اﳌﺠﻠﺪ Volume 1
َﳓـ َﺘـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ِـﱽ ﺎﺑﻟ ّﺘـ ـ ـ ـ ــﺼﻤِ ﻴﻢ
Mawrid
Mawrid
َﻣ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ْـﻮ ِرد ُاﳌﺴﺘـ ـ ـ ـ ــﻮﳿَ Celebrating Inspired Design
َﻣ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ْـﻮرد ِ 15.02 – 01.06.24
MANIFESTO Welcome to Design Space AlUla.
ﺑﻴﺎن ً .أﻫﻼ ﺑﻜﻢ ﰲ ﻣﺴﺎﺣﺔ اﻟﻌﻼ ﻟﻠﺘﺼﻤﻴﻢ
Welcome to a community of co-creators; a collective of ideas; a place of making.
ً وﻣﺮﺣﺒﺎ ﺑﻜﻢ ﰲ ﳎﺘﻤﻌﻨﺎ اﻟﺬي ﻳﻨﺒﺾ ﺑﺮوح اﻹﺑﺪاع ً .ﺳﻮﺎﻳ ﺣﻴﺚ ﳒﺘﻤﻊ ﻟﻨﺒﺘﻜﺮ،واﻷﻓﻜﺎر اﳌﻠﻬﻤﺔ
Here, we come from all corners, crossing borders, curious and experimental, to trade in experience and knowledge. We come together - multi-generational, multi-lingual, multi-disciplinary - to plan and design for our world today.
ﻧﻌﱪ اﳊﺪود، ﻧﺸﺪ رﺣﺎﻟﻨﺎ ﻦﻣ ﳐﺘﻠﻒ أﳓﺎء اﻟﻌﺎﻟﻢ،ﻫﻨﺎ ﻟﻨﺘﺒﺎدل اﳋﱪات،وﳓﻤﻞ ﻣﻌﻨﺎ اﻟﻔﻀﻮل وﺣﺐ اﻟﰋﺮﻳﺐ ً ﻫﻨﺎ ﲡﺘﻤﻊ اﻷﺟﻴﺎل واﻟﻠﻐﺎت.ﺳﻮﺎﻳ واﳌﻌﺎرف وﺗﻠﺘﱿ اﳌﻬﺎرات واﳌﻮاﻫﺐ ﻟﻠﻌﻤﻞ ﻋﲆ،اﳌﺘﻌﺪدة اﻟﰍﻄﻴﻂ واﻟﺘﺼﻤﻴﻢ ﻦﻣ أﺟﻞ ﻣﺴﺘﻘﺒﻞ اﻟﻌﺎﻟﻢ .اﻟﺬي ﻧﻌﻴﺸﻪ
We come to be inspired by the indescribable landscape around us and those who walked here before us.
أﺗﻴﻨﺎ ﻫﻨﺎ ﻟﻨﺴﺘﻤﺪ اﻹﻟﻬﺎم ﻦﻣ اﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺔ وﻦﻣ اﻟﺬﻳﻦ ﻣﺮوا،اﳋﻼﺑﺔاﻟﱵ ﺗﻔﻮق اﻟﻮﺻﻒ .ﻫﻨﺎ ﻦﻣ ﻗﺒﻠﻨﺎ
We come seeking diverse viewpoints. We come to challenge our assumptions.
ً ﻟﻨﰋﺎوز،ﺳﻌﻴﺎ وراء ﺑﻌﺪ ﳐﺘﻠﻒ أﺗﻴﻨﺎ .اﻻﻓﱰاﺿﺎت اﳌﺴﺒﻘﺔ
We come to connect in real time, in real life. We come to be moved to see differently.
وﻟﲊى ﻦﻣ،أﺗﻴﻨﺎ ﻟﻨﺘﻮاﺻﻞ ﻋﲆ أرض اﻟﻮاﻗﻊ .ﻣﻨﻈﻮر ﺟﺪﻳﺪ
To all who walk through our door, designers, or design enthusiasts, this is your space too.
ﻟﻜﻞ ﻦﻣ ﳜﻄﻮن ﻋﺘﺒﺘﻨﺎ؛ ﻟﻠﻤﺼﻤﻤﲔ وﻋﺸﺎق ً ،اﻟﺘﺼﻤﻴﻢ .أﻫﻼ ﺑﻜﻢ ﻫﺬه ﻣﺴﺎﺣﺘﻜﻢ
Come in and collaborate. Come in and look.
.اﻧﻀﻤﻮا إﻟﻴﻨﺎ ﰲ ﻫﺬه اﳌﺴﺎﺣﺔ
Come and be a part of a design space that is alive, evolving, always a work-in-progress.
. داﺋﻤﺔ اﻟﺘﻘﺪّم واﻟﺘﻄﻮّ ر،اﳌﻔﻌﻤﺔ ﺎﺑﳊﻴﺎة واﻹﺑﺪاع
2
3
DESIGN SPACE ALULA
مساحة العال للتصميم
Design Space AlUla combines a gallery, archive Acknowledgements and workshop in a dynamic new centre for design in the region. Located in the heart of Project team Sara Ghani, Geneviève Angio-Morneau, Abdulaziz the AlJadidah Arts District, Design Space AlUla Bubshait, Kate Hall Tipping, Navdeep Hanjra, interrogates design practices from around the Nick Jackson, Karl Abi Karam, Sultan AlKhuraissi, world through the prism of AlUla’s cultural Steve McIntyre. and natural landscapes. It aims to fuel creative Exhibition Design thought and expression through a dynamic Atelier Brückner programme of collaboration and exchange, Book Design situating the creative practices of Northwest Clara Sancho Studio Arabia in the international design ecosystem. A living compendium of AlUla’s design journey, Production Craft, Flint Culture from masterplanning to graphic design, and product design to architecture, this is a space Special thanks to all the designers, contributors and for designers and design enthusiasts to learn, collaborators who made this project possible, including: Nora AlDabal, Ayman Abdulkareem, Elaf AlAmri, Nouf dream, investigate, collaborate, experiment, AlAnkari, Alice Black, Delfina Bottesini, Leila Chapman, make and share.
Mohammed Darwish, Melanie De Souza, Yousef AlFaifi, Rebecca Foote, Jan Freedman, Abdulrahman Gazzaz, Turki Gazzaz, Ali Ghazzawi, Sumantro Ghose, Deema AlHarthi, Eyad AlHazmi, Raghad Hazzazi, Hamad AlHomiedan, Tyler Jacobsen, Amin Jazayeri, Lujain Kanoo, Bilal Khodari, Ashleigh King, Rue Kothari, Dr Desmond Lazaro, Alejandro Mancilla, Mohanad AlMashat, Helen McGauran, Alaaddin Mogeem, Sarah AlMutlaq, Sami Rahman, Amal AlSayegh, Zoe Shurgold, Claire Thomas.
شكر وتقدير فريق المرشوع كايت، عبد العزيز بوبشيت،مورنو- جينيفيف انجيو،سارة غين ، كارل أيب كرم، نيكوالس جاكسون، نافديب هانجرا، هول تيبينق . ستيف ماكنتاير،سلطان اخلرييص تصميم المعارض أتيليه بروكرن تصميم الكتاب استوديو كالرا سانشو إنتاج فلينت كالترش،كرافت والرشكاء الذين، والمساهمني،شكر خاص إىل جميع المصممني : ومن بينهم،ساهموا يف إتمام هذا المرشوع ، نوف العنقري، إيالف العامري، أيمن عبد الكريم،نورا الدبل ، محمد درويش، ليىل تشابمان، دلفينا بوتيسيين،أليس بالك عبد، جان فريدمان، ربيكا فوت، يوسف الفيفي،ميالين دي سوزا ديمة، سومانرتو جوس، عيل غزاوي، تريك قزاز،الرحمن قزاز ، تايلور جاكبسون، حمد احلميدان، رغد هزازي، إايد احلازمي،احلاريث ، رو كوثري، أشيل كينج، بالل خضريي، جلني كانو، أمني جازيري هيلني، مهند المشاط، أليخاندرو مانسيا، ديزموند الزارو.د أمل، سامي رحمان، سارة المطلق، عالءالدين مقيم،ماكجوران . كلري توماس، زوي شورغولد، الصائغ
تتضمن مساحة العال للتصميم مساحة متعددة وورش العمل،االستخدامات للعرض و األرشفة التفاعلية المتعلقة بشىت أنواع التصميم تقع يف تهدف هذه المساحة إىل عرض.يح الفنون ابجلديدة ممارسات التصميم المختلفة من حول العالم يف منطقة العال الغنية بثقافتها و بمناظرها الطبيعية ، كما تسعى لتعزيز الفكر اإلبداعي والتعبريي.اخلالبة وذلك من خالل برنامج متنوع يقوم عىل التعاون بشكل يسهم بتوقيع،وتبادل اخلربات بني المصممني الفنون اإلبداعية يف شمال غرب شبه اجلزيرة العربية .عىل خارطة التصميم العالمي من،تعرض هذه المساحة رحلة التصميم يف العال وتصميم،التخطيط الرئييس إىل التصميم اجلرافييك تعد هذه المساحة.المنتجات إىل الهندسة المعمارية ومحيّب التصميم للتعلم مكانًا ً مثاليًا ً للمصممني ي والتعاون ومشاركة،ًواحللم واالكتشاف واالبتكار معًا .أعمالهم مع اجلميع
5 TABLE OF CONTENTS Introduction Sara Ghani, Curator, Design Space AlUla 6 A Design Journey Dr Khaled Azzam, Director, The King’s Foundation School of Traditional Arts 12 Mawrid: Celebrating Inspired Design Exhibition 17 Unguessed Kinships Ali Ismail Karimi, Curator, AlUla Design Residency 76 Participants 84
Design Space AlUla, AlJadidah Arts District يح اجلديدة للفنون،مساحة العال للتصميم
املحتوايت المقّدّمة مساحة العال للتصميم، قّيّم فين،سارة غين 7 رحلة تصميم رئيس مدرسة الملك، خالد عزام.د للفنون التقليدية 13 ْ ُستوىَح َنَحَتَِفِي ابلّتّصِمِيم الُم:َمَْوِرِد ى المعرض 17 رحم خفية إقامة العال للتصميم، قّيّم فين،عيل إسماعيل كريمي 77 المشاركون 84
6
Introduction Sara Ghani, Curator, Design Space AlUla Since the earliest marks in the landscape 200,000 years ago, the human imprint on AlUla has shaped this desert oasis into a nexus of culture, creativity and storytelling. Successive civilisations have been inspired by its sculptural landforms and natural materials – each generation adding to the texture of AlUla in a journey through time. Now a new vision is inviting urban planners, designers and architects to investigate its many layers, mysteries and meanings. They are confronted with the challenge of preserving AlUla’s unique heritage, while developing exciting new solutions for a sustainable future. Positioned on the ancient incense road, AlUla persists in the present-day imagination as a canvas for ingenuity, different ways of thinking, and the exchange of ideas. With each creative dialogue, we are challenged to tell the story of AlUla anew. How does this timeless place speak to contemporary life? What can it show us about ourselves as humans and the way we live now? The opening of Design Space AlUla will help us to explore some of these questions. It will invite designers from all over the world to experience and distil the material essence of this extraordinary place, and create new interpretations at the crossroads between ancient and modern life. It will be a catalyst for a diverse community of creative minds, generating dialogues between designers across Saudi Arabia, and with international practitioners. It will build design networks and create opportunities for global cultural exchange. This is also a space that nurtures professional development and experimentation. A living archive within the building will document AlUla’s
7
املقدمة ق ّّيم فين يف مساحة العال للتصميم،سارة غين كان،منذ ظهور العالمات األوىل يف التضاريس الطبيعية يف منطقة العال قبل مئيت ألف عام مح ّّو ًًال إايها إىل مركز حضاري يجمع بني،لتأثري اإلنسان دور كبري يف تشكيل هذه الواحة الصحراوية تأثرت احلضارات المتعاقبة بتضاريسها النحتية الفريدة ومواردها.الثقافة واإلبداع وفنون الرسد . إىل هذا النسيج الغين لمنطقة العال، عىل مر الزمان، حيث أضاف كل جيل،الطبيعية ، والمصممني، تتم دعوة المخططني احلضريني، بموجب الرؤية اجلديدة لمنطقة العال،اليوم وهم بذلك.والمهندسني المعماريني لدراسة طبقاتها المختلفة وما تحمله من خفااي ومعاين ً يواجهون تحدًاي ً متمث بينما يعملون عىل تطوير حلول جديدة،ًال يف احلفاظ عىل إرث العال الفريد .ومبتكرة لضمان مستقبل مستدام تظهر العال يف الذاكرة المعاصرة كلوحة تعكس،وبحكم موقعها عىل طريق البخور القديم نجد أنفسنا يف مواجهة،جيٍل إىل جيل ٍ ومن. وتبادل األفكار، وأنماطًا ً مختلفة من التفكري،اإلتقان فكيف يحايك هذا المكان العابر للزمن احلياة المعاصرة؟ وماذا.تحدي رسد قصة العال بطريقة جديدة وعن الطريقة اليت نعيش بها اليوم؟،يخربنا عن أنفسنا كبرش حيث تهدف.افتتاح مساحة العال للتصميم سيساعدنا يف اخلوض لتحليل هذه األسئلة ،الستضافة المصممني من حول العالم لتجربة واستشعار اجلوهر المادي لهذا المكان االستثنايئ .وتقديم تفسريات جديدة عىل مفرتق الطرق بني احلياة القديمة والمعاصرة ستكون مساحة محّرّكة لمجموعة من العقول المبدعة من المصممني من كافة أرجاء المملكة و ستخلق، كما ستسهم هذه المساحة يف بناء شبكة من المصممني.العربية السعودية والعالم .فرصًا ً للتبادل الثقايف الدويل وهي بمثابة أرشيف يح.تعد هذه المساحة أيضًا ً مكانًا ً للتجارب وتطوير المهارات االحرتافية لتكون مساحة لتخزين الرسومات والنماذج، يعمل عىل توثيق قصة التصميم يف العال،داخل المبىن .األولية وأعمال المشاريع
8 unfolding design story, serving as a repository for drawings, models and project work. Links to the learning programmes at Madrasat Addeera, AlUla’s arts and design centre, will allow brilliant ideas to germinate for generations to come. In parallel to the opening of Design Space AlUla, we are delighted to launch the first edition of AlUla’s Design Residencies. This catalogue includes a glimpse into these diverse design practices from around the world, and how they are developing a sense of place at the outset of their projects. This year’s designers are pushing us to engage in globally resonant issues, from the role of AI in addressing the pollution of crop plantations and climate injustice, to the complex design connections between the global south and north. We want Design Space AlUla to be a powerful source of design inspiration, but also a living compendium of local design initiatives. It’s a great resource for designers, but also a place for visitors to research, explore and connect with the processes behind AlUla’s design journey. For our inaugural exhibition, Mawrid: Celebrating Inspired Design, the gallery will reveal ten design stories, from the architecture of iconic buildings to the regenerative treatment of historic ones, and from urban design to graphic design and product design. The exhibition invites visitors behind the scenes, into the process of innovation, unpacking the unique creative genome that is driving the masterplan for the region in the 21st century. We are particularly keen for Design Space AlUla to commit to celebrating AlUla’s natural history, its cultural heritage and its vernacular materials – inspiring sustainable futures, rooted in place. Our ambition is to fuel the design economy, and achieve an enlightened dialogue between the vast, untamed wilderness and the creative, human compulsion to connect with our environment. From AlUla’s Palaeolithic hand tools to today’s contemporary design projects, it’s a conversation that’s still happening. I hope you will come and join it.
9 سيكون بمقدور مركز الفنون والتصميم يف العال،وبفضل الربامج التعليمية يف مدرسة الديرة .أن يعمل عىل إيصال األفكار اإلبداعية لألجيال القادمة أن نعمل عىل إطالق النسخة األوىل،كما يرسنا إىل جانب افتتاح مساحة العال للتصميم حيث يتضمن هذا المنشور لمحة عن منهجيات وممارسات التصميم.من إقامة العال الفنية منذ بدء العمل عىل، إذ يوضح كيف يعمل المصممون المشاركون،المتنوعة يف كافة أنحاء العالم يحثنا المصممون إىل النظر، هذا العام. عىل تطوير إحساسهم ابالنتماء إىل المكان،مشاريعهم ، مثل دور الذكاء االصطناعي يف معاجلة تلوث المحاصيل والمناخ،يف قضااي ذات صدى عالمي .والروابط المتشابكة يف التصميم ما بني دول جنوب و شمال العالم ومكان تجمع مبادرات التصميم،نود لهذه المساحة أن تكون مصدرًا ً لإللهام يف مجال التصميم بل، إذ ال تعد هذه المساحة مرجعًا ً مهمًا ً للمصممني فحسب.المحلية اليت تتطور وتنمو ابستمرار .مكانًا ً للزوار يتيح لهم فرصة البحث واالستكشاف والتواصل مع مسرية التصميم يف العال سيتم الكشف،»ُستوىَح َنَحَتَِفِي ابلّتّصِمِيم الُم:َمَْوِرِد ْ « :ويف المعرض االفتتايح بعنوان ى وإعادة إحياء المباين، تشمل الهندسة المعمارية للمباين الفريدة،عن عرش قصص تصميمية . وتصميم المنتجات، والتصميم اجلرافييك، والتصميم احلضري،التاريخية إللقاء نظرة عىل العملية اإلبداعية خلف،يرحب المعرض ابلضيوف اىل ما وراء الكواليس .الممزّي للمنطقة للقرن احلادي والعرشين ويكشف عن المخطط اإلبداعي،األعمال ز وعىل االحتفال،نحن ملزتمون يف مساحة العال للتصميم ابحلفاظ عىل تاريخ العال الطبيعي . لتكون مصدر إلهام لمستقبل مستدام متجذر أبصوله،برتاثها الثقايف ولغتها المحكية ، وتحقيق حوار بّنّاء بني الربية الشاسعة واجلامحة،كما نسعى لتفعيل اقتصاد التصميم ً بدءًا، فهناك حوار مستمر لم ولن ينقطع.والدافع اإلنساين المبدع للتواصل مع محيطه الطبيعي وصو ًًال إىل مشاريع،من األدوات اليدوية اليت تعود إىل العصر احلجري القديم يف منطقة العال . اتمىن أن تنضموا إلينا يف هذا احلوار.التصميم المعاصر اليوم
يح اجلديدة للفنون،مساحة العال للتصميم Design Space AlUla, AlJadidah Arts District
12
A Design Journey Dr Khaled Azzam, Director, The King’s Foundation School of Traditional Arts For a creative process to be relevant it has to engage with our existence as a whole and fulfil the expression of our true identity. This identity encompasses a range of different realms, from the physical to the rational, to the poetic. A truly holistic engagement can be measured and understood through the four levels of our existence. On the first and most basic physical level, things have to have a purpose and be functional. This also means that they have to work well and be well made. This realm is governed by the discipline of craftsmanship which ensures the balance of technical skill with the mastery of the quality inherent in materials. The second level is the social or contextual level. This relates to how work, and in particular the creative process, brings a community together. There is nothing that exists in isolation, and making anything involves an exchange of ideas, materials and commitment, as well as the establishment of economic relationships that bind a community together through common aims and purposes. The third level is the cultural level. This is expressed when a community comes together to create something that transcends its physical form and becomes an expression of its cultural identity. By establishing this cultural identity, the community places not just its objects, but also its overall identity, within the family of humanity across history. The fourth and highest level is the inspirational or spiritual level. This is the realm that extends beyond time and space, and which engages our hearts and spirits. Any creative process that originates from that realm aims at the
13
رحلة تصميم رئيس مدرسة امللك للفنون التقليدية، خالد عزام.د ويعرّبر عن، ال بد من أن يكون مرتابطًا ً مع كينونتنا،ليحقق العمل اإلبداعي صدى ويحايك اجلمهور ، منها المادية، حيث تمتد هذه الهوية لتشمل مستوايت مختلفة من الوجود.هويتنا احلقيقية . إذ يمكننا قياس هذا الرتابط من خالل المستوايت األربعة للكينونة.والعقالنية والشاعرية وهذا. إذ ال بد من وجود غاية وغرض لألشياء، المستوى األول واألسايس،يمثل الكيان المادي ، حيث يحكم هذا المستوى إىل احلرفية يف التصنيع.بشكٍل جيد وتعمل،يعين أن تكون مصنوعة بدقة ٍ . والقدرة عىل احلفاظ عىل اجلودة ونوعية المواد،بشكل يحقق التوازن ما بني اتقان المهارة الفنية يف هذا المستوى نرى الروابط.أما المستوى الثاين فهو المستوى االجتماعي أو السيايق وذلك ألن العملية اإلبداعية تنطوي عىل تبادل األفكار،اليت تتشكل بني العمل اإلبداعي والمجتمع ً إضافًة إىل تشكيل الروابط االقتصادية المتمثلة يف الغاايت واألهداف .والمواد والتفاين يف العمل .المشرتكة بني الناس إذ يتم التعبري عنه من خالل ما ينتجه المجتمع من،المستوى الثالث هو المستوى الثقايف ومن خالل تكوين هذه الهوية.أعمال تتخطى أهميتها المادية لتصبح تعبريًا ً عن الهوية الثقافية بل يضع كامل هويته ضمن النطاق األوسع، فإن المجتمع ال يضع هذه األعمال فحسب،الثقافية .لللتاريخ اإلنساين هذا هو المستوى الذي يتجاوز.أما المستوى الرابع واألسمى فهو مستوى اإللهام أو الروحانية ، فأي عملية إبداعية تنبع من هذا المستوى. ويتفاعل مع قلوبنا وأرواحنا،حدود الزمان والمكان وال يمكن لهذه العملية. مما يجعلها ذات صلة يف كل زمان ومكان،تسعى خلاطب جوهر اإلنسانية واليت هي مصدر كل،اإلبداعية الروحانية أن تنطلق إال إذا انبثقت من القوانني الكونية للوحدة .المتجّسدة يف هذا العالم الكينونات ّ
14 primordial nature of humanity and will therefore be relevant across all time and space. This spiritual creative process can be generated only if it emerges from the universal principle of unity that is the origin of all the multitudes of existences in the realm of nature. The discipline we have set ourselves, through the different design initiatives and programmes in AlUla, is to create original art and design work based on a principal continuum of ideas, practices and our shared humanity. This work traces its origins to the source of all creation and guides us back to engage with our true origin. It is work that reminds us that we are an inherent part of the Order of Nature.
15 ،ألزمنا أنفسنا يف العال من خالل مجموعة من المبادرات والربامج المتنوعة المختصة ابلتصميم . تستند إىل أفكار وممارسات وقيم إنسانية مشرتكة،لنبدع أعما ًًال فنية وتصميمية مبتكرة وفريدة ليذّكّرنا بطبيعتنا اليت، موّجًّهًا إاينا نحو جذورنا احلقيقية،إذ يقتفي هذا العمل أصوله إىل جذور الكون .تندمج بشكل ال يتجزأ مع نظام الطبيعة
17
Mawrid: Celebrating Inspired Design ََمْوْ ِِرد: حَن َ حَت ييِف ابل ّّتصِمِ يم ُاُملستو ى ىَح
لقطة جوية ،البلدة القديمة ،العال Aerial shot, Old Town, AlUla
18
Design Space AlUla Visual Identity and Logo Clara Sancho Studio & 29Letters Type Foundry
19
الهوية البرصية وشعار مساحة العال للتصميم 29LT استوديو كالرا سانشو واخلط الرقيم حيث ساهمت األشكال الهندسية التقليدية واخلط العريب فحّوّلها،يف تجسيد ابسكال لكلمة «العال» ابللغة العربية كما.ًمن شكل مبّسّ ط إىل شكل مربع يعكس تناغمًا ً متوازنًا ابتكرت سانشو مجموعة ألوان جديدة مخّصّ صة لمساحة العال فاجتمع هذان العنصران معًا ً ليقدما لغة بصرية.للتصميم ، وكجزء من الهوية البصرية الشاملة. وموطنًا ً لإلبداع،جديدة ، واأللواح اإلرشادية،قام استديو سانشو بتطوير لوحة األلوان مما أسفر عن إنشاء لغة بصرية،والملصقات والمنشورات .فريدة من نوعها وموطنًا ً ملهمًا ً لإلبداع
Madrasat Addeera garden (the modernist breeze blocks with geometric patterns are commonly found in AlUla’s AlJadidah Arts District) حديقة مدرسة الديرة (ينترش استخدام الطوب المنقوش )أبشكال هندسية يف يح اجلديدة للفنون
Design Space AlUla logotype شعار مساحة العال للتصميم
The visual identity of Design Space AlUla is the result of a collaboration between designers Clara Sancho and Pascal Zoghbi. The process began with Sancho’s photographic research in AlUla, which informed the creation of the logo and typeface by Zoghbi. The logo draws on a wide range of inspiration from across AlUla, from ancient inscriptions at Jabal Ikmah, to the distinctive breeze blocks and other architectural elements of AlUla’s more recent visual terrain. The traditional crafts of geometry and calligraphy informed
Zoghbi’s interpretation of the Arabic word AlUla, whose simplified motif was adjusted to form a square. This new interpretation offers scope for a playful symmetry. As part of the overall visual identity, Sancho developed a colour palette, wayfinding, poster and publication, creating a unique visual language, and a home for creativity to happen.
كان تطوير الهوية البصرية لمساحة العال للتصميم عبارة عن ثمرة تعاون مشرتك بني المصممه كالرا سانشو والمصمم بدأت الرحلة من بحث فوتوغرايف قادته كالرا.ابسكال زغيب يستند الشعار. انتهت بصنع الشعار مزينًا ً بخط زغيب،يف العال من النقوش القديمة يف،إىل عناصر عدة مستوحاة من العال إىل الطوب المنقوش لتمرير الهواء وغريها من،جبل عكمة .العناصر المعمارية الفريدة المرتامية يف تضاريس العال اليوم
Sequential transformation of the Arabic word AlUla into the Design Space AlUla logo التسلسل يف تحويل كلمة العال ابللغة العربية و تشكيلها لتصبح شعار مساحة العال للتصميم
Pascal Zoghbi’s sketches show the logo’s evolutionary journey (above) )تبني رسومات ابسكال زغيب طريقة تطوير الشعار (األعىل
Custom typographic adjustments to the Okaso font (29Letters) )29 تعديالت مطبعية عىل خط أوكاسو (اخلط الرقمي
Patterns developed as part of Design Space AlUla’s visual identity (right) األنماط اليت تم تطويرها من ضمن الهوية البصرية لمساحة العال )للتصميم (اليمني
Inscriptions at Jabal Ikmah نقوش يف جبل عكمة
24
25
Mashbak Clasp
املشبك
Sara Kanoo
سارة كانو حيث تمزج ما،يف منطقة الرشق األوسط وشمال إفريقيا وعرب استكشافها لهذه.بني العناصر الكالسيكية والمعاصرة قّرّرت كانو اعتماد ثالث،األشكال واألنماط وأهميتها الهندسية أما اجلانب. كما اختارت معدن الذهب،طبقات يف التصميم األكرث تحدًاي ً يف التصميم فكان تصميم طريقة أنيقة تسمح قطعة، يعترب المشبك.ابستخدام المشبك عىل أسطح مختلفة نهج كانو والذي يجمع ما بني مبادئ،متعددة االستخدامات . مع تقنيات احلرف التقليدية،التصميم الدقيق والبحث الشامل
،تقّدّم سارة كانو يف أول مرشوع لها يف تصميم المجوهرات إذ،مشبكًا ً يتجاوز التوقعات المتعارف عليها يف قطع الزينة كما يمكن أن.يمكن ارتداؤه كمشبك أو قالدة وبعدة طرق يستمد المشبك.يستخدمه الرجال والنساء عىل ح ٍٍد سواء ،تصميمه من الزخارف الموجودة يف المقابر النبطية يف اِحلِجر بما تحمله،»واليت تعلوها فكرة ما يسمى بـ «ساللم إىل اجلنة .من رمزية روحانية ترمز إىل االرتباط الرويح بني األرض والسماء كما.تستمد كانو إلهامها أيضًا ً من اللباس البدوي التقليدي ،تشيد ابلعمارة السلمانية كمصدر إلهام أسايس يف تصميمها بما فيها من جمالية يف التصميم أثرت بشكل كبري عىل العمارة
Detailed portrayal of a Nabataean tomb, with its iconic stepped crenellations تصوير تفصييل لمقربة نبطية تظهر فيها النقوش المتدرجة Final design for Mashbak Clasp التصميم النهايئ للمشبك
Architect Sara Kanoo presents her first venture into jewellery design, a wearable clasp that defies traditional expectations of adornment. Serving as both a clasp and a pendant, it can be worn in various ways and is suitable for all genders. The Mashbak Clasp draws on the motifs in ancient Nabataean tombs at Hegra, which are crowned with a ‘stairway to heaven’, holding spiritual symbolism as the connection between heaven and earth. Using references from traditional Bedouin clothing, Kanoo also cites Salmani architecture as a major inspiration: an influential design aesthetic in the MENA region that blends
classic and new elements. Exploring the patterns and significance of this geometry, Kanoo decided to use three layers, and has chosen gold as a medium. The most challenging aspect of the design process was designing a sleek mechanism that could attach to various surfaces. As a multifunctional piece, poised between different modalities, it manifests Kanoo’s approach, in which she merges slow design principles and research with traditional craft techniques. Technical drawings of Mashbak Clasp الرسومات الفنية للمشبك
Preliminary sketches of Mashbak Clasp رسومات أولية للمشبك
Inspiration drawn from traditional Bedouin clothing إلهام مستمد من المالبس البدوية التقليدية
Hegra, UNESCO World Heritage Site اِحلِجر ،موقع اليونسكو للرتاث العالمي
30
31
Tawa
طوى
Shaddah Studio
استوديو شّدّة ولقد تمت حياكة هذه السجادة عىل النول ابستخدام حبال تعكس هذه.طبيعية من البيئة المحلية لرسم أنماط أفقية برفقة أشكال هندسية،األنماط الصحراء ببساطتها ونقائها .تنساب يف تكرار إيقاعي فيدل عىل رغبة الكريس،أما اسم «طوى» من فعل يطوي ابإلحاطة ابجلالس عليه; إذ يحثه عىل اجللوس الروحاين مع ً كما ُتُستخدم هذه الكلمة أيضًا.النفس أثناء الراحة أو التأمل بما يذّكّرنا بطبوغرافية العال كنقطة،لوصف الطيات يف اجلبال .للتجّمّع أو الراحة عىل طريق القوافل بني القارات
صّمّم استوديو شّدّة كريس محمول يتحول إىل سجادة يف للكريس إطار حديدي. مصنوع من مادة اخليش،الوقت ذاته ومسندان مريحان لليدين يمكن استخدامه للجلوس أو أو ببساطة للتمدد، والتأمل، كما ُيُعترب مثاليًا ً للراحة.الصالة يمكن فصل سجادة الكريس عن اإلطار احلديدي.وتأمل النجوم كما أن السجاد.واستخدامها كسجادة للصالة أو لرايضة اليوغا أما تصميمها فهو مستوىح،مصنوع يدوًاي ً عىل يد سيدات العال .من حياكة السدو التقليدية اليت تحرتفها السيدات البدوايت
Tawa chair كريس طوى
Shaddah Studio has created a portable chair that doubles as a durable jute rug. With steel frame and comfortable armrests, it responds to the everyday functional needs for both lounging and prayer. The chair provides the opportunity to rest, reflect, meditate or lean back for stargazing. The carpet can be removed from the frame and used as a prayer mat or yoga mat. The design is influenced by the Al Sadu traditional technique mastered by Bedouin women, and the carpet is handcrafted by women in AlUla. The warp-faced plain weave is made on a ground loom, producing a horizontal pattern. Tightly woven and
made with natural fibres from the local environment, the patterns reflect the desert in its simple, pure form, with geometric designs flowing in rhythmic repetition. The name Tawa, meaning ‘folded’, hints at the purpose of the chair to enfold its occupant, while encouraging a metaphysical folding within, during rest or contemplation. The Arabic word can also be used to describe the folds in mountains, reminding us of AlUla’s topographical history as a stopping point or resting place on the caravan route between continents. Detail of the fine weaving of the Tawa chair textile تفاصيل تظهر احلياكة الدقيقة لقماش كريس طوى
Design showing how to disassemble the Tawa chair تصميم يظهر كيفية فك كريس طوى
Sketches inspired by AlUla رسومات مستوحاة من العال
Gharameel, AlUla, at night الغراميل يف العال ،اثناء الليل
36
37
Oil Lantern
فانوس الزيت
Imane Mellah
إيمان مالح إلطالق مجموعة، والتبادل الثقايف المتنّوّع،للتصاميم القديمة . ومن ضمنها فانوس الزيت،«ترجمات» للمنتجات المزنلية كما تحّدّت مالح نفسها للتحقيق يف تصاميم الفوانيس لتعمل عىل تطويرها،النبطية واليت ظهرت يف األبحاث األثرية ، وقناة إدخال الزيت،بطريقة جديدة من حيث شكل الوعاء ظهر، ومن خالل صب اجلص والطباعة ثالثية األبعاد.والمقبض أما ألوان الفانوس.النموذج األويل للفانوس من مادة الطني استعانت مالح بعناصر العال،وملمس المواد المستخدمة فيه ابلموارد الطبيعية الموجودة يف أرضها مثل،المعمارية .الطني واحلجر
Oil Lantern فانوس الزيت
Drawing inspiration from the region’s homeware traditions, Imane Mellah has developed a contemporary take on the oil lantern. Imane did not physically visit AlUla: the result is a fascinating interpretation of the place achieved entirely through online experience, and extensive research and development. The process began by delving into the material history and culture, using maps and archive material to understand the valley and its visual languages. Mellah notes the confluence of Arabic and Latin in the inscriptions on the rocks, and the iterative ways of writing a single letter. This broader theme of transliterating ancient design processes, and diverse cultural exchange, gave rise to the Translations
collection of interior products, of which the Oil Lantern is a part. Mellah challenged herself to interrogate Nabataean lantern designs revealed in archaeological research papers, evolving new interpretations of the shape of the bowl, oil entry channel and handle. A combination of 3D printing and plaster moulding produced the first clay prototype. For the colours and texture, Mellah looked to AlUla’s architectural features and natural minerals found in the earth, from clay to stone.
A geometric exploration of the Oil Lantern design تجارب اكتشاف الشكل المناسب لفانوس الزيت
استمدت إيمان مالح إلهامها من اللوازم المزنلية التقليدية . لتطوير فانوس الزيت بشكل معاصر،المستخدمة يف المنطقة إال،ًوعىل الرغم من عدم زايرة إيمان لمنطقة العال شخصيًا أن ابتكارها كان نتيجة ترجمات رائعة لمنطقة العال توصلت واكتشافها للمكان من خالل البحث،إليها عرب البحث المكّثّف .اإللكرتوين مستعينة،بدأت عملها ابلتعمق يف التاريخ المادي والثقايف ابخلرائط والمواد األرشيفية بغية تحقيق فهم أوسع للوادي فالحظت مالح تمازج اللغتني العربية والالتينية.ولغته البصرية والطرق المكّرّرة يف كتابة احلرف،يف النقوش عىل الصخور قادها هذا المفهوم الواسع لعمليات الرتجمة احلرفية.الواحد
Series of Oil Lantern sketches, part of the design’s evolution مجموعة من رسومات فانوس الزيت تبني مراحل تطّوّر التصميم
Drawings of historical Nabataean oil lanterns رسومات لفوانيس الزيت النبطية القديمة
Oil Lantern sketches رسومات فانوس الزيت
Oil lantern, Hegra, Nabataean period احلقبة النبطية، اِحلِجر،فانوس الزيت
Tomb interior, Hegra, UNESCO World Heritage Site المقربة من الداخل ،احلجر ،موقع اليونسكو للرتاث العالمي
43
42
Date Serving Set
جمموعة تقديم التمر طيب السعودية تقديم التمور يعترب جزءًا ً أساسيًا ً يف تقاليد الضيافة السعودية. إذ تشكل هذه المجموعة المؤلفة من أواين قابلة لتجميعها وذلك بوضعها فوق بعضها البعض ،جزءًا ً من مجموعة أكرب من «تضاريس العال» لرشكة التصميم واإلنتاج طيب السعودية. تستمد هذه المجموعة إلهامها من البيئة الفريدة يف حرة خيرب، وهي منطقة بركانية تبعد حوايل 220كم جنوب العال .فشكل هذه األواين مستوحاة من الرباكني السوداء والبيضاء ،واليت ُُسميت بهذا االسم بسبب التباين ما بني احلمم البازلتية الداكنة
Teeb Made وصخور الكومنديت البيضاء .إذ تستخدم الطبقة السفلية لتقديم التمور ،بينما يستخدم اجلزء العلوي لتقديم الغموس المصاحب عادة للتمر.أما الغطاء العلوي ،فُيُستخدم كصحن صغري للتخلص من نواة التمر .تظهر هذه المجموعة ،السهلة للتخزين ،كقطعة فنية رئيسية عىل المائدة تساهم يف احلفاظ عىل التقاليد المحلية ،بينما تضفي لمسة جمالية متمزية بشكلها الربكاين. من اجلدير ابلذكر أنه تطلب الوصول إىل الشكل النهايئ للمنتج، المرور بخمسة عرش نموذجًا ً أوليا.
Crafting the Date Serving Set عملية صناعة مجموعة تقديم التمر
Date Serving Set celebrates local materials and Saudi hospitality مجموعة تقديم التمر ،تحتفي ابلمواد المحلية والضيافة السعودية
upper part serves dips that typically accompany the fruit. A top cover acts as a small plate for discarding pits. Easily stored, the serving set can also be the focal point of the table, preserving local traditions and inviting intrigue with its volcanic form. The design process took the product through fifteen prototypes.
The serving of dates is a centrepiece of Saudi hospitality. This stackable set of vessels is part of the wider AlUla Terrains collection by Saudi design and production company Teeb Made. The inspiration for this functional design object comes from the unique ecology of Harrat Khaybar, a volcanic region around 220 km south of AlUla. The shape is inspired by the black and white volcanoes, famed for their contrasting dark basaltic lava and white comendite rock. The lower container of the serving set stores dates, while the
Dates are deeply embedded in Saudi Arabian culture, where they are not only a staple food but also symbolise hospitality, often served with Arabic coffee ابعتباره ليس طعامًا ً فحسب بل،التمر متأصل يف الثقافة السعودية وغالبًا ً ما يتم تقديمه إىل جانب القهوة العربية،رمزًا ً للضيافة A farmer checks the progress of dates growing on a palm tree in the oasis ُمُزارع يتأّكّد من نضوج التمر عىل شجرة النخيل يف الواحة
Sketch of the stackable serving set with plates for dates and pits رسم مبديئ لمجموعة تقديم التمر المؤلفة من أواين قابلة لوضعها فوق بعضها البعض مع صحون للتمر ونوى التمر
Jabel Al Abyad (White Mountain), Harrat Khaybar يف حرة خيرب،اجلبل األبيض
48
Ammar Bin Yasser Mosque
49
مسجد ع ّّمار بن ايرس
SAL Architects
رشكة سال املعمارية واليت تويح، كبوابة البسيطة واألشكال الهندسية واخلطوط الواضحة،يقع المسجد عىل مشارف مدخل البلدة القديمة يف العال . يعترب إىل حد ما بتأثريات الهندسة المعمارية لمنتصف القرن المايض.دينية تفصل ما بني هذا الموقع الرتايث الفريد ويح اجلديدة ،كما كانت عملية تجميع التاريخ المحيك من ذكرايت وقصص هذا المسجد معلمًا ً مهمًا ً للمجتمع المحيل مّرّ بعمليات إعادة ً إذ لعبت دورًا ً محورًاي،أساسية ومهمة للغاية يف عملية الرتميم قادت رشكة سال المعمارية عمليات.بناء متتالية عرب األجيال كما اندمجت عمليات الرتميم.يف تشكيل رؤية التصميم اجلديد الرتميم لهذا المسجد التارييخ ابلتعاون والرشاكة مع المجتمع مما أنتج معلمًا ً فريدًا ً من، بهدف ضمان الوصول إىل عملية ترميم متناغمة معهم و بسالسة مع سياق يح اجلديدة للفنون،المحيل . وانطالقًا ً من اإلدراك العميق لقيمة الهندسة نوعه يكّرّم المايض ويحتضن المستقبل.تحرتم تقاليدهم عمل التصميم عىل اجلمع بني األلوان،المعمارية المحلية
Existing pointed arches are retained for windows and entrance canopy المحفاظة عىل األقواس المدببة يف النوافذ وسقف المدخل
Minaret of Ammar Bin Yasser Mosque منارة مسجد عّمّار بن ايرس
Standing just before the entrance to AlUla Old Town, as a featured spiritual gate between this unique heritage site and AlJadidah, the mosque is a cherished landmark within the local community. It has been through successive rebuilds, spanning generations. SAL Architects have collaborated with the community to ensure a respectful and harmonious transformation. With deep appreciation for the existing vernacular and characteristic local architecture, the design approach incorporates a simple palette, geometric
elements, and clean lines that nod subtly to midcentury architectural influences. Integral to the process was collecting oral histories: the memories and stories shared by the community played a pivotal role in shaping the vision for the new development. The preservation effort is integrated seamlessly into the context of AlJadidah Arts District, resulting in a distinctive focal point that pays homage to the past while embracing the future.
One of many preliminary sketches for the mosque through an integrated design approach واحدة من من الرسومات األولية للمسجد توضح نهج التصميم
The site plan reveals a deep analysis of the mosque’s position within its urban and natural contexts يكشف مخطط الموقع عن تحليل عميق لموقع المسجد يف سياقه احلضري والطبيعي
53
Ammar Bin Yasser Mosque مسجد عّمّار بن ايرس
54
Azulik AlUla Eco-Resort
55
منجتع أزوليك العال البييئ
Roth Architecture
روث للهندسة املعمارية كاجللد، وفكرة مرور الوقت عىل شكل طبقات مرتابطة،الرايح من رشكة روث للهندسة،تصميم هذا المنتجع البييئ الفاخر ومن هذا. وتتأقلم مع الطبيعة، والتجربة احلسية،تنقل احلركة مستوىح من األشكال الطبيعية اليت تكونت من،المعمارية سيقّدّم منتجع أزوليك المنطلق كان اختيار المواد المستخدمة والشكل المعماري.حركة الرايح يف منطقة العال عرب العصور ، كما كان لدراسة احلرف المحلية وخصائص احلجر البازليت،للمبىن تجربة فندقية مستوحاة من،»العال ومعناه «قبيلة من الرايح ، إىل جانب استقبال الزوار.دور أسايس يف عملية التصميم ،زمن القدماء يف هذا الموقع الفريد وبيئته الطبيعية الرائعة تعزز احلوار، تم تجسيد عنصر سيقّدّم منتجع أزوليك العال ورش عمل إبداعية.بينما يحايك احلس الفين للزوار يف الوقت ذاته كما، وتدعم اقتصاد احلرف المحلية،العالمي حول اإلرث المحيل إذ سيكون التصميم المتعّرّج.تفتح الباب أمام فرص مستقبلية . موطنًا ً للفنانني والمبدعني،والمتناغم مع محيطه
The texture, translucency and physical properties of salt are part of the exploratory design journey يعد الملمس والشفافية واخلصائص الفزيايئة للملح جزء من رحلة التصميم االستكشافية
The designs for a luxury eco-resort by Roth Architecture draw on the natural forms created in AlUla by the wind’s movements over long stretches of time. Meaning ‘tribe of the wind’, Azulik will offer a hotel experience inspired by the ancestral past, unique location and natural environment, while appealing to the artistic inclinations of guests. The passage of time and the element of wind are interpreted as interconnected ‘skins’ that transmit movement and sensory experience, and adapt to the environment.
This has informed the choice of materials and the architectural form of the building. Understanding vernacular craftsmanship and the properties of local basalt stone has been central to the design process. As well as hosting guests, Azulik will offer creative workshops, encouraging international dialogues with community heritage, and supporting local craft economies and future opportunities. The sinuous design, in harmony with its surroundings, will be a home for artists and creative explorers.
Conceptual model to understand the spatial impacts of the wind in the AlUla canyons نموذج يوضح التأثريات المكانية للرايح عىل أخاديد العال
56
57
Innovative use of local materials links tradition, community and contemporary design والتصميم المعاصر، والمجتمع،طرق مبتكرة يف استخدام المواد المحلية تربط بني التقاليد
Exploration of organic building shapes through sketches and colour studies استكشاف األشكال الطبيعية للمباين من خالل الرسومات ودراسات ااأللوان
Explorations of organic building forms and massing inspired by wind patterns استكشافات لألشكال الطبيعية للمباين والكتل المستوحاة من أنماط الرايح
Visualisations of Azulik AlUla Eco-Resort تصورات لمنتجع أزوليك العال البييئ
The canyons of Wadi AlFann, AlUla العال،أخاديد وادي الفن
60
61
Maraya Giò Forma in partnership with Black Engineering
مرااي جيو فورما ابلرشاكة مع رشكة بالك الهندسية وذلك عرب المرااي،يف المنطقة دون إزعاج الطبيعة من حوله والذي طالما وصفته،العاكسة اليت تويح ابلرساب ربما نرى التقاء احلضارتني العربية، هنا.رواايت الرحالة عرب التاريخ ’ و’رساب’ و’معجزة،’ فنجد ترابط كلمات ’مرآة:والرومانية .»مع كلمة ’مرياري’ الالتينية واليت تعين «ُيُعجب ابليشء كما يقوم عىل،يعترب مبىن مرااي أكرب مبىن عاكس يف العالم .أساسات غري عميقة مما يسّهّل نقلها إذا تطلب األمر ذلك تكشف عن، يحيط ابلمرسح خلفية متحركة،ومن الداخل مما يعطي إحساسًا ً أبن العرض،المناظر الطبيعية يف اخلارج .يتم عىل خشبة مرسح يف الهواء الطلق
«مرااي» هي قاعة متعددة االستخدام تم تصميمها من قبل معماريني متخصصني بتصميم المباين الثقافية يف رشكة جيو . ابلرشاكة مع رشكة بالك الهندسية،فورما ومقرها يف ميالنو ترّدّد فريق العمل يف فرض تصميم قد يتعارض مع جمال مما دفعهم لمقاربة التصميم من،المناظر الطبيعية للمكان احلضارة النبطية القديمة واليت كانت تحفر مقابرها يف الصخور فلجأ المصمم إىل.بد ًًال من بنائها وسط المساحات الطبيعية وتحّوّل األنظار عن،عنصر المرااي يك تعكس المحيط اخلاريج إذ يحّقّ ق التصميم اخلاريج البسيط عىل شكل.المبىن بحد ذاته . ليعكس صورة الطبيعة دون أي مشتتات أخرى،صندوق مرااي فبساطة الهندسة المعمارية لهذا التصميم تسمح له أن يتواجد
Sketches of Maraya’s exterior, showing how the mirrors reflect the landscape رسومات لمبىن مرااي من اخلارج توضح كيف تعكس المرااي المناظر الطبيعية المحيطة
Maraya, meaning ‘mirrors’ in Arabic, is a multipurpose venue and concert hall designed by Milan-based architects of cultural buildings Giò Forma, in partnership with Black Engineering. Hesitating to impose anything that might interfere with the dramatic terrain, the team looked to the ancient Nabataean approach, in which tombs are sculpted into the stone as opposed to ‘built’ onto the landscape. The design opts for mirrors to reflect the surroundings, diverting focus away from the building itself. Simplifying the exterior to a minimum, creating a plain mirrored box achieves reflections without distortion. The humility of the architecture allows the landscape
to exist uninterrupted, with the mirrored surfaces a playful reference perhaps to the mirages described in historical travel accounts of Arabia. Here we see the convergence of Arabic-speaking and Roman civilisations: the words ‘mirror’, ‘mirage’ and ‘miracle’ are connected through the Latin mirari, ‘to wonder at’. The largest mirrored building in the world, Maraya has shallow foundations, making it easier to remove if the landscape is repurposed. Inside, the stage features a movable background, which reveals the surrounding landscape to give the illusion that the performer is on an outdoor stage.
The Ashar Valley reflected by Maraya انعكاس وادي عشار عىل مبىن مرااي
Sketch of Maraya’s integration in the Ashar Valley landscape رسم يظهر تكامل وانسجام مبىن مرااي مع طبيعة وادي عشار
Wadi AlFann وادي الفن
66
Madrasat Addeera
67
مدرسة الديرة
Hopkins Architects
هوبكزن للهندسة املعمارية
An artisan weaves palm leaves to create a basket at Madrasat Addeera إحدى احلرفيات يف مدرسة الديرة تحيك سعف النخيل لصنع سلة
كما يتم العمل عىل احلفاظ عىل معالم المبىن.يح اجلديدة للفنون يعتمد الفن الياابين الذي يعرف بـكينتسوغي عىل ترميم إناء ، كالنوافذ العالية اليت تحافظ عىل اخلصوصية بداخلها،مكسور من السرياميك عرب جمع قطعه بعناية بواسطة خيوط األصلّيّة وتجتمع اجلدارايت. إنها طريقة بينما تسمح بدخول كمية كافية من الضوء.ذهبية تقوم بإبراز الشقوق الموجودة بطريقة جميلة القديمة بغريها من اجلدارايت اجلديدة اليت تم تكليف إنجازها وبتغيري الغرض من استخدام،تحتفي ابلتقاء القديم مع احلديث كما يتم نقل األشجار المحلية إىل الساحات.إىل فنانني محليني هذا هو مصدر إلهام رشكة هوبكزن يف تجديد مدرسة.الوعاء ، ُيُحافظ التصميم أيضًا ً عىل الشكل الهيكيل للمدرسة.اخلارجية المبىن الرتايث الذي كان يف السابق أول مدرسة للبنات،الديرة .وذلك لالستفادة منه يف اإلقامات الفنية وورش العمل .يف السعودية ويلحظ وجود منافذ يف السقف تسمح بمرور الضوء يف الممرات من المقرر أن يشّكّل المبىن أول مركز جامع للفنون والتصميم . وهي مستوحاة من األشكال الهندسية اإلسالمية،المظلمة ُيُنّظّ م برامج تدريب وورش عمل متخصصة للمجتمع،يف العال وألوان الباستيل فينعكس، والرخام،أما استخدام بالط التريازو مما يساهم يف تحويله من مبىن خاص إىل مساحة،المحيل مع إظهار التباين يف بعض، يضم المبىن مدخلني رئيسني الستقبال الزوار يف حرمه من بسالسة عىل المساحات اجلديدة.عامة .األماكن للداللة عىل القديم واحلديث
Pottery created by artisans at Madrasat Addeera منتجات الفخار مصنوعة أبايدي احلرفيني يف مدرسة الديرة
The Japanese art of kintsugi repairs a ceramic vessel by carefully joining the original pieces with golden seams to accentuate the cracks. It celebrates the old meeting the new, and a change in purpose of the original container. This is an inspiration driving the renovation by Hopkins Architects of Madrasat Addeera, a modern heritage building that originally housed Saudi Arabia’s first girls’ school. The building is to provide a centralised arts and design centre for AlUla, with community training programmes and workspaces. This calls for opening up a once private building. Two main entrances encourage visitors from the AlJadidah Arts District into the courtyard. Original
features, such as the raised windows, designed for privacy yet providing generous natural light, have been preserved. Old murals join with new, commissioned from a local artist. Native trees are restored to outdoor spaces. The grid of the school is maintained and adapted for workshops and residencies. Daylight filters into shaded corridors through openings inspired by Islamic geometric patterns. The use of terrazzo, marble and a pastel colour palette is reflected harmoniously in the new spaces, with contrast in some areas to acknowledge old and new.
Preservation of Madrasat Addeera’s original elements, such as this classroom, is key to the restoration project مثل هذا الفصل،ُيُعّدّ احلفاظ عىل العناصر األساسية يف مدرسة الديرة جانبًا ً أساسيًا ً من مرشوع الرتميم،الدرايس
Close up of a physical model of Madrasat Addeera restoration project لقطة قريبة من مجسم مرشوع ترميم مدرسة الديرة
Sketch showing the new design for the Madrasat Addeera building رسم يظهر التصميم اجلديد لمبىن مدرسة الديرة
The view from the roof of Madrasat Addeera towards AlUla’s mountains لقطة من سطح مدرسة الديرة المطلة عىل جبال العال
AlJadidah Arts District يح اجلديدة للفنون
72
Cultural Oasis District Masterplan Prior + Partners
73
املخطط الرئييس ملنطقة الواحة الثقافية ابرترنز+بريور
The future (left) and current (right) vision for the Cultural Oasis District Masterplan الرؤية المستقبلية (يسار) واحلالية (يمني) للمخطط الرئييس لمنطقة الواحة الثقافية
The evolution of AlUla is a journey through time. In ancient civilisations, people coexisted harmoniously with nature, recognising its significance and nurturing the landscape for the collective well-being. Later, a disconnect emerged, as societies began to give more value to efficiency. Here, the oasis was abandoned, and a city took shape, accessible today primarily by cars. AlUla’s Cultural Oasis District Masterplan, guided by Prior + Partners in collaboration with Allies and Morrison, is driven by the Royal Commission for AlUla’s mission to cherish and protect the heritage that has made this a place where people have, for millennia,
wanted to stop, rest and exchange cultural traditions. The cultural oasis is undergoing a comprehensive process of reconstruction and revitalisation, driven by the collective goal of improving the human experience, as defined by the needs of local people. A commitment to community values is at the centre of the project, along with the aim to generate a harmonious relationship with nature. Urban planners collaborate to develop and implement lasting solutions, in a process guided by the twelve strategic principles defined in AlUla’s Framework Plan, from sustainability to community-centred development.
وتحديث شاملة بهدف تحسني تجربة الناس فيها عىل النحو الذي ، ففي احلضارات القديمة.إن تطّوّر العال أشبه برحلة عرب الزمن فيقع االلزتام بقيم المجتمع يف.تحّدّده حاجة السكان المحليني ، وأدركوا أهميتها،تعايش السكان ابنسجام مع الطبيعة إىل جانب العمل عىل نسج عالقة متناغمة، بدأت المجتمعات صميم هذا المرشوع،وقٍت الحق ٍ ويف.واهتموا بها لضمان عيشهم كما يعمل المخططون احلضريون عىل تطوير وتنفيذ. مع الطبيعة، فتم التخيل عن الواحة.عىل اعطاء قيمة أكرب للكفاءة واالنتاجية لميثاق12 والرشوع ببناء المدينة اليت اصبح الوصول اليها يتطلب االعتماد حلول مستدامة مسرتشدين ابلمبادئ التوجيهية الـ الهيئة الملكية لمحافظة العال ومنها تحقيق االستدامة وتطوير من هنا أييت.عىل السيارات كوسيلة مواصالت اساسية . المجتمع المحيل+ المخطط الرئييس لمنطقة واحة العال الثقافية بإرشاف بريور انطالقًا ً من رؤية الهيئة،ابرترنز ابلرشاكة مع أاليز آند موريسون الملكية لمحافظة العال ابحلفاظ عىل وحماية إرث هذه المنطقة اليت قصدها الناس منذ أجيال للتوقف فيها لالسرتاحة والتبادل تخضع الواحة الثقافية حاليًا ً إىل عملية إعادة إعمار.الثقايف
Summer farms in the cultural oasis مزارع صيفية يف الواحة الثقافية
76
Unguessed Kinships
77
رحم خفية
First Edition of the AlUla Design Residency
النسخة األوىل نم إقامة العال للتصميم
Ali Ismail Karimi, Curator, AlUla Design Residency
إقامة العال للتصميم، ق ّّيم فين،عيل اسماعيل كرييم
‘In the neuter austerity of that terrain all phenomena were bequeathed a strange equality and no one thing nor spider nor stone nor blade of grass could put forth claim to precedence. [...] In the optical democracy of such landscapes all preference is made whimsical and a man and a rock become endowed with unguessed kinships.’
Cormac McCarthy
The rapid transformation of AlUla from a quiet oasis town with an ancient backdrop to contemporary art and tourist destination has created multiple publics. The notion of ‘the public’ encompasses everyone from the several thousand inhabitants of AlUla to increasing waves of regional and international visitors. These groups coalesce in key places around the city, sharing infrastructure, buildings, spaces and objects. For the first iteration of the AlUla Design Residency, designers are tasked with reimagining these communities and their overlaps through shared objects. Ranging from the scale of a bench to small installations, and tackling human and non-human audiences, these interventions draw on AlUla as a space for exploring ways in which diverse communities in a new Saudi Arabia might interact. Bringing together five design practices from around the world, the Residency is a two-month-long engagement with AlUla that aims to immerse young practices in the context of the oasis. The practices are: bahraini—danish from Bahrain and Denmark, Hall.haus from France, Studio Leo Orta from France, Studio Raw Material from India, and Leen Ajlan from Saudi Arabia. Over the course of their stay, the residents engage with geologists, archaeologists, botanists, horticulturalists, architects and a myriad of specialists
based in and working within AlUla. The process of having designers in workshops and one-on-one sessions is not only to inform the designers’ research and to produce contextual works, but to encourage the various professional and local communities of the oasis to expand their role in the new cultural landscape of AlUla. Each practice has engaged a different aspect of the oasis’s ecology and material history. Some have chosen to look at utilising the byproducts of date cultivation, exploring ways in which date pits and fronds can be reused. Others tapped into the architectural materials of the old city, exploring mudbrick construction and adobe mixes. Geological and natural formations such as the tafoni (rock cavities), sand clusters and dune morphologies have also informed the studies for new objects. Additionally, the history of communal seating and meeting spaces is an influence on solutions for public objects. Later in the year a public programme held by the residents and invited guests will allow participants to engage with the local community, ensuring that the conversations occurring within the residency extend to the city and the towns beyond.
تتشارك جميع الظواهر الطبيعية يف مستوى متسا ٍٍو،“يف التقشف الصارم لتلك التضاريس أن، أو عنكبوت أو عشب أو حجر، حيث ال يمكن لذرة واحدة،من األهمية بطريقة فريدة ) يف الديمقراطية البصرية لمثل هذه المناظر الطبيعية يصبح...( يدعي التفوق أو األسبقية ” – كورماك ماكاريث. فُتُخَل َق رحم خفية بني اإلنسان واحلجر،ًمفهوم التفضيل اعتباطيًا كورماك ماكاريث
كان الهدف.كبري من المختصني المقيمني والعاملني يف العال ليس،من مشاركتهم يف ورش عمل وجلسات فردية معهم ً بل أيضًا،فقط إلثراء أبحاثهم وإلنتاج أعمال مفاهيمية فحسب لتشجيع مختلف المجتمعات المهنية والمحلية يف الواحة عىل .تعزيز دورها يف المشهد الثقايف اجلديد يف العال تفاعل كل من المشاركني يف اإلقامة مع جانب مختلف حيث اختار البعض منهم النظر.من بيئة الواحة وتاريخها واستكشاف،يف استخدام المنتجات الثانوية لزراعة التمور بينما اختار.طرق إعادة استخدام نوى التمر وسعف النخيل البعض اآلخر التطرق إىل المواد المعمارية يف البلدة القديمة ، ويف الوقت نفسه.مستكشفني بناء لبنة الطوب وطرق خلطها كانت التشكيالت اجليولوجية والطبيعية مثل ظاهرة التافوين والعناقيد الرملية ومورفولوجيا الكثبان،)(التجاويف الصخرية كما كان لتاريخ. موضع اهتمام ودراسة مجموعة أخرى،الرملية أثره عىل احللول،أماكن اجللوس المشرتك ومراكز التجمعات .المطروحة لألعمال الفنية العامة ويف وقت الحق يتم تنظيم برنامج عام يعقده المقيمون مما، بهدف التواصل مع المجتمع المحيل،والزوار المدعوون ليصل،يضمن استمرار احلوار الذي بدأ داخل هذه اإلقامة الفنية .إىل المدينة والبلدات المجاورة
أدى التحّوّل الرسيع لمنطقة العال من كونها مدينة هادئة يف لتصبح مقصدًا ً للسياح والفن،الواحة تتمزي بخلفية تاريخية حيث يشمل مفهوم. إىل ظهور جماهري متعددة،المعاصر «اجلمهور» كل فرد من سكان منطقة العال الذين ال يتجاوز إضافة إىل جموع الزوار والقادمني إليها من،عددهم بضعة آالف إذ تتكتل هذه المجموعات يف أماكن.المنطقة ومن حول العالم ، واألبنية، حيث تتشارك البنية التحتية،رئيسية حول المدينة .والمساحات والموارد تم تكليف،يف النسخة األوىل من إقامة التصميم يف العال ،المصممني بمهمة إعادة تصور المجتمعات وتداخالتها يف العال وذلك من خالل استخدام األشياء المشرتكة واليت قد تشمل بحيث تخاطب،مقعدًا ً كبريًا ً أو حىت تركيبات صغرية احلجم مثل هذه الفعاليات توظف.اجلماهري البرشية وغري البرشية منطقة العال كمساحة الستكشاف الطرق اليت قد تتفاعل بها .المجتمعات المتنوعة يف المملكة العربية السعودية اليوم تجمع اإلقامة مصممني من حول العالم بني خمس وتقّدّم للمشاركني عىل مدى شهرين،ممارسات تصميم فرصة للتفاعل مع العال بهدف دمج ممارساتهم يف التصميم : المشاركون يف اإلقامة هم.ضمن السياق الفريد للواحة هول هاوس من،بحريين – دينش من البحرين والدانمارك استوديو رو ماتريايل من، استوديو ليو أورتا من فرنسا،فرنسا . ولني عجالن من السعودية،السعودية تواصل المشاركون خالل إقامتهم مع خرباء اجليولوجيا وعد ٍٍد، والمهندسني المعماريني، والنبات والبستنة،واآلثار
78 ، فانعكست هذه األلوان النابضة. والرموز المحلية، واألقمشة،«أيقظ فينا تاريخ العال الغين وتنوعها الثقايف فهمًا ً أعمق ابألنماط فبات. مما كّوّن ارتباطًا ً وثيقًا ً ما بني أعمالنا الفنية واإلرث الثقايف للمنطقة، والمواد التقليدية يف أعمالنا،واألشكال الطبيعية ليخلق تناغمًا ً وانسجامًا ً بني احلداثة، حيث تندمج العناصر احلديثة مع اإلرث الثقايف،كل مرشوع بمثابة احتفاء ابلرثاء الثقايف للعال أو الواحات اخلصبة أو المواقع، لقد كان التفاعل مع بيئة العال الفريدة سواء من خالل التكوينات الصخرية الساحرة. والرتاث ». مصدرًا ً دائمًا ً لإللهام،التاريخية
هول هاوس
3D render of Haus Dari رسم ثاليث األبعاد لهاوس داري
79
AlUla Design Residency Launched in 2023 by Arts AlUla and the French Agency for AlUla Development (Afalula), the AlUla Design Residency is a cornerstone in AlUla’s cultural programming strategy. It fosters in situ collaboration between designers and experts, aiming to cultivate a shared inspiration by interweaving local narratives, expertise and knowledge with design practices across various disciplines, encompassing visual, experiential, sustainable and narrative design. The AlUla Design Residency is a dynamic laboratory for meaningful interactions between designers, stakeholders and the community, and serves as a platform for contemplation of contemporary issues, including the intricate relationships between humans and the environment, interspecies connections, the humancosmos dynamic, and the impact of technology on culture and society.
Sketch for collective seating arrangement رسم هول هاوس لشكل المقاعد اجلماعية
‘AlUla’s rich history and cultural diversity awakened in us a deeper understanding of local patterns, textures and symbols. Vibrant colours, organic forms and traditional materials have found their way into our creations, creating an authentic connection between the region’s cultural heritage and our work. Each project becomes a celebration of AlUla’s cultural richness, integrating contemporary elements to create a harmonious synergy between tradition and modernity. The interaction with AlUla’s unique environment, whether majestic rock formations, lush oases or historic relics, has been a constant source of inspiration.’ Hall.haus
Visit to Jabal Ikmah with designers Batool AlShaikh and Maitham AlMubarak (bahraini—danish) with AlUla Design Residency curatorial team and archaeologist Dr Wissam Khalil )دينش-زايرة إىل جبل عكمة للمصممتني بتول الشيخ وميثم المبارك (بحريين وسام خليل و فريق المقّيّمني لمبادرة إقامة العال للتصميم.برفقة عالم اآلثار د
إقامة العال للتصميم أطلقت فنون العال والوكالة الفرنسية لتطوير محافظة لتكون حجر الزاوية2023 إقامة العال للتصميم يف عام،العال تسعى اإلقامة إىل تبين.يف اسرتاتيجية العال الثقافية فكرة التعاون بني المصممني والمختصني بهدف تشجيع وذلك من خالل مزج كل ما هو محيل من،اإللهام المشرتك مع أفضل ممارسات التصميم عرب،رؤى وخربات ومعارف ، والتجرييب، بما يف ذلك التصميم المريئ،مختلف التخصصات ُتُعترب إقامة العال للتصميم.والتصميم الرسدي والمستدام والرشكاء،بمثابة مخترب تفاعيل للتواصل البّنّاء بني المصممني كما تستخدم كمنصة للتأمل يف القضااي.وأفراد المجتمع والروابط بني، من بينها العالقات بني البرش والبيئة،المعاصرة وتأثري التكنولوجيا عىل، وتفاعل اإلنسان والكون،األجناس .الثقافة والمجتمع
80
81
بهدف تصميم طاولة ألعاب تجمع بني،«أبحث عن ألعاب شعبية تقليدية منترشة يف المنازل والمناطق العامة يف هذه المنطقة وتقديم نماذج معاصرة، تهدف اللعبة اليت تسمى بـ «ِت يِيّك» إلحياء األلعاب التقليدية اليت لم يعد يلعبها أحد.مختلف الناس يف العال آمل من خالل تصميم لعبة تشبه يف شكلها أماكن التجمع. ويمكن أن توضع يف الهواء الطلق ليقوم بتجربتها كل من هو عابر،منها وأن أدعم الطموحات احلالية لتطوير المدينة، أن أرفع الوعي حول القيمة الثقافية المهمة لتاريخ منطقة العال،احلجازية التقليدية يبحث مرشوعي يف السبل اليت يمكننا من خاللها تعزيز وتطوير التقاليد الشعبية بشكل معاصر يتناسب مع.بطريقة مستدامة ».المناخ االجتماعي اليوم
فعىل ُبُعد. وتظهر التحّوّالت الثقافية بوضوح عند التنقل يف المدينة أو الطبيعة المحيطة بها.«تحمل العال تنّوّعًا ً ثقافيًا ً ال مثيل له إىل روعة تأمل سماء، من حرارة االستقبال عند دخولك مجلسًا ً الحتساء فنجان من القهوة، تلفتك مناظر مختلفة،خطوات معدودة إنما من حيث، ليس فقط من ناحية التكوينات اجليولوجية فحسب، تتمتع العال أيضًا ً أببعاد ثالثية ابرزة.مليئة ابلنجوم الوامضة وال يحتوي يف طياته عىل صفات المرونة، ال يمكننا تخّيّل عمل إبداعي واحد قد ينتج من هنا، وعليه.سمات الضوء فيها وتفسرياتها .والعناصر المكانية
دينش- حبريين
لني جعالن
Sketch of a game console prototype رسم تخطيطي للنموذج األويل للعبة جماعية Exploratory test photogrammetry recording االختبار االستكشايف للتصوير الفوتوغرامي
‘I am researching traditional folk games that are ubiquitous to households and communal areas here, with the aim of designing a modular gaming table that brings together the different publics in AlUla. The gaming console entitled Takki looks to revive traditional games that are no longer played, as well as modernised versions of them, but also serves as an outdoor piece that allows casual interaction. By making a gaming console reminiscent of traditional Hejazi gathering spaces, I hope to bring consciousness to the value of AlUla’s historic culture, and support current ambitions to develop the city sustainably. My project questions how traditions can be evolved to fit the current social climate.’
‘AlUla is vast in cultural diversity. We are fully aware of the cultural shifts as we move through the city and landscape. In a matter of a few footsteps, we find relevance in encounters of all scales, from the warmth of going into someone’s majlis [sitting room] for a cup of coffee, to looking up at a monumental sky full of blinking stars. AlUla is also highly three-dimensional, not only within the geological features, but also in the qualities and perception of light. We cannot imagine a creative outcome that doesn’t incorporate both flexibility and spatiality.’
Leen Ajlan
bahraini—danish
82
83
فعندما يتجّوّل اإلنسان يف المواقع األثرية يبدأ ابلتساؤل حول أشكال احلياة اليت مرت عىل هذا،ً“العالقة مع التاريخ مبارشة جدًا وهم يقومون، كان أغلبهم من شبه القارة الهندية، فكنا نلتقي كل صباح بعّمّال مهاجرين. من ثم هناك العالقات اإلنسانية،المكان لكننا متأكدون من، ال ندري تأثري هذا التنوع الثقايف عىل مرشوعنا يف الوقت الراهن. والرتميم والبناء يف العال،أبعمال التصليح هي عىل األغلب عالقة مع الذاكرة، أو العالقة مع المكان، ابلنسبة لنا اإلحساس ابلمكان.أنه سينعكس عىل عملنا بشكل أو آبخر ”. واألحاسيس الملموسة اليت نشعر بها من وجودنا هنا
فهي تعيدين إىل جذوري يف دولة االرجنتني اليت ابلكاد عرفتها أو.«أثارت العال انتباهي منذ اللحظة اليت علمت أبنها منطقة صحراوية كان. بحكم موقعها عىل طريق التجارة، فالزمن واحلركة محفوران يف كل مكان يف هذه المدينة اليت شهدت حضارات متعاقبة.زرتها بعثت هذه اجلبال يف نفيس الشعور، عىل األقل ابلنسبة يل كزائر.للتواصل مع هذه المعالم الطبيعية أثر رويح وعاليج عىل نفيس وستجد طريقها جلذب الناس لهذه،المشاعرُسترتجم يف أعمايل يف العال ُ فكل هذه. والبهجة واإلحساس المرهف،ابلسكينة ». أو حىت المعادن، أو اإلنسان، أو احليوانات، سواء يف النباتات، وللتفّكّر بعظمة احلياة بحد ذاتها،اللحظات التأملية الساكنة
استوديو رو ماتريايل
ليو أورتا
Handmade tools fashioned in Jaipur inspired by AlUla أدوات مصنوعة يدوًاي ً يف جايبور مستوحاة من العال
Sketches of forms inspired by AlUla رسومات أشكال مستوحاة من العال
Exploratory sketches رسومات استكشافية
‘The relationship with history is very direct when one visits the archaeological sites, and wonders how life was before. Then there are the human encounters. We met with migrant workers in the mornings: many of them were from the Indian subcontinent and can be found making, repairing, restoring and building AlUla. We are not sure how this cultural layering influences our project at the moment, but we are sure it will find its way into our work at some point. For us a sense of place, or connection to a place, is a lot about memory, and the physical sensations of being here.’
‘AlUla had my attention since the moment I heard of it being in the desert. It brings me back into my unknown roots in a country I’ve barely known and visited: Argentina. Temporalities and movements through AlUla are omnipresent. Civilisations have crossed the city, being a path for commerce and trade. Connecting with these landscapes can have a spiritual and therapeutic effect. At least for me, as a visitor, facing the mountains triggers peace, joy and sensitivity. This sensation is something that will translate to the work I explore in AlUla, finding ways to captivate the viewers with those meditative moments of free thought, inspired contemplation – and admiration of life itself, whether plants, animals, humans or minerals.’
Studio Raw Material
Leo Orta
املشاركونParticipants
84
BAHRAINI—DANISH
CLARA SANCHO STUDIO
A Danish creative house that specialises in delivering innovative design and architectural solutions. Established in Bahrain in 2016 by Batool AlShaikh, Maitham AlMubarak, and Christian Vennerstrøm Jensen, the studio uses the diverse cultural backgrounds of its founders as a source of creative inspiration to produce and craft objects and spaces. The studio has been actively engaged and invested in a range of creative pursuits, including residential architecture, publishing, archaeology, craftsmanship, public art installations, innovative shading solutions, functional furniture design, and large-scale production. The approach is characterised by a deep interest in the relationship between archaeological monuments and contemporary culture, as reflected in one of the studio’s first and longest-lasting projects – an investigation around Bahrain’s Dilmun Burial Mounds, a UNESCO World Heritage Site dating back to 2200 BCE, and their relationship to the town of A’ali.
A graphic designer of identities, books, signage, exhibition design, publications and other projects, Clara Sancho works mainly within the cultural sector. From her studio in Madrid, Clara currently works for both local and international clients, focussing on graphic design for spaces, publications and institutions. Before returning to her hometown in 2018, Clara lived in London where she worked for four years at the Victoria and Albert Museum. In 2015 she moved to Beirut, and a year later to Dubai, where she collaborated with local museums and design agencies, gaining valuable experience in multilingual visual communication. Clara holds an MA in Book Design from Reading University in the UK and a BA in Fine Arts from Complutense University in Spain and Aalto University in Finland.
دينش- حبريين رشكة إبداعية دنماركية متخّصّ صة يف تقديم حلول يف مجال تأسست الرشكة يف البحرين عام.التصميم والهندسة المعمارية وكريستيان، وميثم المبارك، من قبل كل من بتول الشيخ2016 حيث يعمل االستوديو عىل توظيف،فينريسرتوم جينسن اخللفيات الثقافية المتنوعة لمؤسسيها كمصدر إلهام يف تصميم شارك االستوديو يف العديد.وإنتاج المنتجات والمساحات تشمل التصميم المعماري لمجّمّعات،من المشاريع اإلبداعية والرتكيبات الفنية، واحلرف، وعلم اآلثار، والمنشورات،سكنية وتصميم المفروشات العملّيّة، وحلول الظل المبتكرة،العامة إذ يتمزي نهج الرشكة ابهتمامها.وغريها من اإلنتاجات الضخمة العميق ابلعالقة ما بني المعالم األثرية والثقافة المعاصرة كما يظهر يف واحد من مشاريعها األوىل اليت ُتُعّلّم يف الذاكرة – وهو ، البحرين،التحقيق الذي تم تنفيذه حول مدافن التالل يف دلمون 2200 ويعّدّ أحد مواقع اليونسكو للرتاث العالمي اليت تعود لـ . وعالقتها بمدينة العايل البحرينية،عام قبل الميالد
كالرا سانشو ،مصممة جرافيك تعمل يف مشاريع بناء الهوايت البصرية والمنشورات، وتصميم المعارض، والالفتات،وتصميم الكتب تعمل كالرا.وغريها من المشاريع ضمن القطاع الثقايف من االستديو اخلاص بها يف مدريد عىل عدة مشاريع خاصة بعمالء محليني ودوليني تتمحور أغلبها حول تصميم اجلرافيك انتقلت كالرا يف عام. والمؤسسات، والمنشورات،للمساحات إىل بريوت ومن ثم بعد سنة واحدة إىل ديب حيث تعاونت2015 مما أكسبها خربة يف، مع متاحف محلية ورشكات تصميم وقبل عودتها إىل مدريد.مجال االتصال المريئ متعدد اللغات عملت كالرا يف لندن لمدة أربع سنوات يف متحف،2018 عام تحمل كالرا درجة الماجستري يف تصميم.فيكتوراي وألربت ودرجة البكالوريوس،الكتب من جامعة ريدينغ يف بريطانيا ،يف الفنون اجلميلة من جامعة كومبلوتينس يف إسبانيا .وجامعة آلتو يف فنلندا
املشاركونParticipants
85 HALL.HAUS
GIÒ FORMA
in partnership with Black Engineering Founded in 1998, Giò Forma initially gained An innovative design organisation whose design recognition for their stage designs for top artists and philosophy is centred on three core areas: objects, prestigious events. Giò Forma believe that ‘Everything experiences and transmission. Hall.haus was Is A Stage’, where every aspect of life can be a canvas founded in 2020 by visionary designers Abdoulaye for transformative experiences. With storytelling at Niang, Sammy Bernoussi, Teddy Sanches and Zakari the core of their approach, they’ve evolved into a Boukhari, who have collectively cultivated a creative multidisciplinary team, pushing the boundaries of approach that draws on the intersection between their multicultural environment ‘hall’ and their design design across various projects worldwide. Their works ‘haus’ expertise. Hall.haus seeks to create designs that include the multi-award-winning Maraya in AlUla, serve a practical purpose and deliver an unforgettable delivered in partnership with Black Engineering, as well as the Islamic Arts Biennale in Jeddah, Lumen Museum experience to the user. of Mountain Photography in Brunico, The Legendary Thrill Cartier experience in Milan, the set design for هول هاوس four consecutive premieres at La Scala in Milan, and مؤسسة تصميم إبداعية ترتكز فلسفتها يف التصميم عىلmuch, much more. تأّسّ ست. والتحويل، اخلربات، المنتجات:ثالثة مجاالت أساسية جيو فورما ، عىل يد المصممني ابدوالي نيانغ2020 هول هاوس عام الهندسية ابلرشاكة مع بالك والذين قاموا، وزاكري بخاري، وتيدي سانشزي،وسامي برينويس واكتسبت سمعتها يف بداية تأسيسها من مجتمعني بتطوير نهج إبداعي يوظف التقاطع بني بيئاتهم1998 تأسست عام تصميم المسارح لنخبة من أشهر الفنانني وعدد من الفعاليات .) وخرباتهم يف التصميم (هاوس،)الثقافية المتنوعة (هول ،”مرسح تعترب جيو فورما أن “كل يشء هو عبارة عن.المرموقة تسعى هول هاوس البتكار تصاميم تخدم الغرض العميل،وبذلك مرسح فكل جانب من جوانب احلياة قد يكون بمثابة لوحة أو . بينما تقدم لمستخدميها تجربة ال تنىس،منها ومن هذا المنطلق وضع فريق جيو فورما.للتجارب الرائعة كما يعمل فريق العمل.أسلوب رسد القصص يف جوهر نهجهم ابستمرار عىل توسيع آفاق التصميم يف مشاريعهم المتعددة تشمل أعمال جيو فورما قاعة مرااي يف العال احلائزة.حول العالم واليت تم تنفيذها ابلرشاكة مع بالك،عىل العديد من اجلوائز ومتحف لومن، وبينايل الفنون اإلسالمية يف جدة، الهندسية وتجربة كارتييه األسطورية المثرية،للتصوير اجلبيل يف برونيكو . وغريها الكثري،يف ميالنو
املشاركونParticipants
86
املشاركونParticipants
87
HOPKINS ARCHITECTS
IMANE MELLAH
LEEN AJLAN
LEO ORTA
A pioneering architectural practice renowned for its commitment to clear and logical design thinking, an honest expression of materials and purpose, a respect for context, and the desire to do more with less. In more than forty years as a distinguished industry leader, Hopkins Architects has developed projects that consistently uphold its responsibility to the wider community – whether a New England campus in the USA, a civic centre in Norwich, a turtle sanctuary in the Middle East, or a city block refurbishment in London, its buildings are all deeply rooted in context, demonstrating a respect for people, environment, history and heritage. As an early exponent of integrated sustainability in architecture, Hopkins Architects takes a proactive approach to environmental design as reflected in new projects such as the Living Planet Centre for WWF, Surrey or in the adaptive reuse of existing buildings such as at 100 Liverpool Street, London.
A French Moroccan architect and designer based in Paris, Imane Mellah studied at the NS School of Architecture in Lyon and the Architectural Association School in London. She founded her studio in Paris in 2022, a practice combining architecture, design and research. From object to architecture, her work explores the influence of diasporic culture, material and histories. She previously collaborated with several award-winning practices in Paris and London, developing residential and cultural projects.
Leen Ajlan is a multifaceted London-based artist whose work is rooted in her Saudi Arabian heritage and her advocacy for cultural and environmental sustainability. She was born and raised in Jeddah, an upbringing that has shaped her interest in how Arab culture and built environment are depicted in the West, and in addressing the complexities of decolonising those depictions. Drawing from her rich experiences, Leen has also developed a keen understanding of Hejazi representation in the region. Leen’s most recent project focuses on the cultural and religious significance of agar trees in the Muslim and Arab world. In her previous work, Leen has also investigated how cultural rituals can make date farming a more sustainable practice in Saudi Arabia. Inspired by her ongoing exploration of the impact of climate change, Leen believes AlUla is the perfect site for the development of her future projects.
An artist and designer with a keen interest in social responsibility. Through a variety of media, including sculpture, installation, painting and performance, Leo’s work questions the existential nature of human beings and examines the social and emotional bonds they create within their communities and environments. Over the past six years, his focus has been oriented towards understanding industrial-scale production and the incessant, unsustainable consumerism of goods such as clothing, electronics and sand. Leo trained at the Design Academy Eindhoven in the Netherlands.
إيمان مالح
مغربية مقيمة يف-مهندسة معمارية ومصممة فرنسية درست الهندسة المعمارية يف مدرسة إن إس للهندسة.ابريس ومدرسة جمعية الهندسة المعمارية يف،المعمارية يف ليون ليقّدّم،2022 أسّسّ ت ستديو خاص بها يف ابريس عام.لندن ، والتصميم،ممارسة معمارية تجمع بني الهندسة المعمارية تأثريات، تستكشف أعمالها المعمارية والتصميمية.والبحث عملت عىل تطوير مشاريع.ثقافة الشتات وتاريخها وموادها هوبكزن للهندسة املعمارية سكنية وثقافية مع عدد من الرشكات احلائزة عىل جوائز يف .ابريس ولندن تشتهر بتفانيها يف التفكري التصميمي،رشكة معمارية رائدة ، وتجسيدها الصادق للمواد وتطبيقاتها،الصريح والمنطقي مع رغبتها الدائمة يف تحقيق المزيد ابستخدام،واحرتامها للسياق طّوّرت هوبكزن،ً وعىل مدى أكرث من أربعني عامًا.موارد أقل مشاريع تعكس، كرشكة رائدة يف هذا القطاع،المعمارية ابستمرار مسؤوليتها تجاه المجتمع ككل – سواء أكان حرم ً أم مركزًا،جامعي يف نيو إنجالند يف الوالايت المتحدة األمريكية ، أم محمية للسالحف يف الرشق األوسط،مدنّيًّا ً يف نورويتش ترتبط المباين بشكل أسايس، بنظرها،أم تجديد يح يف لندن . والرتاث، والتاريخ، والبيئة، وتعكس احرتامًا ً للناس،ابلسياق وابعتبارها من أوائل المناصرين لالستدامة المتكاملة يف تتخذ هوبكزن نهجًا ً استباقيًا ً يف التصميم،الهندسة المعمارية كما يظهر يف مشاريعها اجلديدة كمركز الكوكب احلي،البييئ ويف إعادة استخدام المباين،التابع للصندوق العالمي للطبيعة . لندن، شارع ليفربول100 احلالية كما نرى يف مرشوع
ليو أورتا
.فنان ومصمم يحمل اهتمام خاص ابلمسؤولية االجتماعية والرسم والعروض، والرتكيبات،تطرح أعماله من خالل النحت والروابط، أسئلة حول الطبيعة الوجودية للبرش،األدائية االجتماعية والعاطفية اليت يبنيها األفراد مع مجتمعاتهم حول، تمحور اهتمامه عىل مدى األعوام الستة الماضية.وبيئاتهم لني جعالن فهم ودراسة حجم اإلنتاج الصناعي واالستهالك الدائم وغري ، واإللكرتونيات،المستدام للمنتجات المختلفة مثل المالبس أعمالها،فنانة متعددة المواهب تعمل من مقرها يف لندن . درس ليو يف أكاديمية إندهوفن للتصميم يف هولندا.والرمل ومستندة عىل مناصرتها،البحثية متجذرة برتاثها السعودي ولدت وترعرعت يف مدينة جدة.لالستدامة الثقافية والبيئية واليت ساهمت يف بتشكيل اهتماماتها اليت دارت حول كيفية والتعقيدات المتعلقة،توصيف الغرب للثقافة والبيئة العربية قامت لني، وابالستناد إىل تجاربها الغنية.بتفكيك هذا التوصيف تركز آخر.أيضًا ً بتطوير فهم عميق للحضور احلجازي يف المنطقة أعمالها عىل األهمية الثقافية والدينية ألشجار اآلغار يف العالم بحثت لني أيضًا ً كيفية، ويف عمل سابق.العريب واإلسالمي مساهمة العادات الثقافية يف تحويل زراعة التمر لممارسة أكرث مندفعه ابستكشافاتها المتواصلة.استدامة يف السعودية تجد لني أن العال الموقع األمثل لتطوير،آلثار التغري المنايخ .مشاريعها المستقبلية
املشاركونParticipants 29LETTERS TYPE FOUNDRY Pascal Zoghbi is a Lebanese designer and educator with a Master of Design in Type & Media from KABK (Royal Academy of Design) in The Hague. He founded 29Letters Type Foundry in 2013. Building on a crosscultural approach, he has developed an outstanding collection of contemporary multiscript typefaces. Having moved to Madrid in 2018, he expanded 29LT’s focus on Arabic and Latin scripts to embrace a global multiscript approach that taps into other world scripts. Zoghbi taught for ten years at various design schools in Lebanon and in the UAE. Internationally renowned, he has received prestigious design awards, such as TDC, Granshan and AIGA, and was nominated for the Jameel Prize 3. He also co-authored and edited the book Arabic Graffiti (2010).
88
PRIOR + PARTNERS
An integrated masterplanning and planning practice, Prior + Partners works to unlock the potential of places and communities around the globe. Recognised as sector-leading experts with a design-led and commercially focused approach, they provide a niche service offer that allows them to work comprehensively across scales – from regional plans and district masterplans to site development strategies. Driven to make the most of emerging technologies and data, the practice embeds a spatial data science team who use technology and research to inform design and planning proposals. The project culture is based on collaboration and rigorous review, with the work consistently framed by many welldocumented global challenges such as climate change, ageing populations, digitisation and new forms of mobility. The response to these issues is tailored to 29LT اخلط الرقيم their specific locations, leading to imaginative and ابسكال زغيب مصمم ومدّرّس لبناين حاصل عىل شهادةinnovative plans that are sustainable and resilient and الماجستري يف التصميم والطباعة والوسائط من األكاديميةcapture the sense of place, whilst providing a high 29LT أسس اخلط الرقمي.) يف الهايKABK( الملكية للفنونquality of life for people. من المقاربة29LT استوىح زغيب التصور اخلاص ب.2013 عام ابرترنز+ بريور حيث قام بتطوير مجموعة رائعة،القائمة عىل تعدد الثقافات ومع انتقاله إىل مدريد.من اخلطوط الطباعية متعددة النصوص ابرترنز متخصصة يف مجاالت التخطيط+ تعد رشكة بريور عمل عىل توسيع نطاق عمله ليشمل إضافة إىل،2018 وتعمل عىل استكشاف وتطوير اإلمكانيات عام،الرئييس والتصميم دّرّس. نهجًا ً عالميًا ً متعدد النصوص،النصوص العربية والالتينية تتمزي بقيادتها.المحتملة يف األماكن والمجتمعات حول العالم زغيب التصميم عىل مدى عرش سنوات يف جامعات مختلفة يف وتتبىن نهجًا ً يجمع بني التصميم،المبتكرة يف هذا المجال وحظي عىل جوائز، اكتسب زغيب شهرة عالمية.لبنان واإلمارات توفر خدمات متخصصة تشمل.واجلوانب التجارية للمشاريع وتم ترشيحه جلائزةAIGA و، وجرانشان،TDC منها جائزة،مرموقة وتمتد إىل،التخطيط اإلقليمي والتصميم الرئييس لألحياء وتسعى جاهدة الستخدام أحدث،اسرتاتيجيات تطوير المواقع شارك أيضًا ً يف تأليف وتحرير كتاب.جميل يف دورتها الثالثة الرشكة تمتلك فريق متخصص.التقنيات والبيانات يف عملها .”)2010(“غرافييت عربية يف علوم البيانات المكانية يعتمد عىل التكنولوجيا واألبحاث تتجه الرشكة إىل التعاون.لدعم مقرتحات التصميم والتخطيط والتواصل الوثيق مع القضااي العالمية مثل،والتدقيق الدائم وتقدم، وتزايد نسبة الشيخوخة يف السكان،التغري المنايخ عند التعامل مع هذه.التكنولوجيا يف مجاالت الرقمنة والتنقل تتبع الرشكة نهًجًا أيخذ بعني االعتبار اخلصوصية لكل،التحدايت مما يسمح ابإلبداع يف وضع اخلطط المستدامة،موقع عىل حدة والمرنة اليت تعكس الطابع الفريد للمكان وتحافظ يف الوقت نفسه عىل جودة حياة السكان بشكل ممتاز.
املشاركونParticipants
89 ROTH ARCHITECTURE
SAL ARCHITECTS
A boutique design studio renowned for its significant contributions in urban planning, architecture, landscape design, interior design and built environment research. Established in 2017 by award-winning Saudi architect and researcher Salwa Samargandi, the studio has become a beacon for innovative and sustainable space making inspired by Contextual Architecture philosophy. Its commitment lies in fostering a holistic, contextually sensitive and integrated design process. SAL Architects spans a wide spectrum, including masterplanning, ideation, conceptual development and various project typologies. Its designs are exemplars of responsive architecture and planning, adapting seamlessly to heritage cultural landscapes and nature. The studio روث للهندسة املعمارية believes that every place possesses its own unique تضم رشكة روث للهندسة المعمارية فريق من المبدعنيlanguage, colours, and tone, and its work reflects a الذين يوظفون مهاراتهم البتكار تصاميم معمارية وداخلية توفرdedication to blending with these inherent elements. تأسست رشكة روث للهندسة المعمارية عام.تجربة شاملة سال للهندسة املعمارية ويحمل كافة أعضاء فريقها، كجزء من مجموعة أزوليك2017 ً ً ،من المبدعني هدفًا مشرتكًا يتمثل يف تطوير مساحات مبتكرة ُعُرف بإسهاماته المهمة يف،بوتيك استوديو للتصميم .ُتُظهر الدور احلاسم للعمل المعماري يف تشكيل المستقبل وتصميم ، والهندسة المعمارية،مشاريع التخطيط احلضري ، ومختصني يف احلوسبة، مهندسني معماريني،ويشمل الفريق احلضرية البيئة وبحوث، والتصميم الداخيل،المساحات اخلضراء. ابإلضافة إىل وجود، ومصممي ديكور،ومهندسني صناعيني ،سمرقندي عىل يد سلوى2017 تأسس االستديو عام وتستند الرشكة يف عملها.قسم مخصص للبحث والتطوير ،عدة جوائز عىل احلائزة المهندسة المعمارية والباحثة السعودية ، العراقة:المعماري والتصميم الداخيل عىل ثالث ركائز أساسّيّة ،والمستدامة المبتكرة ليصبح منارة يف تصميم المساحات والفن،الطبيعة. تتمزي.والمستوحاة من فلسفة الهندسة المعمارية السياقية الرشكة ابلزتامها يف تعزيز عملية تصميم شاملة ومتكاملة تتنوع خدمات سال للهندسة المعمارية.ومراعية للسياق وتطوير، منها التخطيط الرئييس،لتشمل مجاالت واسعة وتصنيفات، والتطوير المفاهيمي للمشاريع،األفكار اإلبداعية ويمكن اعتبار تصاميم رشكة سال بمثابة.المشاريع المختلفة نماذج يحتذى بها يف التخطيط والهندسة المعمارية اليت تتكيف .وتستجيب بسالسة لطبيعة البيئة المحيطة وثقافتها وتراثها ،إذ يؤمن االستوديو أبن كل موقع يتمتع بخصوصية معينة وبناء عليه فإنه، وألوانه وشخصيته،ويحمل معه لغته اخلاصة يسعى عرب أعماله إىل مزج هذه العناصر المتأصلة يف التصميم.
A dynamic collective of creatives, Roth Architecture brings together a diverse range of skills to create architectural and interior spaces that offer a holistic experience. Established in 2017 as part of the Azulik Group, Roth Architecture has a creative team that includes computational specialists, industrial engineers, interior designers and a dedicated research and development department, whose collective mission is to develop innovative spaces that recognise the critical role of the architectural practice in shaping our future. In creating architectural and interior spaces, the firm is guided by three fundamental pillars: ancestry, nature and art.
املشاركونParticipants
90
املشاركونParticipants
91
SARA KANOO
SHADDAH DESIGN STUDIO
STUDIO RAW MATERIAL
TEEB MADE
An architect who grew up in Bahrain, Sara Kanoo earned her BA in Architecture with a concentration in Theoretical Design from Wentworth Institute of Technology, Boston, USA. Sara’s career has spanned the fields of interiors, furniture design, graphic design, development and urban design. She also has team leadership experience in designing urban events and public interventions. For Al Riwaq Art Space’s Alwan338 outdoor arts festival, Sara transformed an abandoned building into a space for hosting local art exhibitions, reimagining and interacting with its façade, using scrapyard materials, and designing a corresponding public space, outdoor library and seating area made entirely from recycled materials. Sara currently leads That Studio, where she develops multidisciplinary projects, focusing on cultural storytelling through design. She deploys an ethos of cultural, social and environmental sustainability throughout her work.
A multidisciplinary creative house that specialises in integrating local cultural insights with global design trends. Watfa Hamidaddin and Deem AlHagban co-founded Shaddah Studio in 2015 after identifying a niche opportunity in the Saudi creative industry. Their vision is to tap Saudi talents who possess a deep knowledge of the region’s customs and culture, leveraging local insights and perspectives to fill a gap in the creative market. The duo aim to challenge the status quo and people’s perceptions by crafting lasting design-led brands that are culturally grounded yet globally appealing.
A design practice whose creations are inspired by the desert plains of western India, where the landscape is rich in various minerals such as salt, marble, clay and plant-based resins. Dushyant Bansal and Priyanka Sharma set up Studio Raw Material in 2016 based between London and Jaipur, driven by a strong interest in working with materials that have a firm context within history, culture and geography. Works by Studio Raw Material were a part of Joints And Bones at London’s Aram Gallery in London in 2016, and The Graduate(s) at Carpenters Workshop Gallery in 2017 in London as part of the best of European talent selected by Lidwej Edelkoort. Their work was also a part of the intriguing projects featured in the book Why Materials Matter by Seetal Solanki (2018). Dushyant and Priyanka earned their postgraduate Art degrees from the Royal College of Art in London.
A Saudi-based multidisciplinary design and production company, Teeb Made draws inspiration from the rich Arab and Islamic culture to create unique handcrafted pieces. With a commitment to preserving and promoting Saudi heritage, Teeb Made collaborates with artists, artisans and designers to bring to life designs that blend tradition with modernity. Through its meticulously crafted collections, Teeb Made aims to export Saudi culture to the world.
سارة كانو حاصلة عىل درجة،مهندسة معمارية نشأت يف البحرين البكالوريوس يف الهندسة المعمارية بتخّصّ ص يف التصميم الوالايت، من معهد وينتورث للتكنولوجيا يف بوسطن،النظري .المتحدة األمريكية تمتد مسرية سارة المهنية لتشمل مجاالت متعددة يف ، والتصميم اجلرافييك، وتصميم المفروشات،التصميم الداخيل قادت سارة أكرث من فريق أثناء.والتصميم احلضري والتطوير كما كان لها دور محوري.تصميم أنشطة وفعاليات حضرية وعامة إذ عملت عىل،388 ألوان،يف مهرجان مساحة الرواق للفنون .تحويل مبىن مهجور إىل مساحة تستضيف معارض فنية محلية كما قامت بإعادة تصميم واجهة المبىن اخلارجية مستخدم ًًة ، وعملت أيضًا ً عىل تصميم مساحة عامة،مواد من اخلردة وأماكن للجلوس مستعينة بمواد معاد تدويرها،ومكتبة خارجية حيث تقوم، تعمل سارة حاليًا ً عىل إدارة هذا االستوديو.ابلكامل ابلرتكزي عىل إظهار الرسد،بتطوير مشاريع متعددة التخصصات كما تعزز روح االستدامة الثقافية.الثقايف من خالل التصميم .واالجتماعية والبيئية يف جميع جوانب عملها
استوديو شّدّة للتصميم يرّكّز عىل دمج الرؤى،هو استوديو لإلبداع متعدد التخصصات تأّسّ س.الثقافية المحلّيّة مع اتجاهات التصميم العالمية عىل يد كل من وطفة حميد الدين وديم2015 االستديو عام بعدما وجدا فرصة مناسبة لدخول الصناعة اإلبداعية،احلقبان تتمثل رؤيتهما يف االستفادة من المواهب.السعودية ،السعودية اليت تحمل معرفة عميقة بثقافة وعادات المنطقة وتوظيف هذه المعارف والرؤى لسد الفجوة الموجودة يف يسعى هذا الثنايئ إىل تحدي الوضع الراهن.السوق اإلبداعي وذلك من خالل تطوير عالمات تجارية مدعومة،وتغيري المفاهيم بينما، متجذرة ابلثقافة المحلية من جهة،بتصاميم مستدامة .تحظى بجاذبية عالمية من جهة أخرى
استوديو رو ماتريايل وهي رشكة تصميم تستويح أعمالها من المساحات الصحراوية ، والطني، والرخام، والغنية ابلمعادن كالملح،يف غرب الهند ، بمقريها يف لندن وجايبور، تأسست الرشكة.والنباتات الصمغية ، وبراينكا شارما، بمبادرة من دوشيانت ابنسال2016 عام ً مدفوعني بشغفهما للعمل مع المواد اليت تحمل رابطًا ً وثيقًا تم عرض عدد من أعمال االستوديو. والثقافة واجلغرافيا،ابلتاريخ كجزء من معرض “جوينتس آند بونز” يف غالريي آرام لندن ويف معرض “ذا غراديووتس” يف غالريي كاربنرتز،2016 عام حيث تم اختياره من قبل ليدوي، يف لندن2017 وركشوب عام كما تم تسليط. كأحدى أفضل المواهب األوروبية،ايديلكورت الضوء عىل أعمال االستوديو ضمن المشاريع المثرية لالهتمام والذي تم نرشه، يف كتاب “لماذا المواد مهمة” لسيتال سوالنيك يحمل دوشيانت وبراينكا شهادة يف الفنون من كلية.2018 عام .الفنون الملكية يف لندن
طيب السعودية .هي رشكة سعودية متعددة التخصصات يف التصميم واإلنتاج تستمد طيب السعودية يف صناعتها للحرف اليدوية الهامها وانطالقًا ً من الزتامها.من الثقافة العربية واإلسالمية الغنية تتعاون طيب مع،ابلمحافظة عىل الرتاث السعودي وترويجه فنانني وحرفيني ومصممني من أجل ابتكار تصاميم تمزج بني كما تسعى لتصدير أعمالها المصنوعة بدقة.التقاليد واحلداثة . اىل العالم، واليت تعكس الثقافة السعودية،متناهية
Image credits
اعتمادات الصور
The publisher would like to thank the following for their kind permission to reproduce their photographs:
يتوجه النارش ابلشكر لألشخاص الواردة أسماؤهم أدناه عىل :سماحهم إلعادة إنتاج صورهم
p. 18, p. 20: © Pascal Zoghbi; p. 19: © Royal Commission for AlUla / Nick Jackson; p. 21: © Clara Sancho; pp. 24-25, p. 27: © Sara Kanoo; p. 26: © Library of Congress / G. Eric and Edith Matson Photograph Collection; pp. 30-33: © Shaddah Studio; p. 37, p. 39: © Imane Mellah; p. 36: © Riyadh National Museum / Jona Lendering. Courtesy Livius.org; p. 38: © Nabil I. Khairy, Department of Archaeology, Faculty of Humanities and Social Sciences, University of Jordan Amman Jordan; pp. 40-41, pp. 64-67, pp. 69-71, pp. 74-75: © Royal Commission for AlUla / Nick Jackson; pp. 42-44: © Teeb Made; p. 48, pp. 50-51: © SAL Square Design Lab; p. 53 © Flint Culture; pp. 55-57: © Roth Architecture LLC; p. 60, pp. 62-63: © Giò Forma; pp. 68-69: © Hopkins Architects; pp. 72-73: © Prior + Partners; p. 75 © Studio Raw Material; p.79 © Hall.haus; p. 79 Leo Orta; p. 83 bahraini—danish
© الهيئة الملكية:19. © ابسكال زغيب؛ ص20. ص،18.ص © كالرا سانشو؛:21. نيك جاكسون؛ ص/ لمحافظة العال © مكتبة:26. © سارة كانو؛ ص:27 . ص،25-24 .ص . ايريك وإيديث ماتسون؛ ص. مجموعة صور ج/ الكونغرس © إيمان39. ص،37. © ستديو شّدّة للتصميم؛ ص:33-30 . جونا لينديرينغ/ © متحف الرايض الوطين:36.مالح؛ ص تقدمةLivius.org ، قسم علم االثار، © نبيل خريي:38.؛ ص عّمّان، اجلامعة األردنية،كلية العلوم االجتماعية واإلنسانية © :75-74 ص،71-69 ص،67-64 ص،41-40 األردن؛ ص نيكوالس جاكسون/الهيئة الملكية لمحافظة العال :51-50 . ص،48. © طيب السعودية؛ ص:44-42.ص ، © فلينت كالترش53.© سال للهندسة المعمارية؛ ص © روث للهندسة المعمارية:57-55 . صLLC ،60.؛ ص © هوبكزن للهندسة:69-68. © جيو فورما؛ ص:63-62.ص © ستديو رو75. ابرترنز؛ ص+ © بريور:73-72.المعمارية؛ ص 83. ليو أورتا؛ ص79. هاوس؛ ص. © هول79.ماتريايل؛ ص دينش-بحريين
All other images © the Royal Commission for AlUla Design Space AlUla has made every effort to trace and contact copyright holders of the illustrations reproduced in this catalogue; it will be happy to correct in subsequent editions any errors or omissions that are brought to its attention.
جميع الصور األخرى © الهيئة الملكية لمحافظة العال بذلت مساحة العال للتصميم قصارى جهدها لتتّبّع أصحاب احلقوق جلميع الرسومات اليت يتضمنها هذا الكتيب واالتصال بهم؛ ويرسها تصحيح أي أخطاء أو سهو يتم لفت انتباهها .إليه يف إصدارات الحقة