The Excellence Magazine - Vol. 19

Page 1

Bradley Cooper


Model #6 CASE White gold (Au 18K Pd150), fully set with diamonds, sapphires (blue and pink) and amethysts (purple) and four diamonds on the horns (0.12 ct) DIAL Two fully set dials, one fully set with diamonds and one fully set with diamonds, sapphires (blue and pink) and amethysts (purple) WATER RESISTANCE Waterproof to 30 metres / 3 ATM GLASS Sapphire crystal MOVEMENT Two Swiss-made quartz movements (ETA E01.701) FUNCTIONS Two time zones, hours and minutes indicated by central hands STRAP White alligator-leather strap BUCKLE Folding buckle, white gold (Au 18 K Pd150) coverset with diamonds, sapphires (blue and pink) and amethysts (purple)

Flyback Model #4 CASE Ø 45 mm pink gold (Au 18K 5N) and black PVD DIAL Mother-of-pearl finish on both dials WATER RESISTANCE Waterproof to 100 metres / 10 ATM GLASS Sapphire crystal MOVEMENT Swiss-made mechanical; Dubois-Depraz calibre 42100 FUNCTIONS Perpetual calendar (7 days; 12 months; leap year; moon phase, 31 days), flyback chronograph STRAP Genuine black alligator-leather strap with stitching BUCKLE Folding buckle with pink gold (Au 18K 5N) cover

www.nlv-watch.com | All rights reserved by nanoFlowcell IP AG

www.nlv-watch.com | All rights reserved by nanoFlowcell IP AG



ALCHYMIA.IT

VERTYCALIA WALL

Give Me Your Wall I'll Give You Artwork


maldivian treasured moments Diamonds Athuruga island resort - Ari Atoll Diamonds Thudufushi island resort - Ari Atoll

www.diamondsresorts.com

1997-2017 20 years of HOSPITALITY


{ Contents }

COVER bradley Cooper

Table OF

CONTENTS In every issue_ 10

Table of Contents

13

The editor'in Chief Voice

16

Colophon

32

Trends 155 excellence Collection

20

SARAH MOON a pioneer of fashion photography on the contemporary scene

26

BRADLEY COOPER an actor, a director and a singer too

32

GALA WATCHES extraordinary watches enlightens the most elegant evenings

39

BEAUTY, PLEASURE AND ART at brafra art Fair

43

CHILDREN FOR PEACE since 2005 for the poor children of the world

50

EPOCA FIORUCCI the story of a big dreamer

57

ART CAN CHANGE THE WORLD Ca' Sagredo presents a new artistic project

60

SCHIAVON ART TEAM the ancient art of Venetian glassblowers

8

20 60

50


{ Contents }

Table OF

CONTENTS 65

ITALIAN FASHION FOR AMFAR the italian fashion community and its support for fighting HIV

70

MAGRITTE la ligne de vie

76

BEAUTY & LUXURY interview with Peter Gladel

82

LONG LIFE FORMULA discovering the secret of an innovative skincare line

90

A FAMILY STORY Nicoletta Spagnoli tells the story of her family brand

94

ELEGANCE IN A TIE from sartorial suit to sartorial ties

98

PARCO LETIZIA living in wellness and relax

94

104 DINO FERRARI FOUNDATION a charity auction to support scientific research

90 69

108 IMAGINING THE FUTURE intuition, imagination and ability to think about a new formula for business 115 THE KING OF CASHMERE discovering the contemporary way of wearing cashmere 121 HOMO FABER master artisans in a new perspective 128 THE LADY OF CAFTANS the new collection of Giuliana Cella

87

133 EXTRAORDINARY IMAGES OF AN ICON Ron Galella and Jackie Onassis

76

136 NEW NETWORKING how a network of relationships turns into a real community 142 THE SAILS OF THE LAGOON fifth edition of the Venice hospitality challenge 146 I LOVE OYSTERS oysters delivered at home thanks to the website created by luca Nicoli

10

121


{ Editorial }

THE EDITOR

IN CHIEF'S VOICE

T

he end of this year already appears to be full of events and news. The topics featured in this issue of Excellence Magazine will lead you through a journey of discovery focused on beauty, art, world-renowned icons, international events, and a lifestyle that is always searching for unique products. Our fascinating storytelling is founded on a culture devoted entirely to the pursuit of luxury and excellence. We also feature the stories of successful entrepreneurs, innovators and trailblazers who, thanks to their clever intuitions, have managed to turn their passion into a business. There is also space for some of the most important contemporary topics, such as smart companies, the importance of artisanal handicrafts, gourmet experiences, and the attention to environmentally sustainable practices, all of which we are glad to share with our readers

La fine dell’anno si preannuncia già ricca di eventi e novità. La selezione di argomenti di Excellence Magazine anche in questo numero è un viaggio alla scoperta della bellezza, dell’arte, di personaggi iconici, di eventi internazionali e di un lifestyle interessato a prodotti unici, con un affascinante storytelling fondato su una vera e propria cultura del lusso e dell’eccellenza. Si aggiungono le storie di imprenditori di successo; innovatori, visionari dal grande intuito che hanno saputo trasformare una passione in un business. Non mancano i grandi temi contemporanei: la riscoperta dell’artigianalitá, le smart company, il mondo gourmand e l’ecosostenibilità che vogliamo condividere con gioia con i nostri lettori.

Luigi Lauro

meeticons.com Become part of the Icons Success Story today franchise@iconsworldwide.com

13



EXCELLENCE MAGAZINE - LAUREL INTERNATIONAL 6900 LUGANO - SWITZERLAND

www.excellencemagazine.luxury info@excellencemagazine.luxury EDITORIAL DIRECTOR LUIGI LAURO DEPUTY EDITOR PATRIZIA VENTIMIGLIA MIDDLE EAST/USA DIRECTOR NADIA MURABET MARKETING DIRECTOR EMANUELA ZINI CONTRIBUTORS ASIA LAURO ALESSIA MADERI FRANCESCA FAVERO PIETRO COEREZZA FRANCESCA BELLI BIANCA AGNELLI EMANUELA ZINI ARIANNA VISCONTI AURETTA OLIVIERI SAMANTA BOZZOLAN EMANUELA BIBI FRANCESCA MACCHIA BARBARA ZORZOLI EXCELLENCE AMBASSADOR DAVIDE RAFANELLI MATTEO VENTIMIGLIA VINCENZO TIRELLA DANIEL SANGIORGIO MAYUMI YAMAZAKI ANTONELLA GRECO ANITA LO MASTRO ENRICO BURINI ART DIRECTION & GRAPHIC DESIGN A&V COMMUNICATION TRANSLATIONS GAIA BARLASSINA WEB QUICKLY / ENRICO SOAVI EDITORIAL OFFICE NEWSROOM@EXCELLENCEMAGAZINE.LUXURY ADVERTISING MARKETING@EXCELLENCEMAGAZINE.LUXURY PRINTING NASTRO & NASTRO DISTRIBUTION EXCELLENCEʼS HOTEL SELECTION & EXCELLENCE MAGAZINE PLATFORM Tutti i diritti sono riservati. I punti di vista espressi non sono necessariamente quelli dell’editore che pertanto non si assume alcuna responsabilità per qualsiasi errore o omissione anche per quanto riguarda il materiale fornito. Nessuna parte di questa pubblicazione può essere riprodotta senza consenso da parte dell’editore. All rights reserved. The expressed point of views aren’t necessarily of editor, who therefore will not take any responsability for any error or omission also concerning the advertising materials or relative the editorials. Therefore the client has to predispose all the rights relative to the photos, logos and in any case of all the provided material. Nothing of this advertising can be reproduced without the authorization of the editor. può essere riprodotta senza consenso da parte dell’editore.

www.vanessa-martinelli.com



{ Photography }

{ Photography }

SARAH MOON

FROM ONE SEASON TO ANOTHER

La robe à pois, 1996

A pioneer of fAshion photogrAphy And one of the most innovAtive filmmAkers on the contemporAry scene, sArAh moon hAs A personAl exhibition At the ArmAni silos. PiONieRA dellA fOtOgRAfiA di MOdA e filM-MAkeR tRA le Più iNNOvAtive del PANORAMA cONteMPORANeO, SARAH MOON è PReSeNte cON uNA PeRSONAle Agli ARMANi SilOS.

text by francesca favero The rooms of the Armani Silos will host, until January 2019, a retrospective of over one hundred and seventy images, big and small, in color and in black and white, dedicated to Sarah Moon’s photography. Fashion shots, photos of flowers and industrial buildings, as well as unpublished dance photographs inspired by Oscar Schlemmer and dating back to the late ‘90s. A personal and poetic flow fills the rooms, curated by the artist herself. Spontaneous narratives, which associate dreamy images and let the

Gli ambienti dell’Armani Silos ospitano, fino al gennaio 2019, una retrospettiva di oltre centosettanta immagini di piccolo e grande formato, a colori e in bianco e nero, dedicata alla fotografia di Sarah Moon. Foto di moda, fiori ed edifici industriali, nonché inedite foto di danza ispirate a Oscar Schlemmer e risalenti alla fine degli anni ‘90. Un flusso personale e poetico che riempie le stanze, curato in prima persona dalla stessa artista. Narrazioni spontanee, che nascono associando immagini sognanti e lasciando

L'avant-dernière, 2008

20

21


{ Photography }

{ Photography }

Audrey, 1998

viewers interpret them in their own way. The subject of the photos is time, both physical and spiritual. Timelessness and evanescence titillate the viewers’ memory through subliminal halos and distant souvenirs of long ago. "We both like the challenge of doing more with less, and working with or without color," says Sarah Moon, talking about her patron Giorgio Armani. "Timeless style and elegance: this is what fascinates me about Sarah Moon’s work. We are kindred spirits and I had the pleasure of working with her, discovering a reciprocal propensity for simplicity as a strong and powerful language”, says Giorgio Armani. Born Marielle Hadengue, a pioneer of fashion photography and one of the most innovative filmmakers on the contemporary scene, she grew up between France and England,

che lo spettatore le interpreti a modo proprio. Il tempo fisico e dell’anima è il soggetto del discorso fotografico. Atemporalità ed evanescenza solleticano la memoria dello spettatore attraverso aloni subliminali e souvenir di un favoleggiante altrove. “A entrambi piace la sfida di fare di più con meno, e di lavorare con o senza colore” dice Sarah Moon parlando del suo mecenate Giorgio Armani. “Stile ed eleganza senza tempo: questo è ciò che mi affascina del lavoro di Sarah Moon. Siamo spiriti affini e ho avuto il piacere di lavorare con lei, scoprendo una reciproca propensione per la semplicità come lingua forte e potente” afferma Giorgio Armani. Nata Marielle Hadengue, pioniera della fotografia di moda e film-maker tra le più innovative del panorama contemporaneo, cresce tra Francia e Inghilterra alternando la Cotinga du Pérou et Trichoglossus du Timor, 2000

22

23


{ Photography }

{ Photography }

Advertising Giorgio Armani 2018.

timelessness And evAnescence titillAte the viewers’ memory through subliminAl hAlos And distAnt souvenirs of long Ago. AteMPORAlità ed evANeSceNzA SOlleticANO lA MeMORiA dellO SPettAtORe AttRAveRSO AlONi SubliMiNAli e SOuveNiR di uN fAvOleggiANte AltROve. alternating modelling work with her career as a photographer, where she would later be known as Sarah Moon. Her first experiments behind the lens come to life at the beginning of the '70s, first in London, on the wake of the legendary Swinging Sixties, then in Paris, the capital of elegance. In '72, she was the first woman to manage the photographic production of the Pirelli calendar. On the pages of the revolutionary Nova magazine and in numerous advertising campaigns for Cacharel and Biba, she recounts the evanescence of beauty, uncertainty and the passage of time. She also made several films, including a feature film,

24

carriera di modella a quella di fotografa, mondo nel quale verrà conosciuta poi con il nome di Sarah Moon. Le sue sperimentazioni dietro l'obiettivo si materializzano all'inizio del '70, prima a Londra, sull'onda dei mitici Swinging Sixties, poi a Parigi, la capitale dell'eleganza. Nel ’72 sarà anche la prima donna a firmare la produzione fotografica del calendario Pirelli. Sulle pagine della rivoluzionaria rivista Nova e nelle numerose campagne pubblicitarie per Cacharel e Biba, racconta l’evanescenza della bellezza, l’incertezza e il trascorrere del tempo. Realizza anche numerosi film, fra cui un lungometraggio, Mississippi One, e alcuni film dedicati alla fotografia e ai

Fashion 06, Gauthier 1998

Mississippi One, and some movies dedicated to photography and photographers, in particular to Henri Cartier-Bresson and Lillian Bassman. This year Sarah Moon, with her extraordinary and unique ability to transform a moment into a vision, has produced Armani's S/S campaign, with highly emotional shots suspended between dream and reality. Hers is an emotional narration dominated by a joyful nostalgia: every image echoes with a thousand voices and is the perfect background for fantastical apparitions. This exhibition is a Cabinet de Curiosités: an immersion in a dreamlike universe, full of light, which contrasts beautifully with the bare solidity of the Armani Silos space

fotografi, in particolare a Henri Cartier-Bresson e Lillian Bassman. Quest'anno Sarah Moon, capace come poche altre fotografe di tradurre l'attimo in visioni, ha firmato la campagna P/E di Armani, con scatti che regalano emozioni forti, tra sogno e realtà. Una scrittura emotiva in cui regna una gaia nostalgia: ogni immagine risuona di mille echi e fa da sfondo a fantasmagoriche apparizioni. Una mostra che è un Cabinet de Curiosités: un’immersione in un universo di sogno e leggerezza che contrasta meravigliosamente con la nuda solidità dello spazio dell’Armani Silos

25


{ Cover }

{ Cover }

the limitless

BRADLEY COOPER ExcEllEncE MagazinE intErviEws thE world’s Most acclaiMEd star: an actor, a dirEctor and, aftEr his last filM, a singEr, too. excellence magazine intervista il divo più acclamato del momento: attore, regista e dopo il suo ultimo film anche cantante.

text by Barbara zorzoli

Tall, dark and handsome, with that slightly mysterious expression, Bradley Cooper has become, for all intents and purposes, the world’s most beloved star. Not only does the camera love him, but he leaves an indelible mark on each and every one of his roles, whether he acts in a light-hearted movie, like The Hangover saga, or works with most famous directors in Hollywood. After proving his incredible talent in front of the camera (with two Oscar nominations, for Silver Linings Playbook, 2012, and for American Sniper, 2014),

26

Con quella faccia un po’ così e l’espressione un po’ maudit, Bradley Cooper è diventato a tutti gli effetti il divo più amato. Un divo che non solo buca lo schermo, ma lo graffia, lasciando un segno indelebile ad ogni interpretazione, sia questa prestata ad un film scanzonato, come la saga di Una notte da leoni, o a servizio dei registi più blasonati di Hollywood. Dopo aver dato prova di un incredibile talento davanti alla macchina da presa (con due nomination all’Oscar, per Il lato positivo, 2012, e per American Sniper, 2014), Bradley, affascinate quarantatreenne, passa ora alla re-

Bradley, now a charming forty-three year old, has now moved on to the role of director with A Star Is Born, the fourth reinterpretation of the great classic of the same name. Cooper wrote the screenplay of the movie, composed part of the soundtrack, and even learned to sing and talk like a country-rock music star, lowering his vocal register by an octave to sound hoarser and gruff.

gia - ritagliandosi anche il ruolo di coprotagonista - di A Star Is Born, quarta rivisitazione dell’omonimo grande classico. Per l’occasione Cooper ha scritto la sceneggiatura, parte della colonna sonora ed ha imparato persino a cantare e parlare come una star della musica country rock, abbassando di un'ottava il suo registro vocale per sembrare roco e consumato.

"Do you want to know how it all started?" - he asks me - "in 2014, during American Sniper’s promo tour, I

“Vuoi sapere come è iniziata?" mi chiede "Nel 2014, durante la promozione di American Sniper, andai ad un

27


{ Cover }

{ Cover }

Various scenes from the movie A Star Is Born, where Bradley Cooper plays the character of a country-rock music singer. On the left, a scene with Lady Gaga. Vari momenti dal film A Star Is Born, dove Bradley Cooper interpreta il personaggio di un cantante di musica country rock. A sinistra, una scena con Lady Gaga.

"lady gaga is incrEdiblE, wE bondEd iMMEdiatEly and wE MadE a dEal: i had to bEliEvE in hEr as an actrEss and shE had to bEliEvE in ME as a singEr". ""lady gaga è straordinaria, ci siamo trovati suBito a nostro agio ed aBBiamo fatto un patto: io dovevo credere in lei come attrice e lei doveva credere in me come cantante". went to an event in Los Angeles, at the Chateau Marmont, with Clint Eastwood, one of my mentors and the director of that movie. We arrived just as Annie Lennox was singing "I Put a Spell on You." I was hypnotized, so I said to Clint: 'How about we shoot a new version of A Star Is Born?', but he replied that too many people had already done that. After a year I started thinking about it again - I wanted to tell the story of two lost people who meet and who really love each other, but whose love is not enough to heal the wounds of their souls”, explains Bradley Cooper. "Lady Gaga is incredible, we bonded immediately and we made a deal: I had to believe in her as an actress and she had to believe in me as a singer. Et voila! After 42 days of filming, the movie was born”. Then he looks up, as if he was looking out to the horizon, and answers my question, repeating it aloud first, to test it out.

28

evento al Chateau Marmont di Los Angeles con Clint Eastwood, uno dei miei mentori nonché regista del film. Arrivammo proprio mentre Annie Lennox stava cantando "I Put a Spell on You”. Fui come ipnotizzato e dissi a Clint: ‘Che ne dici di girare una nuova versione di A Star Is Born?’, ma lui mi rispose che quella strada era già stata battuta troppe volte. Dopo un anno l’idea fece di nuovo capolino nella mia mente; volevo raccontare la storia di due persone alla deriva che s’incontrano e si amano davvero, ma il cui amore non basta a risanare le ferite dell’anima”, spiega Bradley Cooper. “Lady Gaga è straordinaria, ci siamo trovati subito a nostro agio ed abbiamo fatto un patto: io dovevo credere in lei come attrice e lei doveva credere in me come cantante. Et voilà! Dopo 42 giorni di riprese il film ha preso forma”. Poi alza lo sguardo come fosse in cerca di un punto all’orizzonte e risponde alla mia domanda, ripetendola a voce alta per prenderne maggior coscienza.

How did it feel to sing live? "At first I was terrified, I felt like a child at his first school play, looking for his parents in the audience to find courage!"

Com’è stato cantare dal vivo? "All’inizio ero terrorizzato. Mi sentivo come un bambino alla sua prima recita scolastica che cerca i genitori in platea per trovare coraggio!"

Of course. Family. Cooper grew up in the suburbs of Philadelphia, and always had a very close and loving relationship with his father (who passed away in 2011). "He was extremely passionate about cinema and he always shared that passion with me. You know, I wanted to look like him when I was young. When I went to school I dressed like him and even carried a briefcase similar to the one he owned! Here, see (he shows me a wedding ring that he wears on a chain around his neck) …it's like he reminds me, subconsciously, to always do my best ".

Già. La famiglia. Cooper è cresciuto nei sobborghi di Philadelphia nutrendo un amore sconfinato per il padre (mancato nel 2011). "Aveva una grande passione per il cinema e l’ha sempre condivisa con me. Sai, da piccolo volevo assomigliargli. Quando andavo a scuola mi vestivo come lui e mi portavo appresso persino una valigetta simile alla sua! Ora tengo la sua fede nuziale appesa qui (mi mostra la collana al collo)... è come se mi ricordasse, inconsciamente, di dare sempre il meglio”.

A brief pause. He drinks a sip of water and then adds: "I really did grow up in a nice family. Sunday at home was always an Italian feast; my grandma made the most amazing pizza and lasagne! Now that I have a family of my own (he is engaged to Irina Shayk, with whom he had his daughter Lea two and a half years ago), I feel like a lucky and happy man. Maybe that’s because I have some Mediterranean blood in me?”

Una breve pausa. Beve un sorso d’acqua e poi aggiunge: “Sono cresciuto davvero in una bella famiglia. La domenica a casa nostra era sempre un trionfo di cibo italiano; mia nonna faceva una pizza e delle lasagne incredibili! Adesso che ho una famiglia tutta mia (è fidanzato con Irina Shayk da cui ha avuto, due anni e mezzo fa, la piccola Lea), mi sento un uomo fortunato e felice. Sarà forse perché nelle mie vene scorre sangue mediterraneo?”

29


kazumasakawasaki.com


{ Passions }

{ Passions }

GALA WATCHES

EXTRAORDINARY JEWEL WATCHES ILLUMINATE THE MOST ELEGANT EVENINGS. STRAORDINARI OROLOGI GIOIELLO ILLUMINANO LE SERATE PIÙ ELEGANTI.

text by Patrizia Ventimiglia

Cartier Libre: Baignoire Débordante

Cartier Libre: Baignoire Etoilée

32

When the evening has a black tie dress code, the female watch can be a jewel and the masculine one is a timepiece of extreme charm. For these occasions the great Maisons create masterpieces of watches where the savoir faire and the creative imagination of the goldsmiths meet the watchmaking excellence. An example of this is the jewel-watches of the Cartier Libre collection, where fantasy plays with the watches in the shape of the Maison and upsets them in new, inedited, shapes. Extravagance plays with precious materials that are clearly visible in Baignoire Etoilée and Baignoire Débordante watches. And for the knight of this woman: an iconic timepiece, the Santos of Cartier, renewed every decade since 1904

Santos de Cartier

Quando la serata ha un dress code da black tie, l’orologio femminile può essere un gioiello e quello maschile un segnatempo di fascino estremo. Per queste occasioni le grandi Maisons creano orologi capolavori dove il savoir faire e la fantasia creativa dei maestri orafi incontra l’eccellenza orologiera. Ne sono un esempio gli orologi-gioiello della collezione Cartier Libre dove la fantasia gioca con gli orologi di forma della Maison e li stravolge in nuove forme inedite, allungate, ridimensionate, frutto di visioni libere e inaspettate. Giochi di stravaganza con materiali preziosi ben visibili negli orologi Baignoire Etoilée e Baignoire Débordante. E il cavaliere di questa donna non potrà che scegliere un orologio iconico, il Santos di Cartier che si rinnova ogni

33


{ Passions }

{ Passions }

Bulgari Serpenti Incantati

Chanel Camélia Scheletrato

with new versions, more than a simple clock a real myth. The jeweled watches from Chanel's "Mademoiselle Privé" collection open the most intimate world of Gabrielle Chanel. It is purely elegant,its ethereal geometry is a precious camelia, the most beloved symbol of Coco. The wrist of the man who chooses "Monsieur", the watch that Chanel presented in 2016, is certainly not unnoticed with its essential elegance and exceptional technical features: the jumping hour and retrograde minutes and the Caliber 1, first movement of high-end watchmaking of the Maison. If the evening watch symbolizes a snake, there is no doubt that it has Bulgari signature, which has made the snake one of its most iconic symbols. As in the Serpenti Incantati – Enchanted Snakes - model, with diamonds and malachite elements and dial or in the extraordinary Serpenti Misteriosi bracelet with brilliant and mar-

34

Bulgari Serpenti Misteriosi

Chanel Monsieur

decennio dal 1904 con nuove versioni, più di un semplice orologio un vero e proprio mito. Gli orologi gioiello della collezione “Mademoiselle Privé” di Chanel aprono il mondo più intimo di Gabrielle Chanel. L’orologio “Camélia Scheletrato” è pura eleganza, la sua geometria eterea è una preziosa camelia, il simbolo più amato di Coco. E non passa certo inosservato il polso dell'uomo che sceglierà “Monsieur” l'orologio che Chanel ha presentato nel 2016, dall'eleganza essenziale e caratteristiche tecniche eccezionali: l’ora saltante e minuti retrogradi, dotato di Calibro 1, il primo movimento di alta orologeria di manifattura della Maison. Se l'orologio da sera simboleggia un serpente non c'è dubbio che è firmato Bulgari che del serpente ha fatto uno dei suoi simboli più iconici. Come nel modello Serpenti Incantati, con diamanti taglio brillante ed elementi e quadrante in malachite, oppure nello straordinario bracciale Serpenti

Bulgari Octo Finissimo Skeleton

35


{ Passions }

Van Cleef & Arpels Pâquerette Watch

quise-cut diamonds, round rubellite and eyes with drop rubellites. For the man, the Bulgari watch for a gala is the Octo Finissimo Skeleton model that combines the classic root with the contemporary reality of the brand. An ancient Roman coin, with the face of Constantine the Great, is set in the upper part to cover the extraordinary mechanisms of the Skeleton movement with tourbillon, kept in a rose gold case and baguette-cut diamonds. The Van Cleef & Arpels lady is a romantic woman, her most precious watch is a one of a kind jewel, the outstanding Pâquerette bracelet, a unique piece, a spring breath with yellow sapphires and petals in shimmering pear-cut diamonds, with a diamond pavé dial. A piece that leaves you breathless accompanied by an equally unique male watch, the Midnight Heures d'Ici & Heures

36

{ Passions }

Van Cleef & Arpels Watch Midnight Heure D’ici & Heure D’ailleurs

Misteriosi con diamanti taglio brillante e marquise, rubellite tonda e occhi con rubelliti a goccia. Per l'uomo l'orologio Bulgari per un gala sarà il modello Octo Finissimo Skeleton che unisce la radice classica alla contemporaneità del brand. Un’antica moneta romana con il volto di Costantino il Grande è incastonata nella parte superiore a copertura degli straordinari meccanismi del movimento scheletrato con tourbillon, custodito in una cassa in oro rosa e diamanti taglio baguette. La donna Van Cleef & Arpels è una donna romantica, quindi il suo gioiello segnatempo è il preziosissimo bracciale Pâquerette, un pezzo unico, un soffio di primavera con zaffiri gialli e petali in splendenti diamanti taglio a goccia, dove al centro risplende un quadrante a scomparsa con pavé di diamanti. Un pezzo che lascia senza fiato accompagnato da un orologio maschile altrettanto unico, il Midnight Heu-

Piaget Starry Night

d'Ailleurs, which already has in its name all its innovative philosophy. “Dancing Night” is the name of one of Piaget most precious collection and the “Starry Night” watch is one of the most extraordinary expression of this theme. Made of white gold, it has two rows of brilliant cut diamonds that encompass, with a dynamic twist, the lapis lazuli dial, surrounded with brilliant cut diamonds. For men, the Altipiano collection is a pride of Piaget for its exclusive ultrathin watches, only 2.5 mm, and the rose gold version with a wooden dial – made of sycamore and walnut maple and leather inlays - is a true, limited edition, masterpiece, a real work of art. When time is so precious as to become a jewel, the great jewellery Maisons take up the challenge of wonder with their most extraordinary creations.

Piaget Watch Altipiano

res d'Ici & Heures d'Ailleurs, che ha già nel suo nome tutta la sua filosofia innovativa. Piaget ha intitolato una delle sue collezioni più preziose Dancing Night e l'orologio Starry Night è una delle più straordinarie espressioni. Realizzato in oro bianco, ha due file di diamanti taglio brillante che avvolgono, con un movimento dinamico, il quadrante in lapislazzuli, con una cornice di diamanti taglio brillante. Per l'uomo, la collezione Altipiano è un fiore all’occhiello di Piaget per i suoi orologi ultrasottili, di soli 2,5 mm, e la versione in oro rosa con quadrante in legno (acero sicomoro e noce e intarsi in pelle) è un vero capolavoro di artigianalitá in edizione limitata. Quando il tempo è così prezioso da diventare un gioiello le grandi Maison colgono la sfida della meraviglia con le loro più straordinarie creazioni.

37


Prodotto e distribuito da Osigem

{ Art }

BeautY, pleasure and sparKle

BRAFA ART FAIR

BRAFA 2018 - General View © Franck Saada

133 top art and antiques dealers, from 16 countries, represent all periods and styles which cover the history of art from archaeology to contemporary works. 133 commercianti d’arte e di antiquariato d’eccellenza, provenienti da 16 paesi, espongono tutti i periodi e gli stili della storia dell’arte, dall’archeologia alle creazioni contemporanee.

jewels and diamonds collections Forever Unique unisce l’eleganza della forma alla straordinaria bellezza della natura. Diamanti esclusivi certificati IIDGR, i soli con l’incisione “IIDGR Part of DBGC De Beers Group of Companies”. Gioielli creati per l’eternità.

foreverunique.it

text by emanuela zini Every January Brafa relaunches the art year with renewed fervour and prestige, continuing a tradition that dates back to 1956. The first international art fair of the year is an unmissable event, attended last year by over 65,000 art enthusiasts from Belgium and beyond. This new record highlights the loyalty of Brafa’s collectors and visitors and the event’s reputation for excellence. Brafa is devoted to the ideals that made it great, and the focus each year is on quality without compromise; diversity in all its splendour; elegance without pretension and of course the warm Belgian hospitality so appreciated by exhibitors and guests. This year, 133 top art and antiques dealers from sixteen countries are representing in the majestic halls of Tour & Taxis all periods and styles which cover the history of art from classical archaeology to contemporary works. Bra-

Ogni gennaio, Brafa inaugura l'anno dell'arte con rinnovato fervore e prestigio, nel solco di una tradizione che risale al 1956. La prima fiera d'arte internazionale dell'anno è un evento imperdibile, frequentato l'anno scorso da oltre 65.000 appassionati d'arte belgi e non solo. Questo nuovo record evidenzia la lealtà dei collezionisti e dei visitatori di Brafa e la reputazione di questo evento d’eccellenza. Brafa è fedele agli ideali che lo hanno reso grande, e ogni anno pone l'attenzione sulla qualità senza compromessi, sulla diversità in tutto il suo splendore, sull’eleganza senza pretese e naturalmente sulla calda ospitalità belga, così apprezzata dagli espositori e dagli ospiti. Quest'anno, 133 grandi mercanti d'arte e antiquariato provenienti da sedici paesi rappresenteranno, nelle maestose sale del Tour & Taxis, tutti i periodi e gli stili che la storia dell’arte abbraccia, dall'archeologia classica fino alle opere contemporanee. Il processo

39


{ Art }

{ Art }

BRAFA 2018 - Stand Didier Claes © Fabrice Debatty

Brafa is not just an art fair, it is an event devoted to art in all its forms. Brafa non è soltanto una fiera d’arte, ma un evento dedicato all’arte in tutte le sue forme. fa’s exhibitor selection process is rigorous, and all objects are verified by an international committee of independent experts before the fair opens its doors to the public. Its human-scale size means visitors can get a good impression of the fair in a few hours, leaving the lots of time to linger over their favourite pieces. Brafa is not just an art fair, it is an event devoted to the promotion of art in all its forms. Every year it hosts a special exhibition commissioned by a guest of honour: an important museum, a cultural institution or an artist. To learn and enjoy even more. Brafa also organizes daily a series of free Art Talks given by internationally renowned curators, experts and collectors as well as Art Tours about the masterpieces on show. Over the years, Brafa has become one of the most inspiring art fairs. As Harold t’Kint de Roodenbeke, the Chairman of Brafa declares: “Our ambition is to exceed the expectations of confirmed collectors who come to the fair with very specific knowledge and requirements while encouraging art lovers to start a collection; to present both museum-quality pieces and more accessible artworks. I strongly believe Brafa’s strength lies in its reputation as an high quality, welcoming, open fair.”

40

di selezione degli espositori di Brafa è rigoroso e tutti gli oggetti sono valutati da un comitato internazionale di esperti indipendenti prima che la fiera apra le porte al pubblico. La dimensione accessibile della fiera consente ai visitatori di farsi un’idea dell’intera esposizione in poche ore, lasciando così a ciascuno il tempo necessario per soffermarsi sui propri pezzi preferiti. Brafa non è solo una fiera d'arte, è un evento dedicato alla promozione dell'arte in tutte le sue forme. Ogni anno ospita infatti una mostra speciale commissionata da un ospite d'onore: un importante museo, un'istituzione culturale o un artista. Inoltre, per imparare e divertirsi ancora di più, Brafa organizza ogni giorno una serie di Art Talks, conferenze gratuite tenute da curatori, esperti e collezionisti di fama internazionale, nonché Art Tours sui capolavori in mostra. Nel corso degli anni, Brafa è diventata senza dubbio una delle fiere d'arte più interessanti. Come afferma Harold t'Kint de Roodenbeke, il Presidente di Brafa: "La nostra ambizione è di superare le aspettative dei collezionisti affermati che arrivano in fiera con conoscenze e requisiti specifici, incoraggiando al tempo stesso gli amanti dell'arte a iniziare la propria collezione; il tutto presentando pezzi di qualità museale e opere più accessibili. Credo fermamente che la forza di Brafa risieda nella sua reputazione di fiera di alta qualità, accogliente e aperta ".

BRAFA 2018 - Stand Theunissen et de Ghellinck © Emmanuel Crooy

BRAFA 201 8 - Stand Tornabuoni Arte © Emmanuel Crooy

BRAFA 2018 - Stand Axel Vervoordt © Jan Liegeois

Brafa art fair 26 jan - 03 feB 2019, tour & taXis, Brussels. www.Brafa.art Brafa art fair 26 gen – 3 feB 2019, tour & taXis, BruXelles. www.Brafa.art.

BRAFA 2018 - Stand Jan Muller © Emmanuel Crooy

41


{ Charity }

SORRENTE NOSTALGIE ALL TOGHETER FOR

CHILDREN FOR PEACE

INTERVIEW WITH DEBRA MACE AND MAssIMo lEoNARDEllI PREsIDENT AND VICE PREsIDENT oF THE NoN-PRoFIT oRgANIsATIoN THAT, sINCE 2005, WoRKs FoR THE PooR CHIlDREN oF THE WoRlD

INTERVISTA ALLA PRESIDENTESSA, DEBRA MACE, E AL VICE PRESIDENTE, MASSIMO LEONARDELLI, DELLA ONLUS CHE DAL 2005 OPERA PER I BAMBINI BISOGNOSI DEL MONDO.

text by Francesca Macchia The Children for Peace is a non-profit organisation founded in 2005 by American philanthropist Debra Mace. It works in some of the most remote areas of the planet, in order to give hope to poor, orphaned, abandoned and HIV positive children. Each year, Vice President Massimo Leonardelli organises a fundraising gala dinner in Rome, which regularly hosts the international jet set. This year, after 12 years, The Children for Peace gala will come to Milan for an exclusive event. Thanks to Massimo and Debra’s tireless work, The Children for Peace currently operates in 7 countries, from the Middle East to Africa and South America, developing economic support and food security projects, promoting education, and raising awareness on topics like HIV and drugs. The goal is to give children and their families a new, tangible perspective on life. The non-profit organisation has achieved several important goals, such as opening orphanages, schools, clinics, creating solidarity networks with other NGOs operating

www.maurolorenziprofumi.com

The Children for Peace Onlus, fondata nel 2005 dalla filantropa americana Debra Mace, opera nelle aree più sfortunate del pianeta per dare speranza ai bambini poveri, orfani, abbandonati e sieropositivi. Ogni anno, il Vice Presidente Massimo Leonardelli, per raccogliere fondi da destinare ai progetti, organizza a Roma una cena di gala dove partecipa il Jet set internazionale. Quest’anno dopo 12 anni, The Children for Peace arriva a Milano con una esclusiva serata di gala. Grazie all’infaticabile lavoro di Debra Mace e Massimo Leonardelli, The Children for Peace è presente oggi in ben 7 paesi del mondo, dal Medio Oriente all’Africa e al Sud America, dove attua programmi di sostegno economico ed alimentare, di istruzione scolastica ed informazione su argomenti come l’HIV e la droga, dando così ai bambini e ai loro familiari nuove concrete prospettive di vita. La Onlus ha raggiunto risultati importanti, ha aperto orfanotrofi, scuole, ambulatori, ha creato reti di solidarietà con altre ONG presenti nei

43


{ Charity }

{ Charity }

From left to right/da sinistra: Martina Colombari, Anna Molinari; Sofia loren; Maddalena Corvaglia, Noemi, Debra Mace; Lamia Brandolini, RenatoBalestra; Massimo Leonardelli, Pier Paolo Piccioli; Marpessa Hennink; Giuseppe Forello, Lino Banfi; Davide Rafanelli, Massimo Leonardelli, Luigi Lauro.

From left to right/da sinistra: Elena Santarelli; Massimo Leonardelli, Antonia Dell’Atte; Eleonora Pratelli, Luca calvani, Vittoria Belvedere; Anastacia; Linda Evangelista, Franca Sozzani; Anna tatangelo; Frida Fiannini; Lamia Brandolini; Massimo Leonardelli

in the same areas, working courageously in areas where human rights are still under threat, and bringing help to children who see their childhood denied by armed conflict, illiteracy and disease. In doing this, Debra Mace and Massimo Leonardelli never made any sort of distinction of race, color or religious belief. Over the years, celebrities and international jet-setters alike have generously contributed to the organisation’s fundraising or have received the Children for Peace Award for their charity work, including Sophia Loren, Liza Minnelli, Martin Scorsese, Michael Bolton, Anastacia, Franca Sozzani , Matteo Marzotto, Martina Colombari ...and many others. TCFP fulfils its mission by going directly on the terrain and picking the right cities, villages or shantytowns. How do you choose which countries to work in and which projects to follow? DM: I generally choose countries where there is a deep need for help, especially for children who have no support for their education. We provide the necessary funds to send the children to school, provide them with school materials and, if necessary, we also offer transportation to and from the school.

44

territori, ha lavorato con coraggio in zone in cui ancora oggi si lotta per difendere i diritti umani, ha portato aiuto ai bambini che vedono la loro infanzia negata dai conflitti armati, dall’analfabetismo e dalle malattie. E nel fare questo, Debra Mace e Massimo Leonardelli non hanno fatto distinzione di razza, colore o credo religioso. Negli anni celebrities e personaggi del jet internazionale hanno generosamente dato un contributo alla raccolta fondi o hanno ricevuto il Children for Peace Award per l’impegno in cause benefiche, tra questi Sophia Loren, Liza Minnelli, Martin Scorsese, Michael Bolton, Anastacia, Franca Sozzani, Matteo Marzotto, Martina Colombari….e molti altri.

I keep several trusted contacts in these countries, which I use to select the right employees and to make sure that our projects are properly implemented. These people, who work locally and know the territory deeply, guarantee that our mission goes on in an honest and transparent manner. Periodically, I travel to each country to check the progress made and I work with our teams. The choice of a village is more difficult: I choose the ones where I know I can be more useful according to the available resources. We must not begin what can not be completed: even though it pains me to think about the children in other villages, it would be realistically impossible to reach everywhere with the funds we have available.

TCFP per adempiere alla sua missione va direttamente sul posto per individuare città, villaggi o baraccopoli. Come scegliete i paesi nei quali operare e i progetti da seguire? DM: In genere scelgo paesi nei quali c’è un profondo bisogno di aiuto, in particolare per i bambini che non hanno alcun supporto per l’istruzione. Inviamo i fondi necessari per mandare i bambini a scuola,

What risks do you take by going to these areas? Do you collaborate with local governments? DM: Certain areas do have potential risks; I prefer to travel alone to the most dangerous ones. Where there is the possibility of armed conflicts, I take the risk of going myself, in order to make sure that the children can receive their education, which is the only way to become independent and to try to have a better life. The local op-

fornire loro i materiali scolastici e, se necessario, anche il trasporto da e per la scuola. Ho contatti fidati in questi paesi che uso per trovare i collaboratori giusti ed essere certa che i progetti siano realizzati in modo adeguato. Queste persone, che lavorano sul posto ogni giorno e conoscono profondamente il territorio, garantiscono che la nostra missione vada avanti in maniera onesta e trasparente. Periodicamente vado in ciascun paese per verificare i progressi fatti e lavorare con il nostro team. La scelta del villaggio invece è più difficile, scelgo quello in cui so di poter essere più utile in base alle risorse. Non si deve cominciare ciò che non si può portare a termine e mi addolora pensare ai bambini degli altri villaggi ma sarebbe realisticamente impossibile lavorare ovunque con i fondi che abbiamo a disposizione. Che rischi correte andando in queste zone? Collaborate con i governi locali? DM: In alcune aree ci sono rischi effettivi e nelle zone di potenziale pericolo vado da sola. Dove c’è la possibilità di conflitti armati mi assumo personalmente il rischio di andare per assicurarmi che i bambini ricevano l’istruzione, unica strada per diventare

45


Alessandro Levati

Alessandro Levati

{ Charity }

Alessandro Levati

Alessandro Levati

{ Charity }

erators are completely dedicated to the children, under any circumstances. Of course we also work with local governments, especially to ensure that we comply with each country’s regulations. Our staff maintains relations with government officials as needed and we don’t have any issue with non-compliance to the local regulations. When and how did you get involved with this non-profit organisation? ML: Everything started during a lunch, thanks to a very dear friend, Ljuba Rizzoli, who introduced me to Debbie. At the end of the lunch, this organisation was born... and my involvement in it was almost automatic, both because of my training and because of my being curious and sensitive to certain issues. At that moment, I felt it was time for me to do something for others.

indipendenti e tentare di avere una vita migliore. Gli operatori del posto sono completamente dediti ai bambini in qualsiasi circostanza. Certamente lavoriamo con i governi locali soprattutto per rispettare le normative vigenti in ogni paese. Lo staff ha rapporti con i funzionari secondo le necessità e non abbiamo problemi derivanti dal mancato rispetto delle norme. Quando e come si è fatto coinvolgere dalla Onlus? ML: Tutto è nato durante un pranzo, grazie ad un’amica carissima, Ljuba Rizzoli, che mi ha presentato Debbie. Alla fine del pranzo era nata la Onlus…e il mio coinvolgimento è stato direi quasi automatico per via della mia formazione e per il mio essere di natura curioso e sensibile a certe tematiche. In quel momento sentivo fosse giunta l’ora di fare qualcosa per gli altri.

Education is fundamental for your organisation. Why? DM: This non-profit organisation was founded with the firm conviction that education is a basic need, because it is the only way to escape poverty and guarantee a sustainable future.

L’istruzione è fondamentale per la Onlus. Perché? DM: La Onlus è stata fondata con la ferma convinzione che l’istruzione sia una necessità vitale perché è l’unico modo attraverso il quale si può migliorare il livello di povertà e garantire un futuro sostenibile.

What was your greatest satisfaction as Vice President of this organisation ? ML: Having physically built schools, orphanages and

La sua soddisfazione più grande come Vice Presidente della Onlus? ML: Aver costruito materialmente scuole, orfanotrofi e am-

46

clinics. Then, the children's smiles, the gratitude of the families and ... my picture hanging in a hut!!!

bulatori. Poi il sorriso dei bambini e la riconoscenza delle famiglie e…la mia foto appesa in una capanna!!!

On your website you wrote: "Even the child who lives in the poorest conditions has dreams", is that really true? DM: Yes, it's true! They dream of growing up, of having a good job, of helping their families, of building houses and bridges, they dream of becoming doctors or nurses or artists, singers, writers, they dream of having a family or being able to fly on an airplane. With huge smiles on their faces, they imagine themselves beyond their current condition.

Sul vostro sito si legge: “Anche il bambino che vive nelle condizioni più povere ha dei sogni”, è realmente così? DM: Sì, è vero! Sognano di crescere, di avere un buon lavoro, di aiutare le loro famiglie, di costruire case e ponti, sognano di diventare dottori o infermieri oppure artisti, cantanti, scrittori, sognano di avere una famiglia o di poter volare su un aeroplano. Con sorrisi enormi sul volto si immaginano al di là della loro condizione.

You have decided this year, after 12 years, to leave Rome and move your event to Milan. Why? ML: Having our fundraiser in Milan has always been a wish of mine, because many of my milanese friends, for many different reasons, have never been able to attend the event in Rome. One last curiosity: over these years, what did you learn on your trips? ML: I realised that it takes little to do good and very little to make a child smile. We always focus on the issue of hunger, but education and health are equally as important. On the field I also learned that the desire to learn to read and write in these children is very strong!

Avete deciso quest’anno, dopo ben 13 anni, di lasciare Roma e spostarvi a Milano. Perché? ML: Essere presenti anche a Milano è sempre stato un mio desiderio anche perché molti amici milanesi, per i motivi più disparati, non sono mai riusciti a partecipare all’evento di Roma. Un’ultima curiosità, in questi anni, che cosa ha imparato nei suoi viaggi sul campo? ML: Ho capito che ci vuole poco a fare del bene e pochissimo a far sorridere un bambino. Ci soffermiamo sempre sul discorso della fame ma altrettanto importanti sono la formazione scolastica e la copertura sanitaria. Sul campo ho capito che il desiderio di imparare a leggere e scrivere in questi bambini è fortissimo!

47


arewater.com Conception : ops2.com - Photo © Loïc Thebaud - Make up : Marie Baillon - Coiffure : Sophie Carla Furtado Victoria Silvstedt est habillée avec un manteau en fourrure synthétique - Photographie retouchée

SNÖ BORN IN THE

*Née dans les neiges (de Suède)


{ Icons }

{ Icons }

thE storY

OF A BIG DREAMER

When I met Elio in his studio in Milan, I immediately realised that I was meeting an enlightened and sensitive man, with an innovative vision of fashion and of the world: he asked me to try a colourful and transparent rubber jacket; he was working on his new collection. I knew of him a lot earlier, as I often went to his huge store in Galleria Passarella - the first concept store in Milan, a dreamlike place, a big bazaar where you could always find something new: shoes, bikinis, shorts, jeans, T- shirts, perfumes, all immersed in a magical and fun atmosphere. There, the products on display no longer looked like objects, but like elements of a new culture that shaped the taste of many generations. Thanks to his constant

50

Quando ho conosciuto Elio nel suo studio a Milano, ho subito capito che mi trovavo di fronte ad un uomo illuminato e sensibile, con una visione innovativa della moda e del mondo: mi chiese di provare una giacca di gomma colorata e trasparente, stava preparando la sua nuova collezione. Avevo cominciato molto prima a conoscerlo, frequentando il suo enorme negozio di Galleria Passarella – il primo concept store a Milano, un luogo che faceva sognare, un grande bazar dove trovare sempre qualcosa di nuovo: scarpe, bikini, shorts, jeans, T-shirt, profumi, tutto in un’atmosfera magica e divertente. Lì, i prodotti in esposizione non sembravano più oggetti ma elementi di una nuova cultura che ha formato il gu-

The exhibiTion ThaT Venice and ca’ Pesaro dedicaTe To elio Fiorucci, called “ePoca Fiorucci”, will be oPen unTil January 6, 2019. E’ intitolata Epoca Fiorucci la rassEgna chE VEnEzia E ca’ pEsaro dEdicano a Elio Fiorucci, in mostra Fino al 6 gEnnaio 2019.

text by patrizia Ventimiglia

curiosity, he never aged: he dedicated his last years to fighting against animal abuse, keeping perfectly in line with his “Love Therapy” philosophy. His innovative ideas, his cutting-edge proposals, his openness to other worlds and cultures, from which he drew inspiration, made him a true star. Fiorucci was also passionate about art and contemporary architecture, which led him to surround himself with architects such as Sottsass, Mendini, Branzi, De Lucchi - great innovators, just like him - or artists like Keith Haring, Jean-Michel Basquiat, and Andy Warhol. He never asked them for paintings, but instead for creative contributions aimed at creating places, narrations, events where the customers and their desires were the

sto di diverse generazioni. Non è mai invecchiato grazie alla sua costante curiosità, ha dedicato gli ultimi suoi anni alla lotta contro i maltrattamenti sugli animali perfettamente in linea con la sua filosofia Love Therapy. Le sue idee innovative, le proposte sempre all’avanguardia, l’apertura ad altri mondi e culture, da cui traeva ispirazione, lo rendevano un fuoriclasse. Poi c’era la passione per l’arte e l’architettura contemporanea, che portò Fiorucci a circondarsi di architetti come Sottsass, Mendini, Branzi, De Lucchi – grandi innovatori al pari suo – o di artisti del calibro di Keith Haring, Jean-Michel Basquiat, Andy Warhol, ai quali non chiedeva “opere” ma contributi creativi per realizzare luoghi, narrazioni, eventi dove protagonisti erano la persona e i suoi

51


{ Icons }

{ Icons }

The evocative rooms of the exhibition. I suggestivi ambienti della mostra.

The iconic Angels by Fiorucci, designed by Italo Lupi. Gli iconici Angeli di Fiorucci disegnati da Italo Lupi.

narraTing elio Fiorucci’s inTellecTual adVenTure means reconsTrucTing an era and a liFesTyle reVoluTion. narrarE l’aVVEntura intEllEttualE di Elio Fiorucci signiFica ricostruirE un’Epoca E una riVoluzionE dEl costumE.

protagonists. Fiorucci was the first international "stylist" to entrust the representation and communication of his brand to the greatest architects, graphic designers and designers. In '76 his newly-opened store on New York’s 59th Avenue became a meeting point for the likes of Andy Warhol and Truman Capote, as well as a very young Madonna, who held her first concert to celebrate Fiorucci's fifteenth anniversary in 1983. In the same year, Keith Haring, with his graffiti, marked the restyling of the Milan store. Then, there was his lifelong friendship with image-maker Oliviero Toscani - who, like him, disrupted the conventional canons of communication - and his appreciation for Vivienne Westwood. Curiosity, the constant quest for innovation, and the desire not to set limits inspired his motto "Liberi tutti”, “free all”. Fiorucci transformed jeans, making them a sexy and seductive garment and combining them with Lycra; he invented the golden lamé pants and made the bikini famous; he used latex for his clothes and accesso-

52

desideri. Fiorucci è stato così il primo “stilista” a livello internazionale ad affidare ai più grandi architetti, grafici e designer la rappresentazione e la comunicazione del suo marchio. Nel ’76 l’apertura del suo nuovo store sulla 59th Avenue di New York diventa un punto d’incontro. Qui arrivano anche Andy Warhol, Truman Capote e una giovanissima Madonna che tiene il suo primo concerto per celebrare i quindici anni di Fiorucci nell’83. Nello stesso anno Keith Haring, con i suoi graffiti, firma il restyling dello store milanese. Poi l’amicizia di una vita con l’image-maker Oliviero Toscani - insieme al quale scardina i canoni della comunicazione - e la frequentazione di Vivienne Westwood. La curiosità, la ricerca del nuovo, la voglia di non porsi limiti ispirano il suo motto “Liberi tutti “. Così Fiorucci trasforma il jeans, rendendolo un capo sexy e seducente grazie alla combinazione con la Lycra; inventa i pantaloni dorati in lamé e diffonde il bikini; utilizza il latex per abiti e accessori e realizza un’intera col-

ries and created an entire collection made of innovative Tyvek paper-fabric. The exhibition "EPOCA FIORUCCI" covers all this, through an original narration in line with Elio’s unconventional spirit. In the main hall, overlooking the Grand Canal, there is a large market of ideas and things that retrace his entire life; everything is placed in an “organized chaos", to use Elio’s own definition. The "Elio and his world" room presents his creative universe through the images and memories of the people who worked with him. "In order to find new ideas and designs, it is necessary to look at others, to go beyond appearances, to read between the lines of languages, not only in fashion, but above all in everyday life", that was his formula. The "Fiorucci and the architects" room evokes the atmosphere of his stores. Not only does it evoke the memory of his famous stores in Los Angeles, Tokyo, Sydney, Rio, but it also aims at recreating Fiorucci’s "visual philosophy".

lezione con l’innovativo tessuto carta Tyvek. La mostra “EPOCA FIORUCCI“ ricorda tutto questo, con un percorso originale in linea con lo spirito non convenzionale di Elio. Nel salone affacciato sul Canal Grande è allestito un grande mercato delle idee e delle cose in un “caos ordinato”, per usare una sua definizione, che ripercorre tutta la sua vita. La sala “Elio e il suo mondo” ripropone il suo universo creativo attraverso immagini e ricordi delle persone che hanno lavorato con lui. “Per cercare idee nuove e progettare, è necessario guardare gli altri, andare al di là delle apparenze, leggere tra le righe dei linguaggi, non solo della moda, ma soprattutto della vita quotidiana”, questa era la sua formula. Nella sala “Fiorucci e gli architetti” c’è l’atmosfera dei punti vendita. Non solo il ricordo dei suoi famosi negozi di Los Angeles, Tokyo, Sydney, Rio, ma piuttosto il desiderio di ricostruire la “filosofia visiva” di Fiorucci.

53


THE HUB è il perno di un sistema completo per lo sviluppo di progetti e imprese: un cerchio aperto a sistemi sempre piÚ ampi. La società fornisce consulenza, servizi strategici finanziari e formativi; affianca le aziende e le Istituzioni nella creazione di reti e relazioni, a favore dello sviluppo economico e sociale.

www.thehubco.com info@thehubco.com Milano, Via Bernardino Telesio 17 T 02 84500380


{ Art }

art can cHange

THE WORLD

After the extrAordinAry worldwide success of lorenzo Quinn's work, “support”, cA' sAgredo presents A new Artistic project. Dopo lo straorDinario successo monDiale Dell’opera “support” Di lorenzo Quinn, ca’ sagreDo presenta un nuovo progetto artistico.

text by alessia maderi The city of Venice once again represents the essence of creativity, capable of sharing universal messages in order to safeguard its own beauty and fragility. We met Lorenza Lain, General Manager of the Cà Sagredo Hotel, who gave us a preview of the new project.

La città di Venezia ancora una volta rappresenta l’essenza della creatività, capace di trasmettere messaggi universali a salvaguardia della sua stessa bellezza e fragilità. Incontriamo la Dottoressa Lain, Direttrice dell’Hotel Cà Sagredo, che in anteprima ci svela il nuovo progetto.

We are honored to get a preview of the new project that you will realize, what is it? To tell you the truth, there are two projects: one is called Poetry changes the World – If You Write a Poem for Me, where the idea of Venice, the city of wonders, is the subject and object of representation through the lightness of glass and the depth of the poetry. This artistic and cultural divulgation project will be open to everyone, from autumn 2018 until the end of November 2019. Marco Nereo Rotelli, together with Art Project Srl, will manage the project in collaboration with Art Team Massimiliano Schiavon. This great Venetian artist has been invited to eight editions of the Venice Biennale, he is a true master who can engage

Siamo onorati di conoscere in anteprima il progetto che realizzerete, di cosa si tratta? In realtà si tratta di due progetti, uno si chiama Poetry changes the World – if You write a Poem for Me, dove l’idea di Venezia, città delle meraviglie, è soggetto e oggetto della rappresentazione attraverso la luce del vetro e la profondità della poesia. Si tratta di un progetto artistico, culturale e di divulgazione aperto a tutti, dall’autunno del 2018 sino alla fine di novembre 2019. Marco Nereo Rotelli con Art Project Srl gestirà l’opera in collaborazione con Art Team Massimiliano Schiavon. Questo grande artista veneziano è stato invitato a otto edizioni della Biennale di Venezia, è un maestro in grado di coinvol-

57


Wladimiro Speranzoni

the general public with works that create wonder and stimulate reflection, installations where art is the most important element. How will poetry become the protagonist of this project? Ca' Sagredo will host a number of international poets who will experience the city directly and who, during their stay, will write new poetry dedicated to it. Understanding Venice takes time, awareness and attention: this experience in the city and for the city will help the poets reflect together and write about its buildings and its waters, that almost speak to us with its murmur. What will be on show at Ca’ Sagredo? Ca’ Sagredo will open its doors to the city with a public exhibition and various scheduled events. The internal rooms will host an exhibition of Doors by Marco Nereo Rotelli, made in Murano by Massimiliano Schiavon, which feature poetry verses dedicated to Venice, and a series of works

58

Wladimiro Speranzoni

{ Art }

Wladimiro Speranzoni

{ Art }

On the left: Massimiliano Schiavon of Art Team. Next, Marco Nereo Rotelli, owner of Art Project Srl. A sinistra Massimiliano Schiavon di Art Team. Di fianco Marco Nereo Rotelli, titolare di Art Project Srl.

the internAl rooms will host An exhibition of doors by mArco nereo rotelli, mAde in murAno by mAssimiliAno schiAvon, which feAture poetry verses dedicAted to venice, And A series of works reAlized on site jointly by the poet Adonis And by rotelli. Lorenza Lain, general manager of the Ca’ Sagredo Hotel. Lorenza Lain, direttrice dell'Hotel Cà Sagredo.

gere il grande pubblico con opere capaci di creare stupore e riflessione, installazioni nelle quali la luce ha il primato. Come la poesia si renderà protagonista? Saranno invitati a Ca’ Sagredo poeti internazionali che vivranno un’esperienza a diretto contatto con la città e che, durante la loro permanenza, comporranno poesie. Per capire Venezia sono necessari una consapevolezza e un tempo di attenzione dilatati, l’esperienza nella e per la città servirà ai poeti per riflettere insieme e scrivere dei suoi palazzi e della sua acqua, quasi parlante con il suo fruscio. Cosa verrà esposto a Cà Sagredo? Ca’ Sagredo si aprirà alla città con una mostra pubblica e vari interventi programmati. Nelle sale interne è prevista un’esposizione di Porte di Marco Nereo Rotelli, realizzate a Murano da Massimiliano Schiavon, che riportano i versi dedicati a Venezia, e una serie di opere a quattro mani realizzate in loco dal poeta Adonis e da Rotelli.

nelle sale interne è prevista un’esposizione Di porte Di marco nereo rotelli, realizzate a murano Da massimiliano scHiavon, cHe riportano i versi DeDicati a venezia, e una serie Di opere a Quattro mani realizzate in loco Dal poeta aDonis e Da rotelli. realized on site jointly by the poet Adonis and by Rotelli. An installation featuring glass words will be placed on the balconies of our façade, showing the name of the project and its message. The words, also made of glass, will be lit at night to shine down on the channel and on all those who pass through it: we believe that art should be accessible to all, and we hope that the poetry and beauty of our project can truly change the world and touch people.

Sui balconi della nostra facciata verrà posizionata un’installazione di parole di vetro che riportano il nome del progetto e il suo messaggio. Le parole, realizzate sempre in vetro, saranno accese di notte per illuminare il canale e tutti coloro che passeranno, perché la nostra filosofia prevede che l’arte sia accessibile a tutti, e speriamo che la poesia e la bellezza del nostro progetto possano davvero cambiare il mondo toccando le persone.

What can you tell us about the second project, instead? We named it The Glass Garden and will be installed in Campo Santa Sofia. Large glass flowers, once again made by Marco Nereo Rotelli, will create words taken from the verses of the great poets that we will host. At night, these words will be projected in the square, transforming the entire space thanks to the reflections of the glass and illuminating it with a sea-like light. The installation will create a new visual alphabet for the square, a symbol of amazement and wonder.

Riguardo il secondo progetto invece, cosa ci può svelare? L’abbiamo intitolato Il Giardino delle Parole di Vetro e sarà installato a Campo Santa Sofia. Grandi fiori di vetro realizzati sempre da Marco Nereo Rotelli genereranno parole, ossia i versi dei grandi poeti che ospitiamo. La notte il campo sarà magicamente illuminato con la proiezione di queste parole e l’installazione trasformerà lo spazio, grazie ai riflessi del vetro, in una luce marina. L’insieme sarà capace di donare al Campo un nuovo alfabeto visivo che apparirà nel segno dello stupore.

59


{ Masterpieces }

{ Masterpieces }

The producTion of The "arTisTic Vase" Today goes hand by hand wiTh The producTion of chandeliers"unique pieces" for Their colour, coMposiTion and size. La produzione deL “vaso artistico” va di pari passo con La produzione di LaMpadari, anch’essi riconosciuti coMe “pezzo unico” per coLore, coMposizione e diMensione.

schiavon ART TEAM

The ancienT arT of VeneTian glassblowers liVes on in The original producTion of The MassiMiliano schiaVon arT TeaM. L’antica arte dei soffiatori veneziani neLLa produzione originaLe deLLa vetreria MassiMiLiano schiavon art teaM.

text by emanuela zini A story rooted in ancient tradition, a passion that has been handed down for six generations, an existence devoted entirely, with passion and creativity, to the magic of glass. Everyday Massimiliano Schiavon, a renowned artist both in Murano and abroad, interprets the

60

Una storia che parte da lontano, una passione che si tramanda da sei generazioni, un'esistenza votata con passione e creatività alla magia del vetro. Massimiliano Schiavon, artista conosciuto a Murano e all’estero, interpreta ogni giorno l’arte del vetro, tecnica

art of glass, an ancient technique that can only learned by working, with determination, great sacrifice and innate talent. Massimiliano Schiavon was born in Murano on 24th March 1971. The enchantment that as a child pushed me to know this mysterious matter that could change shape and coloring according to the will of the Master, then it became my job, the daily activity that allowed me to be recognized in Murano and all over the world as a passionate and creative artist". "My commitment and my devotion this ancient art", says Massimilano "are what allowed me to follow the family tradition. Thanks to my creativity and my desire to experiment I have had the opportunity to explore contemporary creative languages that, every day, give birth to the unique pieces that make up our collections". The activity started in his family kiln, lean him, with gradual progress and constant improvement, to further expand his knowledge. The drawing technique, a dowry that makes it unique and knowledge of subjects and of the colors, their weights and their fragility are the elements necessary to be made with glass every imagined

antichissima che si apprende lavorando, con buona volontà, grande sacrificio e un talento innato. Massimiliano Schiavon nasce a Murano il 24 marzo 1971. “L’incanto che da bambino mi ha spronato a conoscere questa materia misteriosa che poteva cambiare forma e colore in base alla volontà del Maestro, è diventato il mio lavoro, l’attività quotidiana che mi ha permesso di essere riconosciuto a Murano e nel mondo come un artista appassionato e creativo”. “Il mio impegno e la devozione all’arte antica” racconta Massimiliano “mi hanno consentito di portare avanti la tradizione familiare. L’estro e la voglia di sperimentare mi ha permesso di avventurarmi in linguaggi creativi contemporanei che danno vita, ogni giorno, a pezzi unici che compongono le nostre collezioni”. L’attività iniziata presso la fornace di famiglia lo porta, con graduali progressi e continui avanzamenti, ad espandere le sue conoscenze. La tecnica del disegno, una dote che lo rende unico, e la conoscenza delle materie e dei colori, dei loro pesi e della loro fragilità, sono gli elementi necessari per poter realizzare con il vetro ogni disegno immaginato e progettato.

61


{ Masterpieces }

On the top: Massimiliano Schiavon in his showroom. On the left: a glass master during a moment of the creation. In alto: Massimiliano Schiavon nel suo showroom. A sinistra: un maestro vetraio durante una fase della lavorazione.

and dressed design. The milling phase is a further challenge for the genius and skills of the Masters who work with him today. Over the last few years the production has specialized in the creation of artistic vases recognized as "Piece of Art", each certified and signed 1/1. Many art galleries, designer and architects have shown great interest in Massimiliano’s talent as to make international cooperation possible. Certain that "the best advertisement is a job well done", Massimiliano continued to create new collections and, together with the Maesters who work with him today, he has been able to offer a unique product that does not fear any competition. Their strenght is their freehand work, without any kind of mould, and their constant search for innovation. This year, finally, Massimiliano Schiavon signs what is his property today. After years of searching for a space suited to his needs and aspirations, he pursues a "location" of 3800sqm. A surface that alternates outdoor spaces and enclosed spaces. His tenacity distinguishes him as a great entrepreneur. The constant search for innovation and the desire to bring ideas to life are the heart of the work done by Massimiliano and his Art Team.

62

La fase della mola è un’ulteriore sfida al genio e alle capacità dei Maestri che oggi lavorano con lui. La produzione si è specializzata nella creazione di vasi artistici, sculture e lampadari definiti “Pezzo d’Arte” certificati e firmati 1/1. Molte Gallerie d’Arte, designers e architetti, hanno dimostrato grande interesse per il talento di Massimiliano così da rendere possibile una cooperazione internazionale. Certo che “la miglior pubblicità sia il lavoro ben fatto”, Massimiliano ha continuato ad inventare nuove Collezioni e assieme ai Maestri che oggi lavorano con lui, ha saputo offrire un prodotto unico che non teme concorrenza. La loro forza è il lavoro a mano libera, senza alcun supporto di stampo e la continua ricerca di novità. Quest'anno finalmente Massimiliano Schiavon firma quella che oggi è la sua proprietà. Dopo anni di ricerca di uno spazio consono alle sue esigenze e aspirazioni, rincorre una “location” di 3800mq. Una superficie che alterna spazi all’aperto e spazi chiusi. La sua tenacia lo distingue come grande imprenditore. Sono questa continua ricerca e voglia di realizzare idee, che sostengono Massimiliano e il suo Art Team.

BAGLIONI HOTELS & RESORTS HEAD OFFICE Via Pontaccio, 10 - 20121 Milan, Italy Ph: +39 02 36 66 19 66 baglionitour@baglionihotels.com

Share with us www.baglionihotels.com


{ Charity }

italian fasHion

KevinTachman

FOR AMFAR

You’ve seen me many times, but you’ve never truly looked. That’s who I am, I don’t like to stand out. I won’t come looking for you, you know where to find me. You may know me already - I am Lugano. experiencelugano.com

Evan Ross and Ashley Simpson Ross

Since 2008 the italian faShion community haS been exemplary in itS Support of amfar fundraiSing effortS for fighting hiV. Dal 2008, la comunità Della moDa italiana è esemplare nel suo sostegno agli sforzi Di amfar per raccogliere fonDi contro l’HiV.

text by auretta olivieri The tenth annual amfAR Milano gala was held at La Permanente in conjunction with Milan Fashion Week, last september, and raised $1.2 million for the Foundation. The black-tie dinner featured special live performances by Zara Larsson and Julian Perretta. Since amfAR’s first international benefit in 1993 during the Cannes Film Festival, the Foundation’s international galas in Milan, New York, Cannes, Venice, Rome, and beyond have become some of the most high-profile charity events in the world and have helped raise millions for critical AIDS research programs amfAR, The Foundation for AIDS Research, is one of the world’s leading nonprofit organ-

La decima edizione annuale del gala milanese dedicato ad amfAR si è tenuta presso La Permanente durante la Fashion Week di Milano, lo scorso settembre, e ha raccolto 1,2 milioni di dollari per la Fondazione. La cena di gala è stata accompagnata dalle speciali esibizioni dal vivo di Zara Larsson e Julian Perretta. Sin dal primo gala di beneficienza internazionale di amfAR nel 1993, durante il Festival del Cinema di Cannes, i gala internazionali della Fondazione a Milano, New York, Cannes, Venezia, Roma e oltre sono diventati alcuni degli eventi di beneficenza più noti al mondo e hanno contribuito ad raccogliere milioni di dollari per importanti progetti di ricerca sull'AIDS.

65


KevinTachman

{ Charity }

Getty Image Getty Image

Getty Image

KevinTachman

Getty Image

Getty Image

{ Charity }

Pag 72: Zara Larsson; Duckie Thot, Winnie Harlow, Alanna Arrington, Karen Elson; Andy Boose. Pag 73: William H. Roedy; Amber Valetta, Liam Payne, Mariacarla Boscono, Winnie Harlow, Edward Enninful, Adwoa Aboah, Karen Elson; Adwoa Aboah, Mariacarla Boscono, Edward Enninful, Karen Elson, Amber Valletta; Fabio Galante;

there haS been remarkable progreSS in the fight againSt aidS, the diSeaSe iS complex and challenging,” finding “a cure iS eSSential” for the 37 million indiVidualS globally.

sono stati compiuti noteVoli progressi nella lotta contro l'aiDs, tuttaVia la malattia è complessa e impegnatiVa; troVare una cura è essenziale per i 37 milioni Di malati nel monDo.

izations dedicated to the support of AIDS research and HIV prevention. Adwoa Aboah, Halima Aden, Nina Agdal, Bianca Balti, Mariacarla Boscono, Karen Elson, Winnie Harlow, Liam Payne, Ashlee Simpson Ross, Evan Ross, and Amber Valletta were among those who joined the Italian fashion community in Milan to honor Edward Enninful and to help raise funds for amfAR’s innovative research programs. Karen Elson opened the event by introducing amfAR's Chairman of the Board Bill Roedy, who spoke about the importance of finding a cure for HIV. He recognized that although there has been remarkable progress in the fight against AIDS, the disease is “complex and challenging,” and finding “a cure is essential” for the 37 million individuals globally who are still living with HIV. Adwoa

Aboah took the stage to present Edward Enninful with the amfAR Award of Courage, in recognition of his outstanding personal commitment to the fight against AIDS and his broad philanthropic efforts. She shared that throughout his life, “he has retained the huge heart, the warmth, the gentleness, the humanity that continue to shape and define him.” In Enninful's acceptance speech, he spoke of the terrible stigma surrounding HIV/AIDS and said that “we all share the responsibility to promote tolerance and compassion for each other within our communities.” He dedicated his award “to all the great people that continue to drive us forward and not back.” The evening’s live auction, led by event producer Andy Boose, featured an array of lots including art, photograph, travels and esperiences.

66

amfAR, la Fondazione per la ricerca sull'AIDS, è una delle organizzazioni no-profit leader a livello mondiale dedicata al sostegno della ricerca sull'AIDS e alla prevenzione dell'HIV. Adwoa Aboah, Halima Aden, Nina Agdal, Bianca Balti, Mariacarla Boscono, Karen Elson, Winnie Harlow, Liam Payne, Ashlee Simpson Ross, Evan Ross e Amber Valletta sono stati tra gli ospiti che, con la fashion community italiana, si sono riuniti a Milano per onorare Edward Enninful e per raccogliere fondi. Karen Elson ha aperto l'evento introducendo l'amfAR Chairman, Bill Roedy, che ha parlato dell'importanza di trovare una cura per l'HIV. Ha riconosciuto che, nonostante i progressi fatti nella lotta contro l'AIDS, la malattia è "complessa e impegnativa" e trovare "una cura è essenziale" per i 37 milioni di malati nel mondo.

Adwoa Aboah, sul palco, ha assegnato l'amfAR Award of Courage a Edward Enninful, in riconoscimento del suo eccezionale impegno personale nella lotta contro l'AIDS. Adwoa Aboah ha affermato che, per tutta la sua vita, Enninful "ha conservato il grande cuore, il calore, la gentilezza, l'umanità che continuano a guidarlo." Enninful, nei ringramenti, ha parlato del terribile stigma che circonda l'HIV/ AIDS “tutti condividiamo la responsabilità di promuovere la tolleranza e la compassione reciproca all'interno delle nostre comunità." Ha dedicato il suo premio "a tutte le grandi persone che continuano a spingerci avanti, e non indietro". L'asta dal vivo che ha animato la serata, battuta dall’event producer Andy Boose, è stata caratterizzata da vari lotti tra cui opere d'arte, fotografie, viaggi ed esperienze.

67


{ Trends }

SIES MARJAN on_MYTHERESA

GOLD

EFFECT

AURELIE BIDERMANN gold plated bangle on_LUISAVIAROMA

GOLD IN ALL ITS DECLINATIONS FOR THE DAYS OF HOLIDAY AND FOR FASCINATING GLAM ACCESSORIES. ORO IN TUTTE LE SUE DECLINAZIONI PER I GIORNI DI FESTA E PER AFFASCINANTI ACCESSORI GLAM.

text by Bianca Agnelli

ROBERTO CAVALLI

Foto credit FRANCESCO BOLOGNINI • Atelier ANDREA MARTINELLI • Modelli JANKO E LAVINIA

eleonoralastrucci.it

photo courtesy_trendfortrend

Home Collection on_LUISAVIAROMA9

FENDI SUNGLASSES on_MYTHERESA

ALEXANDERMCQUEEN handbag on_MYTHERESA

69


{ Art }

{ Art }

Le Modèle rouge, 1953

La Mémoire, 1948

rené magritte

La Chambre d’écoute, 1958

La Ligne de vie

Lugano pays tribute to the beLgian master of surreaLism with an exceptionaL exhibition that covers his entire career. Lugano rende omaggio aL maestro beLga deL surreaLismo con un’eccezionaLe rassegna che ripercorre tutta La sua carriera.

text by Francesca Favero It was November 20, 1938, when René Magritte gave a lecture called La Ligne de Vie at the Musée Royal des Beaux-Arts, in Antwerp. On this occasion, the artist expressed himself in public about his work, talking about André Breton and the Belgian surrealists, his “brothers

70

Era il 20 novembre del 1938 quando al Musée Royal des Beaux-Arts di Anversa René Magritte tenne una conferenza dal titolo La Ligne de Vie, occasione in cui l’artista si espresse in pubblico sul proprio lavoro, riferendosi ad André Breton e ai surrealisti belgi, suoi compagni

La Plaine de l'Air, 1940

in art”, and illustrating the principles that had made him want to turn everyday objects into unsettling images. His words, albeit simple and direct, wanted to be a Manifesto: a total break from the typical mental habits of artists captivated by the idea of talent and aesthetic virtuosity. A new perspective, which would allow the observers to recover a sense of isolation in order to finally interrogate themselves in silence about the nature of the world around them. Curated by Xavier Canonne and Julie Waseige, the exhibition will animate the halls of the LAC, the Museum of Italian Swiss Art of Lugano, paying tribute to the Bel-

di strada, illustrando quei principi che gli avevano consentito di trasfigurare oggetti quotidiani in espressioni perturbanti. Parole semplici ma dirette che volevano farsi Manifesto: una rottura totale con le abitudini mentali tipiche degli artisti prigionieri del concetto di talento e di virtuosismo estetico. Una nuova prospettiva che permettesse all’osservatore di ritrovare un senso di isolamento per poter finalmente interrogarsi in silenzio sulla natura del mondo circostante. Curata da Xavier Canonne e Julie Waseige, la rassegna che fino al 6 gennaio 2019 animerà le sale del LAC, Mu-

71


{ Art }

{ Art }

La Grande Siècle, 1954

move away from the norm and present the worLd and the objects in a new Light: this is magritte’s mantra. aLLontanarsi daLLe convenzioni e presentare iL mondo e gLi oggetti sotto una Luce nuova: questo iL mantra di magritte. gian master of surrealism with an exceptional selection of ninety works covering his whole career, from the beginnings of the 20s to the vache period, up to the most famous paintings of his maturity. Move away from the norm and present the world and the objects in a new light: this was Magritte’s mantra, which aimed at illustrating the things that are possible in our mind but that do not exist in reality, using everyday objects. Chiromancy acts. When we look at Magritte’s work, we feel the same way we do when we stare at the life lines on our palms: our senses are confused, and we prepare ourselves for a dreamlike interpretation of everyday life. We go beyond the natural lines etched in our skin, beyond the known shape of things. These works, which are currently acclaimed as masterpieces, were strongly criticised at the time of their creation.

seo d’arte della Svizzera italiana a Lugano, rende omaggio al maestro belga del surrealismo con un’eccezionale selezione di novanta opere che ne ripercorrono tutta la carriera, dagli esordi degli anni Venti, al periodo vache, fino ai più celebri dipinti della maturità. Allontanarsi dalle convenzioni e presentare il mondo e gli oggetti sotto una luce nuova: questo il mantra di Magritte che chiedeva di illustrare ciò che è possibile nella nostra mente ma che non ha un riscontro nella realtà, benché per farlo si servisse di oggetti di tutti i giorni. Atti di chiromanzia. Come davanti alla lettura della linea della vita sui palmi, così davanti all’opera di Magritte confondiamo i sensi e ci predisponiamo ad un’interpretazione onirica del quotidiano. Oltre i solchi naturali della pelle, oltre i profili conosciuti delle cose. Queste opere, che oggi riconosciamo come capolavori, destarono all’epoca del loro concepimento, numerose L'Art de le Conversation, 1962

72

73


{ Art }

{ Art }

Le Chateau des Pyrénées, 1962 Le Noctambule (Le Réverbère), 1927/1928

As Magritte himself remembers, he was reproached for the lack of plastic qualities in his work and for placing objects in unusual places, like in Le noctambule (1928), which represents a man who wanders in a domestic interior illuminated by a street lamp. Renouncing a “figurative” style in favour of a simpler illustration also elicited a fair amount of criticism, even though later that became the trademark of an unmistakable style. Before becoming an artist, Magritte worked as a drawer and illustrator for various companies, as well as working in advertising; he was used to representing reality accurately, but his true revolution was his ability to see beyond reality and to represent it with reassuring features, often with pastel colours, with disarmingly simple lines that highlighted and contrasted the difficult interpretation of his subjects.

74

critiche. Come ricorda lo stesso Magritte, gli venne rimproverata l’assenza di qualità plastiche,e la collocazione di oggetti in luoghi inconsueti come accade in Le noctambule (1928) che presenta un uomo che si aggira in un interno domestico illuminato da un lampione di strada. Anche la rinuncia a uno stile “pittorico” in favore di un’illustrazione schiva destò non poco biasimo pur divenendo, in seguito, la matrice di uno stile inconfondibile. L’artista, prima di divenire tale, lavorò come disegnatore e illustratore in varie aziende, oltre che come pubblicitario: era abituato a rappresentare con cura il reale, ma la chiave di volta, la sua rivoluzione, fu quella di vedere oltre le cose e di farlo con tratti rasserenanti, spesso con colori pastello, con una semplicità di linee disarmante che esaltava e contrastava la difficile interpretazione dei soggetti.

renouncing a “figurative” styLe in favour of a simpLer iLLustration became the trademark of an unmistakabLe styLe. La rinuncia a uno stiLe “pittorico” in Favore di un’iLLustrazione schiva ha attribuito a magritte uno stiLe inconFondibiLe. In the end, De Chirico's metaphysics offered Magritte the decisive starting point for the definition of his own poetics, as one can see by comparing De Chirico's masterpiece, Les plaisirs du poète (1912), and Magritte’s La traversée difficile (1926). His work is recognizable by anyone, anywhere and at any time, so there is never any doubt about who painted it. What remains a mystery is the hidden meaning that can be perceived behind it, that quiet awareness that touches each one of us in a different wat. Is this the secret of his success?

Sarà, infine, la metafisica di De Chirico a offrire a Magritte lo spunto decisivo per la definizione della propria poetica come presenta un eccezionale confronto fra il capolavoro di De Chirico, Les plaisirs du poète (1912), e La traversée difficile (1926) di Magritte. La sua opera è riconoscibile da chiunque in ogni dove e tempo, sicché non si hanno dubbi sul pennello che la dipinse. Quello che rimane un’incognita è il senso recondito che vi si scorge, per giungere alla sommessa consapevolezza che essa parla in modo diverso ad ognuno di noi. Che sia questo il suo successo?

75


{ Business }

{ Business }

Clive Christian Noble XXI Art Deco Vanilla Orchid & Cypress A celebration of the sparkling decadence of the Art Deco period. Each creation captures a true sense of creativity and passion. Una celebrazione della scintillante decadenza del periodo Art Deco. Ogni creazione racchiude un vivo senso di creatività e patrimonio culturale.

the Boy who dreamed

OF CREATING PARFUMS

Peter Gladel worked for some of the biGGest cosmetics comPanies, and is now the co-owner and ceo of beauty&luxury sPa, but his Passion for Perfumes started when he was just a child. Peter Gladel ha lavorato nelle Grandi maison della cosmesi e oGGi è ceo e co-owner di Beauty&luxury sPa ma la sua Passione Per i Profumi è nata Già da quando era BamBino.

text by francesca macchia 76

Charming, cultured, cosmopolitan and successful: Peter Gladel is German by birth but a citizen of the world at heart, who spent 25 years living in Paris, Zurich, New York, India and Italy, and has worked in the top management of some of the biggest cosmetics houses. Today, he is the CEO and co-owner of Beauty & Luxury Spa, a leading company in the market of exclusive luxury distribution and niche perfumery. Its clients include world-renowned brands such as Elizabeth Arden, Jimmy Choo, Montblanc, Coach and high-end brands like Christian Louboutin, Clive Christian, Min New York, Vilhelm Parfumerie, Phuong Dang and Grown Alchemist. After years of traveling around the world, you’ve chosen Italy for Beauty & Luxury. Why? Mine was definitely a choice dictated by love, for my partner and for the country! After 11 years managing a great company, the last two living in New York, I felt it was time for a change. It was not easy, but it was a necessary decision. When you leave your homeland and you travel so much, you are always looking for happiness: at a certain point, I asked myself where I wanted to be and where I was really happy. Italy is a country that makes me feel good and where I'm working very well, especially in Milan where I found very well prepared people and where there is the possibility to support one's creativity, which is not easy elsewhere. There are a million stereotypes on Italians that do not correspond to reality at all.

Uomo affascinante, colto, cosmopolita e di successo: Peter Gladel, tedesco di nascita ma cittadino del mondo con i suoi 25 anni vissuti tra Parigi, Zurigo, New York, India e Italia ha lavorato nel top management di alcune delle più grandi maison della cosmesi e oggi è CEO e co-owner di Beauty&Luxury Spa, azienda leader nel mercato della distribuzione del luxury selettivo e della profumeria di nicchia. Tra i suoi clienti brand di fama indiscussa come Elizabeth Arden, Jimmy Choo, Montblanc, Coach e brand high-end Christian Louboutin, Clive Christian, Min New York, Vilhelm Parfumerie, Phuong Dang e Grown Alchemist. Dopo anni in giro per il mondo per Beauty&Luxury ha scelto l’Italia. Perché? La mia è stata decisamente una scelta d’amore, per il mio compagno e per il Paese! Dopo 11 anni alla guida di una grande azienda e gli ultimi due vissuti a New York sentivo che era arrivato il momento di cambiare, decisione non facile ma necessaria. Quando si lascia la propria terra d’origine e si viaggia così tanto si è sempre alla ricerca della felicità ed io, a un certo punto, mi sono chiesto dove volessi stare e dove fossi veramente felice. L’Italia è un paese che mi fa sentire bene e dove sto lavorando benissimo, soprattutto a Milano dove ho trovato gente molto preparata e dove c’è la possibilità di assecondare la propria creatività, cosa non facile altrove. Sugli italiani ci sono un milione di stereotipi che non corrispondono alla realtà.

77


{ Business }

{ Business }

Peter Gladel, CEO and co-owner of Beauty & Luxury Spa.

italian consumers are not attracted by the celebrity market, they are fascinated by the stories behind each Product and look for a unique shoPPinG exPerience. il consumatore italiano non è attratto dal celeBrity market è affascinato dalle storie che sono dietro ai Prodotti e cerca un’esPerienza d’acquisto unica. After heading a cosmetics giant for years - La Prairie what motivated you to create B&L? I felt the need to follow my dreams, I’ve always wanted to create a project of mine, a company of mine – as a matter of fact, I did try it when I was very young, at the end of the 90s, during the e-commerce boom, but I was still too young. For years, I did not try again, because I was convinced that certain projects must only be undertaken at a certain age. Then, a trip to Washington and Martin Luther King's famous phrase "I have a dream" brought back my youthful dreams, so when this opportunity arose, I took it, happy to create something from scratch. When you work in a multinational company, the culture and the rules are already established, but here I could give my own vision, my line of work and, above all, I could choose my own staff. But is there something of that world that you brought back to B&L? I certainly carried with me a huge baggage of experience, having worked in all sectors of cosmetics, from make-up to skincare, from haircare to perfumes… In this industry, all the sectors are connected and I know all of them well. You have many competitors, what distinguishes you from the others? Marketing policies, the visibility you give to the brand, the expertise of your team or something else? Many of the brands that work with B&L are foreign: of course, the Italian ones were born here and already have an established structure. Those who work with us know

78

Dopo essere stato per anni alla guida di un colosso della cosmesi – La Prairie – che cosa l’ha spinto a creare B&L? Sentivo l’esigenza di seguire i miei sogni, ho sempre avuto l’idea di dare vita a un mio progetto, una mia azienda, e ci avevo anche provato quando ero molto giovane, a fine anni ’90 quando è esploso l’e-commerce ma appunto ero giovane e per anni non ci ho più riprovato convinto che certi progetti debbano essere messi in atto entro una certa età. Poi un viaggio a Washington e la famosa frase di Martin Luther King “I have a dream” hanno riportato a galla i miei sogni giovanili e quando si è presentata questa opportunità ho accettato felice di creare una cosa da zero. Quando si lavora in una multinazionale ci sono cultura e regole già consolidate, qui invece potevo dare una mia visione, una mia linea di lavoro e soprattutto potevo scegliermi lo staff. Ma c’è qualcosa di quel mondo che porta in B&L? Di quel mondo mi porto dietro sicuramente un bagaglio di esperienze enorme avendo lavorato in tutti i settori della cosmesi, dal make-up allo skincare, dall’ haircare ai profumi…E’ un’industria in cui tutti i settori sono collegati e che conosco molto bene. Molti competitor, che cosa vi distingue dagli altri? Politiche di marketing, la visibilità che date al brand, la competenza del suo team o cosa? Molti dei brand che si affidano a B&L sono stranieri perché quelli italiani ovviamente, essendo nati qui hanno una struttura già consolidata. Chi lavora con noi sa che siamo

Grown Alchemist DETOX SERUM ANTIOXIDANT+3 COMPLEX The hero of the collection. An oil-free, instantly absorbed serum for daily use, to detoxify the facial skin of oxygen, carbon and nitrogen free radicals. L’eroe della collezione. Un siero leggerissimo, oil-free, che assorbe all’istante, ideale per l’uso giornaliero per contrastare i danni causati dai radicali liberi.

that we are, first of all, brand builders. We take care of the product distribution, like the others do, but this is only a small part of our business. At the same time, we work on the consumer to increase the demand for the product: this is where my international background has been useful. I have worked in many countries as market manager and I know what an international brand or company expects. They must perceive us as their own branch. We are very respectful of brands, we work in complete transparency: this is a very important philosophy for me, being transparent, honest, direct, sharing ideas is fundamental. That's why I chose the best people to create my team. I can share my vision, my thoughts, but then the team is the one who does the work, and I have the best team in Italy. It was not easy, this is a dream project for me and I put myself on the line. Of course I was already well known in this industry, because of my previous position, but I had to convince them to come to work for me. It was an immense satisfaction. When is a brand considered well-performing and how has this market changed in the last few years? First of all, let me start by saying that we are also brand scouts, we are very selective about who we work with, because every day we get requests to enter the Italian market and obviously we can not work with everyone, we must find the brand with the highest potential. Often, if a brand works abroad it doesn’t necessarily suit the taste of an Italian consumer, the product must have the right characteristics for a market that over the years has become much more selective: the consumer has very clear ideas, is

innanzi tutto dei brand builder. Ci occupiamo come gli altri della distribuzione del prodotto ma questa è solo una piccolissima parte della nostra attività. Contemporaneamente lavoriamo sul consumatore per ampliare la richiesta del prodotto e in questo è stato utile il mio background internazionale. Ho lavorato in tantissimi paesi come responsabile del mercato e so cosa si aspetta un brand o un’azienda internazionale. Devono percepirci come una propria filiale. Siamo molto rispettosi dei brand, lavoriamo in completa trasparenza e questa è una filosofia per me importantissima, essere trasparenti, onesti, diretti, la condivisione delle idee alla base del lavoro. Per questo ho scelto le persone migliori per formare la squadra. Posso dare la mia visione, il mio pensiero ma poi è il team che mette in atto il lavoro ed io ho la squadra migliore d’Italia. Non è stato facile, questo è un progetto che raccontava il mio sogno e dove mettevo la mia faccia, certamente nell’ambiente ero già molto conosciuto per via della mia posizione precedente ma dovevo convincerli a venire a lavorare per me. E’ stata una soddisfazione immensa. Quando un brand è performante e come è cambiato il mercato in questi ultimi anni? Serve una premessa: noi siamo anche brand scouts, scegliamo molto bene con chi lavorare perché ci arrivano richieste ogni giorno per entrare nel mercato italiano e ovviamente non possiamo lavorare con tutti, dobbiamo trovare il brand con il più alto potenziale. Spesso se un brand funziona all’estero non è necessariamente detto che incontri il gusto del consumatore italiano, il prodotto

79


{ Travelling }

informed. This is not a very price sensitive market and the consumer often tries new things. B&L sets targets - turnover or number of outlets - and marketing policies, depending on whether the brand is already known or not, so a large part of our work happens before the product distribution starts. Today B&L has 24 brands in its portfolio: have you chosen them thinking of the characteristics of the Italian consumer? The Italian consumer is competent and refined and the Italian market is among the most advanced. In Italy, beauty is part of the culture: this means that using these products has been part of this culture for hundreds of years, while in other countries in the world it is a more recent addition. Furthermore, the Italian consumer is not attracted to the celebrity market but relies on the stories behind the products, looking for an absolutely unique shopping experience. The challenge for us is to create a well-balanced brand portfolio. Wonderful packaging and ads, almost works of art (Moresque or Clive Christian’s bottles, Louboutin’s cult nail polish…). For high-class perfumery, this is an added value in terms of price, too. Of course, let's not forget that this is a niche sector, it represents only a small slice of the global market also because of the high prices. Often, behind the purchase of these products there is the desire to buy yourself a beautiful gift: not just a fragrance, but also a beautiful object to put in your bathroom. Beauty & Luxury is 5 years old. What are your thoughts so far? I wonder why I have not started sooner! It’s such a beautiful project! I get emotional every time I think about the work we’ve done so far, the results we achieved in just a few years are incredible: we have entered the market’s top ten and we’re only getting started, we have many ideas and projects to develop ...it’s just the beginning!!! Have you always been passionate about perfumes? And which one do you use? Perfumes have always been a great love of mine since I was a child. I come from a small village in Germany, and some perfumes made me dream of the world out there. Today I don’t use a fragrance in particular, I change constantly according to my mood at the moment. There is not a single element that stands out over others, it's the composition that fascinates me.

80

deve avere le caratteristiche giuste per un mercato che negli anni è diventato molto più selettivo: il consumatore ha le idee chiare, è informato. Questo non è un mercato molto sensibile al prezzo e il consumatore prova spesso cose nuove. B&L stabilisce obiettivi – fatturato o numero di punti vendita - e politiche di marketing a seconda che il brand sia già noto oppure no, con un lavoro enorme prima che cominci la distribuzione del prodotto.

LUXURY APARTMENTS

LIVING THE CITY IN THE GREEN IN LUGANO - BREGANZONA

Oggi B&L ha nel suo portfolio 24 brand, li sceglie pensando alle peculiarità del consumatore italiano? Il consumatore italiano è competente e raffinato e il mercato italiano è tra quelli più evoluti. In Italia la bellezza fa parte della cultura e questo vuol dire che l’uso dei nostri prodotti fa parte di questa cultura da centinaia di anni mentre in altri paesi nel mondo è abbastanza recente. Inoltre il consumatore italiano non è attratto dal celebrity market ma si affida alle storie che sono dietro ai prodotti, cerca un’esperienza d’acquisto assolutamente unica. La sfida per noi è nel formare un portfolio di brand che sia molto equilibrato. Packaging e adv meravigliosi, quasi opere d’arte (le bottiglie di Moresque o Clive Christian, lo smalto oggetto culto di Louboutin…). Questo per l’alta profumeria è un valore aggiunto anche in termini di prezzo. Certamente, non dimentichiamo che questo è un settore di nicchia, è una piccola fetta del mercato globale anche in virtù dei prezzi elevati. Spesso dietro l’acquisto di questi prodotti c’è il desiderio di farsi un bel regalo non solo per la fragranza ma anche per la bellezza dell’oggetto da mettere nel proprio bagno. Beauty & Luxury compie 5 anni. Un bilancio Mi chiedo come mai io non abbia cominciato prima! Un progetto così bello! Mi commuovo ogni volta che penso al lavoro fatto fino a oggi, è incredibile il risultato raggiunto in pochi anni, siamo entrati nella top ten del mercato e siamo solo all’inizio, abbiamo tante idee e progetti da mettere in atto…it’s just the beginning!!! La passione per i profumi l’ha sempre avuta? E qual è il suo profumo? I profumi sono stati sempre un mio grande amore, sin da piccolo. Vengo da un paesino della Germania e certi profumi mi facevano sognare il mondo là fuori. Oggi non c’è una fragranza in particolare, cambio continuamente in base all’umore o ai momenti, non c’è un elemento che vince sugli altri, è la composizione ad affascinarmi.

The new build Residence Leon is located in Lugano’s Breganzona residential district, in Via Leoni, amid signature villas, it faces Lake Muzzano, with a broad view of the Gulf of Lugano’s picturesque mountains. The area faces southeast as regards Breganzona hill and it is privileged in terms of sunlight exposure, day-long and year-round. The residence has two floors and is made up of 4 apartments of 161 sqm, terraces, garden and garage. Available last two apartments. Alfred Küpper Senior Real Estate Consultant Fontana Sotheby’s International Realty Tel. +41 91 911 97 26 alfred.kupper@fsir.ch Fontana Sotheby’s International Realty | Via Luvini, 4 - 6900 Lugano | Tel: +41 91 911 97 20 | info@fsir.ch | www.fsir.ch


{ Beauty }

Giovanni Gastell

{ Beauty }

The Castrocaro Thermal Centre. Le terme di Castrocaro.

the lady

of the long life formula DetermineD anD tireless lucia magnani has createD long life formula anD a skincare line which thanks to scientific research uses the natural properties of castrocaro thermae waters.

determinata e instancabile lucia magnani ha creato long life formula e una linea skincare che grazie alla ricerca scientifica utilizza le proprietà naturali delle acque delle terme di castrocaro.

text by francesca macchia Managing Director of the Castrocaro Thermal Centre since 2010, in just a few years Lucia Magnani, a determined and tireless woman working in pursuit of her goals, has created Long Life Formula and a skincare line, thanks to an international team of researchers who have been able to combine scientific research with the natural properties found in the waters and muds of Castrocaro Terme. Her skincare line, Lucia Magnani Skincare, was

82

Amministratore delegato delle Terme di Castrocaro dal 2010 Lucia Magnani, donna determinata e instancabile nel raggiungimento degli obiettivi, ha creato in pochi anni Long Life Formula e una sua linea di prodotti skincare grazie ad un team internazionale di ricercatori che ha saputo unire la ricerca scientifica e le proprietà naturali presenti nelle acque e nei fanghi di Castrocaro Terme. La sua linea di creme, Lucia Magnani Skincare, dopo il lancio internazionale

Long Life Clinic

recently launched in London; now it has arrived in Hong Kong and is preparing to conquer the Italian market.

avvenuto a Londra, è arrivata a Hong Kong e si appresta a conquistare il mercato italiano.

Since 2010, you have been the Managing Director of the Castrocaro Thermal Centre, where you have relaunched the spa system and proposed innovative development models. Was it difficult to enter such an important structure and impose your own vision? Every time you innovate, you have to come out of a comfort zone: everything that until then was custom, habit, practice and tradition is put back into play. I had to go against years of tradition, and it wasn’t easy. Some people have grasped the dynamism and energy of this new project, while for others it has not been as easy. It was a complicated job. For instance, the Castrocaro thermal baths have a longstanding historic tradition, so their model left me no doubts: spa means care, and I never wanted to elimi-

Dal 2010 è Amministratore Delegato delle Terme di Castrocaro dove ha rilanciato il sistema termale proponendo modelli di sviluppo innovativi. E’ stato difficile entrare in una struttura così importante ed imporre la propria visione? Ogni volta che si innova è come se si dovesse uscire da una comfort zone, tutto quello che fino a quel momento era consuetudine, abitudine, prassi e conoscenza del luogo andava rimesso in gioco, dovevo agire su certezze e consapevolezze acquisite negli anni e non è stato facile. Molte persone hanno colto la dinamicità e l’energia del nuovo progetto, per altre invece il processo non è stato così automatico. E’ stato un lavoro complesso. Nello specifico delle Terme di Castrocaro, terme storiche e fortemente radicate, c’era un modello che non lasciava indecisioni: termale

83


{ Beauty }

Lucia Magnani, Managing Director of the Castrocaro Thermal Centre. Lucia Magnani, Amministratore delegato della Terme di Castrocaro.

nate this fundamental aspect. But innovating means reinterpreting: so, thanks to my in-depth knowledge of the healthcare world and to the support of the GVM Care & Research holding, which has been managing this company for several years, I worked to relaunch this important aspect, care, which I consider a huge asset to build upon in the future. What is Long Life Formula and how does it fit into this innovation project? Long life formula is the innovative project that I had in mind. When I arrived to this company as managing director, I wanted to re-launch it with a new project, because I thought that the previous model was mature. Even the beautiful Grand Hotel, despite its history and its beautiful art deco architecture, needed to have a concept behind it: that concept is Long Life Formula, the goal that I kept in mind since the beginning. At a time when everyone was talking about the possibility of a longer life thanks to the improvement of the living conditions, I thought that a serious answer could only come from one source: science. I have a background in

84

significa cura e non ho mai pensato di eliminarne questo aspetto fondamentale. Ma innovare vuol dire reinterpretare e così, grazie alla mia profonda conoscenza del mondo medico-sanitario e con il supporto della holding GVM Care&Research che ha la gestione di questa azienda da diversi anni, ho lavorato con la convinzione di voler rilanciare ulteriormente questo aspetto della cura che considero un patrimonio enorme da utilizzare per costruire il futuro. Che cosa è Long Life Formula e come rientra in questo progetto di innovazione? Long life formula è il progetto di innovazione che avevo in mente. Quando sono arrivata in questa azienda come AD avevo bene in mente di doverla rilanciare con un progetto nuovo perchè il modello precedente era maturo. Anche il bellissimo Grand Hotel, seppur storico e con un’architettura di pregio art deco, necessitava di avere all’interno un concept e quel concept è Long Life Formula, la formula di lunga vita, l’obiettivo che ho tenuto presente sin dall’inizio. In un momento in cui tutti parlavano della possibilità di vivere più a lungo grazie al miglioramento delle proprie condizioni di vita, ho pensato fosse necessaria una risposta

biochemistry and I have involved an international team of researchers in this project, with the common aim of making people live better and possibly longer. The imbalance created in the body by oxidative stress caused by multiple factors - pollution, smoking, unruly life, poor eating habits - produces free radicals, the cause of premature ageing: this is a process that can be countered with antioxidants, obtained mainly thanks to a healthy diet and a correct lifestyle. It sounds easy… Everyone knows that having an healthy lifestyle is better, but only few really manage to do it. We start from the basics: a medical check-up, to know the patient's state of health, and an assessment on nutrition, posture and movement. Then, the real educational journey begins: our guests can experience different solutions through the services that we offer them. Feeling better motivates them to continue. Of course, we also perform beauty treatments, relaxing and toning treatments, and everything else that the beauty world has to offer.

Bogdan Ursu

{ Beauty }

seria con una sola matrice: la scienza. Vengo dal mondo della biochimica e per dar vita al progetto ho coinvolto un team di ricercatori internazionali, con l’obiettivo di far vivere le persone meglio e possibilmente più a lungo. Il disequilibrio che si crea nel corpo quando c’è stress ossidativo generato da molteplici fattori - inquinamento, fumo, vita sregolata, cattive abitudini alimentari - genera la produzione di radicali liberi, causa di invecchiamento precoce, un meccanismo che si può contrastare con gli antiossidanti ottenuti principalmente grazie ad una sana alimentazione e ad un corretto stile di vita. Sembra facile…. Tutti sanno che è meglio adottare un corretto stile di vita ma pochi riescono realmente ad applicarlo. Noi partiamo dalle basi: un check up medico per conoscere lo stato di salute del paziente ed una valutazione sull’alimentazione, la postura e il movimento. Poi inizia un vero e proprio percorso didattico attraverso il quale i nostri ospiti sperimentano soluzioni diverse attraverso i servizi che offriamo loro. Sentirsi meglio li motiva a continuare. Ovviamente offriamo anche trattamenti estetici,

85


{ Beauty }

So this is the strong point of your product, the one that makes all the difference on the cosmetics and skincare market, which is so saturated with products and highly competitive? Yes, of course! LMSK is the result of very detailed studies and research. It is the union of three worlds: research, healthcare and the spa world. These are all elements that I consider interesting and useful not only for women, but also for men.

rilassanti, tonificanti e tutto quello che oggi offre il mondo del beauty.

Velvet my heart bag

CO dress on_MYTHERESA

Dunque è questo il punto di forza del prodotto, ciò che fa la differenza nel mercato della cosmesi e dello skincare così saturo di prodotti e altamente competitivo? Certamente sì! LMSK è frutto di studi e ricerche molto approfondite. E’ l’unione di tre mondi: ricerca, mondo sanitario e mondo termale. Valore che ritengo interessante e utile non solo per le donne ma anche per gli uomini.

The packaging has been designed by Marc Rosen, a true legend in the world of cosmetics design. How did this collaboration start? The collaboration started in a very casual way, thanks to an American guest of LongLife who introduced me to Marc. I told him about my project and he immediately told me that, in order to protect his reputation, many of the proposals that came to his office were not taken into consideration. He added, however, that he would be very happy to take care of the LMSK packaging even if I had not even asked him to, yet! That’s how our collaboration started and how we created this wonderful packaging: on one hand, it reminds me of a turtle, a symbol of long life, on the other, it calls to mind the feminine habit of putting tortoiseshell combs in our hair, like our grandmothers used to do. The packaging also features a touch of gold, as precious as health and beauty, and the shape of a white jar.

Il packaging è stato disegnato da Marc Rosen, vera e propria leggenda nel mondo del design per i prodotti cosmetici. Come è nata questa collaborazione? La collaborazione è nata in maniera casuale grazie ad un’ospite americana di LongLife che mi ha presentato Marc. Gli raccontai di questo mio progetto che stava prendendo forma e mi disse subito che, dovendo salvaguardare la sua reputazione, molte delle proposte che arrivavano nel suo ufficio non venivano prese in considerazione. Aggiunse però che sarebbe stato molto felice di occuparsi del packaging di LMSK anche se non glielo avevo ancora proposto! Da lì è nata la nostra collaborazione e questo meraviglioso packaging che richiama da una parte la tartaruga, animale di lunga vita, e dall’altra un vezzo femminile, il pettinino di tartaruga che le nonne mettevano nei capelli. C’è poi un tocco d’oro, prezioso come la salute e la bellezza e la forma di una giara bianca.

LMSK had its promotional launch in London, where it is distributed by Harvey&Nichols. After London, the skincare line has landed in Hong Kong, where it won over Asian women. What about Italy? Coming very soon! I am very happy to say that the products will be distributed shortly in some of the best Italian stores.

LMSK ha avuto il lancio promozionale a Londra ed è distribuito da Harvey&Nichols. Dopo Londra, la linea skincare è sbarcata ad Hong Kong per andare alla conquista delle donne asiatiche. E L’Italia? A brevissimo! Posso dire con grande soddisfazione che in tempi brevi i prodotti saranno distribuiti nei migliori punti vendita italiani.

86

DOLCE & GABBANA

Nel 2016 nasce Lucia Magnani Skincare. Perché ha deciso di creare una sua linea skincare? E’ stato un percorso naturale perché ero già impegnata in prima persona per promuovere LLF e con l’appoggio della mia holding ho impegnato tutta me stessa nell’attuazione di questo progetto. Le creme sono in realtà frutto di 20 anni di studio sul well-being e sull’antiaging e prezioso è stato il supporto del Dott. Siro Passi e del Prof. Carlo Ventura. LMSK è stata però un’evoluzione perché dalle formule e dagli antiossidanti combinati con le proprietà dei nostri elementi naturali, fanghi e acque, è nata questa formulazione unica sulla quale si basa e si realizza la linea.

LAST NIGHT

OF THE YEAR FOR THE NEW YEAR'S EVE ICONIC ACCESSORIES AND SOPHISTICATED DETAILS OF SAFE GOOD WISH. PER LA NOTTE DI SAN SILVESTRO ACCESSORI ICONICI E DETTAGLI SOFISTICATI DI SICURO BUON AUGURIO.

text by Bianca Agnelli STELLA MCCARTNEY bag on_MYTHERESA

photo courtesy_trendfortrend

In 2016, you’ve created Lucia Magnani Skincare. Why did you decide to develop your own skincare line? It was a natural progression, because I was already working on LLF. With the support of my holding, I have committed myself fully to this project. The creams are actually the result of 20 years of studies on well-being and anti-aging, with the precious support of Dr. Siro Passi and Prof. Carlo Ventura. However, LMSK went one step further: the unique formulation that is at the base of this line combines formulas and antioxidants with the natural properties of mud and water.

{ Trends }

GUCCI shoes on_MYTHERESA

87


nt

Africa International Foundation (MAIF) Miracle Africa International Foundation (MAIF) MenchùMiracle Tum and Adolfo Pérezreceived Esquivel during the International Miracle Africa International Foundation (MAIF) Forum on Women’s A non-profit organization based inrecognitions Geneva Switzerland, Nadia various such as the “Global Achievers Award” for her A non-profit organization based in Geneva Switzerland, A non-profit organization based in Geneva Switzerland, Nadia received various recognitions such as the “Global Achievers Award” for her A non-profit organization based in Geneva Switzerland, Rights in Argentina. In leadership addition, Nadia also received the in title of Ambassador of founder & President Nadia Murabet. qualities and achievements creating cultural initiatives and supporting founder & President Nadia Murabet.cultural initiatives founder & Nadia Murabet. founder &President President Nadia Murabet. leadership qualities and achievements in creating and supporting Goodwill fromreceived the Inadi National Institute against discrimination& racism during theContinents. sport initiatives which build bridges of“Global peace between Africa and other Nadia various recognitions such as the “Global Achievers Award” for her Nadia received various recognitions such as the Africa Achievers Award” for her sport initiatives which build bridges of peace between and other Continents. Nadia received recognitions such asasthe “Global Achievers Award” for her Nadiacampaign receivedvarious various recognitions such the “Global Achievers Award” for her Nadia was alsoAfrica appointed “Peace Ambassador” by Peace Noble Laureates World Peace called the “World Voices for Peace” a Foundation global institution network to Rigoberta Miracle International (MAIF) leadership qualities and achievements in creating cultural initiatives and supporting leadership qualities and achievements in creating cultural initiatives and supporting Miracle Africa International Foundation (MAIF) Nadia was also appointed “Peace Ambassador” by Peace Noble Laureates Rigoberta leadership and achievements in creating cultural initiatives and supporting leadershipqualities qualitiesMenchù andinitiatives achievements in creating cultural initiatives and supporting Forum on Women’s Miracle Africa International Foundation (MAIF) sport build bridges oforganization peace between Africa and Continents. Tumwhich and Adolfo Pérez Esquivel during theother International A non-profit organization based in Geneva Switzerland, A non-profit based in Geneva Switzerland, promotesport world Peace Music, art and through Education. Miracle Africa International Foundation (MAIF) A non-profit organization based in Geneva Switzerland, Menchù Tumthrough and Adolfo Pérez Esquivel during the International on Women’s initiatives which build bridges of sports peace between Africa andForum other Continents.

sport bridges ofoffounder peace between Africa and other Continents. sportinitiatives initiativeswhich which build bridges peace between Africa and other Continents. Nadiabuild was also appointed “Peace& Ambassador” by Peace Noble Laureates President Nadia Murabet. Miracle Africa International Foundation (MAIF) Rights in Argentina. In based addition, Nadia also received theRigoberta title of Ambassador of A non-profit organization in Geneva Switzerland, founder &President President Nadia Murabet. founder & Nadia Murabet. Miracle Africa International Foundation (MAIF) Miracle Africa International Foundation (MAIF) Rights in Argentina. In addition, Nadia also received the title of Ambassador of Award” for her Miracle Africa International Foundation (MAIF) Menchù Tum and Adolfo Pérez Esquivel during the International Forum onRigoberta Women’s Nadia was also appointed “Peace Ambassador” by Peace Noble Laureates A non-profit organization based in Geneva Switzerland, Nadia “Peace Ambassador” by Peace Noble Laureates Rigoberta Nadiawas wasalso alsoappointed appointed “Peace Ambassador” by Peace Noble Laureates Rigoberta Nadia received various recognitions such as the “Global Achievers founderA non-profit & President Nadia Murabet. organization based in Geneva Switzerland, A non-profit organization based in Geneva Switzerland, Goodwill from the Inadi National Institute against discrimination& racismfor during Nadia received various recognitions such as the “Global Achievers Award” for her A non-profit organization based in Geneva Switzerland, Rights in Argentina. InInstitute addition, Nadia also received theasin title of“Global Ambassador of Nadia received various recognitions such the Achievers Award” her the founder &International President Nadia Murabet. Goodwill from the Inadi National against discrimination& racism during thesupporting leadership qualities and achievements creating cultural initiatives and Miracle Africa Foundation (MAIF) Menchù Tum and Adolfo Pérez Esquivel during the International Forum on Women’s founder & President Nadia Murabet. Menchù Tum and Adolfo Pérez Esquivel during the International Forum on Women’s founder & President Nadia Murabet. Menchù Tum and Adolfo Pérez Esquivel during the International Forum on Women’s leadership qualities and achievements in creating cultural initiatives and supporting Nadia received various recognitions such as“World the “Global Achievers Award” her World Peace campaign called the Voices for Peace” aforglobal institution network to founder & President Nadia Murabet. Goodwill from the Inadi National Institute against discrimination& racism during theContinents. sport initiatives build bridges of peace between Africa and other A non-profit organization based inwhich Geneva Switzerland, leadership qualities and achievements inglobal creating cultural initiatives and supporting Nadia received various recognitions such as “Global the “Global Achievers Award” for her Miracle Africa International Foundation (MAIF) World Peace campaign called the “World Voices for Peace” a institution network to(MAIF) sport initiatives which build bridges of peace between Africa and other Continents. Nadia received various recognitions such as the Achievers Award” for her Nadia received various recognitions such as the “Global Achievers Award” for her Miracle Africa International Foundation Rights Argentina. In addition, Nadia also received the title of Ambassador of leadership qualities and achievements in creating cultural initiatives and supporting Rightsin in Argentina. In addition, Nadia also received the title of Ambassador of Rights in Argentina. In addition, Nadia also received the title of Ambassador of Nadia was alsoMusic, appointed “Peace Ambassador” by Peace Noble Laureates World Peace campaign called the “World Voices for Peace” a Noble global institution network to Rigoberta Miracle Africa International Foundation (MAIF) Miracle Africa International Foundation (MAIF) promote Peace through art and sports through Education. founder &world President Nadia Murabet. Murabet – Founder & President leadership qualities and achievements in creating cultural initiatives and supporting Nadia was also appointed “Peace Ambassador” by Peace Laureates Rigoberta Nadiasport received various recognitions such as “Global Achievers Award” for her A non-profit organization based in Geneva Switzerland, initiatives which build bridges of peace between Africa andForum otherSwitzerland, Continents. Miracle Africa International Foundation (MAIF) leadership qualities and achievements in creating cultural initiatives and supporting leadership qualities and achievements inthe creating cultural initiatives and supporting promote world Peace through Music, art and sports through Education. nder & President sport initiatives which build bridges of peace between Africa and other Continents. A non-profit organization based in Geneva Menchù Tum and Adolfo Pérez Esquivel during the International onthe Women’s Foundation collaborates with the African Union (AU), the World Health promote world Peace through Music, art and sports through Education. A non-profit organization based in Geneva Switzerland, Goodwill from the Inadi National Institute against discrimination& racism during the Nadia Murabet – (MAIF) Founder & President Goodwill from the Inadi National Institute against discrimination& racism during the Goodwill from the Inadi National Institute against discrimination& racism during A non-profit organization based in Geneva Switzerland, Menchù Tum and Adolfo Pérez Esquivel during the International Forum on Women’s sport initiatives which build bridges of peace between Africa and other Continents. founder & President Nadia Murabet. leadership qualities and achievements in creating cultural initiatives and supporting A non-profit organization based in Geneva Switzerland, sport initiatives which build bridges ofof peace between Africa and other Continents. sport initiatives which build bridges peace between Africa and other Continents. Nadia received various recognitions such as the “Global Achievers Award” for her Nadia was also appointed “Peace Ambassador” by Peace Noble Laureates Miracle Africa International Foundation (MAIF) Nadia was also appointed “Peace Ambassador” by Peace Noble Laureates Rigoberta Rights in Argentina. In addition, Nadia also received the title of Ambassador ofRigoberta founder & President Nadia Murabet. Miracle Africa International Foundation (MAIF) founder & President Nadia Murabet. Miracle Africa International Foundation (MAIF) Miracle Africa International Foundation (MAIF) Rights in Argentina. In addition, Nadia alsoby received theinstitution title ofLaureates Ambassador of Miracle Africa International Foundation (MAIF) Nadia was also appointed “Peace Ambassador” by Peace Noble Rigoberta founder & President Nadia Murabet. founder & President Nadia Murabet. Peace called the “World Voices for Peace” a global network to World Peace campaign called the “World Voices for Peace” a global institution network to Nadia was also appointed “Peace Ambassador” Peace Noble Laureates Rigoberta Nadia was also appointed “Peace Ambassador” by Peace Noble Laureates Rigoberta sport initiatives which build bridges of peace between Africa and other Continents. Miracle Africa International Foundation (MAIF) Miracle Africa International Foundation (MAIF) spora AfricanWorld Forum and other international organizations. Miracle Africa World Peacecampaign campaign called the “World Voices for Peace” a global institution network toontheWomen’s Miracle Africa International Foundation (MAIF) Miracle Africa International Foundation (MAIF) leadership qualities and achievements in creating cultural initiatives and supporting A non-profit organization based in Geneva Switzerland, Nadia received various recognitions such as the “Global Achievers Award” for her Goodwill from the Inadi National Institute against discrimination& racism during Menchù Tum and Adolfo Pérez Esquivel during the International Forum on Women’s A non-profit organization based in Geneva Switzerland, Menchù Tum and Adolfo Pérez Esquivel during the International Forum A non-profit organization based induring Geneva Switzerland, Miracle Africa International Foundation (MAIF) A non-profit organization based in Geneva Switzerland, Goodwill from the Inadi National Institute against discrimination& racism during the“Global A non-profit organization based in Geneva Switzerland, Nadia received various recognitions such asrecognitions the “Global Achievers Award” for herAchievers Menchù Tum and Adolfo Pérez Esquivel the International Forum on Women’s Menchù Tum and Adolfo Pérez Esquivel during the International Forum on Women’s Menchù Tum and Adolfo Pérez Esquivel during the International Forum on Women’s Miracle Africa International Foundation (MAIF) Nadia received various such as the Award” for her A non-profit organization based in Geneva Switzerland, Nadia was also appointed “Peace Ambassador” by Peace Noble Laureates Rigoberta A non-profit organization based in Geneva Switzerland, Nadia received various recognitions such as the “Global Achievers Award” for her founder & President Nadia Murabet. Miracle Africa International Foundation (MAIF) World Peace campaign called the “World Voices forsupporting Peace” a global institution network world Peace through Music, and sports through Education. leadership qualities and achievements in creating cultural initiatives and sport initiatives which build bridges of peace between Africa and other Continents. promote world Peace through Music, art and sports through Education. A non-profit organization based in Geneva Switzerland, r& & President A non-profit organization based in Geneva Switzerland, er &President President Founder & President Nadia Murabet. Nadia received various recognitions such as the “Global Achievers Award” fortoher Rights in Argentina. Inart addition, Nadia also received the title of Ambassador of founder & President Nadia Murabet. A non-profit organization based in Geneva Switzerland, founder & President Nadia Murabet. promote world Peace through Music, art and sports through Education. World Peace campaign called the “World Voices for Peace” aby global institution network to Miracle Africa International Foundation (MAIF) leadership qualities and achievements in creating cultural initiatives and supporting AIF) works topromote provide a better quality of life for Africans initiating and Miracle Africa International Foundation (MAIF) Miracle Africa International Foundation (MAIF) Rights in Argentina. In addition, Nadia also received the title of Ambassador of Rights in Argentina. In addition, Nadia also received the title of Ambassador of Rights in Argentina. In addition, Nadia also received the title of Ambassador of Rights in Argentina. In addition, Nadia also received the title of Ambassador of founder & President Nadia Murabet. A non-profit organization based in Geneva Switzerland, founder & President Nadia Murabet. founder & President Nadia Murabet. Miracle Africa International Foundation (MAIF) leadership qualities and achievements in creating cultural initiatives and supporting Menchù Tum and Adolfo Pérez Esquivel during the International Forum on Women’s leadership qualities and achievements in creating cultural initiatives and supporting promote world Peace through Music, art and sports through Education. Nadia Murabet – Founder & President A non-profit organization based in Geneva Switzerland, sport initiatives which build bridges ofAmbassador” peace between Africa and other Continents. Nadia was also appointed “Peace by Peace Noble Laureates Rigoberta founder & President Nadia Murabet. founder & President Nadia Murabet. Nadia received various recognitions such as the “Global Achievers Award” for her founder & President Nadia Murabet. Miracle Africa International Foundation (MAIF) A non-profit organization based in Geneva Switzerland, Goodwill from the Inadi National Institute against discrimination& racism during theContinents. promote world Peace through Music, art and sports through Education. leadership qualities and achievements in creating cultural initiatives and supporting Nadia Murabet – Founder & President sport initiatives which build bridges ofdiscrimination& peace between Africa and other A non-profit organization based in Geneva Switzerland, A non-profit organization based in Geneva Switzerland, Miracle International Foundation (MAIF) collaborates with the African Union (AU), the World Health Goodwill from the Inadi National Institute against discrimination& racism during the Goodwill from the Inadi National Institute against discrimination& racism during the Nadia received various recognitions such as the “Global Achievers Award” for her founder & President Nadia Murabet. Goodwill from the Inadi National Institute against racism during the A non-profit organization based in Geneva Switzerland, Nadia received various recognitions such as the “Global Achievers Award” for her sport initiatives which build bridges of peace between Africa and other Continents. erograms Africa Africa International Foundation (MAIF) collaborates with the African Union (AU), the World Health Miracle Africa International Foundation (MAIF) Miracle Africa International Foundation (MAIF) Goodwill from the Inadi National Institute against discrimination& racism theContinents. Rights in Argentina. In addition, Nadia also received the title of Award” Ambassador of between founder &Adolfo President Nadia Murabet. Nadia received various recognitions such as the “Global Achievers for her sport initiatives which build bridges of peace Africaduring and other Nadia received various recognitions such asPeace the “Global Achievers Award” for her Nadia was also appointed “Peace Ambassador” by Noble Laureates Rigoberta leadership qualities and achievements in creating cultural initiatives and supporting that target sustainable development, stability and global peace for Menchù Tum and Pérez Esquivel during the International Forum on Women’s founder & President Nadia Murabet. Miracle Africa International Foundation (MAIF) A non-profit organization based in Geneva Switzerland, Nadia received various recognitions such as the “Global Achievers Award” for her national Foundation (MAIF) collaborates with the African Union (AU), the World Health Nadia was also appointed “Peace Ambassador” by Peace Noble Laureates Rigoberta World Peace campaign called the “World Voices for Peace” aof global institution network toother founder & President Nadia Murabet. founder & President Nadia Murabet. sport initiatives which build bridges peace between Africa and Continents. World Peace campaign called the “World Voices for Peace” a global institution network to World Peace campaign called the “World Voices for Peace” a global institution network to Nadia received various recognitions such as the “Global Achievers Award” for her leadership qualities and achievements in creating cultural initiatives and supporting founder & President Nadia Murabet. Nadia received various recognitions such as the “Global Achievers Award” during the Organization (WHO),The Diaspora African Forum and other international organizations. Miracle Africa World Peace campaign called the “World Voices for Peace” a global institution network to leadership qualities and achievements in creating cultural initiatives and supporting Nadia was also appointed “Peace Ambassador” by Peace Noble Laureates Rigoberta Nadia received various recognitions such as the “Global Achievers for her Miracle Africa International Foundation (MAIF) ernational Foundation (MAIF) collaborates with the African Union (AU), the World Nadia received various recognitions such asForum the “Global Achievers Award” for her Miracle Africa International Foundation (MAIF) A non-profit organization based in Geneva Switzerland, A non-profit organization based in Geneva Switzerland, Nadia received various recognitions such as the “Global Achievers Award” for her leadership qualities and achievements in creating cultural initiatives and supporting leadership qualities and achievements in creating cultural initiatives and supporting Goodwill from the Inadi National Institute against discrimination& racism theAward” Menchù Tum and Adolfo Pérez Esquivel during the International on Women’s sport initiatives which build bridges ofthe peace between Africa and other Continents. Nadia was also appointed “Peace Ambassador” by Peace Noble Laureates World Peace campaign called the “World Voices for Peace” aduring global institution network to Rigoberta organization based in Geneva Switzerland, RightsA non-profit in Argentina. In addition, Nadia also received the title ofcreating Ambassador of zation (WHO),The Diaspora African Forum and other international organizations. Miracle Africa founder & President Nadia Murabet. Menchù Tum and Adolfo Pérez Esquivel during the International Forum on Women’s Nadia received various recognitions such as the “Global Achievers Award” for her Nadia received various recognitions such as “Global Achievers Award” forLaureates her promote world Peace through Music, art and sports through Education. promote world Peace through Music, art and sports through Education. promote world Peace through Music, art and sports through Education. Nadia Founder & President Nadia Murabet – Murabet Founder African Media Summit for her leadership qualities and achievements in creating culturNadia Murabet –President Founder& &President President leadership qualities and achievements in creating cultural initiatives and supporting sport initiatives which build bridges of peace between Africa and other Continents. leadership qualities and achievements in cultural initiatives and supporting Nadia was also appointed “Peace Ambassador” by Peace Noble Rigoberta A non-profit organization based in Geneva Switzerland, promote world Peace through Music, art and sports through Education. A non-profit organization based in Geneva Switzerland, Menchù Tum and Adolfo Pérez Esquivel during the International Forum on Women’s Nadia Murabet –&–Founder Nadia received various recognitions such as the “Global Achievers Award” for her sport initiatives which build bridges of peace between Africa and other Continents. Nadia received various recognitions such as the “Global Achievers Award” for her founder & President Nadia Murabet. founder & President Nadia Murabet. Nadia received various recognitions such as the “Global Achievers Award” for her International Foundation (MAIF) works to provide a better quality of life for Africans by initiating and The foundation uses arts, culture, music and sports events to promote initiatives, ),The Diaspora African Forum and other international organizations. Miracle Africa leadership qualities and achievements in creating cultural initiatives and supporting leadership qualities and achievements in creating cultural initiatives and supporting sport which build bridges ofofVoices peace between Africa and other Continents. leadership qualities and achievements in creating cultural initiatives and supporting sportinitiatives initiatives which build bridges peace between Africa and other Continents. Nadia was also appointed “Peace Ambassador” by Peace Noble Laureates Rigoberta World Peace campaign called the “World for Peace” a global institution network to n Nadia (WHO),The Diaspora African Forum and other international organizations. Miracle Rights in Argentina. In addition, Nadia also received the title of Ambassador of founder & President Nadia Murabet. Rights in Argentina. In& addition, Nadia also received theand title Ambassador of al initiatives and supporting cultural sport initiatives which build bridges ofofduring peace Goodwill from the Inadi Institute against discrimination& racism during the leadership qualities and achievements in creating cultural initiatives supporting Menchù Tum and Adolfo Pérez Esquivel the International Forum on Women’s leadership qualities and achievements in creating cultural initiatives supporting sport initiatives which build bridges ofthe peace between Africa and other Continents. Nadia was also appointed “Peace Ambassador” by Peace Noble Laureates Rigoberta promote world Peace through Music, art and sports through Education. Murabet – Founder & President founder & President Nadia Murabet. founder & President Nadia Murabet. Rights in Argentina. In addition, Nadia also received title of Ambassador ofand leadership qualities and achievements in creating cultural initiatives and supporting leadership qualities and achievements in creating cultural initiatives and supporting leadership qualities and achievements in creating cultural initiatives and supporting Nadia received various recognitions such as the “Global Achievers Award” for her Miracle Africa International Foundation (MAIF) collaborates with the African Union (AU), the World Health tional Foundation works to provide aNational better quality of life for Africans by initiating and Nadia was also appointed “Peace Ambassador” by Peace Noble Laureates Rigoberta Menchù Tum and Adolfo Pérez Esquivel during the International Forum on Women’s sport initiatives which build bridges of peace between Africa and other Continents. sport initiatives which build bridges of peace between Africa and other Continents. Nadia was also appointed “Peace Ambassador” by Peace Noble Laureates Rigoberta Nadia was also appointed “Peace Ambassador” by Peace Noble Laureates Rigoberta implementing projects (MAIF) and programs that target sustainable development, stability and global peace for

Menchù Tum and Adolfo Pérez Esquivel during thethe International Forum on Women’s Nadia received various recognitions such as the “Global Achievers Award” for her Nadia received various recognitions such assports the “Global Achievers Award” for her sport initiatives which build bridges of peace between Africa and other Continents. Miracle Africa International Foundation (MAIF) collaborates with African Union (AU), World Health sport initiatives which build bridges of peace between Africa and other Continents. between Africa and other Continents. Goodwill from the Inadi National Institute against discrimination& racism during the promote world Peace through Music, art and through Education. Nadia Murabet –works Founder &(MAIF) President Goodwill from the Inadi National Institute against discrimination& racism during the sport initiatives which build bridges offor peace between Africa and other Continents. ation (MAIF) to provide aunderstanding better quality of life for Africans by initiating and Miracle Africa International Foundation (MAIF) collaborates with the African Union (AU), World Nadia was also appointed “Peace Ambassador” by Peace Noble Laureates Rigoberta World Peace campaign called the “World Voices for Peace” aInternational global institution network to Menchù Tum and Adolfo Pérez Esquivel during the International Forum onthe Women’s ational Foundation collaborates with the African Union (AU), the World Health ational Foundation (MAIF) collaborates with the African Union (AU), the World Health sport initiatives which build bridges ofthe peace between Africa and other Continents. Foundation (MAIF) works to provide a better quality of life Africans by initiating and build bridges of peace & through education. Following the Nadia received various recognitions such as the “Global Achievers Award” for her Rights in Argentina. In addition, Nadia also received theAfrica title of Ambassador of sport initiatives which build bridges of peace between Africa and other Continents. Goodwill from the Inadi National Institute against discrimination& racism during the sport initiatives which build bridges of peace between Africa and other Continents. sport initiatives which build bridges of peace between Africa and other Continents. Organization (WHO),The Diaspora African Forum and other international organizations. Miracle leadership qualities and achievements in creating cultural initiatives and supporting Menchù Tum and Adolfo Pérez Esquivel during the Forum on Women’s Nadia was also appointed “Peace Ambassador” by Peace Noble Laureates Rigoberta Nadia received various recognitions such as the “Global Achievers Award” for her Nadia received various recognitions such as the “Global Achievers Award” for her Menchù Tum and Adolfo Pérez Esquivel during the International Forum on Women’s Menchù Tum and Adolfo Pérez Esquivel during the International Forum on Women’s Nadia was also appointed “Peace Ambassador” by Peace Noble Laureates Rigoberta Rights in Argentina. In addition, Nadia also received the title of Ambassador Rights in Argentina. In addition, Nadia also received the title of Ambassador of leadership qualities and achievements in creating cultural initiatives and supporting leadership qualities and achievements in creating cultural initiatives and supporting Nadia was also appointed “Peace Ambassador” by Peace Noble Laureates Rigoberta positive world transformation. The foundation uses arts, culture, music and sports events to promote initiatives, Organization (WHO),The Diaspora African Forum and other international organizations. Miracle Africa Nadia was also appointed “Peace Ambassador” by Peace Noble Laureates Rigoberta World Peace campaign called the “World Voices for Peace” a global institution network to tional Foundation (MAIF) collaborates with the African Union (AU), the World Health World Peace campaign called the “World Voices for Peace” a global institution network to of menting projects and programs that target sustainable development, stability and global peace for Nadia was also appointed “Peace Ambassador” by Peace Noble Laureates Rigoberta Nadia was also appointed “Peace Ambassador” by Peace Noble Laureates Rigoberta Health Organization (WHO),The Diaspora African Forum and other international organizations. Miracle Menchù Tum and Adolfo Pérez Esquivel during the International Forum on Women’s Rights in Argentina. In addition, Nadia also received the title of Ambassador of Nadia was also appointed “Peace Ambassador” by Peace Noble Laureates Rigoberta leadership qualities and achievements in creating cultural initiatives and supporting promote world Peace through Music, art and sports through Education. Nadia Murabet –African Founder that & President Nadia was also appointed “Peace Ambassador” by Peace Noble Laureates Rigoberta World Peace campaign called the “World Voices for Peace” aofglobal institution network to initiating Nadia was also appointed “Peace Ambassador” by Peace Noble Laureates Rigoberta Nadia was also appointed “Peace Ambassador” by Peace Noble Laureates Rigoberta Goodwill from the Inadi National Institute against discrimination& racism during the leadership qualities and achievements in creating cultural initiatives and supporting Menchù Tum and Adolfo Pérez Esquivel during the International Forum on Women’s leadership qualities and achievements in creating cultural initiatives and supporting International Foundation (MAIF) works to provide a better quality life for Africans by and cts and programs target sustainable development, stability and global peace for sport initiatives which build bridges of peace between Africa and other Continents. Menchù and Adolfo Pérez Esquivel during the International Forum on Women’s Rights. rojects and programs that target sustainable development, stability and global peace Rights in Argentina. In addition, Nadia also received the title of Ambassador of Rights in Argentina. In addition, Nadia also received the title of Ambassador of Rights in Argentina. In addition, Nadia also received the title of Ambassador of he Diaspora Forum and other international organizations. Miracle Africa The Diaspora African Forum and other international organizations. Miracle Africa Goodwill from the Inadi National Institute against discrimination& racism during the sport initiatives which build bridges of peace between Africa and other Continents. sport initiatives which build bridges of peace between Africa and other Continents. Menchù Tum and Adolfo Pérez Esquivel during the International Forum on Women’s Goodwill from the Inadi National Institute against discrimination& racism during the ns, with particular reference to the “Convention on the Rights of the Child”(CRC) International Foundation (MAIF) works to provide a better quality of life for Africans by initiating and promote world Peace through Music, art and sports through Education. Nadiaand Murabet – Founder & President promote world Peace through Music, art and sports through Education. Nadia Murabet – Founder &International President Miracle Africa Foundation (MAIF) collaborates with the African Union (AU), the World Health Miracle Africa International Foundation (MAIF) collaborates with the African Union (AU), the World Health Africa International Foundation (MAIF) works to provide a better quality of life for Africans by initiating create awareness campaigns build bridges of peace & understanding through education. Following the Rights in Argentina. In addition, Nadia also received the title of Ambassador of Menchù Tum and Adolfo Pérez Esquivel during the International Forum on Women’s Goodwill from the Inadi National Institute against discrimination& racism during the Menchù Tum and Adolfo Pérez Esquivel during the International Forum on Women’s Menchù Tum and Adolfo Pérez Esquivel during the International Forum on Women’s Menchù Tum and Adolfo Pérez Esquivel during the International Forum on Women’s sport initiatives which build bridges of peace between Africa and other Continents. Menchù Tum and Adolfo Pérez Esquivel during the International Forum on Women’s promote world Peace through Music, art and sports through Education. Nadia Murabet – Founder & President Menchù Tum and Adolfo Pérez Esquivel during the International Forum on Women’s Menchù Tum and Adolfo Pérez Esquivel during the International Forum on Women’s Nadia was also honored “Peace Humanitarian” to the Better World Awards. sport initiatives which build bridges of peace between Africa and other Continents. sport initiatives which build bridges ofAmbassador” peace between Africa and other Continents. eransformation. world transformation. The foundation uses arts, music and sports events to promote initiatives, Rights in Argentina. In addition, Nadia also received the title of Ambassador ofVoices Miracle Africa International Foundation (MAIF) collaborates with the African Union (AU), the World Health he Diaspora African Forum and other international organizations. Miracle Africa Miracle Africa Foundation (MAIF) collaborates with the African Union (AU), the World Health Goodwill from the Inadi National Institute against discrimination& racism the Goodwill from the Inadi National Institute against discrimination& racism the implementing projects and programs that target sustainable development, stability and global peace for Nadia was also appointed “Peace Ambassador” by Peace Noble Laureates Rigoberta World Peace campaign called the “World for Peace” a global institution network to Goodwill from the Inadi National Institute against discrimination& racism during World Peace campaign called the “World Voices for Peace” aduring global institution network to Nadia was also appointed “Peace by Peace Noble Laureates Rigoberta Nadia was also appointed “Peace Ambassador” by Peace Noble Laureates Rigoberta Rights inculture, Argentina. In addition, Nadia also received the title ofduring Ambassador ofthe TheInternational foundation uses arts, culture, music and sports to promote implementing projects and programs that target sustainable development, stability and global peace for and implementing projects and programs that target sustainable development, stability and global peace ormation. The foundation uses arts, culture, music and sports events to promote initiatives, Organization (WHO),The Diaspora African Forum and other international organizations. Miracle Africa Organization (WHO),The Diaspora African Forum and other international organizations. Miracle World Peace campaign called the “World for Peace” aAfrica global institution network to Goodwill from the Inadi National Institute against discrimination& racism during the World Peace campaign called the “World Voices for Peace” aevents global institution network to Rights in Argentina. In addition, Nadia also received the title of Ambassador ofthe ion (MAIF) works to provide a better quality of life for Africans by initiating and tion (MAIF) works to provide a better quality of life for Africans by initiating and Nadia was also appointed “Peace Ambassador” by Peace Noble Laureates Rigoberta resolutions of the United Nations, with particular reference to the “Convention on the Rights of the Child”(CRC) In addition, Nadia also received the title of “Ambassador ofVoices Goodwill” from the Inadi Rights in Argentina. In addition, Nadia also received the title of Ambassador of Rights in Argentina. In addition, Nadia also received the title of Ambassador of Rights in Argentina. In addition, Nadia also received the title of Ambassador of Rights in Argentina. In addition, Nadia also received title of Ambassador of Nadia was also appointed “Peace Ambassador” by Peace Noble Laureates Rigoberta Nadia was also appointed “Peace Ambassador” by Peace Noble Laureates Rigoberta Rights in Argentina. In addition, Nadia also received the title of Ambassador of Rights in Argentina. In addition, Nadia also received the title of Ambassador of Goodwill from the Inadi National Institute against discrimination& racism during the World Peace campaign called the “World Voices for Peace” a global institution network to World Peace campaign called the “World Voices for Peace” a global institution network to undation designed and developed The Miracle Sport Academy, an educational positive world transformation. The foundation uses arts, culture, music and sports events to promote initiatives, Menchù Tum andAdolfo Adolfo Pérez Esquivel during the International Forum on Women’s Organization (WHO),The Diaspora African Forum and other international organizations. Miracle Africa promote world Peace through Music, art anda sports through Education. Organization (WHO),The Diaspora African Forum and other international organizations. Miracle Africa World Peace campaign called the “World Voices for Peace” global institution network tothrough Menchù Tum and Pérez Esquivel during the International Forum on Women’s Goodwill from the Inadi National Institute against discrimination& racism during the Nadia Murabet –The Founder & President Menchù Tum and Adolfo Pérez Esquivel during the International Forum onto Women’s promote world Peace through Music, art and sports Education. Nadia Murabet – Founder & President for positive world transformation. The foundation uses arts, culture, music and sports events promote awareness campaigns and build bridges of peace & understanding through education. Following the positive world transformation. foundation uses arts, culture, music and sports events to promote initiatives, World Peace campaign called the “World Voices for Peace” a global institution network to promote world Peace through Music, art and sports through Education. Goodwill from the Inadi National Institute against discrimination& racism during the National Institute against discrimination& racism during the Voz Por La Paz & World Nadia Murabet – Founder & President International Foundation (MAIF) works to provide a better quality of life for Africans by initiating and International Foundation (MAIF) works to provide a better quality of life for Africans by initiating and on (MAIF) works to provide a better quality of life for Africans by initiating and Menchù Tum and Adolfo Pérez Esquivel during the International Forum on Women’s Miracle Africa International Foundation (MAIF) collaborates with the African Union (AU), the World Health promote world Peace through Music, art and sports through Education. Menchù Tum and Adolfo Pérez Esquivel during the International Forum on Women’s Nadia Murabet –awareness Founder &peace President wareness campaigns and build bridges of peace & understanding education. Goodwill from the Inadi National Institute against discrimination& racism during the Menchù Tum and Adolfo Pérez Esquivel during the International Forum on Women’s Goodwill from the Inadi National Institute against discrimination& during the to Goodwill from the Inadi National Institute against discrimination& racism during the Africa International Foundation designed and developed The Miracle Sport Academy, an educational World Peace campaign called the “World Voices for Peace” athrough global institution Miracle Africa International Foundation (MAIF) collaborates with the African Union (AU), the Health promote world Peace through Music, art and sports through Education. promote world Peace through Music, art and sports through Education. Nadia Murabet –Founder & President and build bridges ofsustainable &to understanding through education. Following the Goodwill from the Inadi National Institute against discrimination& racism during the Nadia Murabet –Founder Founder &President President Goodwill from the Inadi National Institute against discrimination& racism during the the World Peace campaign called the “World Voices for Peace” aracism global institution network toWorld Goodwill from the Inadi National Institute against discrimination& racism smpaigns and that target development, stability and global peace for Rights in Argentina. In addition, Nadia also received the title of Ambassador of campaigns and of peace & understanding through education. Following the during sMiracle and programs programs that target sustainable development, stability and global peace for Rights in Argentina. In addition, Nadia also received title of Ambassador ofnetwork Rights in Argentina. In addition, Nadia also received the title of Ambassador promote world Peace through Music, art and sports through Education. Nadia Murabet –create & International Foundation (MAIF) works provide abridges better quality of life for Africans by initiating and International Foundation (MAIF) works to provide abuild better quality of life for Africans by initiating and initiatives, create awareness campaigns and build bridges of peace &received understanding through education. Peace campaign called the “World Voices for Peace” aart global institution network which World Peace campaign called the “World Voices for Peace” athe global institution network to of promote world Peace through Music, and sports through Education. Nadia Murabet –and Founder & President create awareness campaigns build bridges of peace & understanding through education. Following the implementing projects and programs that target sustainable development, stability and global peace for implementing projects and programs that target sustainable development, stability and global peace for Rights in Argentina. In addition, Nadia also received the title of Ambassador of Rights in Argentina. In addition, Nadia also received the title of Ambassador of Rights in Argentina. In addition, Nadia also the title of Ambassador of World Peace campaign called the “World Voices for Peace” a global institution network to World Peace campaign called the “World Voices for Peace” a global institution network to people to practice football and other athletic disciplines. Miracle Sport Academy promote world Peace through Music, art and sports through Education. Organization (WHO),The Diaspora African Forum and other international organizations. Miracle Africa World Peace campaign called the “World Voices for Peace” a global institution network to Nadia Murabet – Founder & President ons of the United Nations, with particular reference to the “Convention on the Rights of the Child”(CRC) promote world Peace through Music, art and sports through Education. Nadia Murabet – Founder & President initiative that enables young people to practice football and other athletic disciplines. Miracle Sport Academy Miracle Africa International Foundation (MAIF) collaborates with the African Union (AU), the World Health Goodwill from the Inadi National Institute against discrimination& racism during the utions of the United Nations, with particular reference to the “Convention on the Goodwill from the Inadi National Institute against discrimination& racism during the World Peace campaign called the “World Voices for Peace” a(AU), global institution network toto resolutions ofreference the United Nations, with particular reference to the “Convention on the Rights the Child”(CRC) World Peace campaign called the “World Voices for Peace” ainterculturglobal institution network Goodwill from the Inadi National Institute against discrimination& racism during the and programs that target sustainable development, stability and global peace for promotes world Peace through Music, art and sports involving education & Miracle Africa International Foundation (MAIF) collaborates with the African Union the World Health Following the resolutions of the United Nations, with particular reference to the “Convention on the Organization (WHO),The Diaspora African Forum and other international organizations. Miracle Africa implementing projects and programs that target sustainable development, stability and global peace for World Peace campaign called the “World Voices for Peace” aof global institution network to promote world Peace through Music, art and sports through Education. Nadia Murabet Founder & President ited Nations, with particular to the “Convention on the Rights of the Child”(CRC) implementing projects and programs that target sustainable development, stability and global peace for Miracle Africa International Foundation (MAIF) collaborates with the African Union (AU), the World Health resolutions of United Nations, with particular reference to the “Convention on the Rights of the Child”(CRC) Goodwill from the Inadi National Institute against discrimination& racism during the Goodwill from the Inadi National Institute against discrimination& racism during the mation. The foundation uses arts, culture, music and sports events to promote initiatives, Miracle Africa Foundation (MAIF) collaborates with the African Union (AU), the World Health rmation. The foundation uses arts, culture, music and sports events to promote initiatives, positive world transformation. The foundation uses arts, culture, music and sports events to promote initiatives, positive world The foundation uses arts, culture, music and sports events to promote initiatives, Goodwill from the Inadi National Institute against discrimination& racism during the promote world Peace through Music, art and sports through Education. promote world Peace through Music, art and sports through Education. Nadia Murabet –the Founder & President Nadia Murabet ––International Founder &President President Miracle Africa International Foundation (MAIF) collaborates with the African Union (AU), the World promote world Peace through Music, art and sports through Education. Nadia Murabet –transformation. Founder & International Foundation (MAIF) works to provide a better quality of life for Africans by initiating and al dialogue with Noble Peace laureates. World Peace campaign called the “World Voices for Peace” a global institution network to World Peace campaign called the “World Voices for Peace” a global institution network to Nadia Murabet Founder & President Miracle Africa International Foundation designed and developed The Miracle Sport Academy, an educational fosters a new conscious and responsible generation, the drive of Africa’s future. Miracle Sport Academy focuses Organization (WHO),The Diaspora African Forum and other international organizations. Miracle Africa World Peace campaign called the “World Voices for Peace” a global institution network to Rights of the Child”(CRC) Miracle Africa International Foundation designed and developed The Miracle Organization (WHO),The Diaspora African Forum and other international organizations. Miracle Africa promote world Peace through Music, art and sports through Education. promote world Peace through Music, art and sports through Education. Nadia Murabet –Founder & President Nadia Murabet –Founder Founder & President Africa International Foundation designed and developed The Miracle Sport Academy, aninitiating educational sponsible generation, the drive of Africa’s future. Miracle Sport Academy ”(CRC) Miracle Africa International Foundation designed and The Miracle positive world transformation. The foundation uses arts, culture, music and sports events tosports promote initiatives, World Peace campaign called “World Voices for Peace” aadeveloped global institution network totofocuses World Peace campaign called “World Voices for Peace” global institution network Miracle Africa International Foundation designed and developed The Miracle Sport Academy, an educational promote world Peace through Music, art and through Education. Nadia Murabet –Diaspora & President Organization (WHO),The African Forum and other international organizations. Miracle Africa positive world transformation. The foundation uses arts, culture, music and sports events to promote initiatives, Organization (WHO),The Diaspora African Forum and other international organizations. Miracle Africa World Peace campaign called the “World Voices for Peace” athe global institution network tothe create awareness campaigns and build bridges of peace &the understanding through education. Following the create awareness campaigns and build bridges of peace &the understanding through education. Following the nternational Foundation (MAIF) works tothat provide aand better quality of life for Africans by and mation. The foundation uses arts, culture, music sports events to promote initiatives, Health Organization (WHO),The Diaspora African Forum and other international organizations. Miracle ational Foundation designed and developed The Miracle Sport Academy, an educational Miracle Africa International Foundation (MAIF) collaborates with African Union (AU), World Health promote world Peace through Music, art and sports through Education. promote world Peace through Music, art and sports through Education. Nadia Murabet –Founder Founder & President Nadia Murabet –International Founder & President paigns and build bridges of peace & understanding through education. Following the mpaigns and build bridges of peace & understanding through education. Following the Sport Academy, an educational initiative enables young people to practice football and other athletic implementing projects and programs that target sustainable development, stability and global peace for initiative that enables young people to practice football and other athletic disciplines. Miracle Sport Academy promote world Peace through Music, art and sports through Education. Nadia Murabet – & President International Foundation (MAIF) works to provide a better quality of life for Africans by initiating and Miracle Africa Foundation (MAIF) collaborates with the African Union (AU), the World Health on providing 3 villages in Liberia with a sports field, supplying children with sports equipment and giving International Foundation (MAIF) works to provide a better quality of life for Africans by initiating and promote world Peace through Music, art and sports through Education. promote world Peace through Music, art and sports through Education. Nadia Murabet – Founder & President Nadia Murabet – Founder &President President create awareness campaigns and build bridges of peace & understanding through education. Following the initiative that enables young people to practice football and other athletic disciplines. Miracle Sport Academy promote world Peace through Music, art and sports through Education. Miracle Africa International Foundation (MAIF) collaborates with the African Union (AU), the World Nadia Murabet – Founder & International Foundation (MAIF) works to provide a better quality of life for Africans by initiating and resolutions of the United Nations, with particular reference to the “Convention on the Rights of the Child”(CRC) resolutions of the United Nations, with particular reference toForum the “Convention on the Rights of the Child”(CRC) International Foundation (MAIF) works to provide apeople better quality of life for Africans by initiating and Miracle Africa International Foundation (MAIF) the African Union (AU), the World Health Miracle Africa International Foundation (MAIF) collaborates with the African Union (AU), the World Health Africa International Foundation (MAIF) works to awith better quality of life for Africans byMiracle initiating educational initiative that enables young to practice football and other athletic awareness campaigns and build bridges of peace &provide understanding through education. Following the Miracle Africa International Foundation (MAIF) collaborates with the African Union (AU), the ecreate thatwith enables young people to practice football and other athletic disciplines. Sport Academy Organization (WHO),The Diaspora African and other international organizations. Africa eria awith sports field, supplying children with sports equipment and giving disciplines. Miracle Sport Academy fosters acollaborates new conscious and responsible generation, the drive ofMiracle mplementing projects and programs that target sustainable development, stability and global peace forWorld Health fosters aAfrica new conscious and responsible generation, the drive of Africa’s future. Miracle Sport Academy focuses Miracle Africa International Foundation (MAIF) collaborates with the African Union (AU), the World Health Miracle Africa International Foundation (MAIF) collaborates with the African Union (AU), the World Health implementing projects programs that target sustainable development, stability and global peace for World Miracle Africa International Foundation (MAIF) collaborates with the African Union (AU), the World Health positive world transformation. The foundation uses arts, culture, music and sports events to promote initiatives, Organization (WHO),The Diaspora African Forum and other international organizations. Miracle Africa paigns and build bridges of peace &that understanding through education. Following the ssupport young people to practice football and other athletic disciplines. Miracle Sport Academy for the training of educators. The Miracle Africa International Foundation (MAIF) isglobal working closely implementing projects and programs that target sustainable development, stability and peace for ed Nations, particular reference to the “Convention on the Rights of the Child”(CRC) Health Organization (WHO),The Diaspora African Forum and other international organizations. Miracle ed Nations, with particular reference to the “Convention on the Rights of the Child”(CRC) Miracle International Foundation (MAIF) collaborates with the African Union (AU), the World Health fosters a new conscious and responsible generation, the drive of Africa’s future. Miracle Sport Academy focuses Miracle Africa International Foundation (MAIF) collaborates with the African Union (AU), the World Health resolutions of the United Nations, with particular reference to the “Convention on the Rights of the Child”(CRC) Miracle Africa International Foundation (MAIF) collaborates with the African Union (AU), the implementing projects programs target sustainable development, stability and global peace for and implementing projects and programs that target sustainable development, stability and global peace Miracle Africa International Foundation designed and developed The Miracle Sport Academy, an educational Miracle Africa International Foundation designed and developed The Miracle Sport Academy, an educational Miracle Africa International Foundation (MAIF) collaborates with the African Union (AU), the World Health OrOrganization (WHO),The Diaspora African Forum and other international organizations. Miracle Africa Organization (WHO),The Diaspora African Forum and other international organizations. Miracle Africa implementing projects and programs that target sustainable development, stability and global peace for Miracle Africa International Foundation (MAIF) the African Union (AU), the World resolutions of the United Nations, with particular reference to theresponsible “Convention onUnion the Rights the Child”(CRC) Miracle Africa International Foundation (MAIF) collaborates with the African (AU), the Health International (MAIF) works to provide awith better quality of lifeof for Africans byAcademy initiating and Africa’s future. Miracle Sport Academy focuses on providing 3arts, villages in Liberia with a World sports field, supOrganization (WHO),The Diaspora African Forum and other international organizations. Miracle Africa Sport Academy fosters aThe new conscious and generation, the drive ofAfrica Miracle Africa International Foundation (MAIF) collaborates with the African Union (AU), the World on providing 3Foundation villages in Liberia with aacollaborates sports field, supplying children with sports equipment and giving Organization (WHO),The Diaspora African Forum and other international organizations. Miracle Africa positive world transformation. The foundation uses culture, music and sports events to promote initiatives, acators. newtheconscious and responsible generation, the drive of Africa’s future. Miracle Sport focuses Organization (WHO),The Diaspora African Forum and other international organizations. Miracle Africa International Foundation (MAIF) works to provide better quality of life for Africans by initiating and Miracle Africa International Foundation (MAIF) collaborates with the African Union (AU), the World Health Miracle Africa International Foundation (MAIF) collaborates with the African Union (AU), the World Health Africa International Foundation (MAIF) works to provide aquality better quality of life for Africans by initiating create awareness campaigns and build bridges of peace & understanding through education. Following the ositive world transformation. foundation uses arts, culture, music and sports events to promote initiatives, Organization (WHO),The Diaspora African Forum and other international organizations. Miracle Africa Organization (WHO),The Diaspora African Forum and other international organizations. Miracle for positive world transformation. The foundation uses arts, culture, music and sports events to promote on providing 3 villages in Liberia with a sports field, supplying children with sports equipment and giving with Clar’s Hope Foundation in Liberia to provide sports equipment for children ages 6yrs to 17yrs old. positive world transformation. The foundation uses arts, culture, music and sports events to promote initiatives, Organization (WHO),The Diaspora African Forum and other international organizations. Miracle Africa positive world transformation. The foundation uses arts, culture, music and sports events to promote initiatives, ganization (WHO), the Diaspora African Forum (DAF), the African Media Summit and other international organThe Miracle Africa International Foundation (MAIF) is working closely initiative that enables young people to practice football and athletic disciplines. Miracle Sport Academy initiative that enables young people to practice football and other athletic disciplines. Miracle Sport Academy Miracle Africa International Foundation designed and developed The Miracle Sport Academy, an educational Health Organization (WHO),The Diaspora African Forum and other international organizations. Miracle International Foundation (MAIF) works to provide a better of life for Africans by initiating and International Foundation (MAIF) works to provide a better quality of life for Africans by initiating and Health Organization (WHO),The Diaspora African Forum and other international organizations. Miracle ous and responsible generation, the drive of Africa’s future. Miracle Sport Academy focuses positive world transformation. The foundation uses arts, culture, music and sports events to promote initiatives, Organization (WHO),The Diaspora African Forum and other international organizations. Miracle Africa d Nations, with particular reference to the “Convention on the Rights of the Child”(CRC) plying children with sports equipment and giving support for the training of educators. The Miracle Africa Miracle Africa International Foundation (MAIF) collaborates with the African Union (AU), the World Health onal Foundation designed developed The Miracle Sport Academy, an educational implementing projects and programs that target sustainable development, stability and global peace for ional Foundation designed and developed The Miracle Sport Academy, an educational Miracle Africa International Foundation designed and developed The Miracle Sport an educational Health Organization (WHO),The Diaspora African Forum and other international organizations. Miracle support forand the training of educators. The Miracle International Foundation (MAIF) is working closely International Foundation (MAIF) works to provide a development, better quality of life for Africans by initiating and International Foundation (MAIF) works to provide aAcademy, better quality of life for Africans by initiating and create awareness campaigns and build of peace && through education. the implementing projects and programs that target sustainable development, stability and global peace for and implementing projects and programs that target sustainable stability and global peace cle Sport Academy focuses on providing 3football villages in Liberia with aSport sports field, supInternational Foundation (MAIF) works to provide abridges better quality of life for Africans by initiating and Organization (WHO),The Diaspora African Forum and other international organizations. Miracle Africa Organization (WHO),The Diaspora African Forum and other international organizations. Miracle Africa International Foundation (MAIF) works to provide aAfrica better quality of life for Africans by initiating and initiatives, create awareness campaigns and build bridges peace understanding through education. resolutions of the United Nations, with particular reference to the “Convention on the Rights of the Child”(CRC) support for the training of educators. The Miracle Africa International Foundation (MAIF) is working closely izations. Miracle Africa International Foundation (MAIF) works to provide aunderstanding better quality of life for Africans byFollowing International Foundation (MAIF) works to provide adrive better quality of life for Africans by initiating and create awareness campaigns and build bridges of peace & understanding through education. Following the fosters athat new conscious and responsible generation, the of Africa’s future. Miracle Sport Academy focuses fosters aAfrica new conscious and responsible generation, the drive of Africa’s future. Miracle Academy focuses Miracle Africa International Foundation (MAIF) collaborates with the African Union (AU), the World Health International Foundation (MAIF) works to provide aand better quality of life for Africans by initiating and Miracle Africa International Foundation (MAIF) collaborates with the African Union (AU), the World Health viding 3 villages in Liberia with a sports field, supplying children with sports equipment and giving Africa International Foundation (MAIF) works to provide aof better quality of life for Africans by initiating Sportika Company is the technical sponsor providing sportswear and sports equipment for technical implementing projects programs that target sustainable development, stability and global peace for create awareness campaigns and build bridges of peace & understanding through education. Following the implementing projects programs that target sustainable development, stability and global peace for initiative enables young people to practice and other athletic disciplines. Miracle Sport Academy International Foundation (MAIF) is working in Liberia, Ghana Senegal to provide sports equipment Miracle Africa International Foundation (MAIF) collaborates with the African Union (AU), the World Health International Foundation (MAIF) works to provide a better quality of life for Africans by initiating and Miracle Africa International Foundation (MAIF) collaborates with the African Union (AU), the World Health Africa International Foundation (MAIF) works to provide a better quality of life for Africans by initiating reate awareness campaigns and build bridges of peace & understanding through education. Following the Miracle International Foundation (MAIF) collaborates with the African Union (AU), the World Health Miracle Africa International Foundation (MAIF) collaborates with the African Union (AU), the World Health Africa International Foundation (MAIF) works to provide a better quality of life for Africans by initiating create awareness campaigns and build bridges of peace & understanding through education. Following the positive world transformation. The foundation uses arts, culture, music and sports events to promote initiatives, Organization (WHO),The Diaspora African Forum and other international organizations. Miracle Africa initiative that enables young people to practice football and other athletic disciplines. Miracle Sport Academy Miracle Africa International Foundation (MAIF) collaborates with the African Union (AU), the World Health with the Clar’s Hope Foundation in Liberia to provide sports equipment for children ages 6yrs to 17yrs old. implementing projects and programs that target sustainable development, stability and global peace for for positive world transformation. The foundation uses arts, culture, music and sports events to promote ges in Liberia with a sports field, supplying children with sports equipment and giving resolutions of the United Nations, with particular reference to the “Convention on the Rights of the Child”(CRC) tion in Liberia to provide sports equipment for children ages 6yrs to 17yrs old. positive world transformation. The foundation uses arts, culture, music and sports events to promote initiatives, young people to practice football and other athletic disciplines. Miracle Sport Academy Miracle Africa International Foundation (MAIF) collaborates with the African Union (AU), the World Health young people to practice football and other athletic disciplines. Miracle Sport Academy Following the resolutions of the United Nations, with particular reference to the “Convention on the International Foundation (MAIF) works to provide a better quality of life for Africans by initiating and implementing projects and programs that target sustainable development, stability and global peace for onal Foundation designed and developed The Miracle Sport Academy, an educational Miracle Africa International Foundation (MAIF) collaborates with the African Union (AU), the World Healthpeace for International Foundation (MAIF) works to provide a better quality of life for Africans by initiating and implementing projects and programs that target sustainable development, stability and global peace for implementing projects and programs that target sustainable development, stability and global initiating and implementing projects and programs that target sustainable development, stability and global with the Clar’s Hope Foundation in Liberia to provide sports equipment for children ages 6yrs to 17yrs old. implementing projects and programs that target sustainable development, stability and global peace for and implementing projects and programs that target sustainable development, stability and global peace resolutions of the United Nations, with particular reference to the “Convention on the Rights of the Child”(CRC) on providing 3 villages in Liberia with a sports field, supplying children with sports equipment and giving sports equipment and giving support for the training of educators. The Miracle Africa on providing 3 villages in Liberia with a sports field, supplying children with sports equipment and giving Organization (WHO),The Diaspora African Forum and other international organizations. Miracle Africa Miracle Africa International Foundation designed and developed The Miracle Sport Academy, an educational for children ages 6yrs to 17yrs old. Sportika Company is the technical sponsor providing sportswear and Organization (WHO),The Diaspora African Forum and other international organizations. Miracle Africa positive world transformation. The foundation uses arts, culture, music and sports events to promote initiatives, positive world transformation. The foundation uses arts, culture, music and sports events to promote initiatives, implementing projects and programs that target sustainable development, stability and global peace for and implementing projects and programs that target sustainable development, stability and global peace Organization (WHO),The Diaspora African Forum and other international organizations. Miracle Africa fosters a new conscious and responsible generation, the drive of Africa’s future. Miracle Sport Academy focuses Organization (WHO),The Diaspora African Forum and other international organizations. Miracle Africa preparation of the Miracle Sport Academy. We strongly believe in “The power of Education through Sports”. resolutions of the United Nations, with particular reference to the “Convention on the Rights of the Child”(CRC) implementing projects and programs that target sustainable development, stability and global peace for and implementing projects and programs that target sustainable development, stability and global peace create awareness campaigns and build peace &&of understanding through education. Following the resolutions of the United Nations, with particular reference to the “Convention on the Rights of the Child”(CRC) Organization (WHO),The Diaspora African Forum and other international organizations. Miracle Africa Organization (WHO),The Diaspora African Forum and other international organizations. Miracle Africa International Foundation (MAIF) works to provide abridges better quality life for Africans by initiating and t fosters for the training of educators. The Miracle Africa International Foundation (MAIF) is working closely initiatives, create awareness campaigns and build bridges of peace understanding through education. Sportika Company is the technical sponsor providing sportswear and sports equipment for technical esolutions of the United Nations, with particular reference to the “Convention on the Rights of the Child”(CRC) positive world transformation. The foundation uses arts, culture, music and sports events to promote initiatives, Miracle Africa International Foundation designed and developed The Miracle Sport Academy, an educational Organization (WHO),The Diaspora African Forum and other international organizations. Miracle Africa a new conscious and responsible generation, the drive of Africa’s future. Miracle Sport Academy focuses Rights of the Child”(CRC) Miracle Africa International Foundation designed and developed The Miracle create awareness campaigns and build bridges of peace & understanding through education. Following the positive world transformation. The foundation uses arts, culture, music and sports events to promote initiatives, Organization (WHO),The Diaspora African Forum and other international organizations. Miracle Africa implementing projects and programs that target sustainable development, stability and global peace for implementing projects and programs that target sustainable development, stability and global peace for peace for positive world transformation. The foundation uses arts, culture, music and sports events to promote positive world transformation. The foundation uses arts, culture, music and sports events to promote for positive world transformation. The foundation uses arts, culture, music and sports events to promote Sportika Company is the technical sponsor providing sportswear and sports equipment for technical sports equipment for technical preparation of the Miracle Sport Academy. We strongly believe ininitiatives, “The positive world transformation. The foundation uses arts, culture, music and sports events to promote initiatives, for positive world transformation. The foundation uses arts, culture, music and sports events to promote Miracle Africa International Foundation designed and developed The Miracle Sport Academy, an educational support for the training of educators. The Miracle Africa International Foundation (MAIF) is working closely positive world transformation. The foundation uses arts, culture, music and sports events to promote ing of educators. The Miracle Africa International Foundation (MAIF) is working closely support for the training of educators. The Miracle Africa International Foundation (MAIF) is working closely International Foundation (MAIF) works to provide a better quality of life for Africans by initiating and positive world transformation. The foundation uses arts, culture, music and sports events to promote initiatives, International Foundation (MAIF) works to provide a better quality of life for Africans by initiating and Organization (WHO),The Diaspora African Forum and other international organizations. Miracle Africainitiatives, create awareness campaigns and build bridges of peace & understanding through education. Following the create awareness campaigns and build bridges peace & understanding through education. Following the International Foundation (MAIF) works to provide a better quality of life for Africans by initiating and soung and responsible generation, the drive of Africa’s future. Miracle Sport Academy focuses International Foundation (MAIF) works to provide a better quality of life for Africans by initiating and us and responsible generation, the drive of Africa’s future. Miracle Sport Academy focuses initiative that enables young people to practice football and other athletic disciplines. Miracle Sport Academy echnical sponsor providing sportswear and sports equipment for technical on providing 3 villages in Liberia with a sports field, supplying children with sports equipment and giving resolutions of the United Nations, with particular reference to the “Convention on the Rights of the Child”(CRC) people to practice football and other athletic disciplines. Miracle Sport Academy “In Africa Sports is an Art at the Service of Peace”. World Voices For Peace (Co-Founder Odino Faccia & Nadia Murabet) ation (MAIF) is working in Liberia, Ghana and Senegal to provide sports equipment Miracle Africa International Foundation designed and developed The Miracle Sport Academy, an educational for positive world transformation. The foundation uses arts, culture, music and sports events tothe promote Following the resolutions of the United Nations, with particular reference to the “Convention on the Miracle Africa International Foundation designed and developed The Miracle Sport Academy, an educational positive world transformation. The foundation uses arts, culture, music and sports events to promote initiatives, implementing projects and that target sustainable development, stability and global peace forinitiating preparation ofprograms the Miracle Sport Academy. We strongly believe inon “The power of Education through Sports”. Sport Academy, an educational initiative that enables young people to practice football and other athletic International Foundation (MAIF) works to provide a better quality of life for Africans by and create awareness campaigns and build bridges of peace & understanding through education. Following International Foundation (MAIF) works to provide a better quality of life for Africans by initiating and initiative that enables young people to practice football and other athletic disciplines. Miracle Sport Academy create awareness campaigns and build bridges & understanding through education. Following the resolutions of the United Nations, with particular reference to the “Convention the Rights the Child”(CRC) International Foundation (MAIF) works to provide a better quality of life for Africans by initiating and positive world transformation. The foundation uses arts, culture, music and sports events to promote initiatives, on providing 3 villages in Liberia with a sports field, supplying children with sports equipment and giving International Foundation (MAIF) works to provide a better quality of life for Africans by initiating and positive world transformation. The foundation uses arts, culture, music and sports events to promote initiatives, initiatives, create awareness campaigns and build bridges of peace & understanding through education. create awareness campaigns and build bridges of peace & understanding through education. initiatives, create awareness campaigns and build bridges of & understanding through education. power of Education through Sports”. “In Africa Sports is an Art at the Service of Peace”. World Voices efosters Clar’s Hope Foundation in Liberia to provide equipment for children ages 6yrs to 17yrs old. Following preparation of the Miracle Sport Academy. Weprovide strongly believe in “The power of Education through Sports”. Miracle Africa International Foundation designed and developed The Miracle Sport Academy, an educational create awareness campaigns and build bridges of peace &&Foundation understanding through education. Following the create awareness campaigns and bridges ofdrive peace understanding through education. Following the initiative that enables young people to practice football and other athletic disciplines. Miracle Sport Academy create awareness campaigns and build bridges of peace &sports understanding through education. Following the with the Clar’s Hope Foundation in Liberia to sports equipment for children ages 6yrs to 17yrs old. with the Clar’s Hope Foundation inbuild Liberia to provide sports equipment for children ages 6yrs to 17yrs old. implementing projects and programs that target sustainable development, stability and global peace for implementing projects and programs that target sustainable development, stability and global peace for resolutions of the United Nations, with particular reference to the “Convention on the Rights of the Child”(CRC) implementing projects and programs that target sustainable development, stability and global peace for resolutions of the United Nations, with particular reference to the “Convention on the Rights of the Child”(CRC) implementing projects and programs that target sustainable development, stability and global peace for create awareness campaigns and build bridges of peace & understanding through education. the Miracle Africa International Foundation designed and developed The Miracle Sport Academy, an educational aInternational new conscious and responsible generation, the of Africa’s future. Miracle Sport Academy focuses Rights of the Child”(CRC) Miracle Africa International designed and developed The Miracle support for the training of educators. The Miracle Africa International Foundation (MAIF) is working closely Foundation (MAIF) works to provide adevelopment, better quality of life for Africans by initiating ers Foundation in Liberia to provide sports equipment for children ages 6yrs to 17yrs old. initiative that enables young people to practice football and other athletic disciplines. Miracle Sport Academy disciplines. Miracle Sport Academy fosters aAfrica’s new conscious and responsible generation, the drive of initiatives, create awareness campaigns and build bridges of peace & understanding through education. initiative that enables young people to practice football and other athletic disciplines. Miracle Sport Academy “In Africa Sports is an Art at the Service of Peace”. World Voices For Peace (Co-Founder Odino Faccia &focuses Nadia Murabet) positive world transformation. The foundation uses arts, culture, music and sports events to promote initiatives, sand in Liberia with a sports field, supplying children with sports equipment and giving resolutions of the United Nations, with particular reference to the “Convention on the Rights of the Child”(CRC) resolutions of the United Nations, with particular reference to the “Convention on the Rights of the Child”(CRC) es in Liberia with a sports field, supplying children with sports equipment and giving fosters aand new conscious and responsible generation, the drive of Africa’s future. Miracle Sport Academy focuses to 17yrs old. Sportika Company is the technical sponsor providing sportswear and Miracle Africa International Foundation designed and developed The Miracle Sport Academy, an educational create awareness campaigns and build bridges of peace & understanding through education. Following theand the resolutions of the United Nations, with particular reference to the “Convention on the Following the resolutions the United Nations, with particular reference to the “Convention on the Following the resolutions of the United Nations, with particular reference to the “Convention on the Rights of create awareness campaigns and build bridges of peace & understanding through education. Following the create awareness campaigns and build bridges of peace & understanding through education. Following the implementing projects and programs that target sustainable stability and global peace for for Peace, Co-Founder Nadia Murabet & Odino Faccia. implementing projects programs that target sustainable development, stability and global peace for implementing projects and programs that target sustainable development, stability and global peace for implementing projects and programs that target sustainable development, stability and global peace for responsible generation, the drive of future. Miracle Sport Academy ort Academy. We strongly believe in “The power of Education through Sports”. support for the training of educators. The Miracle Africa International Foundation (MAIF) is working closely “In Africa Sports is an Art at the Service of Peace”. World Voices For Peace (Co-Founder Odino Faccia & Nadia Murabet) resolutions of the United Nations, with particular reference to the “Convention on the Rights of the Child”(CRC) resolutions of the United Nations, with particular reference to the “Convention on the Rights of the Child”(CRC) fosters a new conscious and responsible generation, the drive of Africa’s future. Miracle Sport Academy focuses Sportika Company is the technical sponsor providing sportswear and sports equipment for technical Sportika Company is the technical sponsor providing sportswear and sports equipment for technical resolutions of the United Nations, with particular reference to “Convention on the Rights of the Child”(CRC) positive world transformation. The foundation uses arts, culture, music and sports events to promote initiatives, positive world transformation. The foundation uses arts, culture, music and sports events to promote initiatives, positive world transformation. The foundation uses arts, culture, music and sports events to promote initiatives, positive world transformation. The foundation uses arts, culture, music and sports events to promote initiatives, Miracle Africa International Foundation designed and developed The Miracle Sport Academy, an educational Miracle Africa International Foundation designed and developed The Miracle Sport Academy, an educational Sport Academy, an educational initiative that enables young people to practice football and other athletic initiative that enables young people to practice football and other athletic disciplines. Miracle Sport Academy nitiative that enables young people to practice football and other athletic disciplines. Miracle Sport Academy kaSUPPORT Company isofoffuture. the technical sponsor providing sportswear and sports equipment for technical Africa’s Miracle Sport Academy focuses on providing 3future. villages in Liberia with athe sports field, supthe Clar’s Hope Foundation inof Liberia to provide sports equipment for children ages 6yrs to 17yrs old. on providing 3awareness villages in Liberia with ageneration, sports field, supplying children with sports equipment and giving resolutions of the United Nations, with particular reference to “Convention on the Rights ofthe thefor Child”(CRC) Miracle Africa International Foundation designed and developed The Miracle Sport Academy, an educational fosters awith new conscious and responsible generation, the drive of Africa’s Miracle Sport Academy focuses Rights the Child”(CRC) Africa International Foundation designed and developed The Miracle Following the resolutions the United Nations, with particular reference to the “Convention on Miracle Africa International Foundation designed and developed The Miracle Sport Academy, an educational fosters new conscious and responsible the drive of Africa’s future. Miracle Sport Academy focuses Rights the Child”(CRC) Miracle Africa International Foundation designed and developed The Miracle on providing 3Miracle villages in Liberia with adeveloped sports field, supplying children with sports equipment and giving create campaigns and build bridges of peace &and understanding through education. Following the the Child”(CRC) Miracle Africa International Foundation designed and developed The Miracle Academy, initiative that enables young people to practice football and other athletic disciplines. Miracle Sport Academy projects and programs that target sustainable development, stability and global peace resolutions of the United Nations, with particular reference to the “Convention on the Rights of the Child”(CRC) AFRICA’S CHILDREN IN LIBERIA THROUGH THE POWER OF EDUCATION IN SPORTS resolutions of the United Nations, with particular reference to the “Convention on the Rights of the Child”(CRC) positive world transformation. The foundation uses arts, culture, music and sports events to promote initiatives, positive world transformation. The foundation uses arts, culture, music and sports events to promote initiatives, resolutions of the United Nations, with particular reference to the “Convention on the Rights of the Child”(CRC) is the technical sponsor providing sportswear sports equipment for technical Miracle Africa International Foundation designed and developed The Miracle Sport Academy, an educational or technical preparation of the Miracle Sport Academy. We strongly believe in “The Miracle Africa International Foundation designed and The Miracle Sport Academy, an educational create awareness campaigns and build bridges of peace &uses understanding through education. Following the positive world transformation. The foundation arts, culture, music and sports events to promote initiatives, on providing 3 villages in Liberia with aand sports field, supplying children with sports equipment and giving create awareness campaigns and build bridges of peace & understanding through education. Following the positive world transformation. The foundation uses arts, culture, music and sports events to promote initiatives, with theimplementing Clar’s Hope Foundation in Liberia to provide sports equipment for children ages 6yrs to 17yrs old. preparation of the Miracle Sport Academy. We strongly believe in “The power of Education through Sports”. g of educators. The Miracle Africa International Foundation (MAIF) is working closely preparation of the Miracle Sport Academy. We strongly believe in “The power of Education through Sports”. g of educators. The Miracle Africa International (MAIF) is working closely create awareness campaigns and build bridges of peace &Foundation understanding through education. Following the create awareness campaigns and build bridges of peace & understanding through education. Following the initiative that enables young people to practice football and other athletic disciplines. Miracle Sport Academy initiative that enables young people to practice football and other athletic disciplines. Miracle Sport Academy Miracle Africa International Foundation designed and developed The Miracle Sport Academy, an educational disciplines. Miracle Sport Academy fosters a new conscious and responsible generation, the drive of plying children with sports equipment giving support for the training of educators. The Miracle Africa fosters a new conscious and responsible generation, the drive of Africa’s future. Miracle Sport Academy focuses sation in Liberia with a sports field, supplying children with sports equipment and giving Sport Academy, an educational initiative that enables young people to practice football and other athletic ervice Peace”. World Voices For Peace (Co-Founder Odino Faccia & Nadia Murabet) Sportika Company iseducational the technical sponsor providing sportswear and sports equipment for technical initiative that enables young people to practice football and other athletic disciplines. Miracle Sport Academy Sport Academy, an initiative that enables young people to practice football and other athletic support for the training of educators. The Miracle Africa International Foundation (MAIF) is working closely initiative that enables young people to practice football and other athletic disciplines. Miracle Sport Academy an educational initiative that enables young people to practice football and other athletic disciplines. support for the training of educators. The Africa International Foundation (MAIF) is through working closely on providing providing 3 villages in Liberia with awith sports field, supplying children with sports equipment and giving Miracle Africa International Foundation designed and developed The Miracle Sport Academy, an educational osters aof new conscious and responsible generation, the drive of Africa’s future. Miracle Sport Academy focuses fosters aof new conscious and responsible generation, the drive of Africa’s future. Miracle Sport Academy focuses Rights of the Child”(CRC) Miracle Africa International Foundation designed and developed The Miracle resolutions the United Nations, with particular reference the “Convention on the Rights of the Child”(CRC) SUPPORT AFRICA’S CHILDREN IN LIBERIA THROUGH THE POWER OF EDUCATION IN SPORTS on 3awareness villages in Liberia with awith sports field, supplying children with sports equipment and giving Miracle International Foundation designed and developed The Miracle Sport Academy, an educational Miracle Africa International Foundation designed and developed The Miracle Sport Academy, an educational of the Miracle Sport Academy. We strongly believe in “The power of Education Sports”. create campaigns and build bridges of peace &Miracle understanding through education. Following the initiative that enables young people to practice football and other athletic disciplines. Miracle Sport Academy create awareness campaigns and build bridges of peace &to understanding through education. Following the resolutions of the United Nations, particular reference to the “Convention on the Rights of the Child”(CRC) resolutions of the United Nations, with particular reference to the “Convention on the Rights of the Child”(CRC) initiative that enables young people to practice football and other athletic disciplines. Miracle Sport Academy positive world transformation. The foundation uses arts, culture, music and sports events to promote initiatives, support for training of educators. The Miracle Africa International Foundation (MAIF) is working closely “In Africa Sports is an Art at the Service of Peace”. World Voices For Peace (Co-Founder Odino Faccia & Nadia Murabet) “In Africa Sports is an Art at the Service of Peace”. World Voices For Peace (Co-Founder Odino Faccia & Nadia Murabet) resolutions of the United Nations, particular reference to the “Convention on the Rights of the Child”(CRC) Africa’s future. Miracle Sport Academy focuses on providing 3 developed villages inof Liberia with aAcademy sports field, supresolutions of the United Nations, with particular reference to the “Convention on the Rights of the Child”(CRC) fosters athat new conscious and responsible generation, the drive of Africa’s future. Miracle Sport focuses SUPPORT AFRICA’S CHILDREN IN LIBERIA THROUGH THE POWER OF EDUCATION IN SPORTS fosters aAfrica new conscious and responsible generation, the drive of Africa’s future. Miracle Sport Academy focuses Miracle Africa International Foundation designed and The Miracle Sport Academy, angiving educational Sportika Company isMiracle the technical sponsor providing sportswear and sports equipment for technical initiative enables young people to practice football and other athletic disciplines. Miracle Sport Academy International Foundation (MAIF) is working in Liberia, Ghana and Senegal to provide sports equipment create awareness campaigns and build bridges of peace & understanding through education. Following the create awareness campaigns and build bridges of peace & understanding through education. Following the through Sports”. “In Africa Sports is an Art at the Service Peace”. World Voices on providing 3 villages in Liberia with a sports field, supplying children with sports equipment and disciplines. Sport Academy fosters a new conscious and responsible generation, the drive of Miracle Sport Academy. We strongly believe in “The power of Education through Sports”. disciplines. Miracle Sport Academy fosters a new conscious and responsible generation, the drive of Foundation in Liberia to provide sports equipment for children ages 6yrs to 17yrs old. fosters a new conscious and responsible generation, the drive of Africa’s future. Miracle Sport Academy focuses Foundation in Liberia to provide sports equipment for children ages 6yrs to 17yrs old. Miracle Sport Academy fosters a new conscious and responsible generation, the drive of Africa’s future. Miraof the Miracle Sport Academy. We strongly believe in “The power of(MAIF) Education through Sports”. fosters ayoung new conscious and responsible generation, the drive of Africa’s future. Miracle Sport Academy focuses with the Clar’s Hope Foundation inand Liberia to provide sports equipment for children ages 6yrs to 17yrs old. on providing 3United villages in Liberia with aand sports field, supplying children with sports equipment and giving with thepreparation Clar’s Hope Foundation in Liberia to provide sports equipment for children ages 6yrs to 17yrs old. support for the training of educators. The Miracle Africa International Foundation (MAIF) isAcademy, working closely initiative young people to practice football and other athletic disciplines. Miracle Sport Academy initiative that people to practice football and other athletic disciplines. Miracle Sport Academy Miracle Africa International Foundation designed developed The Miracle Sport an educational Sport Academy, an educational initiative that enables young people to practice football and other athletic fosters achildren new conscious and responsible the drive of Africa’s future. Miracle Sport Academy focuses resolutions of the United Nations, with particular reference to the “Convention on the Rights of the Child”(CRC) support for the training of educators. The Miracle Africa International Foundation is working closely initiative that enables young people practice football and other athletic disciplines. Miracle Sport Miracle Africa International Foundation designed and developed The Miracle Sport Academy, an educational Miracle Africa International Foundation designed and developed The Miracle Sport Academy, an educational of educators. The Miracle Africa International Foundation (MAIF) is working closely fosters athat new conscious and responsible generation, the drive of Africa’s future. Miracle Academy focuses plying with sports equipment giving support for training of educators. The Miracle Africa with the Clar’s Hope Foundation in Liberia to provide sports equipment for children ages 6yrs to 17yrs old. resolutions of the Nations, with particular reference to the “Convention on the Rights of the Child”(CRC) providing 3Art villages in Liberia with aLiberia sports field, supplying children with sports equipment and giving Miracle Africa International Foundation designed and developed The Miracle Sport Academy, an educational Miracle Africa International Foundation designed and developed The Miracle Sport Academy, an educational on providing 3enables villages in Liberia with ageneration, sports field, supplying children with sports equipment and giving on providing 3enables villages in Liberia with ageneration, sports field, supplying children with sports equipment and giving for children ages 6yrs to 17yrs old. Sportika Company is the technical sponsor providing sportswear and Africa’s future. Miracle Sport Academy focuses on providing 3to villages in Liberia with a Sport sports field, supander Sports isresolutions an at the Service of Peace”. World Voices For Peace (Co-Founder Odino Faccia & Nadia Murabet) fosters athe new conscious and responsible the drive of Africa’s future. Miracle Sport Academy focuses preparation of Miracle Sport Academy. We strongly believe in “The power of Education Sports”. create awareness campaigns and build bridges of peace & understanding through education. Following the Academy support for the training of educators. The Miracle Africa International Foundation (MAIF) is working closely initiative that enables young people to practice football and other athletic disciplines. Miracle Sport Academy Africa’s future. Miracle Sport Academy focuses on providing 3the villages in Liberia with athrough sports field, supon providing 3 villages in with a sports field, supplying children with sports equipment and giving of the United Nations, with particular reference to the “Convention on the Rights of the Child”(CRC) resolutions of the United Nations, with particular reference to the “Convention on the Rights of the Child”(CRC) cle Sport Academy focuses on providing 4 villages in Africa with a sports field, supplying children with sports Nadia Murabet & Odino Faccia. on providing 3 villages in Liberia with a sports field, supplying children with sports equipment and giving Sportika Company is the technical sponsor providing sportswear and sports equipment for technical “In Africa Sports is an Art at the Service of Peace”. World Voices For Peace (Co-Founder Odino Faccia & Nadia Murabet) support for the training of educators. The Miracle Africa International Foundation (MAIF) is working closely fosters a new conscious and responsible generation, the drive of Africa’s future. Miracle Sport Academy focuses on providing 3 villages in Liberia with a sports field, supplying children with sports equipment and giving Art at the Service of Peace”. World Voices For Peace (Co-Founder Odino Faccia & Nadia Murabet) fosters a new conscious and responsible generation, the drive of Africa’s future. Miracle Sport Academy focuses with the Clar’s Hope Foundation in Liberia to provide sports equipment for children ages 6yrs to 17yrs old. Sportika Company is the technical sponsor providing sportswear and sports equipment for technical initiative that enables young people to practice football and other athletic disciplines. Miracle Sport Academy initiative that enables young people to practice football and other athletic disciplines. Miracle Sport Academy initiative that enables young people practice football and other athletic disciplines. Miracle Sport Academy Miracle Africa International Foundation designed and developed The Miracle Sport Academy, an educational International Foundation (MAIF) is working in Liberia, Ghana and Senegal to provide sports equipment support the technical sponsor providing sportswear and sports equipment for technical disciplines. Miracle Sport Academy fosters a new conscious and responsible generation, the drive of s“In the technical sponsor providing sportswear and sports equipment for technical on providing 3with villages in Liberia with aand sports field, supplying children with sports equipment and giving with thefor Clar’s Hope Foundation in Liberia to provide sports equipment for children ages 6yrs to 17yrs old. Sportika Company is the technical sponsor providing sportswear and sports equipment for technical sports equipment for technical preparation of the Miracle Sport Academy. We strongly believe in “The plying children sports equipment and giving support for the training of educators. The Africa initiative that enables young people to practice football and other athletic disciplines. Miracle Sport Academy initiative that enables young people to practice football and other athletic disciplines. Miracle Sport Academy fosters aLiberia new conscious and responsible generation, the drive of Africa’s future. Miracle Sport Academy focuses Miracle Africa Foundation designed and developed The Miracle Sport Academy, an educational support for the training of educators. The Miracle Africa International Foundation (MAIF) isMiracle working closely support for the training of educators. The Miracle Africa International Foundation (MAIF) is working closely SUPPORT AFRICA’S CHILDREN IN LIBERIA THROUGH THE POWER OF EDUCATION IN SPORTS SUPPORT AFRICA’S CHILDREN IN LIBERIA THROUGH THE POWER OF EDUCATION IN SPORTS plying children with sports equipment giving support for the training of educators. The Miracle Africa with the Clar’s Hope Foundation in Liberia to provide sports equipment for children ages 6yrs to 17yrs old. on providing 3International villages in with awith sports field, supplying children with sports equipment and giving support for the training of educators. The Miracle Africa International Foundation (MAIF) is working Africa Sports is an Art at the Service of Peace”. World Voices For Peace (Co-Founder Odino Faccia & Nadia Murabet) the training of educators. The Miracle Africa International Foundation (MAIF) isclosely working closely equipment and giving support for the training of educators. The Miracle Africa International Foundation (MAIF) oundation in Liberia to provide sports equipment for children ages 6yrs to 17yrs old. fosters aClar’s new conscious and responsible generation, the drive of Africa’s future. Miracle Sport Academy focuses resolutions of the United Nations, particular reference to the “Convention on the Rights of the Child”(CRC) support for the training of educators. The Miracle Africa International Foundation (MAIF) is working closely preparation of the Miracle Sport Academy. We strongly believe in “The power of Education through Sports”. Miracle Africa International Foundation designed and developed The Miracle Sport Academy, an educational Miracle Africa International Foundation designed and developed The Miracle Sport Academy, an educational with the Hope Foundation in Liberia to provide sports equipment for children ages 6yrs to 17yrs old. support for the training of educators. The Miracle Africa International Foundation (MAIF) isSport working closely on providing 3 villages in Liberia with a sports field, supplying children with sports equipment and giving on providing 3 villages in Liberia with a sports field, supplying children with sports equipment and giving for children ages 6yrs to 17yrs old. Sportika Company is the technical sponsor providing sportswear and fosters a new conscious and responsible generation, the drive of Africa’s future. Miracle Sport Academy focuses fosters a new conscious and responsible generation, the drive of Africa’s future. Miracle Sport Academy focuses Sportika Company is the technical sponsor providing sportswear and sports equipment for technical YOUR DONATION CAN MAKE THE DIFFERENCE initiative that enables young people to practice football and other athletic disciplines. Miracle Sport Academy International Foundation (MAIF) is working in Liberia, Ghana and Senegal to provide sports equipment fosters a new conscious and responsible generation, the drive of Africa’s future. Miracle Academy focuses power of Education through Sports”. “In Africa Sports an Art at the Service of Peace”. World Voices preparation of the Miracle Sport Academy. We strongly believe in “The power of Education through Sports”. DREN IN LIBERIA THROUGH THE POWER OF EDUCATION IN SPORTS support for the training of educators. The Miracle Africa International Foundation (MAIF) is working closely Africa’s future. Miracle Sport Academy focuses on providing 3 villages in Liberia with a sports field, suppreparation of the Miracle Sport Academy. We strongly believe in “The power of Education through Sports”. fosters a new conscious and responsible generation, the drive of Africa’s future. Miracle Sport Academy focuses fosters a new conscious and responsible generation, the drive of Africa’s future. Miracle Sport Academy focuses with the Clar’s Hope Foundation in Liberia to provide sports equipment for children ages 6yrs to 17yrs old. with the Clar’s Hope Foundation in Liberia toin provide sports equipment for children ages 6yrs toworking 17yrs old. Sportika Company is the technical sponsor providing sportswear and sports equipment for technical initiative that enables young people to practice football and other athletic disciplines. Miracle Sport Academy International Foundation (MAIF) working in Liberia, Ghana and Senegal toDIFFERENCE provide sports equipment on providing 3in villages in Liberia with aVoices sports field, supplying children with sports equipment and giving Sportika Company is the technical sponsor providing sportswear and sports equipment for technical with Clar’s Hope Foundation in Liberia to provide sports equipment for children ages 6yrs to6yrs old. acle Sport Academy. We strongly believe “The power of Education through Sports”. racle Sport Academy. We strongly believe in “The power of Education through Sports”. YOUR DONATION CAN MAKE THE is working in South Africa, Liberia, Ghana and Senegal provide sports equipment for children ages 6yrs to support for the training of educators. The Miracle Africa International Foundation (MAIF) is17yrs closely with the Clar’s Foundation in Liberia to provide sports equipment for ages toSport 17yrs old. “In Africa Sports isHope an Art the Service of Peace”. World For Peace (Co-Founder Odino Faccia &17yrs Nadia Murabet) with the Clar’s Hope Foundation Liberia to provide sports equipment for children ages 6yrs to old. Sportika Company is the technical sponsor providing sportswear and sports equipment for technical sports equipment for technical preparation of the Miracle Sport Academy. We strongly believe in “The YOUR DONATION CAN MAKE THE DIFFERENCE on providing 3the villages in Liberia with aand sports field, supplying children with sports equipment and giving on providing 3Co-Founder villages in Liberia with aat sports field, supplying children with sports equipment and giving support for the training of educators. The Miracle Africa International Foundation (MAIF) is working closely on providing 3ages villages in Liberia with ageneration, sports field, supplying children with sports equipment and giving with the Clar’s Hope Foundation in Liberia to provide sports equipment for children ages 6yrs to 17yrs old. support for the training of educators. The Miracle Africa International Foundation (MAIF) ischildren working closely for children 6yrs to 17yrs old. Sportika Company is the technical sponsor providing sportswear and initiative that enables young people to practice football and other athletic disciplines. Miracle Academy for Peace, Nadia Murabet & Odino Faccia. initiative that enables young people to practice football and other athletic disciplines. Miracle Sport Academy Miracle Africa International Foundation designed and developed The Miracle Sport Academy, an educational fosters a new conscious and responsible the drive of Africa’s future. Miracle Sport Academy focuses preparation of the Miracle Sport Academy. We strongly believe in “The power of Education through Sports”. with the Clar’s Hope Foundation in Liberia to provide sports equipment for children ages 6yrs to 17yrs old. SUPPORT AFRICA’S CHILDREN IN LIBERIA THROUGH THE POWER OF EDUCATION IN SPORTS “In Africa Sports is an Art at the Service of Peace”. World Voices For Peace (Co-Founder Odino Faccia & Nadia Murabet) on providing 3 villages in Liberia with sports field, supplying children with sports equipment and giving the technical sponsor providing sportswear and sports equipment for technical on providing 3 villages in Liberia with a sports field, supplying children with sports equipment and giving on providing 3 villages in Liberia with a sports field, supplying children with sports equipment and giving “In Africa Sports is an Art at the Service of Peace”. World Voices For Peace (Co-Founder Odino Faccia & Nadia Murabet) Sportika Company is the technical sponsor providing sportswear and sports equipment for technical for children ages 6yrs to 17yrs old. Sportika Company is the technical sponsor providing sportswear and Sportika Company is the technical sponsor providing sportswear and sports equipment for technical plying children with sports equipment giving support for the training of educators. The Miracle Africa fosters athe new conscious and responsible generation, the drive of Africa’s future. Miracle Sport Academy focuses preparation of Miracle Sport Academy. We strongly believe in “The power of through Sports”. Sportika Company is the technical sponsor providing sportswear and and sports equipment for technical preparation of the Miracle Sport Academy. We strongly believe inEducation “The power of Education through Sports”. ORT AFRICA’S CHILDREN IN LIBERIA THROUGH THE POWER OF EDUCATION IN SPORTS 17yrs old. Sportika Company isthe the technical sponsor providing sportswear and sports equipment for technical with the Clar’s Hope Foundation in Liberia to provide sports equipment for children ages 6yrs to 17yrs old. support for training of educators. The Miracle Africa International Foundation (MAIF) is working closely Sportika Company is the technical sponsor providing sportswear sports equipment for technical Sportika Company is the technical sponsor providing sportswear and sports equipment for technical power of Education through Sports”. “In Africa Sports is an Art at the Service of Peace”. World Voices sports equipment for technical preparation of the Miracle Sport Academy. We strongly believe in “The Miracle Africa International Foundation preparation of the Miracle Sport Academy. We strongly believe in “The power of Education through Sports”. support for the training of educators. The Miracle Africa International Foundation (MAIF) is working closely support for the training of educators. The Miracle Africa International Foundation (MAIF) is working closely at the Service of Peace”. World Voices For Peace (Co-Founder Odino Faccia & Nadia Murabet) with the Clar’s Hope Foundation in Liberia to provide sports equipment for children ages 6yrs to 17yrs old. with Clar’s Hope Foundation in Liberia tostrongly provide sports equipment for children ages 6yrs to 17yrs old. tportika at the Service of Peace”. World Voices For Peace (Co-Founder Odino Faccia &sports Nadia Murabet) SUPPORT AFRICA’S CHILDREN IN LIBERIA THROUGH THE POWER OF EDUCATION SPORTS ’S IN LIBERIA THROUGH THE POWER OF EDUCATION IN SPORTS on providing 3for villages in Liberia with asponsor sports field, supplying children with sports equipment and giving support the training educators. The Miracle Africa International Foundation (MAIF) is working closely Miracle Africa International Foundation Sportika Company is the technical sponsor providing sportswear and sports for technical “InCHILDREN Africainitiative Sports isthe an Art at the Service of Peace”. World Voices For Peace (Co-Founder Odino Faccia &of Nadia Murabet) sports equipment for technical preparation ofAfrica the Miracle Sport Academy. We strongly believe in “The support the training of educators. The Miracle International Foundation (MAIF) is working closely fosters afor new conscious and responsible generation, the drive of Africa’s future. Miracle Sport Academy focuses support the training of educators. Miracle Africa International Foundation (MAIF) is working closely fosters afor new conscious and responsible generation, the drive of Africa’s future. Miracle Sport Academy focuses preparation of the Miracle Sport Academy. We believe in power of through Sports”. support for the training of educators. The Miracle Africa International Foundation (MAIF) isIN working closely preparation of the Miracle Sport Academy. We strongly believe in “The power of Education through Sports”. Company is the technical providing sportswear and equipment for technical that enables young people to practice football and other athletic disciplines. Sport Academy International Foundation (MAIF) is working in Liberia, Ghana and Senegal to provide sports equipment preparation of the Miracle Sport Academy. We strongly believe in “The power Education through Sports”. preparation of the Miracle Sport Academy. We strongly believe in“The “The power ofEducation Education through Sports”. InNadia “In Africa Sports isof an Art at the Service of Peace”. World Voices For Peace (Co-Founder Odino Faccia &Miracle Murabet)

on providing 3Co-Founder villages in Liberia with a Sport sports field, supplying children with sports equipment and giving Sports”. Miracle Africa International Foundation “In Africa Sports isPeace, an Art at the Service of Peace”. World Voices For Peace (Co-Founder Odino Faccia &of Murabet) power of Education through Sports”. “In Africa Sports isCH26 an Art the Service of“The Peace”. World Voices for Nadia Murabet &Foundation Odino Faccia. acle Sport Academy. We strongly believe in “The power of Education Sports”. preparation of the Miracle Sport Academy. We strongly believe in “The power of Education through Sports”. CHF IBAN CH26 0024 7247 1386 2101 BatDIFFERENCE Sportika Company is the technical sponsor providing sportswear and sports equipment for technical preparation of the Miracle Academy. We strongly believe in power Education through with the Clar’s Hope Foundation in Liberia to provide sports equipment for children ages 6yrs to 17yrs old. with the Clar’s Hope Foundation in Liberia to provide sports equipment for children ages 6yrs tothrough 17yrs old. “In Africa Sports is an Art at the Service of Peace”. World Voices For Peace (Co-Founder Odino Faccia &Nadia Nadia Murabet) with the Clar’s Hope in Liberia to provide sports equipment for children ages 6yrs to 17yrs old. CHF IBAN 0024 7247 1386 2101 Bequipment Sportika Company is the technical sponsor providing sportswear and sports for technical Sportika Company is the technical sponsor providing sportswear and sports equipment for technical SUPPORT AFRICA’S CHILDREN IN LIBERIA THROUGH THE POWER OF EDUCATION IN SPORTS YOUR DONATION CAN MAKE THE YOUR DONATION CAN MAKE THE DIFFERENCE power of Education through Sports”. “In Africa Sports is an Art at the Service of Peace”. World Voices support for the training of educators. The Miracle Africa International Foundation (MAIF) is working closely preparation of the Miracle Sport Academy. We strongly believe in “The power of Education through Sports”. with the Clar’s Hope Foundation in Liberia to provide sports equipment for children ages 6yrs to 17yrs old. with the Clar’s Hope Foundation in Liberia to provide sports equipment for children ages 6yrs to 17yrs old. “In Africa Sports is an Art at the Service of Peace”. World Voices For Peace (Co-Founder Odino Faccia & Nadia Murabet) “In Africa Sports is an Art at the Service of Peace”. World Voices For Peace (Co-Founder Odino Faccia & Nadia Murabet) CHF IBAN CH26 0024 7247 1386 2101 B SUPPORT AFRICA’S CHILDREN IN LIBERIA THROUGH THE POWER OF EDUCATION IN SPORTS “In Africa Sports is an Art at the Service of Peace”. World Voices For Peace (Co-Founder Odino Faccia & Nadia Murabet) with the Clar’s Hope Foundation in Liberia to provide sports equipment for children ages 6yrs to old. with the Clar’s Hope Foundation in Liberia to provide sports equipment for children ages 6yrs to 17yrs old. Africa Sports an Art atNadia the Service of old. Peace, promote the “World Voices for Peace”. on providing 33ages villages in Liberia with awe sports field, supplying children with sports equipment and giving on providing villages in Liberia with ageneration, sports field, supplying children with sports equipment and17yrs giving for children 6yrs to 17yrs Sportika Company is the technical sponsor providing sportswear and for Peace, Co-Founder Murabet & Odino Faccia. support for the training of educators. The Miracle Africa International Foundation (MAIF) is working closely USD IBAN CH53 0024 7247 1386 2162 L fosters a new conscious and responsible the drive of Africa’s future. Miracle Sport Academy focuses reparation of the Miracle Sport Academy. We strongly believe in “The power of Education through Sports”. SUPPORT AFRICA’S CHILDREN IN LIBERIA THROUGH THE POWER OF EDUCATION IN SPORTS “In Africa Sports is an Art at the Service of Peace”. World Voices For Peace (Co-Founder Odino Faccia & Nadia Murabet) USD IBAN CH53 0024 7247 1386 2162 L “In Africa Sports is an Art at the Service of Peace”. World Voices For Peace (Co-Founder Odino Faccia & Nadia Murabet) Sportika Company is the technical sponsor providing sportswear and sports equipment for technical Sportika Company is the technical sponsor providing sportswear and sports equipment for technical preparation of the Miracle Sport Academy. We strongly believe in “The power of Education through Sports”. preparation of the Miracle Sport Academy. We strongly believe in “The power of Education through Sports”. preparation of the Miracle Sport Academy. We strongly believe in “The power of Education through Sports”. for Peace, Co-Founder Nadia Murabet & Odino Faccia. USD IBAN CH53 0024 7247 1386 2162 L Sportika Company is the technical sponsor providing sportswear and sports equipment for technical “In Africa Sports is an Art at the Service of Peace”. World Voices For Peace (Co-Founder Odino Faccia & Nadia Murabet) with the Clar’s Hope Foundation in Liberia to provide sports equipment for children ages 6yrs to 17yrs old. Sportika Company isis the the technical sponsor providing sportswear and sports equipment for technical Sportika Company the technical sponsor providing sportswear and sports equipment for technical atSUPPORT the Service of Peace”. Voices For Peace (Co-Founder Odino Faccia &SPORTS Nadia Murabet) Sportika Company isWorld technical sponsor providing sportswear and sports equipment for technical AFRICA’S CHILDREN IN LIBERIA THROUGH THE POWER OF EDUCATION IN EUR IBAN CH91 0024 7247 1386 2160 M Sportika Company is the technical sponsor providing sportswear and sports equipment for technical EUR IBAN CH91 0024 7247 1386 2160 MMiracle Miracle Africa International Foundation sports equipment for technical preparation of the Sport Academy. We strongly believe in “The Miracle Africa International Foundation SUPPORT AFRICA’S CHILDREN IN LIBERIA THROUGH THE POWER OF EDUCATION INworking SPORTS with the Clar’s Hope Foundation in Liberia to provide sports equipment for children ages 6yrs to 17yrs old. support for the training of educators. The Miracle Africa International Foundation (MAIF) is closely support for the training of educators. The Miracle Africa International Foundation (MAIF) is working closely preparation of the Miracle Sport Academy. We strongly believe in “The power of Education through Sports”. preparation of the Miracle Sport Academy. We strongly believe in “The power of Education through Sports”. “In Africa Sports is an Art at the Service Peace”. World Voices For Peace (Co-Founder Odino Faccia & Nadia Murabet) EUR IBAN CH91 0024 7247 1386 2160 M “In Africa Sports is an Art at the Service of Peace”. World Voices For Peace (Co-Founder Odino Faccia & Nadia Murabet) “In Africa Sports is an Art at the Service of Peace”. World Voices For Peace (Co-Founder Odino Faccia & Nadia Murabet) on providing 3 villages in Liberia with a sports field, supplying children with sports equipment and giving AFRICA’S CHILDREN IN LIBERIA THROUGH THE POWER OF EDUCATION IN SPORTS SUPPORT AFRICA’S CHILDREN IN LIBERIA THROUGH THE POWER OF EDUCATION IN SPORTS SSnSUPPORT CHILDREN IN LIBERIA THROUGH THE POWER OF EDUCATION IN SPORTS Africa Sports isIN anof Art atpreparation the Service of Peace”. World Voices For Peace (Co-Founder Odino Faccia &ofNadia Murabet) CHILDREN LIBERIA THROUGH THE POWER OF EDUCATION INin SPORTS YOUR DONATION CAN MAKE THE DIFFERENCE Sportika Company is the technical sponsor providing sportswear and sports equipment for technical preparation of the Miracle Sport Academy. We strongly believe in “The power of Education through Sports”. preparation of the Miracle SportCHF Academy. We strongly believe in “The ofEDUCATION Education through Sports”. of the Miracle Sport Academy. strongly believe “The power Education through Sports”. SWIFT/ BIC: UBSWCHZH8OA SUPPORT AFRICA’S CHILDREN IN LIBERIA THROUGH THE POWER OF EDUCATION IN SPORTS IBAN CH26 0024 7247 1386 2101 B“The CHF IBAN CH26 0024 7247 1386 2101 B We SUPPORT AFRICA’S IN LIBERIA THROUGH THE POWER OF IN SPORTS SUPPORT AFRICA’S CHILDREN IN LIBERIA THROUGH THE POWER OF EDUCATION IN SPORTS SWIFT/ BIC: UBSWCHZH8OA preparation the Miracle Sport Academy. We strongly believe in power of through Sports”. “In Africa Sports isEducation an Art the Service of Peace”. World Voices For Peace (Co-Founder Odino Faccia &power Nadia Murabet) “In Africa Sports isSUPPORT an Art the Service of Peace”. World Voices For Peace (Co-Founder Odino Faccia &for Nadia Murabet) power of through Sports”. “In Africa Sports ispower an Art atEducation the Service ofages Peace”. World Voices SWIFT/ BIC: UBSWCHZH8OA Sportika Company isatatCHILDREN the technical sponsor providing sportswear and sports equipment for technical SUPPORT AFRICA’S CHILDREN IN LIBERIA THROUGH THE POWER OF EDUCATION IN SPORTS preparation of the Miracle Sport Academy. We strongly believe in “The of Education through Sports”. with the Clar’s Hope Foundation in Liberia to provide sports equipment children 6yrs to 17yrs old. with the Clar’s Hope Foundation in Liberia to provide sports equipment for children ages 6yrs to 17yrs old. AFRICA’S CHILDREN IN LIBERIA THROUGH THE POWER OF EDUCATION IN SPORTS OUR DONATION CAN MAKE THE DIFFERENCE YOUR DONATION CAN MAKE THE DIFFERENCE SUPPORT AFRICA’S CHILDREN THROUGH THE POWER OF EDUCATION IN SPORTS USD IBAN CH53 0024 7247 1386 2162 L USD IBAN CH53 0024 7247 1386 2162 L preparation of the Miracle Sport Academy. We strongly believe in “The power of Education through Sports”. “In Africa Sports is an Art at the Service of Peace”. World Voices For Peace (Co-Founder Odino Faccia & Nadia Murabet) “In Africa Sports is an Art at the Service of Peace”. World Voices For Peace (Co-Founder Odino Faccia & Nadia Murabet) support for the training of educators. The Miracle Africa International Foundation (MAIF) is working SUPPORT AFRICA’S CHILDREN IN LIBERIA THROUGH THE POWER OF EDUCATION IN SPORTS “In Sports is an Art atCAN the of Faccia. Peace”. World Voices For Peace (Co-Founder Odino Facciaclosely &“The Nadiapractice Murabet)of physical education and sport is a funda“In Africa Sports is an ArtAfrica the Service of Peace”. Voices For Peace (Co-Founder Odino Faccia & Nadia Murabet) YOUR DONATION CAN MAKE THE DIFFERENCE YOUR DONATION MAKE THE DIFFERENCE Miracle Africa International Foundation preparation of the Miracle Sport Academy. We strongly believe inPOWER “The power of Education through Sports”. for Peace, Co-Founder Murabet &Service Odino YOUR DONATION CAN MAKE THE DIFFERENCE “In Africa Sports isatat an Art at Nadia the Service ofWorld Peace”. World Voices For Peace (Co-Founder Odino Faccia &for Nadia Murabet) EUR IBAN CH91 0024 7247 1386 2160 M EUR IBAN CH91 0024 7247 1386 2160 M Sportika Company is the technical sponsor providing sportswear and equipment technical SUPPORT AFRICA’S CHILDREN IN LIBERIA THROUGH THE OF EDUCATION IN Sportika Company is the technical sponsor providing sportswear and sports sports equipment for technical SUPPORT AFRICA’S CHILDREN IN LIBERIA THROUGH THE POWER OFOdino EDUCATION IN SPORTS SPORTS SUPPORT AFRICA’S CHILDREN IN LIBERIA THROUGH THE POWER OF EDUCATION IN SPORTS “In Africa Sports is an Art the Service of Peace”. World Voices For Peace (Co-Founder Faccia & Nadia Murabet) YOUR DONATION CAN MAKE THE DIFFERENCE mental with theSports Clar’s Hope Foundation inCH26 Liberia to provide sports equipment ages 6yrs to 17yrs old. right for all. Every human being has the fundamental CHILDREN IN LIBERIA THROUGH THE POWER OF IN CHF IBAN 0024 7247 1386 2101 B OF AFRICA’S CHILDREN IN THROUGH THE POWER EDUCATION IN SPORTS SUPPORT AFRICA’S CHILDREN IN LIBERIA THROUGH THE POWER OFEDUCATION EDUCATION INfor SPORTS YOUR DONATION CAN MAKE THE DIFFERENCE SWIFT/ BIC: UBSWCHZH8OA SWIFT/ BIC: UBSWCHZH8OA “InSUPPORT Africa is an Art at the Service ofLIBERIA Peace”. World Voices For Peace (Co-Founder Odino OF Faccia &children NadiaSPORTS Murabet) Miracle Africa International Foundation UPPORT AFRICA’S CHILDREN IN LIBERIA THROUGH THE POWER EDUCATION IN SPORTS Miracle Africa International Foundation YOUR DONATION CAN MAKE THE DIFFERENCE preparation of the Miracle Sport Academy. We strongly believe in “The power of Education through Sports”. preparation of the Miracle Sport Academy. We strongly believe in “The power of Education through Sports”. YOUR DONATION CAN MAKE THE DIFFERENCE SUPPORT AFRICA’S CHILDREN IN LIBERIA THROUGH THE POWER OF EDUCATION IN SPORTS SUPPORT AFRICA’S CHILDREN IN LIBERIA THROUGH THE POWER EDUCATION IN SPORTS USD IBAN CH53 0024 7247 1386 L THEOF Miracle Africa International Foundation Miracle Africa International Foundation YOUR DONATION CAN MAKE THE DIFFERENCE right to physical education and sport, which are essential for IBAN CH26 0024 7247 1386 2101 B2162 YOUR DONATION CAN MAKE DIFFERENCE Sportika Company isCHF the technical sponsor providing sportswear andTHE sports equipment for technical SUPPORT AFRICA’S CHILDREN IN LIBERIA THROUGH THE POWER OFBEDUCATION IN SPORTS CHF IBAN CH26 0024 7247 1386 2101 Miracle Africa International Foundation YOUR DONATION CAN MAKE THE DIFFERENCE YOUR DONATION CAN MAKE THE DIFFERENCE YOUR DONATION CAN MAKE THE DIFFERENCE SUPPORT AFRICA’S CHILDREN IN LIBERIA THROUGH POWER OF EDUCATION IN SPORTS YOUR DONATION CAN MAKE THE DIFFERENCE EUR IBAN CH91 0024 7247 1386 2160 M CHF IBAN CH26 0024 7247 2101 B SUPPORT AFRICA’S CHILDREN IN LIBERIA THROUGH THE POWER OF EDUCATION IN SPORTS “In Africa Sports is an Art at the Service of Peace”. World Voices For Peace (Co-Founder Odino Faccia & Nadia Murabet) “In Africa Sports is an Art at the Service of Peace”. World Voices For Peace (Co-Founder Odino Faccia & Nadia Murabet) Miracle Africa International Foundation YOUR DONATION CAN MAKE THE DIFFERENCE SUPPORT AFRICA’S CHILDREN IN LIBERIA THROUGH THE POWER OF EDUCATION IN SPORTS Miracle Africa International Foundation USD IBAN CH53 0024 7247 1386 2162 L USD IBAN CH53 0024 7247 1386 2162 L Miracle Africa International Foundation CHF IBANDONATION CH26 0024 7247 1386 2101 B0024 YOUR DONATION CAN MAKE THE DIFFERENCE the development of their personality.” Miracle Africa International Foundation Miracle Africa International CHF IBAN CH26 0024 7247 1386 2101 B 2160 USD IBAN CH53 7247 1386 2162 L Foundation preparation of the Miracle Sport Academy. We strongly believe in power ofINEducation SUPPORT AFRICA’S CHILDREN IN LIBERIA THROUGH THE POWER OF“The EDUCATION SPORTS through Sports”. SWIFT/ BIC: UBSWCHZH8OA YOUR CAN MAKE THE DIFFERENCE Miracle Africa International Foundation YOUR DONATION CAN MAKE THE DIFFERENCE Miracle Africa International Foundation CHF IBAN CH26 0024 7247 1386 2101 B DIFFERENCE EUR IBAN CH91 0024 7247 1386 M EUR IBAN CH91 0024 7247 1386 2160 M Miracle Africa International Foundation CHF IBAN CH26 0024 7247 1386 2101 B Miracle Africa International Foundation CHF IBAN CH26 0024 7247 1386 2101 B Miracle Africa International Foundation YOUR DONATION CAN MAKE THE YOUR DONATION CAN MAKE THE DIFFERENCE Miracle Africa International Foundation CHF IBAN CH26 0024 7247 1386 2101 B DIFFERENCE EUR IBAN CH91 0024 7247 1386 2160 M CHFCH53 IBAN CH26 0024 7247 1386 2101 B Foundation CHF CH26 0024 7247 1386 2101 B YOUR DONATION CAN MAKE THE DIFFERENCE Miracle Africa International YOUR DONATION CAN MAKE THE USD CH53is0024 7247 1386 2162 L IBAN YOUR DONATION CAN MAKE THE DIFFERENCE USD IBAN 0024 7247 1386 L Peace USD IBAN CH53 0024 7247 1386 2162 LB2162 SWIFT/ BIC: UBSWCHZH8OA CHF IBAN CH26 0024 7247 1386 2101 B7247 USD IBAN CH53 0024 1386 2162 L (Co-Founder Odino Faccia & Nadia Murabet) CHF IBAN CH26 0024 7247 1386 2101 B For CHF CH26 0024 7247 1386 2101 “In IBAN Africa Sports an Art at the Service of Peace”. World Voices SWIFT/ BIC: UBSWCHZH8OA Miracle Africa International Foundation SWIFT/ BIC: UBSWCHZH8OA CHF IBAN CH26 0024 7247 1386 2101 B USD IBAN CH53 0024 7247 1386 2162 L USD IBAN CH53 0024 7247 1386 2162 L USD IBAN CH53 0024 7247 1386 2162 L USD IBAN CH53 0024 7247 1386 2162 L POWER CHF IBAN CH26 0024 7247 1386 2101 B YOUR DONATION CAN MAKE THE DIFFERENCE YOUR DONATION CAN MAKE THE DIFFERENCE SUPPORT AFRICA’S CHILDREN IN LIBERIA THROUGH THE OF SUPPORT AFRICA’S CHILDREN IN LIBERIA THROUGH THE POWER OF EDUCATION EDUCATION IN IN SPORTS SPORTS(from the International Charter for Education and Sport, USD CH53 0024 7247 1386 2162 USD IBAN CH53 0024 7247 1386 2162 LL B 1386 EUR IBAN CH91 0024 7247 2160 M USD IBAN CH53 0024 7247 1386 2162 EUR IBAN CH91 0024 7247 1386 2160 ML2160 Miracle Africa International Foundation CHF IBAN CH26 0024 7247 1386 2101 Miracle Africa International Foundation EUR IBAN CH91 0024 7247 1386 M EUR IBAN CH91 0024 7247 1386 2160 M Miracle Africa International Foundation Miracle Africa International Foundation EUR IBAN CH91 0024 7247 1386 2160 M EUR IBAN CH91 0024 7247 1386 2160 M EUR IBAN CH91 0024 7247 1386 2160 M USD IBAN CH53 0024 7247 1386 2162 L Miracle Africa International Foundation Miracle Africa International Foundation USD IBAN CH53 0024 7247 1386 2162 L YOUR DONATION CAN MAKE THE DIFFERENCE Miracle Africa International Foundation YOUR DONATION CAN MAKE THE DIFFERENCE EUR IBAN CH91 0024 7247 1386 2160 M EUR CH91 0024 7247 1386 2160 M EUR IBAN CH91 0024 7247 1386 2160 M SWIFT/ BIC: UBSWCHZH8OA EUR IBAN CH91 0024 7247 1386 2160 M CHF IBAN CH26 0024 7247 1386 2101 B USD IBAN CH53 0024 7247 1386 2162 L YOUR DONATION CAN MAKE THE DIFFERENCE CHF IBAN CH26 0024 7247 1386 2101 B SWIFT/ BIC: UBSWCHZH8OA YOUR DONATION CAN MAKE THE DIFFERENCE Article 1, UNESCO 22/11/1979). SWIFT/ BIC: UBSWCHZH8OA SWIFT/ BIC: UBSWCHZH8OA CHF IBAN CH26 0024 7247 1386 2101 BB2101 CHF IBAN CH26 0024 7247 1386 2101 SWIFT/ BIC: UBSWCHZH8OA YOUR DONATION MAKE THE DIFFERENCE EUR IBAN CH91 0024 2160 M EUR IBAN CH91 0024 7247 1386 2160 M 7247 SWIFT/ BIC: UBSWCHZH8OA Miracle Africa International Foundation Miracle Africa International Foundation CHF IBAN CH26 0024 7247 1386 2101 B7247 CHF IBAN CH26 0024 7247 1386 2101 B CHF IBAN CH26 0024 7247 1386 B 1386CAN SWIFT/ UBSWCHZH8OA SWIFT/ BIC: UBSWCHZH8OA SWIFT/ BIC: UBSWCHZH8OA SWIFT/ BIC: UBSWCHZH8OA USD IBAN CH53 0024 1386 2162 LLDIFFERENCE EUR IBAN CH91 0024 7247 1386 M USD IBAN CH53 0024 7247 1386 2162 YOUR DONATION CAN THE YOUR DONATION CAN MAKE THE SWIFT/ BIC: UBSWCHZH8OA USD IBAN CH53 0024 7247 1386 2162 L2160 USD IBAN CH53 0024 7247 1386 2162 L MAKE SUPPORT AFRICA’S CHILDREN IN LIBERIA THROUGH THE DIFFERENCE POWER OF EDUCATION IN SPORTS 126-127 ADV MIRACLE AFRICA ok.indd Tutte le pagine

SWIFT/ BIC:1386 UBSWCHZH8OA CHF IBAN CH26 0024 7247 2101 BM CHF IBAN CH26 0024 7247 1386 2101 B L SWIFT/ BIC: UBSWCHZH8OA Miracle Africa International Foundation USD IBAN CH53 00247247 1386 2162 EUR IBAN CH91 0024 1386 2160 M SWIFT/ BIC: UBSWCHZH8OA EUR IBAN CH91 0024 7247 1386 2160 Miracle Africa International Foundation USD 7247 1386 2162 L7247 USD IBAN IBANCH53 CH530024 0024 7247 1386 2162 L7247 EUR IBAN CH91 0024 7247 1386 2160 M EUR IBAN CH91 0024 7247 1386 2160 M Miracle Africa International Foundation USD IBAN CH53 0024 1386 2162 LL USD IBAN CH53 0024 7247 1386 2162

CHF IBAN IBAN CH91 CH26 0024 0024 7247 7247 1386 2160 2101 B International Foundation EUR 1386 M Miracle Africa

In collaboration with

02/07/18 12:39

ELLEN CE EXCSOCCER TEAM


{ Fashion }

{ Fashion }

FEMMINITY AND ELEGANCE

A FAMILY STORY

INTERVIEW WITH NICOLETTA SPAGNOLI, WHO HEADS THE COMPANY FOUNDED IN 1928 BY HER GREAT GRANDMOTHER: AN EXAMPLE OF EXTRAORDINARY ENTREPRENEURIAL VISION WHO REPRESENTS THE IDEAL OF A NEW ELEGANT AND EMANCIPATED WOMAN. INTERVISTA A NICOLETTA SPAGNOLI, ALLA GUIDA DELL'AZIENDA FONDATA NEL 1928 DALLA BISNONNA LUISA: UN ESEMPIO DI STRAORDINARIA VISIONE IMPRENDITORIALE CHE RAPPRESENTA UN NUOVO MODELLO DI DONNA ELEGANTE ED EMANCIPATA.

text by Emanuela Zini A very special meeting with Nicoletta Spagnoli, CEO of the brand founded in 1928 by her great-grandmother Luisa. An entrepreneur who follows, with determination, competence and passion, the tradition of a family that has made and continues to make its mark on the history of Italian entrepreneurship. A big smile, welcoming and serene, showing just how proud she is of her roots and how happy she is to follow in her family’s footsteps. A degree in pharmacy, then further studies at the University of San Diego, where she lived for 5 years, and a real passion for drawing. "Design has always been my true passion. As a child, as soon I could, I spent all my time with the company’s stylists. I watched, I learned, I created. I remember my father Lino had a garment made from a sketch of mine. I was ten, maybe my destiny was already clear! That memory is still very emotional for me”. Luisa Spagnoli is a well-established brand worldwide, an icon of style and elegance for women who love refined, sartorial garments. Its success is due to the brilliant ideas of an entrepreneur who knew how to turn her every idea into successful projects. A woman to admire. Are you inspired by her work? Luisa Spagnoli was undoubtedly a pioneering woman, especially for somebody who lived in the twentieth cen-

90

Un incontro davvero speciale quello con Nicoletta Spagnoli, amministratore delegato del marchio fondato nel 1928 dalla bisnonna Luisa. Un capitano d’azienda che porta avanti con determinazione, competenza e passione la tradizione di una famiglia che ha fatto, e continua a fare, la storia dell’imprenditoria italiana. Un grande sorriso, accogliente e sereno, che trasmette l’orgoglio delle sue radici e la gioia di interpretare la continuità. Una laurea in farmacia e il perfezionamento degli studi all’Università di San Diego, dove ha vissuto per 5 anni, e una vera grande passione per il disegno. “Il disegno ha da sempre rappresentato la mia vera passione. Da bambina, appena possibile, trascorrevo del tempo accanto alle stiliste, in azienda. Osservavo, imparavo, creavo. Ricordo che mio padre Lino fece realizzare un capo su un mio bozzetto. Avevo dieci anni, forse la mia storia era già chiara! Il ricordo della sfilata rappresenta ancora oggi una grande emozione” Luisa Spagnoli è un marchio consolidato nel mondo, icona di stile ed eleganza per una donna che ama capi curati, sartoriali. Un successo dovuto alle idee geniali di una imprenditrice che sapeva trasformare in progetti di successo ogni sua idea. Una donna da ammirare. Si ispira a lei per il suo lavoro?

Nicoletta Spagnoli and her son Nicola Barbarani. Nicoletta Spagnoli e suo figlio Nicola Barbarani.

tury. She was the first Italian woman ever to sit on a board of directors. During World War II, when the men were at the front fighting, Luisa called women to the company. She built a nursery and stores where they could shop. It was a way to manage the forced emancipation that women had go through, replacing their absent husbands at the head of their families. In 1928, she had the idea to make rabbit wool sweaters: thus, she invented the Angora yarn, which is still the distinguishing feature of the finest garments in our collections.

Luisa Spagnoli è stata senza dubbio una donna pioneristica se si considera che si tratta di una donna che ha vissuto nel ventesimo secolo. E’ stata la prima donna italiana a sedere in un consiglio di amministrazione. Negli anni della guerra, quando gli uomini erano al fronte, Luisa chiamò in azienda le donne. Fece costruire un asilo nido e anche botteghe in cui potevano fare la spesa. Un modo per guidare l’emancipazione forzata che le donne dovettero vivere, sostituendo i mariti nella conduzione della famiglia. Nel 1928 ebbe l’idea di creare golfini con la lana dei conigli e inventò il filato d’angora che ancora oggi rappresenta il fiore all’occhiello per la

91


{ Fashion }

{ Fashion }

LUISA SPAGNOLI WAS UNDOUBTEDLY A PIONEERING WOMAN, ESPECIALLY FOR SOMEBODY WHO LIVED IN THE TWENTIETH CENTURY. SHE WAS THE FIRST ITALIAN WOMAN EVER TO SIT ON A BOARD OF DIRECTORS. LUISA SPAGNOLI è STATA SENZA DUBBIO UNA DONNA PIONERISTICA SE SI CONSIDERA CHE SI TRATTA DI UNA DONNA CHE HA VISSUTO NEL VENTESIMO SECOLO. E’ STATA LA PRIMA DONNA ITALIANA A SEDERE IN UN CONSIGLIO DI AMMINISTRAZIONE.

It is truly impossible to not be inspired by this visionary businesswoman, she was absolutely extraordinary. When I found myself at the helm of our company, I felt the weight and the responsibility to carry on a job that began almost a century ago and I believed, as my great-grandmother always did, that I had to followed my instincts. If it had been up to me, I would have spent all day sketching and drawing. After Luisa, her son Mario took over: he gave a couple of long-haired rabbits to every family in Perugia, together with a comb to collect the fur and a loom to weave it, creating “the city of Angora”. Another strong personality with great vision. But the solidity of the brand is linked to the entrepreneurial choices of your father Lino. What are your projects for Luisa Spagnoli today? My father taught me so much. He’s the one who wanted to make our garments affordable: "to make working women dress well”.

92

Luisa Spagnoli fall/winter collection 2018-19. Luisa Spagnoli collezione autunno/inverno 2018-19.

realizzazione dei capi più pregiati delle nostre collezioni. Impossibile quindi non ispirarsi ad una imprenditrice di visione, una donna straordinaria. Quando mi sono trovata alla guida della nostra azienda, ho sentito il peso e la responsabilità di portare avanti un lavoro iniziato quasi un secolo fa e credo, come faceva sempre la mia bisnonna, di aver seguito l’istinto. Se fosse dipeso da me, sarei stata tutto il giorno tra fogli e matite. Dopo Luisa, il figlio Mario, che regalò una coppia di conigli dal pelo lungo alle famiglie perugine, con tanto di pettine per raccogliere il pelo e il telaio per tesserlo e che creò la città dell’angora. Ancora una personalità con una grande visione. Ma la solidità del brand è legata alle scelte imprenditoriali di suo padre, Lino. Quali sono i suoi progetti per Luisa Spagnoli oggi? Mio padre mi ha insegnato tanto. Lui impose il prezzo accessibile: “per far vestire bene le donne che lavorano”. Una scelta che ha consentito alle donne di indossare capi pratici senza mai dimenticare lo stile e l’ele-

His decision allowed women to wear practical clothes without having to forego style and elegance. The attention to detail is fundamental for us. Over the years our customers have changed, the young women who came to accompany their mothers to our stores are themselves our customers today. Watching them touch the clothes, feel the quality fabrics that we use for our garments, try on the twin sets that have been a style icon for many incredible women, I realised that we could also offer them beautiful things to wear. So I started to draw, thinking about the needs and tastes of a dynamic woman, who travels, works and who lives every moment of her day to the fullest. I added a young touch to the collections with sheath dresses and short jackets in bouclé fabrics. In my collections, colour is always present, as it is an element that has always characterised our brand. In a world that seems to be attracted only by what you "see", I continue to believe that the quality of the garments we offer is our distinctive trait, as well as our way to bring Italian craftsmanship to the whole world.

ganza. La cura dei dettagli è per noi fondamentale. Negli anni la nostra clientela è cambiata, le giovani donne che venivano ad accompagnare le mamme a fare acquisti nei nostri negozi, sono oggi nostre clienti. Osservandole toccare gli abiti, sfiorare i tessuti di qualità che usiamo per le nostre confezioni, provare i twin set che sono stati icona di stile di grandi donne, ho capito che potevamo offrire anche a loro cose belle da indossare. Ho iniziato così a disegnare pensando alle esigenze e ai gusti di una donna dinamica, che viaggia, lavora e che vive pienamente ogni momento della sua giornata. Ho aggiunto un tocco giovane alle collezioni con tubini e giacche corte, in tessuto bouclè. Nelle mie collezioni non manca mai il colore, un elemento che da sempre contraddistingue il nostro marchio. In un mondo che sembra essere attratto solo da ciò che “si vede”, io continuo a credere che la qualità dei capi che proponiamo costituisca una importante variabile di riconoscimento, oltre ad essere il modo per portare nel mondo l’artigianalità italiana.

93


{ Style }

{ Style }

ELEgANcE IN A TIE

In 1948, MarIo UltUrale opened hIs taIlor’s workshop; It was only natUral then, when hIs son was growIng Up, that he woUld want to follow In hIs father’s footsteps, workIng In the shop and prodUcIng bespoke taIlored tIes. NEL 1948, MARIO ULTURALE APRE LA sUA sARTORIA; cREscENdO è sTATA NATURALE PER IL fIgLIO VINcENzO LA VOLONTà dI cONTINUARE IL PERcORsO NEL LAbORATORIO dEdIcATO ALLA PROdUzIONE dI cRAVATTE sARTORIALI sU MIsURA.

text by Pietro coerezza

Vincenzo Ulturale

94

For the past 40 years Vincenzo Ulturale, thanks to his passion for the most sought-after, luxurious fabrics and textiles, has been creating an exclusive sartorial selection of ties. The Ulturale ties are cut and packaged by hand with the care and the attention to detail that are so typical of the Neapolitan sartorial school. The high quality of the fabrics – jacquard silk, printed silk and cashmere – carefully selected in the most prestigious Italian and English weaving and printing shops, together with the unique manufacturing process which includes four, five, or even six steps, make these ties exclusive pieces, produced in very limited numbers or made to order, with the possibility to handpick the preferred fabric.

Da 40 anni, Vincenzo Ulturale, forte della passione per i tessuti e le stoffe più ricercate, dà vita ad una esclusiva produzione sartoriale di cravatte. Le cravatte Ulturale sono tagliate e confezionate a mano con la cura unica della scuola sartoriale napoletana. L’altissima qualità dei tessuti in seta jacquard, seta stampata e cachemire, selezionati tra le più prestigiose tessiture e stamperie italiane ed inglesi, insieme all’accurata manifattura rigorosamente realizzata nei quattro, cinque o anche sei passaggi a mano, ne fanno oggetti esclusivi, prodotti in numero limitato anche su misura, con la scelta diretta delle stoffe.

Vincenzo Ulturale, are you the last heir of a longstanding tailoring tradition? My family has been working in this sector since 1948, when my father Mario first decided to open his workshop; it was only natural for me to want to follow in his footsteps, so in 1985 I opened my first boutique-workshop dedicated to a few close friends, creating "made to order" products.

Vincenzo Ulturale, lei è l’ultimo erede di una lunga tradizione di sarti? La mia famiglia opera nel settore dal 1948, quando mio padre Mario decise per primo di avviare la sua sartoria; crescendo è stata naturale la volontà di intraprendere lo stesso percorso, aprendo nel 1985 il primo laboratorio-boutique dedicato a pochi intimi per il “su misura”.

95


{ Style }

{ Style }

It Is In the sartorIal detaIls and In soMe pecUlIarItIes tellIng aboUt the neapolItan phIlosophy that a cUltUral necktIe Makes the dIfference.

The iconic necktie ”Tié” features a cornetto – the characteristic horn-shaped talisman – hidden in between its folds. La cravatta iconica "Tiè" con il cornetto antijella in corallo è nascosto tra le pieghe

To date, however, the family tradition continues and the third generation has already been introduced to the company.

Ad oggi prosegue comunque la tradizione di famiglia con la terza generazione già introdotta in azienda.

The iconic "Tiè" tie, with a coral good luck charm hidden in its folds What is your most characteristic product? The ties, for sure. Over the years, we have developed new models that have allowed us to create unique products, such as our iconic TIE’ model, a seven folds tie that represents the excellence of the Neapolitan craft and showcases our traditions: a good luck charm made of Mediterranean coral is hidden among its folds. We have also developed a revolutionary tie model: the 00TIE’, a two-folded tie that comes with a small Mediterranean coral branch which, when inserted into a handmade buttonhole, allows access to a secret pocket, sewn and hidden in the cap of the tie. Finally, we have the TOL, 'Three One Less', whose third fold, like the 00TIE' model’s, can be opened and shaped, as well as being embellished with a silver button, featuring a cameo or natural stones on the tail. An Ulturale tie can be recognized by its sartorial details and by certain unique traits that represent our Neapolitan philosophy.

Qual è il prodotto nel quale vi identificate maggiormente? Certamente le cravatte. Nel corso degli anni abbiamo sviluppato nuove modellistiche che ci hanno permesso di realizzare prodotti unici, come il nostro iconico modello TIE’, cravatta sette pieghe, che rappresenta l’eccellenza della tradizione artigianale e scaramantica napoletana: un cornetto antijella in corallo mediterraneo è infatti nascosto tra le sue pieghe. Abbiamo poi ideato un modello di cravatta rivoluzionario: la 00TIE’, una due pieghe sagomata dove un rametto in corallo mediterraneo, inserito in un’asola fatta a mano, permette l’accesso ad un taschino segreto, cucito e nascosto nel cappuccio della cravatta. Infine, abbiamo la TOL,‘Three One Less’, cravatta nella quale la terza piega, come nella 00TIE’, viene aperta e sagomata, nonché impreziosita da un bottone in argento e cameo o pietre naturali sul codino.

96

UNA cRAVATTA ULTURALE sI RIcONOscE dAI dETTAgLI sARTORIALI E dA ALcUNE PEcULIARITà chE RAccONTANO LA fILOsOfIA PARTENOPEA. Do you only make ties? No, over the years we have specialized in the production of scarves, scarves and stoles, transferring our experience from ties to silk work in general. Precious fabrics, from wool to cashmere, in a variety of cuts, colours and sizes for every need. We wanted to make this collection appealing to a wider public, unisex and suitable for all types of people and occasion.

Fate solo cravatte? No, non solo. Nel corso degli anni ci siamo specializzati nella produzione di sciarpe, foulard e stole, trasferendo la nostra esperienza dalle cravatte ai lavorati della seta in generale. Tessuti pregiati, dalle lane al cachemire, in tagli, colori e dimensioni per tutte le esigenze. Abbiamo voluto rendere questa collezione trasversale, unisex e adatta ad ogni tipo di pubblico e occasione.

Where can we find your products? We have three single-brand boutiques: one in Milan, in via Bigli; the second in Rome, in the beautiful via Bocca di Leone, and the historical Naples one, in via Carlo Poerio; we are also present in numerous international stores, from Belgium, to Russia, to Japan. Our crowning glory remains, however, our Corporate sector, which supplies large financial groups, famous companies in the automotive and nautical industry, and the most prestigious brands of luxury accessories. For privacy reasons, I’d rather not name any names!

Dove si possono trovare i vostri prodotti? Abbiamo tre boutique monomarca: a Milano, in via Bigli; a Roma, nella stupenda via Bocca di Leone, e quella storica di Napoli, in via Carlo Poerio; siamo poi presenti in numerosi negozi internazionali, dal Belgio, alla Russia, al Giappone. Il fiore all’occhiello rimane però il nostro settore Corporate, utilizzato dai grossi gruppi che operano nella finanza, da famose aziende dell’industria automotive e nautica, e dai più prestigiosi marchi degli accessori di lusso. Per questioni di opportunità preferisco non fare nomi!

97


{ Real Estate }

{ Real Estate }

living in

PARCO LETIZIA

The new Parco LeTizia residences incLude 16 Luxury aParTmenTs facing The Lugano Lake, designed for a LifesTyLe Pursuing weLLness and reLax.

le nuove residenze di parco letizia comprendono 16 appartamenti di lusso affacciati sul lago di lugano pensati per un lifestyle all'insegna del benessere e del relax.

text by emanuela bibi The Parco Letizia Residences in Ruvigliana are a project offered exclusively by GPM. Nestled in the magnificent countryside around the Lugano lake and set on the Ruvigliana hills, the Parco Letizia Residences represent the perfect union of luxury, nature and avant-garde architecture. The natural slopes of the Ruvigliana hills have been transformed into three rows of small independent residences - 70% of which have already been sold - in total, 16 luxury apartments of varying size (120 - 310 m2) located either on the ground floor with a garden or on the top floor with a panoramic terrace. All have large windows offering sensational views of the gulf of Lugano and Monte San Salvatore, often dubbed the “brother of Sugarloaf Mountain in Rio de Janeiro, Bra-

98

La Residenza Parco Letizia a Ruvigliana, un progetto e una proposta in esclusiva di GPM. Incastonata tra le meravigliose terre che circondano il lago di Lugano e adagiata sulla collina di Ruvigliana, la Residenza Parco Letizia rappresenta un connubio perfetto di lusso, natura e architettura d’avanguardia. Le naturali pendenze della collina di Ruvigliana sono state trasformate in tre linee costruttive che ospitano piccole residenze autonome - già vendute per il 70% dell'intero complesso raggruppanti un totale di soli 16 appartamenti di lusso di varia metratura (da 120 a 310 mq abitabili), posizionati sia al piano terreno con giardino, sia al piano attico con terrazza panoramica, tutti con grandi vetrate che rega-

zil” by the media. To top it off, a spa with indoor swimming pool, sauna, Turkish bath, a fitness room with the latest equipment and a meditation space enclosed by palms and bamboo trees. I’m proud to have been able to apply my own 20 years of experience to make modifications to the project’s layout, making precise recommendations based on the requirements of today’s clientele who, despite being mindful of the cost, doesn’t want to give up on owning a contemporary property which makes the best use of the space. The modifications have enabled myself and my staff to adjust sale prices to current requirements, making the Residences more competitive and attractive compared to

lano una vista strepitosa sul golfo di Lugano e sul Monte San Salvatore, spesso denominato dai media “fratello del Pão de Açúcar di Rio de Janeiro in Brasile”. A completare il tutto, una Spa con piscina interna, sauna, bagno turco, locale fitness attrezzato con apparecchiature di ultima generazione, oltre ad un angolo meditativo tra palme e bambù. Sono orgoglioso di far presente che ho personalmente contribuito con la mia esperienza ventennale ad apportare modifiche ai layout della residenza, dando indicazioni precise sulle esigenze della clientela attuale, che è sempre più attenta ai costi e che non vuole comunque

99


{ Real Estate }

Marzio Mazzoleni, Director and partner

Some renderings of the Parco Letizia Residences, that combine a wonderful view of the lake with spaces dedicated to sports and relaxation. Alcuni rendering delle residenze di Parco Letizia, che uniscono al magnifico panorama del lago, spazi e ambienti dedicati allo sport e al relax.

what is currently on the market. Immersed in a sea of colours and perfumes and set within a garden full of cypresses, palm trees and flowers, the Parco Letizia Residences are appropriately priced for the market (with prices starting at just over CHF 9,000 per m2) but offer superior construction quality and a finish that is well above the norm. No detail has been left to chance: even the night lighting, designed by renowned light designers, ensures that in the evening, when everything is quiet, the lights from the gulf combine with those of the Residences to create a magical new setting. The beautiful surrounding natural landscape packs a strong emotional punch that will take your breath away. “Brick and mortar” is still a tangible and secure long-term investment!”

GPM SA – Global Property Management Via Maggio, 1- 6900 Lugano - Tel. +41 91 973 17 32 gpm@fidinam.ch www.gpm.ch

100

rinunciare ad avere una soluzione al passo con i tempi e ben studiata in termini di sfruttamento dello spazio. Grazie a queste modifiche, sono riuscito con il mio staff ad adeguare i prezzi di vendita secondo le esigenze del momento, rendendo la Residenza più competitiva ed attrattiva rispetto a quanto offerto sul mercato. Immersa in un percorso di colori e profumi, all’interno di un giardino emozionale di cipressi, palme e fiori, la Residenza Parco Letizia si inserisce nel mercato con quotazioni adeguate (con prezzi a partire da poco più di CHF 9'000.— al mq) ma offre in più una qualità costruttiva superiore e rifiniture decisamente al di sopra dello standard. Ogni dettaglio non è lasciato al caso ed anche l’illuminazione notturna, studiata da rinomati Light Designer, fa sì che, col sopraggiungere della sera, quando tutto si fa silenzioso, le luci dal golfo si uniscano a quelle della Residenza, dando vita ad una nuova scenografia magica, caratterizzata da un forte impatto emozionale, grazie anche al prezioso contesto naturalistico e paesaggistico, che lascia senza fiato. Il “mattone” rimane un investimento tangibile e sicuro nel tempo!!!


Modello raffigurato: Mercedes-AMG GT S Coupé a quattro porte, 11,3 l/100 km , 257 g CO2/km (media di tutte le vetture nuove proposte: 133g CO2/km) eimissioni di CO2, derivanti dalla messa a disposizione del carburante e/o dell‘energia elettrica: 60g/km, categoria di efficienza. energetica: C.

Mercedes-AMG GT Coupé a 4 porte. Life is a race. Quattro porte. Un traguardo. Zero compromessi. La simbiosi perfetta di potenza ed eleganza. Più spazio alle tue possibilità. Anche una sportiva può essere confortevole. Prenotabile da subito presso le nostre sedi di Lugano-Pazzallo e Mendrisio. e nei nostri saloni da dicembre.

LUGANO · Via Pian Scairolo 31 · 6915 Pambio-Noranco T 091 986 45 45 · www.merbagretail.ch/lugano MENDRISIO · Via Borromini 5 · 6850 Mendrisio T 091 640 60 30 · www.merbagretail.ch/mendrisio


{ Charity }

{ Charity }

Above: One of the rooms of the Enzo Ferrari Museum Left: Piero Ferrari and Marialuisa Trussardi. Sopra: Sala del Museo Enzo Ferrari. Sinistra: Piero Ferrari e Marialuisa Trussardi.

tHe big man Heritage

IS STILL ALIVE

A gAlA evening And chArity Auction to support scientific reseArch on neuromusculAr And neurodegenerAtive diseAses. Una serata di gala e Un’asta benefica per sostenere la ricerca scientifica per le malattie neUromUscolari e neUrodegenerative .

text by emanuela Zini Solidarity, glamour, cars and gourmet food: those were the themes of the event organised by the "Dino Ferrari Centre" Association held on Saturday 6 October in the evocative setting of the Enzo Ferrari Museum in Modena. During dinner, which was offered by Chef Massimo Bottura, Sotheby’s conducted a special charity auction whose total proceeds, totalling € 1,091,000, will be entirely donated the “Dino Ferrari Centre” and invested in scientific research on neuromuscular and neurodegenerative diseases. The guests, including more than 50 collectors from Italy, the United Kingdom, Austria, Switzerland, Germany, and Taiwan, competed for several lots, including a

104

Solidarietà, glamour, motori e cibo raffinato, questa la serata organizzata dall’Associazione “Centro Dino Ferrari” svoltasi sabato 6 ottobre nella suggestiva cornice del Museo Enzo Ferrari a Modena. Durante la cena, offerta dallo Chef Massimo Bottura, è stata battuta da Sotheby’s una speciale asta benefica, il cui ricavato totale, pari a 1.091.000 Euro, verrà interamente devoluto alla ricerca scientifica per le malattie neuromuscolari e neurodegenerative del “Centro Dino Ferrari”. Gli ospiti, tra cui più di 50 collezionisti provenienti da Italia, Regno Unito, Austria, Svizzera, Germania, e Taiwan, si sono contesi diversi lotti, tra cui anche una Ferrari

The Ferrari Engines Museum, created inside the former workshop of Enzo’s father, Alfredo Ferrari. Museo dei motori Ferrari, ricavato dagli spazi dell’officina di Alfredo Ferrari, padre di Enzo.

105


{ Charity }

{ Charity }

From the top left: Showing of the movie celebrating Enzo Ferrari; Davide Rafanelli, Piero Ferrari, Luigi Lauro; A room of the Enzo Ferrari Museum; Manuela Consensi Dini; Alberto Rusconi, Marina Ramorini. From the bottom left: the Ferrari F12TdF auctioned during the event; a group of Ferrari fans from the UK; an overview of the “VIP Abu Dhabi Experience” lot; Piero Ferrari signs the Ferrari F12TdF model, given to the winner of the auction; Filippo Lotti and Alessandro Cecchi Paone. Da sinistra in alto: Proiezione del filmato di commemorazione di Enzo Ferrari; Davide Rafanelli, Piero Ferrari, Luigi Lauro; Sala del Museo Enzo Ferrari; Manuela Consensi Dini, Alberto Rusconi, Marina Ramorini. Da sinistra in basso: La Ferrari F12TdF battuta all’asta; Tavolo di ferraristi provenienti dal Regno Unito; Veduta illustrativa del lotto "VIP Abu Dhabi Experience"; Piero Ferrari autografa il modellino della Ferrari F12TdF, poi consegnato al vincitore dell’asta; Filippo Lotti e Alessandro Cecchi Paone.

Ferrari F12TdF "Special Edition", auctioned for a record amount of 875 thousand euros . The memorabilia and objects dedicated to Ferrari’s history were also very successful, including an entire Ferrari 051 engine mounted on the F2002 in the 2002 season, a front wing drift mounted on the F138 during the 2013 season and the original Ferrari dealer sign of Rossocorsa in Milan. The event, conducted by always congenial and professional Alessandro Cecchi Paone, saw the participation of Engineer Piero Ferrari, to commemorate the 120th anniversary of the birth of his father, Engineer Enzo Ferrari, founder of the "Dino Ferrari Centre", and of Filippo Lotti, CEO of Sotheby's Italy. Guests and collectors alike were welcomed by Maria Luisa Trussardi, President of the “Dino Ferrari Centre" Association, together with the members of the Board of Directors and of the Scientific Committee.

106

F12TdF “Special Edition”, aggiudicata per la cifra record di 875mila Euro. Grande successo poi per memorabilia e pezzi dedicati alla storia del Cavallino Rampante, tra cui un intero motore Ferrari 051 montato sulla F2002 nella stagione 2002, una deriva ala anteriore montata sulla F138 durante la stagione 2013 o l’insegna dealer Ferrari originale di Rossocorsa a Milano. La serata, condotta con grande simpatia e professionalità da Alessandro Cecchi Paone, ha visto la partecipazione dell’Ingegner Piero Ferrari, per ricordare il 120° anniversario della nascita di suo padre, l’Ingegner Enzo Ferrari, fondatore del “Centro Dino Ferrari”, e di Filippo Lotti, amministratore delegato di Sotheby’s Italia. Ad accogliere ospiti e collezionisti Maria Luisa Trussardi, Presidente dall’Associazione “Centro Dino Ferrari”, insieme ai membri del Consiglio Direttivo e del Comitato Scientifico.

Dino Ferrari Centre / Centro Dino Ferrari The "Dino Ferrari Centre” Association has been working for more than thirty years to support and increase the scientific research activity of the " Dino Ferrari Centre” at the University of Milan-IRCCS Ca 'Granda Ospedale Maggiore Policlinico Foundation. Founded in 1981 by Enzo Ferrari in memory of his son Dino, the "Dino Ferrari Centre" operates in the field of neuromuscular diseases (muscular dystrophies) and neurodegenerative diseases (Alzheimer's disease, Parkinson's disease, multiple sclerosis, amyotrophic lateral sclerosis, Spinal Muscular Atrophy). L’Associazione “Centro Dino Ferrari" da più di trent’anni si occupa di sostenere ed incrementare l’attività di ricerca scientifica del “Centro Dino Ferrari” dell’Università degli Studi di Milano-Fondazione IRCCS Ca’ Granda Ospedale Maggiore Policlinico. Fondato nel 1981 dall’Ing. Enzo Ferrari in ricordo del figlio Dino, il “Centro Dino Ferrari” opera nel campo delle malattie neuromuscolari (Distrofie Muscolari) e neurodegenerative (malattia di Alzheimer, morbo di Parkinson, Sclerosi Multipla, Sclerosi Laterale Amiotrofica, Atrofie Muscolari Spinali).

107


{ Business }

{ Business }

imagiNiNg

THE FUTURE

We believe vision to be the most important element that characterises the services offered by the excellence platform both to businesses and professionals – Which means intuition, imagination and ability to think about change. Nel programma dei servizi della piattaforma excelleNce la visioNe, come iNtuizioNe e immagiNazioNe proiettata a peNsare al cambiameNto, è l'elemeNto viNceNte per la costruzioNe del successo dell’azieNda e del professioNista.

text by pietro coerezza Excellence Business was developed as a platform aiming at coordinating different types of services in order to provide companies with a highly specialised and integrated offer. Laura Mazza was chosen to manage and develop the business and services segments of the Excellence platform, thanks to her excellent skills in the areas of strategic advice, startup development, communications and digitalisation, training and skills certification, finance, and internationalisation. We asked her what makes Excellence Business different from other similar projects. What differentiates it is its vision, which means intuition, imagination and ability to think about change and anticipate the future.This vision was made possible thanks to a network of strategic partnerships and professional collaborations, which guarantees the highest possible level of know-how and expertise and provides all the necessary services to build and develop the success

108

Excellence Business nasce con la finalità di coordinare tipologie di servizi differenti per fornire alle aziende un’offerta altamente specializzata e allo stesso tempo integrata. Nel programma di sviluppo dei servizi della piattaforma Excellence, Laura Mazza è stata chiamata a guidare e sviluppare il segmento business e servizi alle aziende, grazie alle eccellenti competenze negli ambiti della consulenza strategica, dello sviluppo delle startup, della comunicazione e digitalizzazione, della formazione e certificazione delle competenze, della finance e dell’internazionalizzazione. Le chiediamo: cosa distingue Excellence Business da altri progetti assimilabili? La visione, intesa come capacità di raffigurarsi mentalmente il futuro, come intuizione e immaginazione proiettata a pensare al cambiamento. Una visione concretizzata costruendo una rete di partnership strategiche e collaborazioni professionali che

of both a business and a professional. Another distinctive trait is our multidisciplinary approach, which features technology as an important tool to develop relations and collaborations; our participated methodology guarantees the originality of each product, which is developed according to our analysis of the clients’ needs and includes several integrated activities, such as research, training, technological transfer and results communication. Excellence Business’s winning format is shared by top professionals such as Michele Muccini (for the Technology Transfer segment), Claudio Pasqualucci (Training), and Roberto Nicoletti.

garantiscono il know -how e l’expertise più qualificata, in grado di coprire tutte le aree dei servizi necessari alla costruzione e al successo dell’azienda e del professionista. Altra cifra distintiva è la modalità di lavoro multidisciplinare che concepisce la tecnologia come strumento di lavoro, di relazione e collaborazione, una metodologia di progettazione partecipata che garantisce l’originalità del progetto che viene elaborato a partire dall’analisi delle esigenze del cliente e poi sviluppato nel processo di integrazione di diverse attività, come la ricerca, la formazione, il trasferimento tecnologico, e la diffusione dei risultati.

We asked Michele Muccini how important innovation is in order to develop new business opportunities and to reach new markets. Research and innovation are fundamental in order to develop new business opportunities and to reach new

La sfida vincente di Excellence Business è condivisa da professionisti di eccellenza: per il settore Trasferimento Tecnologico, Michele Muccini, per il settore Internazionalizzazione, Claudio Pasqualucci, per il settore Formazione, Roberto Nicoletti.

109


{ Business }

{ Business }

Laura Mazza, CEO of The Hub Company, European project designer, and business advisor, holds several official and institutional roles at the top of national companies associations and is the Managing Director of a foreign chamber of commerce. She acts as consulting expert during government roundtables and specialises in cooperation and development projects, training, and internationalisation for companies and institutions. Laura Mazza Amministratore delegato di THE Hub Company, europrogettista, consulente d’impresa, ricopre incarichi e ruoli istituzionali ai vertici di associazioni di imprese nazionali, è direttore generale di una camera di commercio estera. Esperta di settore ai tavoli ministeriali, è specializzata in progetti di cooperazione e sviluppo, formazione, internazionalizzazione per imprese e istituzioni.

global markets. Our goal is to develop a specific innovative strategy to connect the research world and the markets, the Universities and the companies, thanks to the involvement of the Italian National Research Council. Our operational model is based on 3 main pillars: high quality scientific research; public-private partnership for the technology transfer; and faster innovation in the private sector. When it comes to innovating, there are three strategic trajectories that must be followed: Technology Push, that is the evolution of scientific research to develop innovative business ideas; Technology Incubation, which supports startups for the development of prototypes and products; and Market Pull, which deals with industrial research and problem-solving for SMEs and large companies.” We asked Claudio Pasqualucci how to pursue the internationalisation of Made in Italy luxury products. I would like to take this opportunity to share some thoughts on the perception of Made in Italy luxury products abroad, in a time when we are so strongly influenced by social media. Made in Italy products are often connected to emotional or sentimental feelings, linked to a specific territory and to its cultural and entrepreneurial history, as well as to the renowned Italian expertise in terms of innovation, manufacturing and use of high quality products and materials. These are some of the main concepts to keep in mind to develop the “Made in Italy” brand on foreign markets, where the competition gets fiercer and fiercer. Research and analyses on social media show different results according to the product category that the foreign customers associate with Made in Italy products. We can see that social media are mostly dominated by Fashion, Design and Food, while Cars are far behind

110

A Michele Muccini chiediamo quanto pesa l'innovazione per lo sviluppo di nuovo business e per l'apertura dei nuovi mercati. La ricerca e l’innovazione rappresentano un enorme valore per sviluppare business e aprire nuovi mercati a livello globale. Il nostro obiettivo è connettere, coinvolgendo il Consiglio Nazionale delle Ricerche italiano, le Università e le aziende, il mondo della ricerca e i mercati attraverso una precisa strategia di innovazione. Il nostro modello operativo è basato su 3 pilastri: ricerca scientifica di eccellenza; partnership pubblico privata per il Technology Transfer; acceleratore di innovazione per il settore privato. Le traiettorie strategiche nell’ecosistema dell’innovazione sono: il Technology Push, cioè l’evoluzione della ricerca scientifica in innovazione e idee di business; la Technology Incubation, attraverso il supporto alle start up per lo sviluppo di prototipi e prodotti; il Market Pull, la ricerca industriale e il problem solving per PMI e grandi industrie. Chiediamo invece a Claudio Pasqualucci come si persegue l'internazionalizzazione del lusso made in Italy. Desidero qui condividere alcune riflessioni sulla percezione del lusso Made in Italy all'estero, in un'epoca influenzata fortemente dai social media. I termini con i quali il Made in Italy viene maggiormente citato sono quelli di portata emozionale, riconducibili alla dimensione del sentimento. L’emozione a sua volta è legata al territorio e alla storia culturale e imprenditoriale che tramanda, ma anche alle capacità riconosciute tipicamente italiane connesse all’ innovazione, alla competenza manifatturiera e all'uso di materie e prodotti eccellenti. Sono questi alcuni dei concetti sui quali occorre fare sempre più leva per imporre il brand “Made in Italy” su mercati esteri, dove la concorrenza è sempre più agguerrita. Le ricerche e le analisi dei social riportano poi risultati diversi a seconda delle categorie di prodotto che i consumatori esteri associano al Made in Italy. Da una parte, sui

Roberto Nicoletti, certified accountant, expert of Active Work Policies, has always been engaged in the continuous training of adults, first as an advisor and then working for Fondi Interprofessionali. Former President of Federformazione, an association representing all training institutions, he currently represent small and medium enterprises in Fondimpresa. Roberto Nicoletti, Dottore Commercialista, Esperto di Politiche Attive del Lavoro, da sempre impegnato nel settore della formazione continua degli adulti, dapprima come consulente, successivamente ricoprendo incarichi in Fondi Interprofessionali. È stato presidente di Federformazione, associazione di rappresentanza degli enti di formazione; oggi è responsabile Fondimpresa per le Piccole Medie Imprese.

Michele Muccini, President of the MIST E R consortium and director of the CNR-ISMN, carries out international research in the strategic sectors of advanced materials and nanotechnology and heads strategic and impactful projects in the fields of innovation and technology introduction on the markets. Michele Muccini, Presidente del Consorzio MIST E-R e Direttore del CNR-ISMN, svolge attività di ricerca a livello internazionale nei settori strategici dei materiali avanzati e delle nanotecnologie e guida iniziative strategiche e di grande impatto nel campo dell’innovazione e dell’introduzione nel mercato di nuove tecnologie.

Claudio Pasqualucci, public manager with 25 years of experience, 20 of which spent abroad, is knowledgeable in the fields of economic and commercial international relations, foreign investment attraction policies, and promotion of Made in Italy products on international markets. Last year he came back to Italy, at the ICE (Italian Trade Agency) headquarters, where he works on attracting foreign investments. Claudio Pasqualucci, Manager pubblico con oltre 25 anni di esperienza, di cui 20 trascorsi all'estero; esperto in relazioni economiche e commerciali internazionali, politiche di attrazione degli investimenti esteri e strategie di promozione sui mercati internazionali del Made in Italy; da un anno è rientrato in Italia presso la sede centrale dell'Agenzia ICE, dove si occupa di attrazione degli investimenti esteri.

111


{ Business }

due to the wrong consideration that Italy is not technologically advanced. We ask one last question to Roberto Nicoletti. How has training changed? Is the idea of “the man at the centre” still valid? “The man at the centre” is a sometimes overused concept, and yet it still doesn’t feature nearly often enough in the sector of continuous training. Something is indeed changing when it comes to education, thanks to the latest reforms, but when it comes to professional training most people still focus on the needs of the company, which are often influenced by bureaucratic or normative factors. The learners, on the other hand, should turn to training – self-motivating and aiming at developing their own curriculum – to find a solution to the “liquid society” described by Bauman. Developing this concept in the wider sense of active work policies, the central role of the learner could become the main feature of an entire system, where it could therefore be guided and controlled. Modern technologies such as blockchain can also be a big help, because they provide data security and transparency: this allows to share and compare the available information and the service providers’ offers, which in turn guarantees a fair competition between the public and the private sector, based on criteria such as quality and efficiency. Creating a platform to share both training and work offers and demands could be an important goal to help companies and workers alike.

112

social dominano largamente i settori del Fashion, del Design e del Food mentre i Motori restano molto indietro, in ragione della considerazione, errata, che il nostro paese non sia all'avanguardia tecnologica. L'ultimo approfondimento lo chiediamo a Roberto Nicoletti. Come cambia la formazione? E' ancora valido il concetto di "uomo al centro"? L’uomo al centro: è un concetto per certi versi abusato ma che, nell’ambito della formazione continua, ancora non trova una concreta espressione. In ambito educativo qualcosa si muove, tra una riforma e l’altra. Ma nella formazione continua e professionalizzante, perdura la prospettiva decentrata del fabbisogno aziendale, spesso condizionata da vincoli normativi e burocratici. Il discente, che potrebbe trovare nella formazione - autodeterminata e volta alla costruzione di un proprio personalissimo curriculum - un possibile rimedio agli effetti della società liquida descritta da Bauman, resta ai margini. Sviluppando il concetto nel più ampio campo delle politiche attive del lavoro, questa centralità dell’individuo potrebbe essere elevata a sistema, e quindi indirizzata e governata. L’aiuto viene dalle moderne tecnologie e in particolare dalle metodologie blockchain, che possono assicurare trasparenza e sicurezza dei dati, potendo così mettere a fattor comune le informazioni e le offerte di servizi degli operatori, garantendo una leale concorrenza tra pubblico e privato basata su criteri di qualità ed efficienza. Un obbiettivo potrebbe essere quello di creare una piattaforma unica su cui far incontrare domanda e offerta di formazione e di lavoro, a vantaggio di aziende e lavoratori.

A L I S I A FA S H I O N Via Campagna 26, Blocco B Serocca d’Agno - CH Tel. +41 (0)76 56 89 588 sylviarepich@bluewin.ch www.alisiafashion.com


{ Style }

THE KING

OF CASHMERE GISBERTO CARLO SASSI CREATEd hIS BRAnd dORIAnI STARTInG fROm TwO fundAmEnTAL InTuITIOnS: ThE dEvELOpmEnT Of InfORmAL mALE ELEGAnCE And ThE pRESEnCE Of COLOR In ThE COLLECTIOnS. GISBERTO CARLO SASSI HA CREATO IN SuO mARCHIO DORIANI pARTENDO DA DuE fONDAmENTALI INTuIzIONI: LO SvILuppO DELL'ELEGANzA INfORmALE mASCHILE E LA pRESENzA DEL COLORE NELLE COLLEzIONI.

EXECUTIVE HANDLING BY LUGANO AIRPORT is looking forward to welcoming you in one of the most strategic location in Switzerland. COMFORT I EXCELLENCE I SPEED Tel: +41 91 610 11 16 Fax +41 91 610 11 19 ADTN: LSZAYDYH VHF: 131.800 MHz gahandling@luganoairport.ch

text by Auretta Olivieri Doriani, the historical Milanese brand of men's clothing, has its roots in a family-run textile and clothing company that dates back to 1930. The Doriani brand, representing the essence of Italian-made luxury cashmere, was founded in 1972 when

Doriani, storico brand milanese di abbigliamento maschile ha le sue radici in un'azienda familiare del tessile e dell’abbigliamento che risale al 1930. Il marchio Doriani, eccellenza del cashmere made in Italy, è invece stato fondato nel 1972 quando Gisberto Carlo

115


{ Style }

{ Style }

In AddITIOn TO ThE TwO STORES In mILAn, dORIAnI hAS 6 fLAGShIp STORES: In pORTOfInO, vEnICE, SAnTA mARGhERITA LIGuRE, fORTE dEI mARmI, mOnTECARLO And mOSCOw. OLTRE AI DuE NEGOzI DI mILANO DORIANI HA 6 BOuTIQuE mONOmARCA: A pORTOfINO, vENEzIA, SANTA mARGHERITA LIGuRE, fORTE DEI mARmI, mONTECARLO E mOSCA. SOmE pICTuRES Of ThE mILAnESE hEAdquARTERS Of dORIAnI: ThE BuILdInG, In vIA SAnT'AndREA 2, SOmE ShOp wIndOwS, And ThE ELEGAnT InTERnAL pORTICO whERE ThE OffICES, ThE ShOwROOmS And ThE SARTORIAL ROOm ARE LOCATEd. ALCuNE ImmAGINI DELL'HEADQuARTER mILANESE DORIANI: LA pALAzzINA, AL CIvICO 2 DI vIA SANT'ANDREA, ALCuNE vETRINE DEL NEGOzIO, L'ELEGANTE pORTICATO INTERNO DOvE HANNO SEDE GLI uffICI, GLI SHOwROOm E LA SARTORIAL ROOm.

116

Gisberto Carlo Sassi understood that the concept of masculine elegance was changing and that new style rules for leisure time had to be added to the formal jacket and tie.

Sassi capì che il concetto di eleganza maschile stava cambiando e che alla giacca e cravatta formali bisognava aggiungere nuovi codici di stile per il tempo libero.

We asked Gisberto Carlo Sassi, owner of the brand, what is the reason for Doriani’s success? One of the main reasons for the success of the brand is due to the fact that we inserted color in cashmere knitwear: before us, men’s sweaters only came in shades of camel, gray, burgundy and black. We were the first to introduce many color variations, not only the ones inspired by the English tradition but also pastel and bright colors, as well as dozens of new models. At one time, before Doriani came along, sweaters were mostly V-neck or crew neck; we launched different models that allowed our brand to bring a strong innovation in the classic Milanese style. This made the Doriani brand sought after and famous aall over the world.

A Gisberto Carlo Sassi, proprietario del marchio chiediamo: qual è la ragione del successo di Doriani? Uno dei principali motivi del successo del marchio è dovuto all’inserimento del colore nel cashmere, prima il pullover da uomo era concepito solo nei toni del cammello, del grigio, del bordeaux e del nero. Per primi abbiamo inserito tante varianti di colore, non solo quelle della tradizione inglese ma anche le tinte pastello e i colori più accesi oltre a decine di nuovi modelli. Un tempo, prima di Doriani, i modelli erano prevalentemente scollo a V o girocollo, noi abbiamo lanciato modelli che hanno attribuito al marchio la capacità di apportare una forte innovazione nel classico stile maschile milanese. Questo ha reso il marchio Doriani ricercato e famoso nel mondo.

Today, the Doriani collections are recognizable by their breadth, knitwear is combined with garments, trousers, cashmere accessories in a total look, a very complete man and strictly Made in Italy. The garments are made by the company production laboratories, while the accessories (sunglasses, hats,

Oggi le collezioni Doriani, si distinguono per la loro ampiezza, alla maglieria sono abbinati capi spalla, pantaloni, accessori in cashmere in un total look uomo molto completo e rigorosamente made in Italy. L’abbigliamento viene realizzato nei laboratori produttivi di proprietà dell’azienda, mentre le linee di accessori (occhia-

117


{ Style }

The main Doriani boutique, located in Milan's fashion district in Via Sant'Andrea 2, and the sartorial room, exclusively dedicated to bespoke garments. An image of the Doriani Solferino Restaurant, located in the heart of Brera, in Via Solferino 12. La principale boutique Doriani, nel quadrilatero milanese in via Sant'Andrea 2 e una sala della sartorial room, esclusivamente dedicata al servizio su misura. Un'immagine del Doriani Solferino Restaurant nel cuore di Brera, in via Solferino, 12.

belts, shoes, etc.) are produced by Italian partners selected for their particular artisanal skills. Today, Doriani Cashmere has eight flagship stores, six in Italy and two abroad: one in Montecarlo, which was inaugurated last year at the Park Palace in Carré d'Or and one in Moscow (the only one in franchising). The brand is also present in 260 wholesale stores worldwide, including corners and shop-in-shops in some of the major department stores.

li, cinture,calzature,etc..) sono prodotte da partner italiani selezionati, per il particolare savoir faire artigianale. Oggi Doriani Cashmere dispone di otto boutique monomarca, di cui sei in Italia e due all’estero: a Montecarlo, inaugurato lo scorso anno presso il Park Palace nel Carré d’Or e a Mosca (l’unico in franchising). Il brand è inoltre presente in circa 260 clienti wholesale nel mondo, inclusi corner e shop-in-shop in alcuni tra i principali department store.

One more question: why did Doriani open a restaurant in the characteristic Milanese district of Brera? To amplify the image of the brand: Milan, the new capital of food, with its 6600 restaurants, certainly represents a challenge.

Ancora una domanda: perché Doriani ha aperto un ristorante,nel caratteristico quartiere milanese di Brera? Per amplificare l’immagine del brand e Milano,che è diventata la nuova capitale del food, con 6600 ristoranti rappresenta certamente una bella sfida.

118


{ Masterpieces }

{ Trends }

SANTANDREA cashmere coat cappotto in cashmere

PARMIGIANI Toric Qualité Fleurier

THE FORMAL

WAY

CHOOSE THE MOST CONTEMPORARY CLASSIC: NEW VOLUMES, NEW COMBINATIONS, EXCELLENCE OF MATERIALS AND ACCESSORIES. SCEGLIERE IL CLASSICO PIU' CONTEMPORANEO: NUOVI VOLUMI, NUOVI ABBINAMENTI, ECCELLENZA DI MATERIALI E ACCESSORO.

text by Bianca Agnelli FIORIO MILANO Pochette Collection

ACQUA DI PARMA Note di Colonia Exclusive Collection

120

Master artisans

A NEW PERSPECTIVE

The Michelangelo FoundaTion aiMs aT preserving, enhancing and encouraging arTs and craFTs Through a Major exhibiTion in venice. La MicheLangeLo Foundation preserva, vaLorizza e incoraggia i Mestieri d’arte anche attraverso una grande Mostra, a venezia.

text by Bianca agnelli Luxury products can not be separated from the very best of materials and, above all, from the finest handmade workmanship, from the most skilled craftsmanship and from the artistic sensibility of the best of artisans. Luxury brands know this very well, and dedicate much of their storytelling to sharing the creation and the various production stages of their products. Artisans are the keepers of an important artistic heritage, which must be supported and protected both nationally and on an European level. For the reason, the Michelangelo Foundation for Creativity and Craftsmanship was born: its mission is to preserve, enhance and encourage arts and crafts and to show how timelessly beautiful objects can be created by the collaboration

Il prodotto di lusso non può prescindere dai migliori materiali e soprattutto dalle più pregiate lavorazioni fatte a mano, dall’artigianalità più raffinata e dalla sensibilità artistica dei maestri artigiani. I brand del lusso lo sanno molto bene e dedicano una gran parte del loro storytelling al racconto della creazione e delle diverse fasi di produzione dei propri oggetti. C’è un patrimonio artistico nelle mani degli artigiani che deve essere valorizzato e supportato a livello italiano ed europeo, per questo è nata la Michelangelo Foundation for Creativity and Craftsmanship, la cui missione è quella di preservare, valorizzare e incoraggiare i mestieri d’arte e dimostrare come dalla collaborazione tra mano, cuore e mente possano nascere oggetti d’intra-

121


{ Masterpieces }

{ Masterpieces }

Claude Aïello (ceramist) and Mathieu Lehanneur (designer), laureates Dialogues 2010 of the Liliane Bettencourt Prize “pour l’intelligence de la main”. © Sophie Zénon for the Fondation Bettencourt Schueller. Claude Aiello (ceramista) e Mathieu Lehanneur (designer), i dialoghi dei vincitori 2010 del Lialiane Bettencourt Prize “per l’intelligenza della mano”. @Sophie Zénon for the Fondation Bettencourt Schueller.

Leather art work by Pere Ventura © Emanuele Zamponi. Opera d'arte in pelle di Pere Ventura © Emanuele Zamponi.

On the left: the founders FrancoCologni and JohannRupert On top: Philippe Tabet and Sergio Boldrin from Bottega. A sinistra: Founders FrancoCologni and JohannRupert In alto: Philippe Tabet and Sergio Boldrin of Bottega.

between hand, heart and mind. Founded by Johann Rupert and Franco Cologni, with a deeply rooted tradition of culture and excellence, the Michelangelo Foundation is also very much aware of the reality and the challenges posed by the global economy: that’s why it is committed to supporting the men and women who are dedicated to achieving the highest level of artisanal craftsmanship. In order to make its activity visible to the public, at the beginning of autumn the Foundation promoted the exhibition "Homo Faber: Crafting a more human future”, at the Giorgio Cini Foundation in Venice, which was a huge success with over 65,000 visitors in 17 days. 13 curators for 16 exhibitions, about 900 art objects created by 410 art masters and designers from 35 countries, representing the excellence of high-end crafts in Europe. 91 art masters have also shared their skills. Following this enormous success, a new edition of Homo Faber has already been scheduled for 2020. The partners of the Michelangelo Foundation who have collaborated to the realisation of this year's event and who share in its vision are: the Cologni dei Mestieri Art Foundation, the Bettencourt Schueller Foundation, the Giorgio Cini Foundation and the Triennale Design Museum.

122

montabile bellezza. Fondata da Johann Rupert e Franco Cologni, profondamente ancorata a una tradizione di cultura ed eccellenza, la Michelangelo Foundation è al tempo stesso consapevole della realtà e delle sfide poste dall’economia globale: per questo s’impegna a sostenere gli uomini e le donne che si dedicano al conseguimento del più alto artigianato. Per rendere visibile al pubblico la sua attività, la Foundation ha realizzato, ad inizio autunno, presso la Fondazione Giorgio Cini, a Venezia, la mostra “Homo Faber: Crafting a more human future” raccogliendo un enorme successo con oltre 65.000 visitatori in 17 giorni. 13 curatori per 16 mostre, circa 900 oggetti d’autore creati da 410 tra maestri d’arte e designer di 35 nazioni, per rappresentare l’eccellenza dell’alto artigianato in Europa. 91 maestri d’arte hanno dimostrato il loro savoir faire. A seguito di questo enorme successo è già stata programmata una nuova edizione di Homo Faber, nel 2020. I partner della Michelangelo Foundation che hanno collaborato alla realizzazione dell’evento di quest’anno e che ne condividono la visione sono: la Fondazione Cologni dei Mestieri d’Arte, la Fondazione Bettencourt Schueller, la Fondazione Giorgio Cini e il Triennale Design Museum.

Restoration of Van Dyck’s Ritratto di Marcello Durazzo. Restauro del ritratto di Van Dyck di Marcello Durazzo.

The making of a Douglas vase at the Centre International d’Art Verrier in Meisenthal, laureate, Parcours 2014 of the Liliane Bettencourt Prize “pour l’intelligence de la main “ Guy Rebmeister for the CIAV. Produzione di un vaso Douglas al Centre International d’Art Verrier di Meisenthal, premiato, Parcours 2014 del Premio Lilliane Battencourt “pour l’intelligence de la main” Guy Rebmeinster per il CIAV.

Didier Mutel (engraver, intaglio printmaker), lauréate Talents d’exception 2016 of the Liliane Bettencourt Prize “pour l’intelligence de la main”. © Sophie Zénon for the Fondation Bettencourt Schueller. Didier Mutel (incisore, intaglio), talento vincitore d’eccezione 2016 del Premio Liliane Bettencourt "pour l'intelligence de la main". © Sophie Zénon per la Fondazione Bettencourt Schueller.

123


Cinzia Catalfamo Akbaraly Fondatrice Associazione 4aWoman

4aWoman è un’organizzazione umanitaria che lavora per migliorare le condizioni di vita in Madagascar, combattendo la povertà estrema e contribuendo allo sviluppo sostenibile del Paese, con una particolare attenzione per la salute e per

4aWoman is a humanitarian organization that works to

l’educazione delle donne e dei bambini. Il miglioramento delle condizioni di vita risponde all’esigenza di proteggere e promuovere i diritti inalienabili di ogni essere umano, in linea con i principi contenuti nella

women and children.

Dichiarazione Universale dei Diritti dell’Uomo. Le attività dell’Associazione si integrano anche negli Obiettivi di Sviluppo del Millennio promossi dalle Nazioni Unite: porre fine alla povertà e alla fame, assicurare la salute e il benessere per tutti, uguaglianza di genere, disponibilità di acqua potabile e strutture sanitarie. Ogni progetto messo in campo da 4aWoman nasce nel

expressed in the Universal Declaration of Human Rights.

solco dei valori che ci identificano: il rispetto della diversità, la trasparenza, l’imparzialità, e la sostenibilità economica degli interventi, con l’obiettivo di mettere al primo posto le esigenze reali dei beneficiari e permettere loro di contribuire attivamente allo sviluppo del proprio Paese.

improve life conditions in Madagascar, fighting extreme poverty and contributing to the sustainable development of the country, focusing mainly on the health and education of The improvement of life conditions in Madagascar responds to the need to protect and promote the fundamental rights of every human being, in accordance with the principles 4aWoman’s activities are also integrated with the Millennium Development Goals promoted by the United Nations: end poverty and hunger, ensure good health and well-being for everyone, gender equality, clean water and sanitation. Every project developed by 4aWoman is created in accordance with the values that identify us: respecting diversity, transparency, impartiality and economic sustainability of every action, with the aim of putting the real needs of the recipients first and thus allowing them to be active contributors to the development of their country.

Aiutaci con una Donazione

Help us with a Donation

ASSOCIAZIONE 4aWOMAN ONLUS IBAN

IT02 X034 8801 6010 0000 0023805

SWIFT BIC

LOMCITMM

Cassa Lombarda - Via Manzoni 12/14 Milano (Italia)

Per vedere i risultati concreti del nostro lavoro, visita il nostro sito

To see the concrete results of our activities, please visit our website

www.4awoman.org


visit now

www.excellencelounge.com

Le nostre richieste di amicizia Eventi esclusivi in cui potrai entrare in contatto e stringere relazioni con persone e imprenditori che, come te, cercano costantemente il top.

Which Social Networks are truly helpful for your Business?

Le nostre stories Ogni location è selezionata in una collezione esclusiva. Ogni evento è un’esperienza aggiunta al tuo bagaglio con gente di spicco e VIP che incontrerai di persona.

Our friend requests Exclusive events that will give you chance to get in touch and develop relationships with peole and entrepreneurs who, just like you, are constantly looking for the best.

Our instant stories Every location is handpicked from an exclusive collection. Every event is an experience that will increase your professional baggage, thanks to incredible people and VIPs who you’ll be able to meet in person.

Luigi Lauro - Excellence CEO

Le nostre chat L’atmosfera dei nostri eventi crea la situazione ideale per conoscersi e raccontarsi.

Our chats Our events are the perfect environment to meet and get to know each other.

BE PART OF OUR WORLD. Creative concept by EXCELLENCE COMMUNICATE

visit now www.excellencemembercard.com


{ Fashion }

{ Fashion }

THE LADY

OF THE CAFTANS GIULIANA CELLA, RENOWNED FOR HER CAFTANS, PRESENTS HER NEW COLLECTION MADE WITH THE PRECIOUS FABRICS THAT HAVE MADE HER FAMOUS: BROCADE, DAMASK, SATIN, AND DEVORÉ VELVET. GIULIANA CELLA, NOTA PER I SUOI CAFTANI, PRESENTA LA SUA NUOVA COLLEZIONE REALIZZATA CON I TESSUTI PREZIOSI CHE L'HANNO RESA FAMOSA: BROCCATI, DAMASCHI, RASI E VELLUTI DEVORÉ.

text by Auretta Olivieri For over 25 years, Giuliana Cella has developed her unique and luxurious style with Oriental and Venetian inspirations. During her travels, she let the enchanting beauty of faraway countries inspire her: Rajastan, Laos, Cambodia, Burma, Ghana, as well as the ancient Russian and Persian cultures. Her collections have been loved by women all over the world: her caftans were Marta Marzotto’s favourite garments, Ornella Vanoni wore them for her concerts, ladies and aristocrats appreciated her taste and the quality of the fabrics, as well as the “made in Italy” craftsmanship. “When I started my career as a small fashion designer", comments Giuliana Cella, "with very limited goals, aiming only selling to a small circle of amateurs looking for originality, Fortuny was my inspiration, my mentor, the essence of beauty that I wanted to reinterpret in a contemporary way. The dress that made him most famous, besides his interpretations of the Japanese kimono, and his floaty, “fluid” tunics, was the famous

128

Da oltre 25 anni Giuliana Cella propone il suo stile unico e prezioso con evocazioni orientali e veneziane. Le sue ispirazioni le ha cercate, durante i suoi viaggi, nella bellezza diffusa di Paesi lontani: il Rajastan, il Laos, la Cambogia, la Birmania, il Ghana, e nelle antiche culture russe e persiane. Le sue collezioni hanno conquistato le donne di tutto il mondo: Marta Marzotto aveva fatto dei suoi caftani il suo capo prediletto, Ornella Vanoni li ha indossati per i suoi concerti, aristocratiche e grandi dame ne hanno riconosciuto il loro gusto e il valore dei tessuti e delle lavorazioni tutte made in Italy. "Quando intrapresi la mia vicenda di piccola creatrice di moda", commenta Giuliana Cella, "con obiettivi contenuti, rivolta ad una cerchia di amatori in cerca di originalità, Fortuny fu il mio ispiratore, il mio mentore, l’essenza del bello da ricercare con interpretazioni più vicine al nostro tempo. L’abito che lo rese famoso più di tutti, dopo le interpretazioni del kimono giapponese, le tuniche con over fluidi, “liquidi”, fu il famoso “delphos”, ispirato dall’Auriga

129


{ Fashion }

{ Trends }

HOGAN Fall Winter Collection

The new Giuliana Cella collection SS 2019 has been presented, last september in Milan, during a refined reception at Baglioni Carlton Hotel. La nuova collezione PE 2019 di Giuliana Cella è stata presentata lo scorso settembre, a Milano, durante un'elegante serata al Baglioni Carlton Hotel.

130

di Delfi, presentato da Fortuny al mondo della moda ai primi del Novecento, con un successo che nemmeno l’autore prevedeva. Era il primo cenno di pret-à porter. Quella tunica liscia era perfetta per viaggiare; conquistò così grandi attrici di quel tempo, soprattutto Eleonora Duse (che ne fece l’abito irrinunciabile), ma anche Sarah Bernhard e Isadora Duncan. E’ questa la lezione che mi è pervenuta da una ricerca che non ha fine per avvicinare, con umiltà, il grande segreto di Fortuny: quel gioco di luce che caratterizzò l’intero universo artistico del pittore, disegnatore e tessitore spagnolo che, come diceva, trovava risposte solo in quella città magica che rifletteva nell’acqua storie antiche d’Oriente, di quell’impero del lusso e dell’eleganza nobile scritta nei secoli dalla Serenissima. Questa mia capsule collection è totalmente dedicata alla riproposta del “delphos”, è il mio omaggio a Fortuny. Gli abiti delphos sono sviluppati in varie declinazioni, di tessuti in raso di seta e cady plissettati multicolori. Si aggiungono piccole cappe reversibili patchwork in broccato e damasco, giacche kimono in velluto devorè, caftani in sete ricamate con oro, spolverini in velluto stampato. I tessuti sono: il raso di seta e il cady microplissettati, i velluti di seta devorè e stampati con presenza di oro, i broccati e damaschi. Nei colori c’è una dominanza di oro antico e bronzo uniti al viola, al prugna, al rubino, all’ottanio, al verde, anche se non mancano proposte in bianco o nero, sempre estremamente eleganti. Ecco, con queste sete dipinte a mano, ricamate d’argento, i nostri tessuti diventano materia di sogni”.

on_LUISAVIAROMA

roMantic

CYBER

THE ATTRACTION FOR SPACE ALSO LEADS TO FASHION NEW ARRANGEMENTS OF SILVER. L'attrazione per Lo spazio porta anche neLLa Moda nUoVi richiaMi d'arGento.

text by Bianca agnelli CHOPARD Ice Cube earrings BALMAIN dinner jacket on_MYTHERESA

photo courtesy_trendfortrend

"delphos", inspired by the Delphi's Auriga, presented by Fortuny to the world of fashion in the early twentieth century, whose success went beyond even its own designer’s imagination. It was the first example of pret-àporter. This soft tunic was perfect for traveling – many great actresses of that time fell in love with it, especially Eleonora Duse (who made it her trademark dress), but also Sarah Bernhard and Isadora Duncan. I learned a great lesson from Fortuny, as a result of my own endless and humble research which aimed at getting as close as possible to his secrets: the unique play of light that characterised the artistic vision of the Spanish painter, designer and tailor, according to him, was only visible in Venice, the magical city whose waters reflected ancient stories of the East, and an empire of luxury and elegance. My capsule collection is entirely dedicated to a revisitation of the “delphos” – it is my tribute to Fortuny. My delphos dresses come in a number of versions, in silk satin fabrics and multicoloured pleated cady. Small reversible patchwork hoods in brocade and damask, kimono jackets in devorè velvet, silky kaftans embroidered with gold, printed velvet dusters. The fabrics are silk satin and micro-pleated cady, devoré velvet silk and gold, brocade and damask prints. The dominant colours are antique gold and bronze combined with violet, plum, ruby, octane, green, although there are some black and white pieces - always an extremely elegant option. Here, with these hand-painted silks, embroidered with silver, our fabrics become the material that dreams are made of”.

FRANCK MULLER

YVES SAINT LAURENT on_MYTHERESA

131


{ Events }

NEW SHOWROOM

WE HAVE EXTENDED OUR SERVICES BY OPENING A NEW SHOWROOM JUST A FEW STEPS FROM PIAZZA RIFORMA AND OUR OFFICIES.

eXtraorDinarY iMageS

OF A TIMELESS ICON

Milan celebrated one of the greatest icons of tiMeless style and elegance thanks to ron galella’s photos.

WE LOOK FORWARD TO WELCOME YOU IN VIA SOAVE 1 IN LUGANO!

Milano ha celebrato JacKie KenneDY onaSSiS una Delle più granDi icone Di Stile eD eleganza Senza teMpo grazie agli Scatti Di ron galella.

text by Francesca Macchia During the Milan Fashion Week, the splendid hall of the Château Monfort Hotel hosted a photo exhibition titled "Extraordinary images of a timeless icon", featuring 20 original photographs taken between 1967 and 1980 by the most important and famous American "paparazzo":

Durante la Milan Fashion Week, la splendida hall dell’Hotel Château Monfort ha ospitato la mostra fotografica “Extraordinary images of a timeless icon”, 20 fotografie originali scattate tra il 1967 e il 1980 dal più importante e famoso “paparazzo” americano: Ron Galella.

133 Fontana Sotheby’s International Realty | Via Luvini, 4 - 6900 Lugano | Tel: +41 91 911 97 20 | info@fsir.ch | www.fsir.ch


{ Events }

{ Events }

galella had one great obsession that accoMpanied hiM for Most of his life: Jackie kennedy . galella ha avuto un’unica granDe oSSeSSione che lo ha accoMpagnato per buona parte Della Sua vita, quella per JacKie KenneDY.

Ron Galella. In addition to his "stolen" shots of VIPs, movie stars and music legends, published by all the most important magazines in the world, Galella owes his celebrity to Jackie Kennedy who, at the beginning of the 70s and in the 80s, took him to court for a long legal battle because of the paparazzo’s constant stalking. His ability to capture the soul of a person, in its most humane, intimate and spontaneous moments, earned him the title of “Paparazzo Extraordinaire” for Newsweek and “Godfather of U.S. paparazzi culture” for Time and Vanity Fair. Andy Warhol famously described the reason for Galella’s work and for his professional success: “A good photo must portray a famous person doing something un-famous. They have to be in the right place at the wrong time. That's why Ron Galella is my favourite photographer”. Treated with almost reverential fear by the entire jet set, Galella had one great obsession that accompanied him for most of his life: Jackie Kennedy, an obsession so

134

Galella deve la sua celebrità, oltre che ai suoi scatti “rubati” di VIP e star del cinema e della musica, pubblicati da tutte le più importanti riviste al mondo, a due lunghi processi proprio con Jackie Kennedy che, agli inizi degli anni ’70 e degli anni ’80, lo portò in tribunale e instaurò una lunga battaglia legale a causa dei continui pedinamenti del paparazzo. La sua capacità di catturare l'anima della persona, il suo momento più umano, intimo e spontaneo, gli è valso il titolo di «Paparazzo Extraordinaire» per Newsweek e «Godfather of U.S. paparazzi culture» per Time e Vanity Fair mentre Andy Wahrol definì perfettamente il senso del suo lavoro e del suo successo: «Una buona fotografia deve ritrarre una persona famosa mentre fa qualcosa di non famoso. Il suo essere nel posto giusto al momento sbagliato. Ecco perché il mio fotografo preferito è Ron Galella». Trattato con timore quasi reverenziale da tutto il jet set, Galella ha avuto un’unica grande ossessione che lo ha accompagnato per buona parte della sua vita, quella

strong that he dedicated two books to her. The first, “Jacqueline”, was published in 1974, while the second, “Jackie, My Obsession” came out in 2012. The photo called "Windblown Jackie", which portrays Jackie on Madison Avenue in New York in October 1971, was chosen by TIME magazine as "one of the 100 most influential photos in the history of photography" and considered by Galella himself his "Mona Lisa", probably because of the enigmatic expression on her face. The selection of the pictures presented at the Château Monfort Hotel, all in black and white, mostly "vintage" prints dating back to the '70s, highlighted Jackie’s extraordinary and timeless elegance, whether she wore an expensive Valentino evening gown – as portrayed in one of the photos – or a simple shirt. The exhibition also highlights some of the accessories that have made the history of fashion, such as her ever-present black sunglasses, the Gucci hobo bag and the splendid jewels she wore during gala evenings.

per Jackie Kennedy, un’ossessione così forte da dedicarle ben due libri, il primo “Jacqueline” nel 1974 e il secondo ”Jackie, My Obsession” nel 2012. La foto “Windblown Jackie”, che ritrae Jackie in Madison Avenue a New York nell’ottobre 1971, è stata scelta dal magazine TIME come “una delle 100 foto più influenti della storia della fotografia” e considerata da Galella stesso, la sua “Monna Lisa” molto probabilmente perché era riuscito a ritrarla con una espressione enigmatica sul volto. La selezione degli scatti presentati all’hotel Château Monfort, tutti in bianco e nero, e quasi tutti stampe “vintage” degli anni ’70, ha messo in luce l’eleganza straordinaria e senza tempo di Jackie, sia che vestisse un prezioso abito da sera di Valentino – ritratto con lei in una delle foto presenti alla mostra – oppure una semplice maglia. In evidenza anche gli accessori che hanno fatto la storia del costume, quali i suoi immancabili occhiali neri, le hobo di Gucci e gli splendidi gioielli che indossava nelle serate di gala.

135


{ Business }

{ Business }

netWorKinG BetWeen

TRADITION AND INNOVATION An experience rooted in fAmily trAdition, which then develops into A network of relAtionships And, eventuAlly, turns into A reAl community.

Un’esperienza che nasce dalla tradizione familiare e che si trasforma in Un sistema di relazioni fino a diventare Una vera e propria commUnity.

www.excellencecollections.com

text by emanuela Bibi This is, in short, the elaborate process planned and developed by Luigi Lauro over more than a decade of editorial activity that begun with the creation of Excellence Magazine Luxury and, lately, expanded its networking system to offer new services and tools to its exclusive public.

Questo in sintesi l’articolato processo ideato e realizzato da Luigi Lauro in oltre dieci anni di attività editoriale che, partendo dalla creazione di Excellence Magazine Luxury, ha recentemente ampliato il proprio sistema di networking offrendo nuovi servizi e strumenti al proprio pubblico selezionato.

How did this project start? Our family has a long tradition of working in the hospitality sector: my father, Aniello, worked as General Manager of the Splendide Royal Hotel for over 40 years, where he built a strong network of international relations that, in turn, has allowed me to develop this new and contemporary idea of networking. These relationships, developed over many years working in “luxury hospitality”, have allowed us to involve many prestigious brands, entrepreneurs, and intellectuals in our projects: men and women who are able to effectively create synergies, develop business opportunities and establish solid connections.

Come nasce questo progetto? Nella nostra famiglia la tradizione dell’ospitalità e soprattutto l’insegnamento di nostro padre Aniello, General Manager dell’Hotel Splendide Royal, che in oltre 40 anni di attività ha costruito un bagaglio importante di relazioni internazionali, mi hanno consentito di sviluppare una innovativa e contemporanea idea di networking. Le importanti relazioni internazionali costruite e sviluppate in tanti anni di attività di “luxury hospitality” ci hanno consentito di riunire attorno al progetto brand prestigiosi, imprenditori, intellettuali, uomini e donne capaci di creare sinergie, di sviluppare opportunità di business e di stabilire relazioni salde.

136

You combine family values, innovation, and a very contemporary idea of networking. Yes, family values have always been a large part of my, of our, family life. Respect, trust, friendship, helpfulness and care are the values that allow us to create long-term personal relationships that can last for a lifetime. Times are changing: the new communication tools allow us to create connections and contacts much faster, thanks to a constant innovation process that aims at offering our community simple and effective tools to share ideas, strengthen relationships and develop business opportunities.

Valori familiari dunque, ma anche innovazione e un’idea molto contemporanea di networking I valori sono sempre stati parte della mia, della nostra vita familiare. Stima, fiducia, amicizia, attenzione all’altro e disponibilità sincera, sono valori che stabiliscono connessioni personali di lungo termine, relazioni che spesso durano per una vita intera. I tempi sono cambiati, i nuovi strumenti di comunicazione implicano una velocità di connessione, di contatto, una continua innovazione di pensiero che ha come obiettivo offrire alla community strumenti semplici ed efficaci per condividere idee, mantenere salde le relazioni e sviluppare opportunità di business

So, yours is an organic system of tools and solutions, constantly changing and evolving, is that correct? Yes, this is our main challenge: planning, designing and developing these tools is at the very heart of our strategy aiming at offering our network high quality services. Besides the editorial project of Excellence Magazine

Un vero e proprio sistema organico di soluzioni quindi, un sistema che immaginiamo vivo e sempre in evoluzione, è corretto? Questa è la nostra sfida, il pensiero, la progettualità e la realizzazione degli strumenti sono la linfa vitale del nostro modo di offrire servizi di alta qualità al nostro network. Accanto al progetto editoriale di Excellence Magazine Luxury,

137


{ Business }

www.excellenceviplounge.com

Villa in stile mediterraneo con molo privato e posto barca, incantevole giardino direttamente a lago con pergola e jacuzzi esterna. Interni spaziosi e luminosi, un'oasi di pace a 10 minuti dal centro di Lugano (Collina d’Oro). Trattativa riservata..

www.excellencemembercard.com

Luxury, which allows us to be media partners of many important cultural, artistic, and fashion events, as well as to be present in the most exclusive 5-star hotels, over the years we have developed a tried-and-true networking system: Excellence Member Card, a luxury club that, thanks to a member card subscription, allows our associates to benefit from exclusive services offered by Excellence Collections: a selection of hotels, boutiques, art galleries, Michelin-starred restaurants, and interior designers carefully handpicked by our team. Finally, Excellence Vip Lounge, a series of events to spend a pleasant evening in exclusive and classy locations, with gala dinners and private events available to further develop business contacts between the members of our network. These activities have given our members the opportunity to close successful real estate investments, develop their business on an international scale, facilitate the purchase of artworks, design innovative projects, and create co-marketing operations. Our goal is to create the perfect environment to develop profitable and ethical business opportunities in line with our founding principles.

138

che ci vede media partner di importanti eventi culturali, artistici, fashion e con la distribuzione del magazine nei più importanti hotel 5 stelle abbiamo sviluppato del corso degli anni un collaudato sistema di networking: Excellence Member Card, un sistema associativo, un luxury club, che grazie alla sottoscrizione di una member card offre ai nostri associati servizi esclusivi, particolari benefit offerti da Excellence Collections, una selezione di hotel, boutique, gallerie d’arte, ristoranti stellati, interior design che il nostro team ha scelto dopo una accurata selezione e una attenta analisi. E infine Excellence Vip Lounge, un programma di incontri per trascorrere serate piacevoli in location di grande classe, cene di gala e la possibilità di organizzare eventi privati finalizzati anche allo sviluppo di relazioni di business tra i membri del network. Queste attività hanno consentito ai nostri membri di finalizzare transazioni in ambito immobiliare, di sviluppare business a livello internazionale, di facilitare acquisti di opere d’arte di sostenere progetti innovativi, di creare operazioni di co-marketing. Il nostro obiettivo è quindi creare l’ambiente ideale dove, in linea con i principi che sono la base della nostra filosofia, è possibile strutturare le basi per un business profittevole ed etico.

Splendida villa con giardino e piscina interna a Lugano-Breganzona. Trattativa riservata.

Lussuosa villa con parco e piscina a Lugano-Viganello. Trattativa riservata.

Incantevole villa direttamente a lago con parco edificabile di quasi 3000 mq e posti barca, a soli 10 minuti da Lugano. Trattativa riservata.

GPM SA – Global Property Management Via Maggio 1 - 6900 Lugano Tel. 091 973 14 02 compravendite@fidinam.ch www.gpm.ch



{ Passions }

{ Passions }

tHe sails

OF THE LAGOON

SailS unfolded in the lagoon for the fifth edition of the Venice hoSpitality challenge, the grand prix of the city of Venice.

Vele spiegate in laguna per la quinta edizione del Venice Hospitality cHallenge, gran premio città di Venezia.

text by emanuela Bibi

A wonderful view of the regatta as seen from Piazza San Marco. Uno splendido scorcio della regata vista da Piazza San Marco.

Enchanting sailing boats and world-renowned luxury hotels have gathered once again for this year’s edition of the Venice Hospitality Challenge, a real Grand Prix for the City of Venice, the only regatta that takes place in the internal waters of a city – almost an equivalent to the Monaco Grand Prix, dedicated to Formula 1. A winning formula that brings together sport, lifestyle and luxury for an extraordinary event that has seen the participation of twelve Maxi Yachts, each of whom has made its mark on the history of sailing, paired with as many famous high class Venetian hotels. The Teams, led by internationally renowned skippers, competed on the regatta course to conquer the Doge's hat, created specifically for the Venice Hospitality Challenge 2018 by the traditional Murano glassmaker F. B. Signoretti. The

142

Il fascino della grande vela e l’eccellenza alberghiera famosa in tutto il mondo si sono riuniti anche quest’anno sotto il segno del Venice Hospitality Challenge, vero e proprio Gran Premio della Città di Venezia, l’unica regata che si disputa nelle acque interne di una città ricordando, ad esempio, il GP automobilistico di Montecarlo dedicato alla Formula 1. Una mix vincente che riunisce sport, lifestyle e lusso in un evento straordinario che ha visto partecipare dodici Maxi Yacht che hanno firmato pagine indimenticabili nella storia della vela, abbinati ad altrettante famose realtà dell’alta hôtellerie veneta. I Team, guidati da skipper di fama internazionale, si sono confrontati sul campo di regata per contendersi l’ambito cappello del Doge, realizzato appositamente per la Venice Hospitality Challenge 2018 dalla storica vetre-

The winner of the 2018 VHC: Spirit of Portopiccolo Ca' Sagredo. Il vincitore della VHC 2018: Spirit of Portopiccolo Cà Sagredo.

2018 edition has been particularly evocative: after the official opening by the President of the Regatta Committee Gianfranco Frizzarin, in front of Punta della Salute, which was punctuated by a tugboat’s water jets that lasted four minutes, the last sixty seconds before the start of the race were highlighted by the striking “up oars” ceremony of the Royal Bucintoro Company. The boats, moored at Marina Santelena, raced towards the Lido and then turned around the Saint Elena buoy to return to the San Marco basin, where a very unusual buoy was waiting for them: for the first time ever in the history of yachting, the buoy consisted of a car, an Audi

ria muranese F. B. Signoretti. Il percorso 2018 è stato particolarmente ricco di suggestioni. Dopo la partenza, data dal Presidente del Comitato di Regata Gianfranco Frizzarin davanti a Punta della Salute, scandita dai getti d’acqua di un rimorchiatore durati quattro minuti, i sessanta secondi precedenti lo start sono stati evidenziati dal suggestivo alza remi della Reale Società Bucintoro. Le imbarcazioni, ormeggiate al Marina Santelena, sono partite in direzione Lido e hanno quindi girato la boa di Sant’Elena per tornare verso il bacino di San Marco, dove li attendeva una boa di disimpegno davvero inconsueta: per la prima volta nella storia dello yachting mon-

143


{ Passions }

{ Passions }

Spirit of Portopiccolo's crew members celebrate their victory. L’equipaggio di Spirit of Portopiccolo festeggia la vittoria.

Lorenza Lain, General Manager of Ca' Sagredo, receives the Doge's hat together with Furio Benussi. Lorenza Lain Direttore di Cà Sagredo insieme a Furio Benussi viene incoronata con il Cappello del Doge.

enchanting Sailing boatS and world-renowned luxury hotelS haVe gathered once again for thiS year’S edition of the Venice hoSpitality challenge. il fascino della grande Vela e l’eccellenza alBergHiera famosa in tutto il mondo si sono riuniti ancHe quest’anno sotto il segno del Venice Hospitality cHallenge. Q8 Mild Hybrid, moored on a floating pontoon that the boats had to round before reaching the finish line. The hotels who participated in this fifth edition are: The Gritti Palace, a Luxury Collection Hotel, Venice; Ca 'Sagredo Hotel; Hotel Danieli, a Luxury Collection Hotel, Venice; SINA Centurion Palace; Hilton Molino Stucky Venice; Belmond Hotel Cipriani; Hotel Excelsior Venice Lido Resort; Apartment house; The St. Regis Venice, the JW Marriott Venice Resort & Spa and the Hotel Almar Jesolo Resort and Spa. The V edition of the Venice Hospitality Challenge ended with the Overall and Class 1 of Spirit of Portopiccolo - Ca 'Sagredo. The boat, steered by Furio Benussi assisted by his brother Gabriele, took control of the fleet from the start, dominating the final stretch along the Giudecca canal all the way to the finish line. The second to cross the finish line was Way of Life - The Gritti Hotel, with Gaspar Vincec at the helm; the third overall and first in Class 2 was Pendragon VI - Hilton Molino Stucky, steered by Lorenzo Bodini. This year’s edition of the Venice Hospitality Challenge has seen

144

diale, la boa di percorso era costituita da un’auto, una Audi Q8 Mild Hybrid, ormeggiata su un pontone galleggiante che le imbarcazioni hanno girato prima di arrivare al traguardo. Gli hôtel che hanno partecipato a questa quinta edizione sono: The Gritti Palace, a Luxury Collection Hôtel, Venice; Ca’ Sagredo Hôtel; Hôtel Danieli, a Luxury Collection Hôtel, Venice; SINA Centurion Palace; Hilton Molino Stucky Venice; Belmond Hôtel Cipriani; Hôtel Excelsior Venice Lido Resort; Palazzina; The St. Regis Venice, JW Marriott Venice Resort & Spa e Hôtel Almar Jesolo Resort e Spa. La V edizione della Venice Hospitality Challenge, si è conclusa con la vittoria Overall e in Classe 1 di Spirit of Portopiccolo - Ca’ Sagredo. L’imbarcazione timonata da Furio Benussi, coadiuvato dal fratello Gabriele, ha preso il comando della flotta fin dalla partenza, dominando anche il tratto finale lungo il canale della Giudecca, fino al traguardo. Secondi al traguardo Way of Life – The Gritti Hotel, timonata da Gaspar Vincec; terzo assoluto al traguardo, primo di classe 2, Pendragon VI – Hilton Molino Stucky

the promoter of the regatta, the Venice Yacht Club, join forces with the One Ocean Foundation, an international project developed by the Yacht Club Costa Smeralda (YCCS) aiming at protecting the seas and at spreading awareness on the urgent issues related to the marine ecosystem. The Viriella Maxi Yacht, chosen as a symbol of the Foundation's values, was steered by One Ocean Foundation Ambassador, Mauro Pelaschier, who invited everyone in attendance to make a small, concrete gesture for the sea: signing the Charta Smeralda code of conduct, available online on the website www.1ocean. org. The Venetian hotels that participated to the regatta have been already engaged for some time in various activities promoting sustainability, such as eliminating disposable plastics, and are particularly sensitive to the urgent need for a greater protection of the sea – that is why they all have offered their support to the Charta Smeralda by signing and promoting it, informing their guests and committing themselves to following the best management practices.

timonato da Lorenzo Bodini. La Venice Hospitality Challenge ha visto quest’anno lo Yacht Club Venezia, promotore della regata, al fianco di One Ocean Foundation, il progetto internazionale voluto dallo Yacht Club Costa Smeralda (YCCS) per la salvaguardia dei mari e per la diffusione di una consapevolezza sulle urgenti problematiche inerenti l’ecosistema marino. Il Maxi Yacht Viriella, portabandiera dei valori della Fondazione, era timonato dall’Ambassador di One Ocean Foundation Mauro Pelaschier che ha invitato tutti a fare un piccolo gesto concreto per il mare: firmare online l’adesione al codice etico della Charta Smeralda disponibile su www.1ocean.org. Gli hotel veneziani partecipanti alla regata, già da tempo impegnati in diverse attività a favore della sostenibilità, come l’eliminazione delle plastiche monouso, e particolarmente sensibili verso l’urgenza di una maggiore tutela del mare, hanno offerto il proprio contributo sottoscrivendo e promuovendo la Charta Smeralda, informando a loro volta i loro ospiti e impegnandosi a implementare le migliori pratiche nella gestione dell’attività di hôtellerie.

145


{ Gourmet }

{ Gourmet }

I lOvE

i lOVE OSTRica haS OnlY OnE waREhOuSE, ThE SEa: iT iS impOSSiblE TO imaginE a fREShER fiSh, an incREDiblE SuccESS – mORE Than 15 milliOn OYSTERS DEliVERED SincE 2013.

OYSTERS

l’unICO magazzInO dI I lOvE OSTRICa è Il maRE: è ImpOSSIBIlE ImmagInaRE un pESCE pIù FRESCO dI COSì, da quI Il SuCCESSO: pIù dI 15 mIlIOnI dI OSTRICHE dISTRIBuITE dal 2013.

OYSTERS, cOquillagES, caViaR DEliVERED aT hOmE. ThiS iS hiS bRillianT iDEa Of ThE wEbSiTE ilOVEOSTRica.iT cREaTED bY luca nicOli. OSTRICHE, COquIllagES, CavIalE COnSEgnaTE dIRETTamEnTE a dOmICIlIO. ECCO l’IdEa gEnIalE dEl SITO IlOvEOSTRICa.IT CREaTO da luCa nICOlI.

text by Francesca Belli The scent of the sea is just a click away, thanks to an innovative way to enjoy a product that we could definitely call unusual in the world of online purchases. Yet, someone believed in this project, and now we’re able to enjoy it, sitting comfortably in our living room, with soft music, chilled bubbles and sparkling flutes: a plateau of fresh oysters is about to be delivered. A project that could seem too ambitious for the founder and creator of this service. Instead he, Luca Nicoli, a professional trained in GDO’s fish markets, decided to keep going despite those who tried to dissuade him from this crazy and risky idea. He started an e-commerce and delivery service dedicated to high quality fish for individuals and restaurants, and then focused his considerable expertise on the niche market of “fish jewelry”, including coquillages, caviar, crudités and, above all, oysters. That was his brilliant idea that made Bergamo the 2.0 oyster capital. He created a website, www.iloveostrica. it, which is a window on the world of luxury fish: through

146

Il profumo del mare a portata di click, modo innovativo per gustare un prodotto che potremmo definire insolito nel mondo degli acquisti on line. Eppure c’è chi ci ha creduto e ci consente di gustarlo comodamente seduti nel nostro salotto, musica soffusa, le bollicine in fresco e i flutes pronti: è in consegna un plateau di freschissime ostriche. Un progetto che poteva parere davvero ambizioso quello del fondatore ed ideatore di questo servizio. Invece lui, Luca Nicoli, una professione imparata sui banchi del pesce della grande distribuzione, e una grande caparbietà a dispetto di chi cercava di dissuaderlo da questa sua idea un po’ folle e rischiosa, si lancia nel mercato e-commerce e delivery iniziando con pescato di altissima qualità, sia per privati che ristoranti, per poi convogliare la sua indiscussa esperienza nella nicchia della gioielleria ittica ovvero coquillages, caviale, crudités di mare e soprattutto loro, le ostriche. Ecco l’idea geniale che fa di Bergamo la capitale dell’ostrica 2.0. Nasce il sito www.iloveostrica.it, finestra

it, you can taste Nicoli’s valuable product, offered in thirty different variations, right in the comfort of your own home. Form French oysters to Italian and Northern European ones – the assortment increased thanks to agreements signed directly with the producers, all of which have been carefully selected by Nicoli. He is able to guarantee the delivery of high quality products in a short amount of time; always ensuring its utmost freshness: indeed, the products are frozen at -40° right after being fished, in order to eliminate any risk of parasites, and they are traced throughout the entire production chain, from the sea to the delivery. Every oyster is chosen only after verifying and knowing each individual producer, which is always subject to specific self-regulations and has to respect seasonality and sustainable fishing norms. I Love Ostrica has only one warehouse, the sea: that’s why it is impossible to imagine a fresher fish and that’s the reason for its incredible success – more than 15 million oysters delivered since 2013, numbers that make him an uncontested market leader. As a true expert of fish, Nicoli also realised that he had to build a concept around his product: time for a whirlwind of events, show cooking, masterclasses, home dinners with chefs and experts, even a sommelier that can help you pair the perfect champagne with your oysters – just a click

sul mondo del luxury fish, attraverso cui è possibile degustare direttamente a casa propria un prodotto pregiatissimo che Nicoli propone in una trentina di tipologie: dalle varietà francesi a quelle italiane fino a quelle nord europee. Un assortimento cresciuto grazie ad accordi stipulati direttamente con i produttori, accuratamente selezionati da Nicoli. Caratteristiche che gli consentono di garantire la consegna di prodotti di altissima qualità in tempi rapidi, assicurando sempre la massima freschezza: il pesce, infatti, abbattuto a -40° appena pescato al fine di eliminarne ogni rischio parassitario, è tracciato in tutta la sua filiera produttiva, dal peschereccio fino alla consegna, e l’ostrica viene scelta solo dopo averne conosciuto e verificato il singolo produttore, comunque sottoposto ad un rigido capitolato di autocontrollo oltre che al rispetto della stagionalità e della pesca sostenibile. L’unico magazzino di I Love Ostrica è il mare: è impossibile immaginare un pesce più fresco di così e da qui il successo è dirompente: più di 15 milioni di ostriche distribuite dal 2013, cifre da leader indiscusso. Da cultore del mondo ittico, Nicoli percepisce che intorno al prodotto di base deve costruire un concept: al via un tourbillon di eventi, show cooking, masterclass, cene a domicilio con chefs ed esperti. Con un click non solo puoi avere il pesce fresco ma anche un esperto sommelier che ti consiglia lo champagne da abbinare. E, per chi volesse

147


www.cantinagirardi.com

{ Gourmet }

away. For those who wish to learn more, there’s also the Oyster Academy, as well as educational evenings where you can learn the difference between the most important varieties such as Tsarskaya, the Russian Tsar’s favorite oysters, served with caviar and vodka, the Gilardeaux produced in the icy waters of Normandy and Ireland, the Bélon, the flat oyster par excellence which is bred in Brittany, with its inimitable aroma, the Fin de Claire Verte, red label, a high quality product, with a unique green color and a typical terroir flavour developed after a four-week refinement in sea water basins; and let’s not forget the Prestige des Mers, a white shell smoothed by the oceanic foam that, once opened, reveals an aroma of chives which goes perfectly with a fruity wine. Those who are not the biggest fans of oysters will appreciate juicy amberjacks or fresh tuna, seafood truffles or wild salmon, scampi and prawns to be enjoyed with a squeeze of lemon, or even sea urchins, without forgetting an high level gourmet option for those who don’t like fish, ranging between pata negra ham or soft fresh burrata. Place the order at least three days in advance before your special evening. www.iloveostrica.it … the sea at your doorstep.

148

saperne di più, è possibile partecipare anche alle Oyster Academy, serate didattiche per imparare la differenza tra le più importanti varietà, come la Tsarskaya, l’ostrica prediletta dagli Zar di Russia, sul piatto con caviale e vodka; o le Gilardeaux prodotte tra le gelide acque della Normandia e dell’Irlanda; o ancora la Bélon, l’ostrica piatta per antonomasia allevata in Bretagna, con un aroma inimitabile, o la Fin de Claire Verte, etichetta rossa, prodotto di qualità superiore, dal particolare colore verde e dal tipico sapore di terroir dopo un affinamento di quattro settimane nei bacini di acqua di mare; per non dimenticare la Prestige des Mers, un guscio bianco levigato dalla spuma oceanica che all’apertura rivela un aroma di erba cipollina ed è perfetta con un vino fruttato. Chi non dovesse amare particolarmente le ostriche potrà apprezzare carnose ricciole o battute di tonno fresco, tartufi di mare o salmone selvaggio, scampi e gamberi da gustare con due gocce di limone o ricci di mare, senza dimenticare una valida alternativa gourmet di alto livello anche per chi non ama il pesce, spaziando tra prosciutto pata negra o morbide burrate fresche. Effettuate l’ordine almeno tre giorni prima della vostra serata speciale. www. iloveostrica.it... il mare a domicilio.

W i n e m a k e r s f r o m 19 2 5

Since 1925, the Girardi Family has owned and cultivated vineyards in the hills of Farra di Soligo in Valdobbiadene region. Girardi has been the essence for more than half a century of traditions and passions.

The art of Valdobbiadene


PR OU D

TO

We communicate. Always

P

R IN

T FO

R U YO

S TA T E - O F - T H E - A R T

PRINTING & SERVICE EXCELLENCE

Head Ofce: Via Stehli, 15 21010 GERMIGNAGA (VA) Italy

International P.O. BOX 177 CH-6995 Molinazzo di Monteggio (TI) Switzerland

Tel. +39 0332/531463 info@nastroenastro.it www.nastroenastro.it

www.excellencecommunicate.com


EXCELLENCE VIP LOUNGE THE PLACE TO BE Excellence Vip Lounge is the social arm of Excellence Magazine. Excellence Vip Lounge is founded upon the principle of unique and exceptional expreriences in the business and lifestyle context. From the venue, to the creative environment, the accomodation, the gastronomy, the entertaiment; we create the perfect atmosphere to put you in connection with the right people to meet your business, for networking or just for spending a nice evening and remarkable moments. Every venues has a beautiful interior design inspired by the sophisticated and glamourous contents of Excellence Magazine.

Your Business & Lifestyle Experience

Excellence Vip Lounge è l’area social di Excellence Magazine.Excellence Vip Lounge è fondata sull’idea di creare eccezionali ed esclusive esperienze nel contesto del lifestyle e del business. La location, l’ambiente, l’intrattenimento e l'alta cucina creano l’atmosfera perfetta per metterti in contatto con le persone giuste per lo sviluppo del tuo network nell’ambito business o semplicemente per passare una bella serata.

The perfect atmosphere to put you in connectionl For further info www.excellencelounge.com


families families of theof Middle the Middle East,East, financiers financiers and entrepeneurs and entrepeneurs of of famiglie famiglie reali reali del Medio del Medio Oriente, Oriente, finanzieri finanzieri e imprenditori e imprenditori di di various various industries industries from from Russia, Russia, China, China, Brazil,Brazil, NorthNorth America, America, diversi diversi settorisettori provenienti provenienti dalla dalla Russia, Russia, dalla dalla Cina,Cina, dal Brasile, dal Brasile, Japan, Japan, HongHong Kong,Kong, Australia Australia and of and course of course Europe, Europe, together together dall’America dall’America settentrionale, settentrionale, dal Giappone, dal Giappone, da Hong da Hong Kong,Kong, with with members members of the of the international international jet-set, jet-set, artistsartists and and dall’Australia dall’Australia e naturalmente e naturalmente dall’Europa, dall’Europa, personaggi personaggi del del designers, designers, all read all read Excellence Excellence Magazine, Magazine, the publication the publication that that jet-setjet-set internazionale, internazionale, artistiartisti e designer e designer leggono leggono Excellence Excellence perceives perceives and makes and makes the difference. the difference. Magazine, Magazine, la rivista la rivista che racconta che racconta e fa lae differenza. fa la differenza.

G R E E N . S O L U T I O N S

Our Our personal personal selection selection of the of the most most exquisite exquisite luxury luxury we’re we’re glad glad to suggest. to suggest. www.excellencecollections.com www.excellencecollections.com

On the following pages, we are pleased to present a carefully compiled selection of those establishments that most effectively represent the art of hospitality, fine dining and good living, where you are sure to enjoy a unique welcome and an unforgettable experience. In the peaceful surroundings of your splendid room or suite, in the most refined restaurants and exclusive interiors, you will be glad to find your copy of Excellence Magazine, the international publication that accompanies you in choice of the most prestigious brands, in the chance to make use of selected services, in encounters with eminent celebrities, in the possibility to create interesting business opportunities. We are both proud and happy to be able to say that the royal families of the Middle East, financiers and entrepeneurs of various industries from Russia, China, Brazil, North America, Japan, Hong Kong, Australia and of course Europe, together with members of the international jet-set, artists and designers, all read Excellence Magazine, the publication that perceives and makes the difference .

Nelle pagine seguenti abbiamo il piacere di presentarvi un’accurata selezione delle strutture che rappresentano il meglio nella cultura dell’ospitalità, della ristorazione e del lifestyle, dove potrete godere di un’accoglienza unica e vivere un’esperienza indimenticabile. Nella tranquillità della vostra splendida camera o suite, nei ristoranti più raffinati e nei locali più esclusivi, avrete il piacere di trovare la vostra copia di Excellence Magazine, la rivista internazionale che vi accompagna nella scelta di marchi più prestigiosi, nella possibità di guidarvi ai servizi più elitari, nell’incontro con personalità di spicco, nel poter creare interessanti opportunità di business. Ci inorgoglisce e ci fa molto piacere poter affermare che le famiglie reali del Medio Oriente, finanzieri e imprenditori di diversi settori provenienti dalla Russia, dalla Cina, dal Brasile, dall’America settentrionale, dal Giappone, da Hong Kong, dall’Australia e naturalmente dall’Europa, personaggi del jet-set internazionale, artisti e designer leggono Excellence Magazine, la rivista che racconta e fa la differenza.

w w w . E c o S w i s s . e u 155


Veneto, 72 - 00187 Roma - Italy T. 0039 06 421111 oulevard du Général de Gaulle - 06230 Ghibellina 87 - 50122 Firenze - ItalySelection } ww.baglionihotels.com/rome { Best Hotel n-Cap-Ferrat - France T. Via 0033 4 93765050 grand-hotel-cap-ferrat.com T. 0039 055 2342230

T. 0044 20 73685700 BEST HOTEL SELECTION www.baglionihotels.com/london

BEST HOTEL SELECTION BEST HOTEL SELECTION

BEST HOTEL SELECTION Piazza Roma, 14 - 32043 Cortina d’Ampezzo - Italy Avenue de la Violette - 13100 Aix-en-Provence - France Corso Imperatrice, 80 - I-18038 Sanremo T. 0039 0436 4271 { Best Hotel Selection } Tel. 0033 4 42232923 T. + 39 0184 5391 www.delaposte.it www.baglionihotels.com/villagallici www.royalhotelsanremo.com BEST HOTEL SELECTION

BEST HOTEL SELECTION BEST HOTEL SELECTION

www.baglionihotels.com/florence

Piazza Roma, 14 - 32043 Cortina d’Ampezzo - Italy T. 0039 0436 4271 www.delaposte.it

71 Boulevard du Général de Gaulle - 06230

BEST HOTEL SELECTION

Ludovisi, 49 - 00187 Roma - Italy Saint Jean-Cap-Ferrat - France T. 0033 4 93765050 BEST HOTEL SELECTION Via Veneto, 72 - 00187 Roma - Italy T. 0039 06 478121 ce 60 Hyde Park Gate -Kensington London sw7 5bb ard de la Croisette - 06400 Cannes France 71 Boulevard duUK Général de Gaulle - 06230 grand-hotel-cap-ferrat.com T. 0039 06 421111 w.com/hotel/Hotel-Eden-Rome-Italy T. 0044 20 73685700 T. 0033 4 92987300 Saint Jean-Cap-Ferrat - France T. 0033 4 93765050 www.baglionihotels.com/rome www.baglionihotels.com/london ww.concorde-hotels.com/martinez grand-hotel-cap-ferrat.com

BEST HOTEL SELECTION Via Rinaldo Menardi, 42 - 32043 Cortina d’Ampezzo - Italy

T. 0039 0436 881111 www.cristallo.it

BEST HOTEL SELECTION

Avenue de la Violette - 13100 Aix-en-Provence - France

Corso Roma Imperatrice, (IM) - Italy Tel.-0033 Via Sanremo di Porta Pinciana, 14 - 00187 Roma Italy 4 42232923 Via Veneto, 72 - 00187 - Italy 80 - I-18038 Via Quar,T.12 - 37029 Pedemonte - Verona Italy 5391 Via Silvio Pellico, 8 - 20121 Milano T. + 39-0184 T. 0039 06 421689 0039 06 421111 www.baglionihotels.com/villagallici T. 0039 045 6800681 T. 0039 02 89058297 www.royalhotelsanremo.com www.splendideroyal.com www.baglionihotels.com/rome www.hotelvilladelquar.it

www.sevenstarsgalleria.com

Via Rinaldo Menardi, 42 - 32043 Cortina d’Ampezzo - Italy T. 0039 0436 881111 Via di Porta Pinciana, 14 - 00187 Roma - Italy www.cristallo.it Via Veneto, 72 - 00187 Roma - Italy T. 0039 06 421689 T. 0039 06 421111 BEST HOTEL SELECTION Via Veneto, 72 - 00187 Roma -www.splendideroyal.com Italy Barberini, 23 - 00187 Roma - ItalyBEST HOTEL SELECTION www.baglionihotels.com/rome BEST HOTEL SELECTION Avenue de la Violette - 13100 Aix-en-Provence - France Via RinaldoVia Menardi, 4249 - 32043 - Italy71 Boulevard Ludovisi, - 00187 Romad’Ampezzo - Italy Ludovisi, 49 - 00187Via Roma - Italy ViaMilano G. Frescobaldi, Roma12 - Italy Zuel - 32043 Cortina d’AmpezzoT.(BL) - Italy Via Rinaldo Menardi, 42Duca - 32043 Cortina - Italy Piazza D’Aosta, 9Via -d’Ampezzo Milano la Violette 13100 Aix-en-Provence 73 Boulevard de laCortina Croisette 71 Boulevard duVia Général deSopra, Gaulle-106230 ViaSilvio Silvio Pellico, 88 --20121 20121 Milano -- Italy Via Quar, - 37029 Pedemonte (VR) - Italy du Général dediGaulle 0039 06 421111 Pellico, Italy 5 - 00198 0039 06MC 488931 de laT.Madone -Avenue 98000 de Monaco - France Corso Matteotti, - 20121 Milano Boulevard de la Croisette - 06400 Cannes - France Piazza Duomo 13 - 75100 Matera - Italy Tel. 0033 4 73 42232923 T.T.0039 0436 881111 Via Quar, 12 37029 - Verona4/6 - Italy 0039 06 -478121 T. 0039 06 478121 T. 0039 06 854421 T. 0039 436 869062 20124 Italy T. 0039 02 67851 France Tel. 0033 4 42232923 06400 Cannes France T. 0033 4 92987300 06230 Saint Jean-Cap-Ferrat France T. 0039 02 89058297 T. 0039 Pedemonte 045 6800681 T. 0039 0436 881111 73 Boulevard de la Croisette 06400 Cannes France www.baglionihotels.com/rome Saint Jean-Cap-Ferrat France T. 0033 4 93765050 T. 0039 02 89058297 www.berninibristol.com BEST HOTEL SELECTION T. 00377 93 151515 www.baglionihotels.com/villagalliciT. 0033 4 92987300 T. 0039 02 77679611 T. 0039 0835 334358 www.cristallo.it www.lhw.com/hotel/Hotel-Eden-Rome-Italy www.parcodeiprincipi.comT.www.hotelvilladelquar.it www.rosapetracortina.it 0039 045 6800681 www.excelsiorhotelgallia.com www.baglionihotels.com/villagallici www.concorde-hotels.com/martinez T. 0033 4grand-hotel-cap-ferrat.com 93765050 - grand-hotel-cap-ferrat.com www.sevenstarsgalleria.com www.cristallo.itwww.lhw.com/hotel/Hotel-Eden-Rome-Italy T. 0033 4 92987300 www.sevenstarsgalleria.com www.metropole.com www.milano.boscolohotels.com www.concorde-hotels.com/martinez www.palazzogattini.it BEST HOTEL SELECTION

www.hotelvilladelquar.it

www.concorde-hotels.com/martinez

To become part of the exclusive Best Hotel selection and to host the Excellence Magazine in your Hotel write to: info@excellencemagazine.luxury

Via Zuel di Sopra, 1 - 32043 Cortina d’Ampezzo (BL) - Italy T. 0039 436 869062 www.rosapetracortina.it Via Rinaldo Menardi, 42 - 32043 Cortina d’Ampezzo - Italy Via G. Frescobaldi, 5 - 00198 Roma - Italy Via Ludovisi, 49 - 00187 Roma - BEST ItalyHOTEL SELECTION BEST HOTEL SELECTION BEST HOTEL SELECTION Via Quar, 12 37029 Pedemonte Verona Italy T. 0039 0436 881111 Via Ludovisi, 49 00187 Roma Italy T. 0039 06 854421 ca di Leone, 14 00187 Roma Italy Corso Imperatrice, 80 I-18038 Sanremo (IM) Italy T. 0039 06 478121 Via Zuel di Sopra, 1 32043 Cortina d’Ampezzo (BL) Italy e-Carlo Bay Hotel & Resort, 40 avenue Piazza Barberini, 23 00187 Roma - Italy42 - 32043 Cortina d’Ampezzo - Italy T. 0039 045 6800681 Via-Rinaldo Menardi, Piazza Barberini, 23 - 00187 Roma - Italy Piazza Roma, 14 - 32043 Cortina Via d’Ampezzo -0039 Italy Via Ulisse Aldrovandi, 15 - 00197 Roma - Italy Veneto,T.72 - 00187 Roma - Italy Via Zuel di Sopra, 1T.- 32043 Cortina d’Ampezzo (BL) - Italy 06 478121 T. 0039Grace 06 699811 T.T.0039 436 869062 + 39 0184 5391 www.cristallo.it www.parcodeiprincipi.com Princesse 98000 Monaco 0039 06 488931 www.lhw.com/hotel/Hotel-Eden-Rome-Italy Riva A. Caccia, 7 - 6900 Lugano - Switz 4, Avenue de la Madone MC - 98000 Monaco - France www.hotelvilladelquar.it Corso Matteotti, 4/6 20121 Milano Italy 06 3223993 T. 0039 0436 881111 Via Veneto, 72 00187 Roma - ItalyT.-0039 T. 0039 06 488931 T. 0039 0436 4271 T. 0039 06 421111 T. 0039 436 869062 www.lhw.com/hotel/Hotel-Eden-Rome-Italy ww.hoteldinghilterrarome.com www.rosapetracortina.it 73 Boulevard de la Croisette 06400 Cannes France www.royalhotelsanremo.com www.berninibristol.com T. (377) 98 06 85 85 T. 0041 91 9857711 T. 00377 93 151515 T. 0039 06 421111 www.cristallo.it www.berninibristol.com www.delaposte.it www.baglionihotels.com/rome T. 0039 02 77679611 www.aldrovandi.com www.rosapetracortina.it T. 0033 4 92987300 www.montecarlobay.com www.metropole.com www.baglionihotels.com/rome www.milano.boscolohotels.com Piazza Duomo 13 - 75100 Materawww.splendide.ch - Italy www.concorde-hotels.com/martinez 4, Avenue de la Madone MC - 98000 Monaco - France BEST HOTEL SELECTION

T. 0039 0835 334358 www.palazzogattini.it

o host the Excellence Magazine in your Hotel write to: info@excellencemagazine.luxury T. 00377 93 151515

www.metropole.com

188 Piazza Roma, 14 - 32043 Cortina d’Ampezzo - Italy Corso Imperatrice, 80 - I-18038 Sanremo (IM) - Italy T. 0039 Best 0436Hotel 4271 selection and to host th To become part of the exclusive Piazza Duomo 13 - 75100 Matera - Italy BEST HOTEL SELECTION T. + 39 0184 5391 Via Rinaldo Menardi, 42 32043 Cortina d’Ampezzo Italy www.delaposte.it Piazza 14Leone, - 32043 Cortina d’Ampezzo - Italy T. 0039 0835 33435842 Via Via Roma, Bocca - 00187 Piazza Barberini, 23 - 00187 Roma - Italy8 - 20121 Via Zuel Veneto, 72 - 00187 Roma - Italy Vantaggio, 14 - 00186 Roma Via - Italy Via Silvio Pellico, Milano -Roma Italy Piazza Roma- -Italy Italy Via Veneto, Veneto, 72 72 -- 00187 00187 Roma Roma -- Italy Italy PiazzaBarberini, Barberini, 23 23 -- 00187 00187 Roma Rinaldo Menardi, Piazza 14 Roma, 14 Roma - Italy Via di Sopra, 1 Via Ulisse Aldrovandi, 15 - Italy Monte-Carlo Bay Hotel & Resort, 40diavenue T.www.palazzogattini.it 0039 0436 881111 Via Ulisse Aldrovandi, 15-Via -00197 00197 Roma - Italy www.royalhotelsanremo.com Via Zuel di Sopra, 1 - 32043 Cortina d’Ampezzo (BL) - T.Italy Bocca di Leone, 14 00187 Roma Italy Via Ludovisi, 49 00187 Roma Italy Via di Porta Pinciana, 14 00187 Roma Italy T. 0039 0436 4271 Piazza Roma, 14 32043 Cortina d’Ampezzo Italy Via Ludovisi, 49 00187 Roma T. 0039 06 699811 T. 0039 06 421111 T. 0039 06 488931 0039 06 421111 T. 0039 06545617070 T. 0039 02 89058297 Via Zuel di Sopra, 1 32043 Cortina d’Ampezzo (BL) Italy T. 0039 06 421111 - Italy T.0039 003906 06 488931 488931 Cortina d’Ampezzo (BL)Princesse - Italy Grace 9800032043 Cortina d’Ampezzo (BL) - Italy 32043 Cortina d’Ampezzo (BL) - Italy T. 0039 06 3223993 T. della Vittoria - 8006732043 Sorrento Italy Monaco Riva Paradiso, 1 - 6900 Lugano - Switz www.cristallo.it T. 0039 064271 3223993 T. 0039 06 699811 www.baglionihotels.com/rome T. 0039 436 869062 www.delaposte.it T.www.berninibristol.com 0039 06 478121 www.sevenstarsgalleria.com T. 0039 06 421689 T. 0039 06 478121 T. 0039 0436 www.hoteldinghilterrarome.com www.baglionihotels.com/rome www.thefirsthotel.com www.baglionihotels.com/rome www.berninibristol.com T. 0041 91 9859200 T. 0039 0436 881111 - www.cristallo.it T. 85 0039 0436 4271 - www.delaposte.it T. 0039 436 869062 - www.rosapetracortina.it www.aldrovandi.com T: +39 081 8781024 Riva A. Caccia, 7 6900 Lugano Switzerland T. (377) 98 06 85 T. 0039 436 869062 www.berninibristol.com www.lhw.com/hotel/Hotel-Eden-Rome-Italy www.hoteldinghilterrarome.com www.lhw.com/hotel/Hotel-Eden-Rome-Italy www.splendideroyal.com To become part of the exclusive Best Hotel selection and to host the Excellence Magazine in your Hotelwww.rosapetracortina.it write to: info@excellencemagazine.luxury www.aldrovandi.com www.delaposte.it www.bellevue.it 4, Avenue de www.rosapetracortina.it la Madone MC - 98000 Monaco - France www.montecarlobay.com www.edenlugano.ch T. 0041 91 9857711 T. 00377 93 151515 www.splendide.ch 191 www.metropole.com Monte-Carlo Bay Hotel & Resort, 40 avenue 191

ViaVia ZuelGuidino, di Sopra, 129- 32043 d’Ampezzo (BL) - Italy - 6900Cortina Lugano - Switzerland T. 0039 436 869062 T.www.rosapetracortina.it 0041 91 2100000 Senato, 5 - 20121 Milano - Italy

BEST HOTEL SELECTION

Princesse Grace 98000 Monaco T. (377) 188 98 06 85 85 www.montecarlobay.com Via di Porta Pinciana, - 00187Roma Roma- Italy - Italy Via del Vantaggio, 1414- 00186

Via Silvio Pellico, 8 - 20121 Milano - Italy Via Veneto, - 00187 Roma- -Italy Italy Ludovisi, 49 - 00187 Roma - Italy Via Bocca di Leone, 14 -Corso 00187Matteotti, Roma - Italy Piazza Barberini, - 00187Roma Roma -- Italy Italy 4/672 - 20121 Milano T. Via 0039 02 89058297 Via Ludovisi, 4923 - 00187 0039060645617070 421689 T.T.0039 Piazza Roma, 14 - 32043 Cortina d’Ampezzo - ItalyT. 0039 Via Piazza Barberini, 23 00187 Roma Italy Via del Vantaggio, T. 0039 06 421111 G. Frescobaldi, 5 00198 Roma Italy Via di Porta Pinciana, 14 00187 Roma Italy 14 - 00186 Roma - Italy T. 0039 06 488931 06 478121 T. 0039 06 699811 T. 0039 02 77679611 T. 0039 02 77077 www.theviewlugano.com www.sevenstarsgalleria.com www.splendideroyal.com olo Piazza Vittorio Veneto - 80067 Sorrento ItalyP.zza della Vittoria 5 - 80067 Sorrento T. 0039 06 478121 Italy www.thefirsthotel.com T. 0039 0436 4271 www.lhw.com/hotel/Hotel-Eden-Rome-Italy T. 0039 06 488931www.milano.boscolohotels.com www.baglionihotels.com/rome T. 0039 06 45617070 T. 0039 06 854421 www.hoteldinghilterrarome.com T. 0039 06 421689 www.berninibristol.com ww.baglionihotels.com/milan T: +39 081 8782031 T: +39 081 8781024 www.lhw.com/hotel/Hotel-Eden-Rome-Italy www.delaposte.it www.thefirsthotel.com www.parcodeiprincipi.comwww.berninibristol.com www.splendideroyal.com Riva Paradiso, 1 - 6900 Lugano - Switzerland www.hotellafavorita.com HotelCortina & Resort, 40 avenue- Italy www.bellevue.it PiazzaMonte-Carlo Roma, 14 -Bay 32043 d’Ampezzo T. 0041 91 9859200 Princesse Grace 98000 Monaco T. 0039 0436 4271 www.edenlugano.ch T. (377) 98 06 85 85 www.delaposte.it 187 www.montecarlobay.com

Via di Porta Pinciana, 14 - 00187 Roma - Italy T. 0039 06 421689 www.splendideroyal.com Via Bocca di Leone, 14 - 00187 Roma - Italy Via Montalbano, 5 - 6900 Lugano - Swi T. 0041 91 9858855 T. 0039 06 699811 www.leopoldohotel.com www.hoteldinghilterrarome.com

Piazza Roma, 14 - 32043 Cortina d’Ampezzo - Italy 189 190 T. 0039 0436 4271 ViaVia G. Frescobaldi, 5 00198 Roma Italy BoccadidiLeone, Leone, 14 14 --00187 Senato, Milano --Italy Vittoria - 80067 Sorrento Ghibellina 87 -- 50122 50122 Firenze Via Senato, 55 -- 520121 20121 Milano Italy Italy Corso CorsoMatteotti, Matteotti, 4/6 4/6 --20121 20121 Milano Italy Via Ludovisi, 49 00187 Roma Roma --Italy Italy ViaVia Bocca 00187Roma Roma- Italy - Italy www.delaposte.it Via Ludovisi, 49 -- 00187 Italy - Italy ViaViaGhibellina 87 Firenze- -Italy Italy P.zza della Piazza Barberini, 23 -Milano 00187--Roma T.T.0039 06 854421 Via del Vantaggio, 14 Riva - 00186 Roma A. Caccia, 7- Italy - 6900 Lugano - Switzerland T. 0039 06 699811 0039 02 77077 T. 0039 055 2342230 T. 0039 02 77077 T. 0039 02 77679611 T. 0039 06 478121 T. 0039 06 699811 T. 0039 06 478121 Via di Porta Pinciana, 14 - 00187 Roma - Italy02T.77679611 T:www.parcodeiprincipi.com +39 081 8781024 Via Bocca di Leone, Italy 91 Via Senato, -Barberini, Italy Via06 Ulisse Aldrovandi, 15 - 00197 Roma Piazzawww.hoteldinghilterrarome.com 23 - 00187 Roma - Italy T. 0039 Via G.Roma Frescobaldi, 5 -9857711 00198 Roma - Italy 5 - 20121 Milano 0039 488931 T. 0039 055 2342230 T.- Italy 00391406- 00187 45617070 T.- 0041 Via Tasso angolo Piazza Vittorio Veneto - www.baglionihotels.com/milan 80067 Sorrento Italy www.baglionihotels.com/florence www.baglionihotels.com/milan www.lhw.com/hotel/Hotel-Eden-Rome-Italy www.lhw.com/hotel/Hotel-Eden-Rome-Italy T. 0039 06 421689 www.milano.boscolohotels.com T. 0039 06 3223993 T. 0039 06 699811 T. 0039 02 77077 www.hoteldinghilterrarome.com T. 0039 06 488931

ViaG.G.Frescobaldi, Frescobaldi, 55 -- 00198 00198 Roma Via Roma- -Italy Italy T. 0039 06 854421 T. 0039 06 854421 www.parcodeiprincipi.com www.parcodeiprincipi.com T. 0039 06 854421 www.milano.boscolohotels.com www.bellevue.it www.berninibristol.com www.thefirsthotel.com www.baglionihotels.com/florence www.splendide.ch T: +39 081 8782031 Via del Vantaggio, 14 - 00186 Roma - Italy www.splendideroyal.com www.hoteldinghilterrarome.com www.aldrovandi.com www.parcodeiprincipi.comwww.baglionihotels.com/milanwww.berninibristol.com www.hotellafavorita.com T. 0039 06 45617070 Via Montalbano, 5 - 6900 Lugano - Switzerland 156 157 www.thefirsthotel.com T. 0041 91 9858855 187 P.zza della Vittoria 5 80067 Sorrento Italy www.leopoldohotel.com Via di Porta Pinciana, 14 - 00187 Roma - Italy 188 T: +39 081 8781024 Via di Porta Pinciana, 14 - 00187 Roma - Italy

188

T. 0039 06 421689

T. 0039 06 421689

18


www.baglionihotels.com/florence Piazza Barberini, 23 - 00187 Roma - Italy Campo Santa Sofia, 4198/99 - 30121 Venezia - Italy a Madone MC - 98000 Monaco -60 France Hyde Park Gate Kensington London sw7 5bb UKT. 0039 06 488931 BEST HOTEL SELECTION T. 0039 041 2413111 Piazza- Roma, - 32043 Cortina di T.Leone, 00187 - Italy Santa Sofia, 4198/99 3012114Venezia - Italy d’Ampezzo - Italy ZuelRoma di Sopra, 1 - 32043 Cortina d’Ampezzo (BL) - Campo Italy 003771493- Via 151515 T. 0044 20 73685700 www.casagredohotel.com www.berninibristol.com { } Best Hotel Selection T. 0039 0436 4271 T. 0039 06 699811

T. 0039 436 869062 www.metropole.com www.baglionihotels.com/london .hoteldinghilterrarome.com www.rosapetracortina.it

T. 0039 041 2413111 www.delaposte.it www.casagredohotel.com

Giudecca, 10 - 30133 Venezia - Italy Corso Imperatrice, 80 - I-18038 Sanremo (IM) - Italy BEST HOTEL 041 SELECTION T. 0039 240801 71 SELECTION Boulevard du Général de Gaulle - 06230 BEST HOTEL T. + 39 0184 5391 Schiavoni, 4149 - 30122 V 71 Boulevard du GénéralRiva de degli Gaulle - 06230 Saint Jean-Cap-Ferrat - France T. www.belmond.com/it/hotel-cipriani-venice 0033 4 93765050 www.royalhotelsanremo.com { Best Hotel Selection } T. 0039 041 5205044 - F. 0039 04

Saint Jean-Cap-Ferrat - France T. 0033 4 93765050 Palazzo Papadopoli, Calle Tiepolo 1364www.hotelmetropole.com Sestiere San Polo - 30125 Venezia - Italy grand-hotel-cap-ferrat.com T. 0039 041 2707731 - www.aman.com

grand-hotel-cap-ferrat.com

Via Silvio Pellico, 8 - 20121 Milano - Italy T. 0039 02 89058297 www.sevenstarsgalleria.com

4, Avenue de la Madone MC - 98000 Monaco - France venue de la Madone MC - 98000 Monaco - France 60 Hyde Park Gate Kensington London sw7 5bb UK T. 00377 93 151515 T. 0044 20 73685700 T. 00377 93 151515 www.metropole.com arlo Bay Hotel & Resort, 40 avenue www.baglionihotels.com/london Via Silvio Pellico,-8Italy - 20121 Milano - Italy Palazzo Papadopoli, Calle Tiepolo 1364 BEST HOTEL SELECTION BEST HOTEL SELECTION Riva degli Schiavoni, 4149 - 30122 Venezia Via Bocca di Leone, 14 - 00187 Roma - Italy ncesse Grace 98000 Monaco 71 Boulevard Général de Gaulle - 0623073 Boulevard de la Croisette - 06400 Cannes - France Avenue de la Violette - 13100 -Aix-en-Provence - France www.metropole.com T. 0039 02 89058297 Sestiere San Polo - 30125 Venezia - Italy duCorso Piazza Roma, 14 - 32043 Cortina d’Ampezzo Italy Via di Porta Pinciana, 14 00187 Roma Italy ntaggio, 14 - 00186 Roma - Italy T. 0039 041 5205044 Campo - F. 0039 041Sofia, 5223679 Imperatrice, 80 - I-18038 Sanremo (IM) - Italy Santa 4198/99 - 30121 Venezia - Italy T. 0039 06 699811

T. (377) 98 06 85 85 T. 0039 06 45617070 www.montecarlobay.com www.thefirsthotel.com

BEST HOTEL SELECTION

173 - 30123 Venez Giudecca, 10 - 30133 Venezia -Dorsoduro, Italy Jean-Cap-Ferrat - France T. 0033 4 93765050 T. 0033 4 92987300 www.sevenstarsgalleria.com T. 0039 041 2707731 -Saint www.aman.com T. 0039 041 34281 - F. 0039 041 T. + 39 0184 5391 T. 0039 041 2413111 www.hotelmetropole.com T. 0039 041 240801 grand-hotel-cap-ferrat.com www.concorde-hotels.com/martinez www.belmond.com/it/hotel-cipriani-venice www.sinahotels.com www.royalhotelsanremo.com www.casagredohotel.com

Tel. 0033 4 42232923 T. 0039 0436 4271 T. 0039 06 421689 www.hoteldinghilterrarome.com www.baglionihotels.com/villagallici www.delaposte.it Palazzo Papadopoli, Calle Tiepolo 1364 www.splendideroyal.com

Sestiere San Polo - 30125 Venezia - Italy 73 Boulevard de la Croisette - 06400 Cannes - France T. 0039 041 2707731 - www.aman.com T. 0033 4 92987300 Monte-Carlo Bay Hotel & Resort, 40 avenue www.concorde-hotels.com/martinez Princesse Grace 98000 Monaco Avenue de la Violette - 13100 Aix-en-Provence - France T. (377) 98 06 85 85 Corso Matteotti, 4/6 - 20121 Milano - Italy HOTEL SELECTIONGiudecca, 10 - 30133 Venezia - Italy HOTEL SELECTION Tel.BEST 0033 4 42232923 Corso Matteotti, 4/6 - BEST 20121 - Italy 4149 - 30122 Venezia - Italy www.montecarlobay.com RivaMilano degli Schiavoni, T.Cannes 0039 02 77679611 73 Boulevard de la Croisette - 06400 - France Campo Santa Sofia, 4198/99 - 30121 Venezia -MC Italy 71Monaco Boulevard du Général de Gaulle - 06230 4, Avenue de la Madone - 98000 - France

la Vittoria 5 - 80067Via Sorrento Italy di PortaVia Pinciana, 14 - 00187 Roma - Italy Quar, 12 - 37029 Pedemonte - Verona - Italy diVia Porta Pinciana, 14 Viadel del Vantaggio, 14 Roma -- Italy Corso Imperatrice, 80 Campo Santa Sofia, 4198/99 Dorsoduro, 173 - 30123 Venezia -T.Italy Riva5205044 degli Schiavoni, 41495223679 www.baglionihotels.com/villagallici T. 0039 Via Vantaggio, 14-- 00186 00186 Italy 5Corso Imperatrice, - Italy041 240801 0039 041 - F. 0039 041 Dorsoduro, 173 - 30123 Venezia -0039 Italy 02 77679611 Via G.Roma Frescobaldi, - 00198 Roma - Italy80 - I-18038 Sanremo (IM) Via Silvio Pellico, 8 - 20121 Milano - Italy nato, 5 - 20121 Milano - Italy T. 0039 06 421689 San Marco, 1243 - 30124 Veni Papadopoli, CalleT.Tiepolo 1364 T: +39 081 8781024 T. 0033 4 92987300 Saint Jean-Cap-Ferrat T. Palazzo 0033 42413119 93765050 T. 0039 041 00377 93 151515 T. 0039 045 6800681 00187 Roma - Italy - T. 0039 06 421689 T.0039 0039 06 06 45617070 45617070 18038 Sanremo (IM)www.belmond.com/it/hotel-cipriani-venice - Italy 30121 Venezia - Italy - T.2413111 0039 041T.2413111 T. 0039 041 34281- France - F. 0039 041 30122 Venezia - Italy - T. 0039 041 5205044 www.milano.boscolohotels.com www.milano.boscolohotels.com www.hotelmetropole.com T. T. + 39 0184 5391 T. 0039 06 854421 T. 0039 02 89058297 T. www.bellevue.it 0039 02 77077 T. 0039 041 5289840 - M. 0039 36 Sestiere San Polo 30125 Venezia Italy T. 0039 041 34281 F. 0039 041 2413119 grand-hotel-cap-ferrat.com www.splendideroyal.com www.concorde-hotels.com/martinez www.casagredohotel.com www.hotelvilladelquar.it www.splendideroyal.com www.thefirsthotel.com T. 0039 0184 5391 - www.royalhotelsanremo.com www.casagredohotel.comwww.metropole.com www.sinahotels.com F. 0039 041 5223679 - www.hotelmetropole.com www.thefirsthotel.com www.royalhotelsanremo.com www.parcodeiprincipi.com www.sevenstarsgalleria.com w.baglionihotels.com/milan www.baglionihotels.com T. 0039 041 2707731 - www.aman.com www.sinahotels.com

Monte-Carlo Bay Hotel & Resort, 40 avenue Princesse Grace 98000 Monaco Giudecca, 10 - 30133 Venezia - Italy T. 0039 041 240801 T. (377) 98 06 85BEST 85HOTEL SELECTION www.belmond.com/it/hotel-cipriani-venice www.montecarlobay.com P.zza della Vittoria 5 - 80067 Sorrento Italy

187

186

4, Avenue de Dorsoduro, la Madone MC - 98000 Monaco - France 173 - 30123 Venezia - Italy

Via Quar, 12 - 37029 Pedemonte - Verona - Italy Monte-Carlo Hotel- Switzerland & Resort, 40 avenue T. 0039 34281 - F.93 0039 041 2413119 T.04100377 151515 Riva A. Caccia, 7- France - 6900 Lugano - Switzerland Riva degli Schiavoni, 4149 - 30122 Venezia - Italy Campo Santa Sofia, 4198/99 Via Guidino, - 30121 29 Venezia - 6900-Bay Italy Lugano 73 Boulevard G. Frescobaldi, 5 - 00198 Roma - Italy T. 0039 045 6800681 Piazza Vittorio Veneto -Via 80067 SorrentoPiazza Italy 4, Avenue de la Madone MC 98000 Monaco France Princesse Grace 98000 Monaco de la Croisette - 06400 Cannes www.sinahotels.com Duomo 13 - 75100 Matera - Italy T: +39 081 8781024 Palazzo Papadopoli, Calle Tiepolo 1364 T. 0041 91 9857711 T. 0039 041 5205044 F. 0039 041 5223679 T. 0039 041 2413111 T. 0041 91 2100000 T. 0033 4 92987300 Corso Matteotti, 4/6 - 20121 Milano - Italy ViaMilano Ulisse Aldrovandi, 15 - 00197 Roma - Italy T. 0039 06 854421 Giudecca, 10 - 30133 Venezia -www.metropole.com Italy www.bellevue.it Via Senato, 5 - 20121 - Italy T: +39 081 8782031 T. 00377 93 151515 T. (377) Via Silviowww.hotelvilladelquar.it Pellico, 8 - 20121 Milano www.hotelmetropole.com - Italy T. 0039 0835 334358 Sestiere San Polo - 30125 Venezia - Italy 98 06 85 85Sanwww.concorde-hotels.com/martinez www.splendide.ch www.casagredohotel.com www.theviewlugano.com Marco, 1243 30124 Venice Italy www.parcodeiprincipi.com T. 0039 02 77679611 T. 0039 06 3223993 T. 0039 041 240801 T. 0039 02 77077 www.hotellafavorita.com www.metropole.com www.montecarlobay.com www.palazzogattini.it T. 0039 02 89058297 T.www.milano.boscolohotels.com 0039 041 - www.aman.com Riva A. Caccia, 7 -2707731 6900 Lugano - Switzerland www.aldrovandi.com T. 0039 041 5289840 - M. www.belmond.com/it/hotel-cipriani-venice 0039 366 6753677 www.baglionihotels.com/milan www.sevenstarsgalleria.com T. 0041 91 9857711 www.baglionihotels.com To become part of the exclusive Best Hotel selection and to host the Excellence Magazine in your Hotel write to: info@excellencemagazine.luxury BEST HOTEL SELECTION

www.splendide.ch

Riva degli Schiavoni, 4149 - 30122 Venezia - Italy 189 191 T. 0039 041 5205044 - F. 0039 041 5223679 Campo Santa Sofia, 4198/99 - 30121 Venezia - Italy www.hotelmetropole.com T. 0039 041 2413111

187

186

Via Guidino, 29 - 6900 Lugano - Switzerland San Marco, 124391 - 30124 Venice - Italy T. 0041 2100000 T. 0039 041 5289840 - M. 0039 366 6753677 www.theviewlugano.com www.baglionihotels.com

186 BEST HOTEL SELECTION Monte-Carlo & Resort, 40 avenue Campo Santa Sofia, 4198/99 - Piazza 30121Duomo Venezia13 - Italy 4, -Avenue MadonedeMC 98000 Monaco Riva Paradiso, - 6900 Lugano - Switzerland Palazzo Papadopoli, Calle Tiepolo 1364 Via Ulisse Aldrovandi, 15Vittoria - 001975Roma - Italy Dorsoduro, 173 - 30123 Venezia - Italy Bay Hotel Via Ghibellina 8760 - 50122 Firenze Italy de4,laAvenue Piazza della Via Tasso Piazza Vittorio Veneto 75100 Matera Via Vittorio Emanuele II, la -Madone MC 1- France Monte-Carlo Bay Hotel & Resort, 40 avenue www.casagredohotel.com Piazza Duomo 13 -- 75100 Matera--Italy Italy Via Tasso angolo Piazzaangolo Vittorio Veneto - 80067 Sorrento Italy Princesse Grace 98000 Monaco Monte-Carlo Bay Hotel & Resort, 40 avenue P.zza della Vittoria 5 80067 Sorrento Italy T. 00377 93 151515 T. 0039 041 2413111 T. 0039 06 3223993 T. 0041 91 9859200 Sestiere San Polo 30125 Venezia Italy T. 0039 041 34281 F. 0039 041 2413119 T. 0039 055 2342230 80067 Sorrento (NA) - Italy 80067 Sorrento (NA) - Italy T. 0039 0835 334358 63853 Montelparo (FM), Italy 98000 Monaco - France Princesse Giudecca, 10 30133 Venezia Italy Riva A. Caccia, 7 6900 Lugano Switzerland Riva degli Schiavoni, 4149 30122 Venezia - Grace Italy 98000 Monaco T: +39 081 8782031 www.casagredohotel.comT. 0039 0835 334358 T. (377) 98 06 85041 85 2707731 - www.baglionihotels.com/florence T: +39 081 8781024 www.metropole.com www.aldrovandi.com www.edenlugano.ch T. 0039 www.aman.com www.sinahotels.com Princesse Grace 98000 Monaco T: +39 081 8781024 - www.bellevue.it T 0039 081 8782031 - www.hotellafavorita.com www.palazzogattini.it T. 0039 0734 T. 00377 93 151515 - www.metropole.com 00377 06 85 85 - www.montecarlobay.com T. 7820410039 041hotelleonemarche.com 240801 T. 0041 91 9857711 T. 0039 041 5205044 - F.T.0039 041985223679 Corso Matteotti, 4/6 - 20121 Milano - Italy www.montecarlobay.com www.palazzogattini.it www.hotellafavorita.com www.bellevue.it www.belmond.com/it/hotel-cipriani-venice www.splendide.ch www.hotelmetropole.com T. (377) 98 06 85 85 186 T. 0039 02 77679611

P.zza della Vittoria 5 - 80067 Sorrento Italy T: +39 081 8781024 www.bellevue.it Campo Santa Sofia, 4198/99 - 30121 Venezia - Italy T. 0039 041 2413111 www.casagredohotel.com

www.milano.boscolohotels.com To become part of the exclusive Best Hotel selection and to host the Excellence Magazine in your Hotel write to: info@excellencemagazine.luxury

Riva Paradiso, 1 - 6900 Lugano - Switzerland 191 T. 0041 91189 9859200 Dorsoduro, 173 - 30123 Venezia - Italy Via Ghibellina 87 - 50122 Firenze - Italy Monte-Carlo Bay Hotel & Resort, 40 avenue Palazzo Papadopoli, Calle Tiepolo 1364 T. 0039 041 34281 - F. 0039 041 2413119 www.edenlugano.ch Princesse Grace 98000 Monaco T. 0039 055 2342230 Palazzo Papadopoli, Calle Tiepolo 1364 Via Guidino, - 6900 Lugano - Switzerland Via Montalbano, 5 - 6900 Lugano - Switzerland Giudecca, 1060 - 30133 Venezia Hyde Park Gate- Italy Kensington London sw7 5bb UK San Marco, 1243 - 3012429 Venice - Italy 189

B

Sestiere San Polo - 30125 Venezia - Italy T. (377)Italy 98 06 85 85 P.zza della Vittoria 5 - 80067 Sorrento Italy www.baglionihotels.com/florence Via 240801 Tasso angolo Piazza Vittorio Veneto - 80067 Sorrento T. 0041 2100000 T. 0041 9858855 T. 0039 041 T. 0044 20 73685700 0039 041 5289840 - M. 0039 36691 6753677 T. 0039 041 2707731 - T.www.aman.com Riva 1 - 6900 Lugano - Switzerland Dorsoduro, 173 -91 30123 Venezia - Italy RivaParadiso, degli Schiavoni, 4149 - 30122 Venezia - Italy www.montecarlobay.com

www.sinahotels.com Sestiere San Polo - 30125 Venezia - Italy

T: +39 081 8781024 T: +39 081 8782031 www.theviewlugano.com www.belmond.com/it/hotel-cipriani-venice www.baglionihotels.com/london www.baglionihotels.com T. 0041 91 9859200 T. 0039 041 5205044 - F. 0039 041 5223679 www.bellevue.it www.hotellafavorita.com Riva A. Caccia, 7 - 6900 Lugano - Switzerland www.edenlugano.ch www.hotelmetropole.com

T. 0039 041 2707731 - www.aman.com

T. 0041 91 9857711 www.splendide.ch

190

186 Palazzo Papadopoli, Papadopoli, Calle Palazzo Calle Tiepolo Tiepolo1364 1364 Sestiere San 30125 Venezia Venezia -- Italy Italy Sestiere San Polo Polo -- 30125 T. 0039 0039 041 041 2707731 2707731 -- www.aman.com www.aman.com T.

www.montecarlobay.com

www.leopoldohotel.com T. 0039 041 34281 - F. 0039 041 2413119 www.sinahotels.com

P.zza della Vittoria 5 - 80067 Sorrento Italy T: +39 081 8781024 www.bellevue.it

della Vittoria 5 - 80067 Italy San Marco, 1243 - 30124 Venice - Italy Giudecca, 10 - 30133 Venezia - Italy Via Montalbano, 5 - 6900 Lugano - Switzerland ViaP.zza Guidino, 29 - 6900 LuganoSorrento - Switzerland 60 Hyde Park Gate Kensington Giudecca,- Italy 10 - 30133 Venezia - Italy10 - 30133 Venezia - Italy Via Ghibellina 87 - 50122 Firenze Giudecca, - Italy Riva degli Schiavoni, 4149de- 30122 Venezia - Italy Avenue la Violette - 13100 Aix-en-Provence - France T: +39 081 8781024 San Marco, 1243-- M. 30124 60 HydeLondon Park Gate Kensington London sw7 5bb UK T. 0039 041 5289840 0039 Venice 366 6753677 T. 0039 041 240801 T. 0041 91 9858855 T. 0041 91 2100000 sw7 5bb UK - T. 0044 20 73685700 Via Montalbano, 5 6900 Lugano Switzerland Via Tasso angolo Vittorio Veneto - 80067 Sorrento Italy 0039 041 240801 T. 0039 055Piazza 2342230 T. Via 0039 041 5205044 F. 0039 041 5223679 Tel. 0033 4 42232923 T. 0039 041 240801 www.bellevue.it Via Guidino, 29 6900 Lugano Switzerland T. 0039 041www.baglionihotels.com 5289840 - M. 0039 366T.6753677 T. 0044 20 73685700 5 - 173 6900- 30123 LuganoVenezia - Switzerland San Marco, 1243 - 30124 Venice - Italy www.belmond.com/it/hotel-cipriani-venice www.leopoldohotel.com www.theviewlugano.com www.baglionihotels.com/london T: +39 081Montalbano, 8782031 Dorsoduro, - Italy

so angolo Piazza Vittorio Veneto - 80067 Sorrento Italy www.belmond.com/it/hotel-cipriani-venice T.0041 0041 91 9858855 www.belmond.com/it/hotel-cipriani-venice www.baglionihotels.com/florence www.hotelmetropole.com 91www.baglionihotels.com/villagallici 9858855 T. 0039 041 5289840 - M. 0039 366 6753677 www.baglionihotels.com www.baglionihotels.com/london T. 0041 91 2100000 www.hotellafavorita.com T. 0039T.041 34281 - F. 0039 041 2413119 T: +39 081 8782031 www.leopoldohotel.com www.leopoldohotel.com www.baglionihotels.com To become part of the exclusive Best Hotel selection and to host the Excellence Magazine in your Hotel write to: info@excellencemagazine.luxury www.sinahotels.com Riva Paradiso, 1 - 6900 Lugano - Switzerland www.theviewlugano.com www.hotellafavorita.com 158 159 T. 0041 91 9859200 www.edenlugano.ch

189

189


S C E N T O F I TA LY

www.excellencedelights.com - info@excellencedelights.com



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.