Revista Mosaic Brasil 2014

Page 1

REVISTA EDIÇÃO 2014

2014 MAGAZINE EDITION


ões ç a a r i p s e in acífico.” a c u d e p e o t s u j “O CISdV s i ma o n u m para um tion fo

spires ac

nd in ucates a “CISV ed

st and r more ju

peaceful

world.”

nd in ng a i g n a len exch ris Al o D t ologis ns of i psych rvatio s e g o e s n i n h b t v o d e , Belie cias create alues m her n v o s r ê i i r F r n a o . e o n i t rld, D 1951 erica e exp ural educa r II wo lticult ISV in a ga am oca d u r C o t o W l m ó d r d c a l e a e i ps t-Wor ions. bserv found romot ndo n que a d pos nt nat r to p . Ao o e u redita e V e t o r c o d S a i ã e I r a t r f ç f s c o C i a i er o Fo deva educ , Doris from d tion in 951, t in ov o a a n 1 n z d d i e e a r o n s t m t s d a s e l e g y pr imen deva g chi dou, valore over the or munit ndial onhec amon n fun rs all u m c e e l e o l M g e c o A t d a l . r n r e s a s l r volu Dori glob açõe imula ntial. know ª Gue e est 0.000 ntes n pós 2 g pote ame a d 1 e e c n t o r i r e n d e e m m b f e v n i fi r s o d o ral mu CISV al, pre ção a transf as de icultu s, with t a b ç l s e z o t i n i u l i r a n t 0 g i n m r a i n 0 u 10.0 lieve idade ies, a org ntre c on of 70 co ho be omun ais de activit eciati ural e r c w t l m g p u d a u n l p e i c m r i s a m n o t o u bal the mul l lear ndo c the w m em ou-se a glo raging conta menta redita n o , i u i r c s ã V torn o e a ç e c S t I p s a n n í e x C z a a u ful e ri O By e ough e 70 p ar ticip peace do e q a valo r d p o h r t d t s e a i n j o h y d a a t a c d i ncor just mun em m ades s ea divers ativid more r. Ao e sform ios no o r n a e a d á a d d t r r a t a n o o volu gs f CISV rma c nsform r mei ho lon al po ial tra ransfo w r m t c u , u n t V l n e a u S t e j I po citiz oC dese ade c ental, l, que versid i m a i . d r b e o l a p g d x world adão ado e d z i i c d n m e apr mu cífico. ante e p i c i t r o e pa t s pa u j s o mai mund O Mosaic é um program a do CISV q vo lve projetos ue desenABOUT MOS fo ca dos na com A Mosaic is a IC u to n rn id ade local, ando pessoa CISV program s em agente that develop projects direc s transforma s Nele se ted to the loca dores. trabalha a l community, tu people into tra Educação p rning atravé nsformation a a ra s a de atividade gents. Peace Paz worked through education is s focadas activities focu educacionais nos conteúd se d on CISV edu os CISVianos e contents also cational ress que respond attending to lo e e s/ m n e a ce ca in ss l te interests and idades loca Mosaics are needs. são is. Projetos usually carrie geralmente M o sa d ic ou realizados ju t with partn organizations, nto de orga er parceiras. and they are fle nizações S ã o xi fle b le xí veis quanto a on their forma duration and o formato, te t, duração e number of pa mpo de número de p rticipants. Talk articipantes. chapter’s Mos to your coord C o aic Coordina n verse com o enador de M tor and disco osaic do seu amazing proje ver chapter e de projetos incrív cts! scubra eis!

V S I C O

ISV nce C T U ABO n experie

O MOSAIC


L A I R O T I ED EDITORIAL 2014 was a year of transitions and, as every transition, it brought moments of reflections and new perspectives.

Throughout this year several actions to promote Mosaic in strategic moments on the chapters (new family meetings, Farewell and Welcome parties) took place, as well as several local trainings with the presence of Mosaic committee and other committees, aiming to strengthen partnerships and widen the projects’ coverage.

2014

O ano de 2014 foi um ano de transição e, como toda transição, trouxe momentos de reflexões e de novas perspectivas. Durante este ano realizamos várias ações para disseminar o Mosaic em momentos estratégicos dos chapters (reuniões de novas famílias, bota-fora, welcome) e realizamos vários treinamentos locais com a participação das pessoas do comitê Mosaic e de outros comitês, com o objetivo de fortalecer parcerias e ampliar a abrangência dos projetos.

Also, this was a year when the presence of cocoordinators was encouraged in order to share the responsibilities of the Mosaic management and the progression of the local committees’ works.

Também foi um ano em que incentivamos a presença dos co-coordenadores a fim de dividir a responsabilidade da gestão do Mosaic e a continuidade dos trabalhos dos comitês locais.

Being so, I took over the National Mosaic cocoordination and we began the transition of its coordination, with several plans and projects for 2015 and always relying on the participation and motivation from those who believe that Mosaic makes a difference!

Neste sentido, assumi a co-coordenação do Mosaic Nacional e iniciamos a transição da coordenação do mesmo, com muitos planos e projetos para 2015, contando sempre com a participação e motivação dos que acreditam que o Mosaic faz a diferença!

This magazine is a summary of the projects carried out in 2014, in Portuguese and English, and we hope it may be an inspiration for future actions and projects! To conclude, our heartfelt thanks to Maurício, who was in the coordination for several years and helped National and local Mosaic’s growth and consolidation!

Esta revista expressa a síntese dos projetos desenvolvidos em 2014, nas versões em português e inglês, e desejamos que sirva de inspiração para ações e projetos futuros! Finalizando, agradecemos ao Maurício que esteve na coordenação por vários anos, contribuindo para o crescimento e consolidação do Mosaic nacional e dos Mosaic locais!

EDILENE ROPOLI Coordenação Mosaic Brasil


VALORIZANDO A DIFERENÇA chapter belo horizonte Este projeto dos Cisvianos de Belo Horizonte foi uma manifestação pública de apoio à valorização da diversidade e ao respeito às diferenças, realizado na Praça JK. A Praça foi o local escolhido por ser muito frequentado, nos fins de semana, por moradores do bairro Sion e da comunidade do Acaba Mundo, para a prática de lazer e de atividades físicas. O evento contou com a participação de voluntários do CISV e de cerca de 40 delegandos de várias procedências, do Brasil e do exterior, que se organizaram para interagir com os frequentadores da praça, por meio de atividades lúdicas Cisvianas, com o objetivo de promover a convivência das diferenças e sensibilizar o público para o tema da diversidade. O resultado foi uma grande festa colorida que atraiu grande parte dos frequentadores da praça. Na ocasião foram também feitos contatos com o público para troca de percepções sobre o tema da diversidade e para esclarecimento aos interessados sobre os objetivos e a forma de atuação da organização. Foi feita ainda a distribuição de material de divulgação do CISV, o que resultou em vários contatos posteriores com o chapter de pessoas que participaram do evento.

GABRIELA BARBOSA coordenadora do projeto Área educacional Diversidade Organização parceira Centro Comunitário da Pituba


CHERISHING THE DIFFERENCE chapter belo horizonte This Belo Horizonte CISVer’s Project was a public manifest supporting diversity and respect to differences which took place at JK Square. The place was chosen because patrons from Sion and Acaba Mundo communities frequent this space often on weekends to practice sport and have fun. The event happened with the presence of CISV volunteers and about 40 delegates from all backgrounds. Brazilian and foreigners, who organized CISV activities in order to interact with the attendees at the square, aimed to familiarize the differences and sensitize the public to the diversity theme. It resulted in a big colorful festivity, attracting many of the square bystanders. The occasion was favorable to approach the public for the exchange of insight on the diversity theme and to explain the organization’s goals and practices to all interested. Also, the distribution of CISV promotional material led several people who took part in the event to contact the chapter in a posterior moment.

GABRIELA BARBOSA project coordinator Education content area Diversity Partner organization Centro Comunitário da Pituba


REESTRUTURAÇÃO DA BIBLIOTECA DA AAQQ chapter campinas

EDILENE ROPOLI coordenadora do projeto Área educacional Direitos Humanos Organização parceira AAQQ

O CISV Mosaic Campinas, em parceria com a Associação Anhumas Quero Quero, desenvolveu um projeto de reestruturação da biblioteca visando criar as condições necessárias e incentivar o hábito de leitura nas crianças e nos adolescentes que frequentam o espaço no contra turno escolar. A primeira atividade realizada foi a restauração do novo espaço da biblioteca, que contou com a colaboração dos jovens participantes do Seminar Internacional. Em paralelo foram feitas oficinas para desenvolver o sentimento de pertencimento ao espaço, de co-responsabilidade na sua criação e de curiosidade. Todas as decisões foram tomadas coletivamente, por meio de sessões nas quais as crianças, adolescentes e educadores puderam opinar. Desta forma foram tomadas decisões sobre os itens necessários para seu funcionamento, as regras de uso e o nome da biblioteca. Em relação ao acervo, foi feita uma seleção do acervo existente e das doações recebidas. Contamos com doações de CISVianos e dos integrantes do IPP internacional, os quais trouxeram livros escritos no idioma de seus países, despertando grande interesse nas crianças pela literatura internacional. Ao término do projeto observamos que o interesse pela leitura das crianças e dos adolescentes aumentou e que elas adquiriram o hábito de fazer empréstimo dos livros com o compromisso de devolvê-los posteriormente. A Associação se comprometeu a continuar incentivando a frequência das crianças no Cantinho da Leitura e manter o espaço aberto para que pudesse ser uma opção para as crianças também as atividades livres, visando fortalecer o vínculo e o gosto pela leitura.


AAQQ LIBRARY RENOVATION chapter campinas CISV Campinas Mosaic partnered with Anhumas Association Quero Quero (AAQQ) to develop a Project for its library renovation, in order to create the ideal environment and to stimulate reading habits on children and teenagers who attend the place as an extracurricular activity. The first activity developed was the renovation of the new library facility, with the help from the participants from the International Seminar Camp. At the same time, workshops were led to promote the sense of belonging to the space, co-responsibility on its creation and curiosity. All decisions were taken in common agreement through sessions where kids and educators could express their opinion. Therefore, they could make decisions on the required items for the library service, its rules and its name. Regarding the collections, we selected items from the library’s existent records and the donations received. We relied on donations from CISVers and the participants from the IPP, who brought books in their native languages and raised huge interest among the children in international literature. At the end of the project we noticed an increased interest in reading by the children and teenagers, and that they had developed the habit of borrowing books with the compromise of returning them afterward. The Association agreed on continuing to stimulate the frequent reading among the children at the Reading Corner and also to maintain the space open as an alternative for free activities, strengthening the bonds with the young public and their love for reading.

EDILENE ROPOLI project coordinator Education content area Human Rights Partner organization AAQQ


CANTINHO DA LEITURA chapter campinas A segunda edição do projeto Cantinho da Leitura foi realizada numa parceria entre o CISV Campinas e a Rede Intersetorial São Quirino, composta por unidades públicas, ONGs e associações, entre elas a Empresa Municipal de Desenvolvimento de Campinas S/A que contribuiu com a doação dos livros. Anualmente a Rede Intersetorial promove a Tarde da Alegria, um evento que tem como proposta integrar cidadãos, profissionais e voluntários. O evento realiza atividades recreativas, apresentações culturais, palestras e oficinas. A oficina do Cantinho da Leitura contou com o envolvimento de CISVianos nas doações de livros, revistas e gibis e na realização das atividades propostas, como manuseio do acervo, escolha de livros e contação de histórias, tendo como objetivo despertar o interesse das crianças e dos adultos pela leitura. Este objetivo foi integralmente atingido visto a quantidade de pessoas que passaram pelo local, o interesse das pessoas em participar das atividades propostas e a motivação em receber os livros disponíveis para doação.

EDILENE ROPOLI coordenadora do projeto Área educacional Direitos Humanos Organização parceira Rede Intersetorial São Quirino e EMDEC


READING CORNER chapter campinas Reading Corner’s second edition happened as a partnership between CISV Campinas and Rede Intersetorial São Quirino. It consisted of public units, NGOs and associations. Among those, the Campinas City Company of Development S/A contributed with book donations. Every year Rede Intersetorial promotes the Happy Afternoon, an event intended to integrate citizens, professionals and volunteers. The event provides people the ability to have access to several recreational activities, cultural presentations, talks and workshops. The Reading Corner workshop counted on CISVers involvement on donating books, magazines and comic books, as well as leading other activities planned. These other activities included handling records, choosing books and storytelling. The goal was to raise the interest of children and adults in reading. This goal was fully achieved, which was shown by the large crowd who visited the place, the genuine interest people showed in joining the activities, and their motivation to earn the books available for donation.

EDILENE ROPOLI project coordinator Education content area Human Rights Partner organization Rede Intersetorial São Quirino e EMDEC


CASA DE APOIO HOSPITAL UNIVERSITÁRIO DE LONDRINA chapter londrina

THIAGO BENZONI coordenador do projeto

Em agosto de 2014 o CISV Londrina desenvolveu o seu Mosaic em conjunto com a Casa de Apoio Hospital Universitário de Londrina. A Casa atende crianças e adolescentes da região principalmente para atendimento ambulatorial no tratamento de câncer e outras doenças crônicas, e conta com uma equipe de contadores de história e recreacionistas voluntários para tornar o dia-a-dia das crianças mais divertido e educativo. O projeto surgiu pela sugestão de uma das voluntárias, Paula Salvador, que, como mãe cisviana, viu nas necessidades da instituição uma oportunidade para aproximação entre as duas organizações. A ideia inicial contemplava a arrecadação de materiais de apoio para o espaço onde são realizadas as atividades com as crianças, como revistas, aparelhos eletrônicos, lápis de cor, brinquedos e mantimentos para os acompanhantes dos pacientes. A sensibilização dos participantes do Mosaic foi trabalhada em uma oficina de contação de histórias e artesanato muito especial, também coordenada pela Paula, na qual todos tiveram a oportunidade de conhecer a importância das atividades realizadas pela Casa de Apoio na manutenção da autoestima dos jovens. Ao final do projeto, foram arrecadados 2300 itens. Mais do que o impressionante número, o envolvimento da comunidade cisviana local foi o que superou as expectativas, apresentando o projeto a escolas, locais de trabalho e vizinhos. Com isso, esperamos criar laços para desenvolver novos projetos e atividades em conjunto, continuando o primeiro passado dado com esta campanha.

Área educacional Direitos Humanos e Desenvolvimento Sustentável Organização parceira Casa de Apoio do Hospital Universitário Regional do Norte do Paraná


SUPPORT HOME UNIVERSITY HOSPITAL OF LONDRINA chapter londrina On August 2014, CISV Londrina promoted its Mosaic Project in partnership with the Londrina School Hospital Support Home. The institution attends to local children and adolescents in outpatient treatment for cancer and other chronical diseases, relying on a group of volunteers as storytellers and recreationists to make the youngsters’ days more entertaining and educational. Per suggestion of one of its volunteers, Paula Salvador also a CISV mother, the project was born seeing the needs of the institution an opportunity to bring both organizations together. The initial plan aimed to collect support material for the room where the activities with children are developed, such as magazines, electronic devices, coloring pencils, toys and food supplies for the chaperones. A storytelling and arts & crafts workshop also led by Paula helped to sensitize Mosaic participants to the cause. It was a special moment when everyone had the chance to learn about the importance of Home Support’s activities on maintaining the children’s self-esteem. In total, 2,300 items were gathered by the end of the project. But more impressive than the numbers was the involvement of the local CISV community, who exceed the expectations on efforts by introducing the program to their schools, workplaces and neighborhoods. With all that, we hope to grow ties to develop new projects and activities together, moving forward with the first step given with this campaign. THIAGO BENZONI project coordinator Education content area Human Rights and Sustainable Development Partner organization Casa de Apoio do Hospital Universitário Regional do Norte do Paraná


CIRANDA DE LIVROS - ação -

chapter são josé dos campos No segundo semestre de 2014, o Junior Branch e o Mosaic de São José dos Campos trabalharam juntos para elaborar e colocar em ação um projeto de incentivo à leitura para as crianças da comunidade local Beira Rio. O projeto visava garantir que as crianças, majoritariamente em idade de alfabetização, tivessem acesso a uma gama variada de livros adequados à idade e, através de atividades lúdicas, desenvolvessem gosto pela leitura e por sua cultura. Por meio de atividades desenvolvidas em parceria com o Projeto Travessia, grupo da Universidade de Taubaté que já estava inserido na comunidade e atuando no local há alguns anos, procuramos promover um ambiente propício para a alfabetização e o desenvolvimento da capacidade de leitura. Trabalhamos literatura nacional através das histórias do Sítio do Pica-Pau Amarelo e fizemos vários tipos de brincadeiras e atividades lúdicas, como contação de histórias, teatro, uma caça ao Saci, entre outras, para que as crianças se acostumassem à leitura como algo divertido e prazeroso. Contamos com a ajuda de todo o chapter de São José dos Campos para a arrecadação de livros infantis que começou no Welcome. Ao final foram doados 249 livros! O projeto foi tão bem-sucedido que prorrogamos sua duração a pedido de nossa organização parceira e pretendemos fazer uma reedição assim que possível. MARINA PAIANO coordenadora do projeto Área educacional Diversidade e Direitos Humanos Organização parceira Projeto Travessia


CIRANDA OF BOOKS - ação -

chapter são josé dos campos Junior Branch and Mosaic São José dos Campos worked together in the second semester of 2014 planning and executing a reading incentive project for Beira Rio community’s children. It aimed to grant the school-aged children access to a diverse collection of age appropriate books and to develop an interest in reading and culture through recreational activities. In partnership with the Travessia Project, a group from Taubaté University who has been prominent in the community for a few years, we developed activities that promoted a favorable environment for alphabetization and improving reading skills. We approached national literature through Sitio do Pica Pau Amarelo stories and worked on several games and activities such as storytelling, drama, Saci hunt, among others, so kids can get used to reading as something fun and pleasing. We counted on the whole São José dos Campos chapter’s help to collect children’s books which began on the day of Welcome Party. In total, 249 books were donated! It was such a successful project that we extended it per our partner organization’s request and we hope to have a new edition as soon as possible.

MARINA PAIANO project coordinator Education content area Diversity and Human Rights Partner organization Projeto Travessia


PINTANDO AMARELINHA chapter são josé dos campos Neste Mosaic, os delegandos do Interchange Brasil – Egito, de 12 e 13 anos, desenvolveram atividades na Obra Social Célio Lemos, uma creche para crianças da região de 3 meses a 6 anos. Este projeto teve como objetivo apresentar o voluntariado aos jovens CISVianos como uma oportunidade de efetivamente exercer impacto na comunidade local e se tornar um cidadão ativo da comunidade, de modo a incentivar a construção de uma cultura do voluntariado entre os jovens. As atividades do dia envolveram duas partes. A primeira consistiu em ajudar na reforma do espaço físico, pintando e decorando as paredes da área onde ficam as crianças mais novas. Foram feitas pinturas bem coloridas que faziam referência a crianças e brincadeiras, auxiliando, assim, a criar um ambiente educativo e inspirador para a mente infantil. Os recursos financeiros necessários para compra de tintas e pincéis foram arrecadados pelos delegandos joseenses através de uma rifa durante o Bota Fora em junho. Na segunda parte, foram realizadas atividades de interação com as crianças de 6 anos da creche, apresentando uma cultura diferente através de brincadeiras típicas egípcias e brasileiras. As crianças se envolveram em todas as brincadeiras com entusiasmo, inclusive nas que eram cantadas em outras línguas. Todas atividades foram planejadas pelos delegandos do Interchange, com o auxílio dos líderes das duas delegações. Pintando Amarelinha foi o primeiro projeto de Mosaic MARINA PAIANO de São José dos Campos e foi muito bem-sucedido. coordenadora do projeto Esperamos que venham muitos novos projetos pela frente e que este seja apenas o começo dessa parceria incrível Área educacional Diversidade e Direitos Humanos Organização parceira Obra Social Célio Lemos entre Interchange e Mosaic no nosso chapter.


PAINTING HOPSCOTCH chapter são josé dos campos This Mosaic was executed by the Brazil – Egypt Interchange delegates, in the 12-13 year old age range, who carried out activities at Obra Social Célio Lemos, a daycare for local children aged 3 months - 6 years old. It aimed to introduce CISV youth to volunteering as an effective opportunity for community impact and for active community citizenship, so as to build the volunteering culture among the youngsters. The activities took place in two parts that day. The first part involved renewing the facilities with fresh paint and wall decoration of the room where the small kids are located. Colorful drawings referring to childrens’ games were used so to create an educating and inspiring space for the childrens’ minds. Financial resources were funded by Sao José’s delegates through a raffle at the Farewell party in June. In the second part, the participants led interactive activities with the 6 year olds presenting a new culture through traditional Egyptian and Brazilian games. All children were fully engaged in the plays, even in those sung in another language. These activities were planned by the Interchange delegates, aided by both leaders. Painting Hopscotch was the first São José dos Campos Mosaic and a very successful one. We hope new projects come along and that this is just the beginning of an amazing partnership between Interchange and Mosaic in our chapter.

MARINA PAIANO project coordinator Education content area Diversity and Human Rights Partner organization Obra Social Célio Lemos


AL C O L S O T N E M A IN TRE S G IN IN A R T IS A C O L ed three local committee has perform

e national Mosaic os and s treinamentos Th trê u lizo rea ic , São José dos Camp sa ília Mo as de Br l : na 14 cio 20 na in tê s mi ng co O e Londrina. traini , Sao José dos Campos locais em 2014: Brasilia Londrina. conheceram rticipantes dos chapters Durante dois dias os pa s, além objetivos e característica us se , ma gra pro o r melho planejar os sobre como começar a de receber orientações projetos de Mosaic.

understood chapters’ participants During two days, the tics and jectives and characteris ob its m, gra pro the r bette to plan Mosaic projects. got orientations on how

er to develop Mosaic ining is the first step in ord tra al loc e Th a r s. If your começa primeiro passo para Mosaic in local chapter o te é mo al pro loc d nto an me ts ina jec O tre ining activity, ic nos chapters pro saic e promover o Mosa d in performing the tra Mo ste os ere jet int pro is er ter olv ap nv ch se de r o treinamento, rd the demand to tem interesse em realiza al board who will forwa loc ur yo ct nta co locais. Se o seu chapter caminhará a ittee. a diretoria local que en the national Mosaic comm entre em contato com l. na cio enação do Mosaic na demanda para a coord

ENCONTRO MOSAIC NATIONAL NACIONAL MOSAIC MEETING Em abril de 2014 realizamos o encontro nacional do comitê Mosaic na cidade de Campinas, SP. Foi um encontro muito produtivo no qual trocamos experiências entre os chapters e fizemos o planejamento para o ano de 2014.

In April 2014 happened the Mosaic committee national meeting in the city of Campinas, SP. We have shared experiences between chapters and have done the planning for the year of 2014 in a very productive meeting.

Este encontro contou com a participação de 6 chapters e finalizou com todos bastante motivados e com o compromisso de trabalhar junto ao chapter local para atingir as metas propostas e trazer mais visibilidade ao Programa Mosaic junto à comunidade CISViana.

This meeting included 6 participating chapters and ended with everybody feeling very motivated and compromised with working closely with their local chapter to reach the proposed goals and bring more visibility to the Mosaic program within the CISV community.


IS... ? SAIBA MNA OW SOME MORE WHANT TO K

CISV Mosaic www.cisv.org/ cis

v-programmes

/mosaic/ FanPage CISV Mosaic Brasil https://www.f acebook.com/ mosaic.brasil

4 1 0 2 C I A S O COMITÊITTM EE 2014 MOSAIC COM

MOSAIC BRASIL Coorddenação: Maurício Hirdes Co-coord.: Edilene Ropoli

BHZ Gabriela Mourão

LDB Juliana Trevisan

BSB Aline Monteiro

RIO Etienne Feijó

CPQ Edilene Ropoli

SJK Marina Paiano VIX Luisa Perdigão


REVISTA MO SAIC BRASIL edição 2014 EDITORES_e ditors edilene ropoli lola lombardi TRADUÇÃO_t ranslation Ana Carolina Feijó Brazzalle Juliana Trevis an PROJETO GR ÁFICO _graphic desi gn etienne feijó COMITÊ MOS AIC BRASIL _mosaic bras il commitee mosaic@cisv.o rg.br

www.cisv.org.br


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.