Oct/Nov Issue 2013 (edição de outubro)

Page 1








Ajuda ao Brasileiro Serviços Disponíveis: -Determinação de aptidão para o trabalho -Decisões sobre a carreira profissional -Aconselhamento individual e familiar -Introdução à cultura de trabalho canadense -Informações e referências -Informações sobre o mercado de trabalho -Assistência para encontrar trabalho -Preparação para entrevistas, redação de curriculum e cartas de apresentação -Assistência para preencher formulários como: benefício fiscal para os filhos, cartão SIN, OHIP, formulários do Ministério de Cidadania e Imigração, etc. -Aulas de inglês conversacional -Eventos Sociais para o fomento do network

Atendimento com hora marcada através do: acpadovan@yahoo.ca Fone: (647) 234 6967 Pr. Armando Padovan






Canada

13

Express yourself to the World!

SILA OFERECE: > Turmas pequenas > Excelente localização - Próximo à Eglinton Subway Station > Ambiente acolhedor > Professores qualificados e experientes > Qualidade acima de quantidade > Estudantes de vários países do mundo > Preços competitivos

Aprenda Inglês com qualidade diferenciada!

EXCLUSIVO!!! AULAS DE REDUÇÃO DE SOTAQUE SILA - Start International Languages Academy 20 Eglinton Avenue East - Suite 201 Toronto - Ontario Telefone: 647-347-SILA (7452) Email: sila@silaacademy.com Website: www.silaacademy.com Facebook: sila@silaacademy.com - Twitter: @silatoronto

VENHA FAZER UMA AULA GRATUITA



Executive and Staff

CARPENTERS LOCAL 1030 CARPENTERS LOCAL UNITED BROTHERHOOD OF CARPENTERS AND1030 JOINERS OF AMERICA UNITED BROTHERHOOD OF CARPENTERS AND JOINERS OF AMERICA

On behalf of the behalf of the CarpentersOn Union Local 1030 Carpenters Union Local 1030 we wish all all our we wish our members andand their families members their familiesaa wonderful ThanksgivingDay Day wonderful Thanksgiving

Ziggy Pflanzer, President Tony Candiano, Financial Secretary Executive and Staff Daniel Ziggy Pflanzer, Avero David Aguiar President Tony Candiano, Durval Terceira Financial SecretaryAlmeida Fabiano Daniel Avero Gary Realeijo David Aguiar Durval Horacio Terceira Leal Jack Goncalves Fabiano Almeida Gary Realeijo Jaime Melo Horacio JoeLeal Jeronimo Jack Goncalves John Carvalho Jaime Melo Tony Pacenza Joe Jeronimo Tony Losak John Carvalho Tony Pacenza Tony Losak

AlliedAllied Construction Employees Local 1030 Local 1030 Construction Employees 149 Main Street East 222 Rowntree Dairy Rd 149ON Main 222 Hamilton, L8N Street 1G4 East Woodbridge, ONRowntree L4L 9T2 Dairy Rd Hamilton, ON L8N Tel: 1G4905-652-4140 Woodbridge, ON L4L 9T2 Tel: 905-522-5379 Tel: 905-522-5379 Fax: 905-652-4139 Tel: 905-652-4140 Fax: 905-522-8678

Fax: 905-522-8678

Fax: 905-652-4139



17


Politics

18


19

Between the days of October 16th and 20th, the 7th edition of the Brazilian Film and Media Festival, BRAFFTV, took place at the Carlton Cinema in Toronto. On the opening night, the award-winning long film ‘A Coleção Invisível’ was shown, by director Bernard Attal, with Vladmir Brichitta and Walmor Chagas playing the main roles, at the TIFF Bell Lightbox. The film director was present at the showing and answered questions by the audience at the end of the session. During the five days of the event, several productions of different formats were shown to the public, from long films to short animation, even the already famous Upto3, creations, as the same suggests, of up to 3 minutes in length, also including documentary film. The festival production, with particular attention to the founders of BRAFFTV, Bárbara de la Fuente and Cecília Queiroz, was as innovative as ever this year by merging the event with the academic world and creating the ‘Colóquio Internacional BRAFFTV de Filme e Mídia’, which is an educational space within the event where researchers and professionals can have debates

and present their researches and work in the areas of film and media, making it an excellent opportunity for a Brazil/Canada cultural exchange, as well as learning. The debate took place on October 19th and 20th at Victoria College, inside the University of Toronto. Another highlight at the festival is the Golden Maple trophy, which is awarded to winners in various categories. The big winner by audience vote was the documentary ‘Berço de Ferro, or Iron Crib in English, by director Rafaela Galindo, which puts in focus the precarious situation of the Brazilian jail system by looking into the reality of life at ‘Bom Pastor’, a female only penitentiary. “Taking part in the Brazilian Film Festival of Toronto has been a very important experience for me. I worked hard to make it here and now the time to show my work to the world has begun. My intent was to show the reality of these women and try to somehow change that reality within the jail system, which unfortunately is very sad”, said the director to etc&tal magazine.


Having a resume that includes more than 30 years in politics alone, Tony Ruprecht made history in the Liberal Party of Ontario. Away from public life now, the former political sciences professor is also author of books such as Toronto’s Many Faces, which is in its fifth edition. In 2011, the author launched two guides entitled “Anti-Aging Emotions and Radiant Health and Longevity”, which raises the discussion about how emotions can be used to balance the mind, body and spirit. In an interview with etc&tal magazine, Ruprecht talks about positivity and faith in the achievement of a better life. Check it out. etc&tal: How were you able to bring politics and

meditation together? TR: Our energy goes towards what we focus on. So being balanced helps us achieve our goals and it helped me keep mind sane and in balance even being in he political scene where emotions aren’t always the most positive ones.

Com um currículo que envolve mais de 30 anos na política, Tony Ruprecht fez história no Partido Liberal de Ontário. Afastado da vida pública, o ex-professor de Ciências Políticas é também autor de livros, entre eles “Toronto’s Many Faces”, em sua quinta edição. Em 2011, o autor lançou dois guias entitulados ‘Anti-Aging Emotions and Radiant health and Longevity’, que aborda como as emoções podem ser usadas para o equilíbrio da mente, corpo e espírito. Em conversa com a etc&tal magazine, Ruprecht fala da positividade e fé para conquistar uma vida melhor. Confira: etc&tal: Como o senhor conseguiu aliar política e meditação? TR: A nossa energia se canaliza para onde a direcionamos. De forma que estar em equilíbrio auxilia a alcançar os nossos objetivos e me ajudou a manter uma mente sã e em equilíbrio mesmo vivendo no ambiente político,

etc&tal: Your guides discuss a lot about the physical, emotional and spiritual aspects. How does the communication amongst them occur? TR: We are three individuals in one. Taking care of the physical, keeping the positivity in our emotional side, and also looking after our spirit, which is the most important aspect of the three, is essential for one’s well being, health and keeping young. etc&tal: How can meditation help people? TR: It can help in finding balance, harmony, and getting in touch with God in different ways, through his love, justice, good will, insight and wisdom, all qualities that, if practiced in life, will help improve our spiritual, emotional and physical side. etc&tal: How does one who never meditated take the first step towards starting to? TR: The Hindu techniques are very helpful and are available in the manuals and mantras but I would stress the importance of asking yourself why you want to start meditating, what is moving you to want to do it.

onde as emoções nem sempre são positivas. etc&tal: O seus guias abordam muito o físico, o emocional e o espiritual. Como se dá a comunicação entre eles? TR: Somo três indivíduos em um. Cuidar do físico, manter a positividade no nosso emocional e cuidar do nosso corpo espiritual, que é o mais importante dos três, é essencial para o bem estar, a boa saúde e a juventude. etc&tal: Como a meditação pode ajudar as pessoas? TR: Pode ajudar a encontrar o equilíbrio, a harmonização e a entrar em contato com Deus de diferentes formas, através de seu amor, justiça, bondade, perspicácia e sagacidade, qualidades que se praticarmos na nossa vida, melhorarão o nosso lado espiritual, emocional e físico. etc&tal: Para quem nunca meditou, como dar o primeiro passo? TR: As técnicas hindus ajudam muito e estão disponíveis nos manuais e mantras, mas, eu destacaria também a importância de saber o motivo pelo qual você deseja começar a meditação, o que te move a querer praticá-la.


21



Very few attributes are considered as admirable as gratitude. Being grateful is a noble thing. It reveals an interior beauty and it helps those who are grateful to continue to follow the path of light. However, despite so many benefits that being grateful may bring, a simple “thank you” is hard to be heard these days within many levels of relationships. This may seem even hard to be believe since we do live in a country known for the good manners of its people. Whoever arrives in Canada can quickly observe an abundance I kindness and can see that expressions such as “thank you”, “you are welcome”, “sorry” and “excuse me”, all are part of our everyday vocabulary.

Poucos atributos podem ser tão admiráveis como a gratidão. Ser grato é nobre, revela beleza interior e ainda estimula quem praticou o ato digno de agradecimento a continuar trilhando caminhos iluminados. No entanto, apesar de tantos benefícios trazidos por um sincero “muito obrigado”, o termo anda escasso em todas as esferas de relacionamentos possíveis. Essas linhas podem parecer absurdas já que vivemos num país conhecido pelas

And this is the point we are trying to make. How much do we really care when we ask someone “how are you?” When we thank someone for something, do we really feel thankful inside? The superficiality of our interactions with others tend to make us believe that all this is just formality established by politically correct rules and that in truth, with the exception of a few, most people really do not care. For that reason, a day such as “Thanksgiving Day” has more than just a cultural aspect to it, it has become somewhat of a necessity, a day not just to say thanks but a day to also take a close look at our interaction with each other.

boas maneiras. Quem chega ao Canadá logo observa que a gentileza nos tratos é abundante e que expressões como “thank you”, “you are welcome”, “sorry” e “excuse me”, fazem parte do vocábulo diário da maioria. Aí chegamos ao ponto em questão: Quanto realmente nos importamos quando perguntamos a alguém “how are you”? Quando agradecemos, estamos realmente intencionados? A superficialidade que permeia as relações teima em afirmar que tudo não passa de

formalidades estabelecidas pelo politicamente correto e que na verdade, resguardadas as bem-vindas exceções, a maioria não se importa com o outro. Por isso, dias como o Dia de Ação de Graças, ou “Thanksgiving”, ultrapassam os limites culturais para assumirem a categoria de necessários, não apenas para agradecer, mas, sobretudo para analisar a nossa relação e cuidado para com o próximo.









31










40


41



etite Bom Appetite App Bom e etit App Bom e etit App Bom e etit App te Bom Appetite Bom etite Bom Appetite App Bom e etit App Bom e etit App Bom e etit App Bom Appetite Bom Appetite Bom




Decor Tips

46






Durante o sarau de despedida do Cônsul Afonso Cardoso e de sua esposa Solange Escosteguy, a etc&tal magazine ouviu alguns depoimentos sobre o casal, aos quais você confere abaixo junto às fotos do evento. Mensagens para Cônsul e esposa: Luis Silos: São pessoas extraordinárias que conheço desde minha entrada no Itamaraty e para mim é um privilégio tê-los como amigos. Ângela Mesquita: Um casal que vai deixar muita saudade na nossa comunidade. Sempre com palavras de apoio e incentivo. Chegaram com jeitinho e conquistaram. Ficarão para sempre nos nossos corações. Cibelle Iglesias: Deixaram uma marca que servirá de exemplo para os próximos representantes, pois, se misturaram à comunidade. Rita Almeida: Um grande aprendizado, um crescimento em todas as áreas, vão deixar saudades. Paola Saab: São pessoas que inspiram, que espalham o amor e o conhecimento. Bárbara De La Fuente: Aproximaram a comunidade, criaram vínculos, acho o trabalho que eles fizeram um marco. Guiomar Campbell: Foi a realização de um sonho de reunir a comunidade de forma artística. Adorei a participação da Solange no Café com Letras, junto co-

migo e o embaixador Afonso com seu jeito simples é um exemplo de diplomata. Raul Palelo: Deixam um fantástico envolvimento para a comunidade toda. Hoje temos orgulho de ser brasileiros. Sofia Gandolfo: (criança 8 anos). Vim falar obrigada para Solange pelo trabalho artístico que ela criou e vim trazer um trabalho meu para ela. Simone Bohn: Estou muito contente de estar aqui e de ter participado do Café com Letras, que me fez conhecer muitos brasileiros. Reverendo Armando Padovan: Simplicidade, sensibilidade, sociabilidade e muita saudade é o que esses dois brasileiros vão deixar nos nossos gratos corações, pela passagem em nossas vidas. Deus os abençoe sempre! Isa Melo: Foi uma honra conhecer dois seres humanos tão carismáticos e profissionais magníficos como essa dupla dinâmica, Afonso e Solange. Não importa onde estejam o importante é que vocês sejam sempre felizes. As boas lembranças vão confortando a saudade deixada.



Se o sindicato LIUNA Local 183 tivesse sobrenome, certamente seria “Gratidão”. E o ambiente construído para seus membros aposentados da construção civil, inaugurado em 27 de outubro, é mais uma prova de sua integral dedicação aos que constroem cada parte desse país. O “Retirees Corner”, como é chamado o recém-inaugurado espaço, fica na área externa da sede sindical e é mais uma exemplar iniciativa dessa instituição; reflete sua história, marcada pela luta em prol do trabalhador – ativo ou reformado –, promovendo segurança, saúde e respeito, indispensáveis à dignidade humana. A etc&tal magazine conversou com o aposentado Mário Cirilo. “Apreciamos tudo que o sindicato faz. Pertenço a este sindicato há 58 e estou feliz por encontrar todos aqui”, diz ele. A cerimônia do Local 183 contou com a presença de seu presidente, Jack Oliveira, e dos diretores executivos de sua equipe. Além deles, o vice-presidente regional, Joseph Mancinelli, e o presidente do Labourer’s International Union of North America (LIUNA), Terence O’Sulivan, como convidado especial. Terence arrancou aplausos dos presentes com um discurso em honra aos “hard workers” de todos os

sindicatos. Segundo ele, “Não há futuro sem passado. Bons homens, grandes líderes”, afirmou a todos e, em especial, a Joe Mancinelli e Jack Oliveira, por tudo o que eles têm feito para o crescimento do LIUNA Local183. Jack, The Business Manager, e Bernardino Ferreira, vice-presidente, também comentaram sobre a importância de valorizar os aposentados que deram o pontapé inicial para que o Local 183 chegasse onde está atualmente. De acordo com Bernardino, “graças ao trabalho desses aposentados o Local 183 é o que é hoje”. Também estavam presentes vários líderes sindicais e, entre eles, Carmen Principato e Cosmo Mannella. Unidos aos antigos e novos membros trabalhadores, presenciaram a divulgação das novas melhorias aos aposentados. Entre os benefícios, destacam-se: o aumento do reembolso do plano odontológico; inclusão aos planos para filhos dependentes com até 25 anos, sendo eles universitários; e aumento do seguro de cônjuge, de $5,000 para $10,000. Atualmente, estão registrados mais de 40 mil beneficiados – número que transforma o LIUNA Local 183 em uma das maiores e mais atuantes forças sindicais norte-americanas.





Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.