentaba serios problemas. Gutenberg lo adaptó al sistema europeo y creó finalmente la imprenta con caracteres móviles. "En 1455, monasterios benedictinos encomendaron 180 ejemplares de una Biblia en latín con caracteres góticos, de 643 hojas, 42 líneas y dos columnas". (FREREJEAN, 2013, págs. 57, 58). La distribución fue tan exitosa que inmediatamente Gutenberg imprimió 300 ejemplares del Catholicon, un diccionario de 744 páginas y, a seguir, imprimió una gramática latina, cartas de indulgencia y una selección de salmos. El resto es historia. Hoy en día, las laptops y tablets o tabletas electrónicas permiten una lectura más dinámica y agradable de textos completos de millares de libros. Un tablet puede contener tanto o más información que el que aparece en una biblioteca pública, y todo al alcance de la mano, sin que la persona se vea asfixiada por una montaña de libros y papeles, que para algunos son incómodos o simples portadores de elementos alérgicos. Esta es una tendencia mundial que no va a variar, pero no se puede negar que el contacto directo con un libro nunca será superado por el contacto con un aparato electrónico.


P á g . 80

A cada cierto tiempo es publicada una revista institucional denominada Norte Científico, "un periódico multidisciplinar de divulgación técnico-científica del IFRR, que tiene por finalidad publicar trabajos inéditos sobre temas relevantes, en las diversas áreas del conocimiento, para la comunidad científica". (IFRR)26 El Curso de Licenciatura en Español, del IFRR, tiene la posibilidad de crear un periódico propio que pueda estar disponible para lectura del grande público, en la Internet. En este serían publicados textos, notas, investigaciones y artículos de opinión, que tornen público los trabajos realizados internamente por los integrantes del curso. Tal vez una publicación pueda ayudar a los profesores y estudiantes del curso de Letras a crear, desarrollar y descubrir nuevas ideas y talentos. c. Audio y vídeo A partir de la década de 1970, y muy especialmente, de la década de 1980, el mercado comenzó a ser inundado por una serie de materiales audiovisuales que no ha parado de crecer. Los sistemas de audio y vídeo se han perfeccionado enormemente, lo que ha facilitado la grabación de vídeos, audios, músicas, etcétera. La tecnología, en este sentido, ha mudado considerablemente. Por ejemplo, ya hace un tiempo que el VHS salió de circulación, al ser substituido por el lector de DVD y CD Player, y también está siendo comercializado el denominado Blue-Ray Player, que está dotado de una calidad superior. Como acontece con toda tecnología, uno de los problemas para manejar esta herramienta es su complexidad, que a veces exige un conocimiento profesional. En otros, no es necesario. Disponemos de una variedad de programas informáticos que permiten hacer grabaciones de audio y vídeo con una calidad impresionante. También, existe una infinidad de materiales de audio y vídeos a disposición que pueden ser utilizados en el Laboratorio de Idiomas con gran frecuencia. Sabemos que los sistemas de audio y vídeo son una de las formas predilectas de transmisión de información, ya que facilitan considerablemente la enseñanza de idiomas extranjeros. (MOORE & KEARLEY, 2007). 26

En la revista Norte Científico se han publicado algunos trabajos de los profesores del curso de Licenciatura en Letras - Español y Literatura Hispánica, entre los cuales citamos los siguientes: Blogs educacionais de língua espanhola: uma análise do estilo sob a ótica bakhtianiana, del profesor Fabricio Paiva Mota (v. 6, nº 1, 2011); Sociolingüística: cortesía – el uso del tú y usted, de la profesora Eliana D. Laurido (v. 1, nº 1, 2006); El subjuntivo: gramática, significado y sentido. La enseñanza de la gramática y atención a la forma, a propósito del tiempo y modo, de la profesora Jane S. Amorim (v. 1, nº 1, 2006). Estos artículos están disponibles en la página oficial de la revista: http://www.ifrr.edu.br/SISTEMAS/revista/.


P á g . 81

d. Radio y televisión La radio es entendida como la forma de envío de señales de audio a través de ondas hercianas u ondas de radio, siendo que hoy, podríamos decir, este concepto debe ser ampliado, ya que también disponemos de transmisión vía Internet. La radio es una de las formas electrónicas de transmisión y recepción de información más antigua y versátil que disponemos, precediendo en este caso a la televisión, que apareció después. La radio, como instrumento educativo, es muy importante. Tiene la ventaja de ser una forma flexible y más barata de transmisión de información, aparte de su fuerte impacto en la imaginación de los radioescuchas. Cuando la radio surgió como una nueva tecnología a inicios del siglo XX, muchos educadores de los departamentos de extensión de las universidades reaccionaron con optimismo y entusiasmo. La primera autorización para una emisora educacional fue concedida por el gobierno federal a Latter Day Saints' de la University of Salt Lake City en 1921. (Saettler, 1990) En febrero de 1925, la State University of Iowa ofrecía sus primeros cursos de cinco créditos por radio. De los 80 alumnos que se matricularon en aquel primer semestre, 64 acabaron completando el programa de curso en la universidad (Pitman, 1986). (MOORE & KEARSLEY, 2007, p. 32).

Por otra parte, disponemos de los servicios de televisión, cuya señal puede ser recibida por diferentes medios, como el sistema de cable, antena parabólica o satélite. Muchos canales están disponibles mediante señal abierta, que se transmiten con la ayuda de torres de transmisión local. Durante muchos años, el sistema radiofónico y televisivo fue utilizado para fines educativos. Teleconferencia La teleconferencia es un instrumento educativo de gran importancia en el estudio de idiomas extranjeros. Este sistema describe una instrucción que es transmitida o recibida por medio de alguna forma de tecnología de telecomunicación interactiva, como la telefónica, la radiofónica o Internet. Se pueden utilizar algunos medios tecnológicos que permiten la interacción entre las partes. Existen varios sistemas de teleconferencia que pueden ser utilizados en el Laboratorio de Idiomas. La audioconferencia y la videoconferencia son dos de estas. La parte positiva de


P á g . 82

la teleconferencia es la dinamización de la información y el compartimiento instantáneo de datos entre personas que están separadas entre sí, pero que siguen un propósito en común. En el caso de la audioconferencia, "los participantes [...] son conectados por medio de líneas telefónicas. Los participantes individuales pueden utilizar sus teléfonos usuales, al paso que los grupos pueden usar un teléfono o kit de altavoces y micrófonos de mesas especialmente creados". (MOORE & KEARLEY, 2007, págs. 88). Por su parte, la videoconferencia, es denominada, en algunos casos, de Televisión Interactiva (ITV – Interactive Television, en inglés), es un tipo de tecnología que permite tanto el contacto visual como sonoro entre los individuos que se encuentran en lugares diferentes y distantes, permitiendo que estos sientan que están en el mismo lugar y al mismo tiempo. Este sistema permite la comunicación entre grupos y también entre dos personas, lo que se denomina "contacto persona a persona" (P2P). Al mismo tiempo, se hace posible el intercambio de datos, informaciones y materiales de investigación o trabajo. Generalmente, los equipos de videoconferencia (los terminales o CODECS) existentes en el mercado poseen capacidad de establecer una comunicación punto a punto. Para una comunicación con varios locales simultáneos, es necesario el uso de un equipo denominado MCU (Multiponto Control Unit). Y para que varios puntos se comuniquen simultáneamente entre sí, es necesaria una conexión denominada de Multicast. Gracias a esto, hoy es posible una mayor interacción, usando, por ejemplo, el sistema Skype. a. Red de Computadores e Internet Hasta recientemente, los sistemas de estudio empleados, y que estaban relacionados con el uso de Internet, se referían a aquellas programaciones personales, autodidactas, empleadas por una persona, que, en su interés de estudiar, se valía de la red para conseguir información de su interés. Simultáneamente, los sistemas educativos a distancia estaban cimentados en la utilización de grabaciones hechas en un CD-ROM. Con el progreso de la Internet, ese tipo de relación se fue ampliando. Hoy en día, la Internet representa un recurso maravilloso para la propagación de información educativa. (ROSINI, 2007). Una red de computadores es un sistema físico que permite la comunicación dinámica y sincrónica entre dos o más computadores (o sea, con los computadores conectados en tiempo real), posibilitando que transmitan datos e informaciones, compartan archivos, programas y recursos diversos


P á g . 83

(banco de datos, impresoras, servicios de fax, acceso a Internet y dispositivos de seguridad, por ejemplo). (CÔRTES, 2008, p.154).

Investigadores como Canning y Finkel (1993), Kearley, Hunter y Furlong (1992), citados por M. Moore (2007, p. 92), atestiguan el avance de esas tecnologías de la educación por Internet, así como los cambios y propagación de nuevas modalidades de enseñanza, a la vez que reconocen que antes los formatos de preguntas y respuestas en los cursos a distancia eran simples y nada estimulantes, pero que esos tiempos quedaron para atrás. Hoy en día, disponemos de mejores sistemas de comunicación en red, como emails, aulas online, salas de conversas o chats, fórums, audio, vídeos y otros, que son posibles aprovecharlos al máximo, como nunca antes. No obstante, aún falta mucha inversión por parte de los gobiernos y empresas, con el objetivo de mejorar la conexión a Internet en muchas partes del país y del mundo. (MOORE & KEARSLEY, 2007, p. 93).

En la actualidad, es posible la realización de conferencias vía Internet. Con el progreso de la velocidad de conexión, también se hace posible una mejor interconexión entre los miembros que conforman el proceso educativo. La transmisión de datos (textos, gráficos, vídeos, aplicativos, programas), se hace de forma más directa, flexible y dinámica.


P á g . 84

APÉNDICE C

Estudio de Campo Propuesta del Laboratorio Multimedia de Idiomas Extranjeros (LMI) del IFRR y el uso de las Tecnologías de Información y Comunicación (TICs) en el Curso de Licenciatura en Letras: Español y Literatura Hispánica Nombre: __________________________________________________ Curso: __________________________________________________ Cargo: __________________________________________________ Institución: __________________________________________________ Fecha: _____/______/______ LMI = Laboratorio de idioma TICs = Tecnologías de Información y Comunicación IFRR = Instituto Federal de Roraima

Según su opinión: 1)

El Laboratorio Multimedia de Idiomas Extranjeras (LMI) y las Tecnologías de Información y Comunicación (TICs) podrían mejorar el trabajo pedagógico de los profesores del Curso de Licenciatura en Letras: Español y Literatura Hispánica del IFRR? Sí ( ) No ( ) Más o Menos ( ) Comente:__________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________

2)

El Laboratorio Multimedia de Idiomas Extranjeros (LMI) y las Tecnologías de Información y Comunicación (TICs) podrían mejorar el aprendizaje de los alumnos del Curso de Licenciatura en Letras: Español y Literatura Hispánica del IFRR? Sí ( ) No ( ) Más o Menos ( ) Comente:__________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________

3)

Los profesores del Curso de Licenciatura en Letras: Español y Literatura Hispánica del IFRR están preparados para usar las TICs? Sí ( ) No ( ) Más o Menos ( ) Comente:__________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________


P á g . 85

4)

¿Usted ya hizo algún curso de informática promovido por el IFRR, que esté relacionado con el Curso de Licenciatura en Letras: Español y Literatura Hispánica? Sí ( ) No ( ) Más o Menos ( ) Comente:__________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________

5)

¿Usted cree que sea necesario y provechoso la creación de un Laboratorio Multimedia de Idiomas Extranjeros (LMI), como apoyo a los profesores y estudiantes del Curso de Licenciatura en Letras del IFRR y como medio de aprendizaje efectivo de lenguas extranjeras? Sí ( ) No ( ) Más o Menos ( ) Comente:__________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________

6)

¿Usted cree que debería ser incorporada al plan de Curso de la Licenciatura en Letras del IFRR una disciplina relacionada con el aprendizaje y uso efectivo de las TICs? Sí ( ) No ( ) Más o Menos ( ) Comente:__________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________

7)

Puntúe su grado de dominio técnico de los medios informáticos, audiovisuales y de las nuevas tecnologías y su importancia, en los aspectos didácticos y pedagógicos, para la formación profesional de los estudiantes del Curso de Licenciatura en Letras: Español y Literatura Hispánica.

DOMÍNIO TÉCNICO

IMPORTANCIA

NC = No Capacitado

NI = Nada Importante

PC = Poco Capacitado

PI = Poco Importante

C=

I = Importante

Capacitado

MC = Muto Capacitado D = Desconoce

MI = Muy Importante


P á g . 86

Capacitación

Equipos D

NC

PC

C

Importancia MC

NI

PI

I

MI

Computador Data show Equipos de audio Equipos de vídeo Internet Losa Digital Cámara de Vídeo/Fotográfico

Data show Equipos de sonido Equipos de reproducción de vídeo Equipos de grabación de vídeo Televisores y/o monitores Equipos de informática básica Impresoras Conexión de Internet en los diferentes sectores de la institución Conexión de Internet en las salas de aula

Desconoce

Muy escaso

Insuficiente

Regular

Suficiente

Equipos

Abundante

Marque la existencia de los medios informáticos, audiovisuales y de las nuevas tecnologías en su sala de aula. No existe

8)


P á g . 87

9)

Mencione cinco medios audiovisuales, informáticos y tecnológicos que sean importantes como apoyo pedagógico y que pueden ser usados en el Curso de Licenciatura en Letras: Español y Literatura Hispánica del IFRR. a) b) c) d) e)

__________________________________________________________________ __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ __________________________________________________________________

10) Mencione cinco medios audiovisuales, informáticos y tecnológicos que serían necesarios adquirir para ser usados en el IFRR como apoyo pedagógico del Curso de Licenciatura en Letras: Español y Literatura Hispánica del IFRR. a) b) c) d) e)

__________________________________________________________________ __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ __________________________________________________________________

11) Los profesores del Curso de Licenciatura en Letras: Español y Literatura Hispánica utilizan algunos de los medios audiovisuales y tecnológicos existentes en el IFRR, indique tres motivos fundamentales que llevan a esa utilización. a) __________________________________________________________________ b) __________________________________________________________________ c) __________________________________________________________________ 12) Como estudiante del Curso de Licenciatura en Letras: Español y Literatura Hispánica del IFRR, ¿usted ya escuchó hablar de la Lingüística Computacional? Sí ( ) No ( ) Más o Menos ( ) Comente:__________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.