Inglês Instrumental - Unidade 1

Page 1


UNIVERSIDADE POTIGUAR – UnP PRÓ-REITORIA DE GRADUAÇÃO NÚCLEO DE EDUCAÇÃO A DISTÂNCIA – NEaD

Inglês Instrumental I Livro-texto EaD

Natal/RN 2010


DIRIGENTES DA UNIVERSIDADE POTIGUAR – UnP Reitoria Sâmela Soraya Gomes de Oliveira Pró-Reitoria de Graduação e Ação Comunitária Sandra Amaral de Araújo Pró-Reitoria de Pesquisa, Extensão e Pós-Graduação Aarão Lyra

NÚCLEO DE EDUCAÇÃO A DISTÂNCIA DA UNIVERSIDADE POTIGUAR – UnP Coordenação Geral Barney Silveira Arruda Luciana Lopes Xavier Coordenação Pedagógica Edilene Cândido da Silva Coordenação de Produção de Recursos Didáticos Michelle Cristine Mazzetto Betti Coordenação de Produção de Vídeos Bruna Werner Gabriel

Revisão de Linguagem e Estrutura em EaD Priscilla Carla Silveira Menezes Thalyta Mabel Nobre Barbosa Úrsula Andréa de Araújo Silva Apoio Acadêmico Flávia Helena Miranda de Araújo Freire Assistente Administrativo Eliane Ferreira de Santana Gabriella Souza de Azevedo Gibson Marcelo Galvão de Sousa Giselly Jordan Virginia Portella

Coordenação de Logística Helionara Lucena Nunes

O48e

Milanez, Maria Kassimati. Inglês instrumental I / Maria Kassimati Milanez. – Natal: EdUnP, 2010. 178 p. : il. ; 20 X 28 cm Ebook – Livro eletrônico disponível on-line. ISBN 978-85-61140-46-5

1. Inglês instrumental. I.Título. RN/UnP/BCSF

CDU 811.111


Maria Kassimati Milanez

Inglês Instrumental I 1a Edição

Natal/RN 2010


EQUIPE DE PRODUÇÃO DE RECURSOS DIDÁTICOS Organização Luciana Lopes Xavier Michelle Cristine Mazzetto Betti Coordenação de Produção de Recursos Didáticos Michelle Cristine Mazzetto Betti Revisão de Linguagem e Estrutura em EaD Priscilla Carla Silveira Menezes Ilustração do Mascote Lucio Masaaki Matsuno

EQUIPE DE PRODUÇÃO DE MATERIAL DIDÁTICO Delinea - Tecnologia Educacional Coordenação Pedagógica Margarete Lazzaris Kleis Coordenação de Editoração Charlie Anderson Olsen Larissa Kleis Pereira Coordenação de Revisão Gramatical e Normativa Michelle Christie Olsen Revisão Gramatical e Normativa Morgana do Carmo Andrade Barbieri Coordenação de Diagramação Alexandre Alves de Freitas Noronha Diagramação Michelle Cristina Damasco Ilustrações Alexandre Beck


Hello! Meu nome é Maria Kassimati, sou grega, mas moro no Brasil desde os quatro anos de idade. A maior parte de minha vida passei no Rio de Janeiro, onde comecei a estudar inglês aos 14 anos, e nunca mais parei de me envolver com essa língua interessantíssima. Graduei-me em Letras, Licenciatura Português e Inglês, pela Universidade Federal Fluminense (UFF) em Niterói, estado do Rio de Janeiro, em 1985. Moro em Natal, Rio Grande do Norte, desde 1992. Sou mestre em Linguística Aplicada pela UFRN (2009) e, atualmente, sou doutoranda na mesma área, também na UFRN. Tenho muito interesse em estudar sobre o ensino de Inglês Instrumental e esse é o tema da minha dissertação de mestrado e da minha tese de doutorado. Sou professora DNS III do curso de Letras na UnP e também atuo na Pós-Graduação de Língua Inglesa da instituição e em outros cursos e pós da UnP. Fui professora substituta no curso de Licenciatura em Letras, modalidade Inglês, da UFRN de 2005 a 2007 e, quando estava escrevendo este livro, exercia a mesma função com vigência até 2012. Sou professora de língua inglesa em escolas de línguas desde 1982 e, também, já atuei como professora de Português no ensino médio. Tive um curso de inglês em Natal por seis anos. Também trabalho com revisão de textos acadêmicos e outros tipos há mais de 27 anos, bem como com tradução de textos.

CONHECENDO O AUTOR

MARIA KASSIMATI MILANEZ


Inglês Instrumental é uma modalidade do ensino da língua inglesa que está focalizada nas necessidades específicas do públicoalvo que, no caso deste livro-texto, é a leitura e a interpretação de textos variados na língua inglesa. Assim, outras habilidades/ competências inerentes à língua, como falar, ouvir e escrever não são alvo desta disciplina. Este livro-texto visa ensinar o aluno a ler e interpretar corretamente variados tipos/gêneros de textos em inglês, tais como: propagandas, gráficos, textos dissertativos de todo o tipo, receitas, letras de música, artigos de jornal, revista ou eletrônicos. O estudo desta disciplina lhe possibilitará ler e compreender textos em inglês, mesmo que você não tenha um domínio da língua inglesa falada e mesmo possuindo um vocabulário mínimo em inglês. O livro-texto também tem como objetivo aumentar o vocabulário que você já possui, a fim de facilitar a sua compreensão dos textos em inglês por meio de exercícios indutivos de preenchimento de lacunas, por exemplo, e outros. Ademais, você saberá usar os prefixos e sufixos para entender palavras derivadas desconhecidas em inglês. Você também aprenderá a usar o seu conhecimento prévio, o contexto, as palavras cognatas e as conhecidas para deduzir o significado de palavras desconhecidas. Por fim, você perceberá que é possível ler e compreender um texto em inglês sem precisar ser um falante dessa língua. Bom estudo!

CONHECENDO A DISCIPLINA

INGLÊS INSTRUMENTAL I


Capítulo 2 - Usando a estratégia da dedução e do conhecimento prévio .................................................... 39 2.1 Contextualizando .......................................................................................................... 39 2.2 Conhecendo a teoria .................................................................................................... 40 2.2.1 Esquemas mentais .............................................................................................. 42 2.2.2 O vocabulário de que você precisa .............................................................. 47 2.2.3 Deduzindo pelo contexto ................................................................................ 52 2.2.4 Usando o dicionário ............................................................................................ 54 2.3 Aplicando a teoria na prática ..................................................................................... 56 2.4 Para saber mais .............................................................................................................. 58 2.5 Relembrando .................................................................................................................. 58 2.6 Testando os seus conhecimentos ............................................................................ 59 Onde encontrar ..................................................................................................................... 61 Capítulo 3 - Como interpretar um texto em inglês .................................. 63 3.1 Contextualizando .......................................................................................................... 63 3.2 Conhecendo a teoria .................................................................................................... 64 3.2.1 O que são palavras cognatas e como elas podem nos ajudar na compreensão de um texto em inglês? .................................................. 66 3.2.2 Palavras com radical cognato e terminações regulares, que possuem correspondente em português .................................................. 67 3.2.3 Palavras conhecidas ........................................................................................... 69 3.2.4 Expressões idiomáticas e phrasal verbs ...................................................... 71 3.2.5 Com um vocabulário maior, como traduzir um texto em inglês? ..... 73 3.3 Aplicando a teoria na prática ..................................................................................... 75 3.4 Para saber mais .............................................................................................................. 76 3.5 Relembrando .................................................................................................................. 76 3.6 Testando os seus conhecimentos ............................................................................ 77 Onde encontrar ..................................................................................................................... 77

SUMÁRIO

Capítulo 1 - Estratégias de leitura rápida: skimming, scanning e tópico frasal ......................................................... 13 1.1 Contextualizando .......................................................................................................... 13 1.2 Conhecendo a teoria .................................................................................................... 14 1.2.1 Skimming ............................................................................................................... 14 1.2.2 Scanning ................................................................................................................ 15 1.2.3 Marcas tipográficas ............................................................................................ 20 1.2.4 Tópico frasal .......................................................................................................... 24 1.2.5 Título ........................................................................................................................ 25 1.2.6 Conhecimento prévio......................................................................................... 25 1.2.7 Deducting .............................................................................................................. 28 1.2.8 Infering ................................................................................................................... 30 1.3 Aplicando a teoria na prática .................................................................................... 31 1.4 Para saber mais .............................................................................................................. 33 1.5 Relembrando .................................................................................................................. 33 1.6 Testando os seus conhecimentos ............................................................................ 34 Onde encontrar ..................................................................................................................... 37


Capítulo 4 - Gêneros textuais ........................................................................................ 79 4.1 Contextualizando ................................................................................................................................... 79 4.2 Conhecendo a teoria ............................................................................................................................. 80 4.2.1 Diferença entre gênero textual e tipo textual ................................................................... 81 4.2.2 Como usar os gêneros textuais para entender um texto em inglês .......................... 83 4.2.3 Gêneros textuais comuns em nosso dia a dia ................................................................... 87 4.3 Aplicando a teoria na prática .............................................................................................................. 93 4.4 Para saber mais ....................................................................................................................................... 93 4.5 Relembrando ........................................................................................................................................... 94 4.6 Testando os seus conhecimentos ..................................................................................................... 94 Onde encontrar .............................................................................................................................................. 97 Capítulo 5 - Vocabulário: palavras cognatas, conhecidas e falsos cognatos ............ 99 5.1 Contextualizando ................................................................................................................................... 99 5.2 Conhecendo a teoria ...........................................................................................................................100 5.2.1 Palavras cognatas .......................................................................................................................101 5.2.2 Falsos cognatos e cognatos enganosos ............................................................................102 Actual ................................................................................................................................................104 5.2.3 Palavras conhecidas ..................................................................................................................106 5.3 Aplicando a teoria na prática ............................................................................................................108 5.4 Para saber mais .....................................................................................................................................110 5.5 Relembrando .........................................................................................................................................110 5.6 Testando os seus conhecimentos ...................................................................................................111 Onde encontrar ............................................................................................................................................112 Capítulo 6 - A estrutura gramatical e sintática da língua inglesa ............................113 6.1 Contextualizando .................................................................................................................................113 6.2 Conhecendo a teoria ...........................................................................................................................114 6.2.1 Os grupos nominais: estruturas diferentes das do português ..................................116 6.2.2 Tipos de modificadores em um grupo nominal .............................................................123 6.2.3 Como reconhecer um grupo nominal em um texto .....................................................127 6.2.4 Os verbos e os grupos verbais em inglês ..........................................................................128 6.3 Aplicando a teoria na prática ............................................................................................................130 6.4 Para saber mais .....................................................................................................................................131 6.5 Relembrando .........................................................................................................................................131 6.6 Testando os seus conhecimentos ...................................................................................................132 Onde encontrar ............................................................................................................................................133 Capítulo 7 - Formação de palavras: composição, derivação e conversão ...............135 7.1 Contextualizando .................................................................................................................................135 7.2 Conhecendo a teoria ...........................................................................................................................136 7.2.1 Alguns sufixos mais comuns na língua inglesa ...............................................................140 7.2.2 Alguns prefixos mais comuns na língua inglesa .............................................................148 7.3 Aplicando a teoria na prática ............................................................................................................151 7.4 Para saber mais .....................................................................................................................................152 7.5 Relembrando .........................................................................................................................................152 7.6 Testando os seus conhecimentos ...................................................................................................153 Onde encontrar ............................................................................................................................................154


Capítulo 8 - Coesão e coerência no texto em inglês: uso dos elementos de coesão .................................................................155 8.1 Contextualizando .................................................................................................................................155 8.2 Conhecendo a teoria ...........................................................................................................................156 8.2.1 Coesão ...........................................................................................................................................156 8.2.2 Elementos de coesão em inglês ...........................................................................................158 8.2.3 Referenciação pronominal .....................................................................................................163 Pronomes de caso reto ....................................................................................................................164 Pronomes possessivos .....................................................................................................................164 Pronomes reflexivos .........................................................................................................................165 Pronomes demonstrativos ...............................................................................................................167 Pronomes relativos............................................................................................................................168 8.2.4 A coerência textual ....................................................................................................................169 8.3 Aplicando a teoria na prática ............................................................................................................170 8.4 Para saber mais .....................................................................................................................................171 8.5 Relembrando .........................................................................................................................................171 8.6 Testando os seus conhecimentos ...................................................................................................172 Onde encontrar ............................................................................................................................................173 Referências .....................................................................................................................................................175


Capítulo 1

CAPÍTULO 1 ESTRATÉGIAS DE LEITURA RÁPIDA: SKIMMING, SCANNING E TÓPICO FRASAL

1.1 Contextualizando A leitura de textos, mesmo em nossa língua materna, requer estratégias que, muitas vezes, esquecemos de usar ou as desconhecemos por completo. Nem todas as respostas ou informações encontram-se dentro do texto lido: muitas delas estão fora dele, ou além dele. Torna-se necessário, portanto, conhecer algumas estratégias que poderão nos ajudar na interpretação de textos em língua inglesa. Neste capítulo, você irá aprender as estratégias de leitura rápida, como skimming, scanning e tópico frasal. Elas vão ajudá-lo a entender o assunto, ou o tema de um texto em língua inglesa, sem precisar ler todo o texto, ou, então, quando você estiver procurando uma informação específica em um dado texto e não quiser ler o texto todo. Outro ponto que vale ressaltar e do qual o leitor muitas vezes se esquece é o conhecimento prévio que ele tem do assunto do texto. Quando se tem conhecimento do assunto, essas informações poderão ser acessadas durante a sua leitura e certamente o ajudarão a deduzir, ou inferir, o que não está claro ou se desconhece. É preciso, portanto, muitas vezes, parar a leitura e refletir sobre o assunto que está sendo lido e usar as informações que se tem a esse respeito, o que tornará a compreensão bem mais fácil. É necessário que o leitor tenha também domínio da estrutura de sua língua materna para que possa fazer, quando possível, as equivalências entre as duas línguas e, com isso, facilitar a dedução de certas estruturas, expressões e palavras de um texto em inglês. Não poderíamos deixar de lado também o uso do bom senso, da lógica e da intuição que todos nós possuímos em maior

Inglês Instrucional I

13


Capítulo 1

ou menor grau e que, certamente, farão a diferença na interpretação final de um texto em língua inglesa. Assim, ao final deste capítulo, esperamos que você seja capaz de: • aplicar as estratégias de skimming e scanning e de tópico frasal para ler rapidamente um texto em inglês; • ativar seu conhecimento prévio para entender um texto em inglês; • usar as informações verbais e não verbais presentes no texto para a compreensão do assunto do texto.

1.2 Conhecendo a teoria 1.2.1 Skimming Muitas vezes, só queremos saber do que trata o texto para, então, começar a lê-lo de verdade. A estratégia de skimming é muito útil nessa situação, evitando que percamos tempo lendo um texto todo que, no final, não nos interessa. O skimming é especialmente útil para ganhar tempo em testes e provas que apresentam perguntas sobre o tema central do texto e não requerem pormenores ou, então, quando estamos decidindo qual bibliografia usar em um trabalho científico, por exemplo. Lemos apenas a informação mais destacada como, o título, subtítulos, a fonte, consideramos a linguagem gráfica, não verbal, como gravuras, gráficos, mapas, as palavras que se repetem ao longo do texto.

DEFINIÇÃO Skim em inglês significa tirar a nata do leite, tirar da superfície, isto é, como estratégia de leitura, significa tirar do texto a informação relativa ao assunto do texto.

Usando a estratégia de skimming, podemos concluir que o Texto 1 a seguir trata de estampas tribais (tribal prints). Observe:

14

Inglês Instrucional I


Capítulo 1

TEXTO 1 Celebs in Tribal Prints Get inspiration and tips for incorporating this crazy-fun trend into your summer wardrobe! Beyoncé turned heads in Brazil while filming the video for “Put It in a Love Song,” an Alicia Keys track that she’s featured on. The tribalinspired blazer paired with floral shortyshorts might be a little crazy to wear out in public, but on the set of a fun music video in Brazil, anything goes! Find a structured tribal blazer like Beyoncé’s and layer a black tank underneath. Then finish the look with a pair of dark denim skinny jeans or black leggings. AFP/Getty Images Fonte: Disponível em: <http://www.seventeen.com/fashion/tips/celebs-in-tribal-print-trend?click=img_sr >. Acesso em: 3 jun. 2010.

1.2.2 Scanning Scanning é um termo usado na informática e que todos nós conhecemos. Escanear é um anglicismo, adaptação de uma palavra inglesa para o português. No entanto, já que escanear em computação é copiar um texto ou imagem através de um scanner para o computador, isso pode dar uma ideia errada do que seja esta estratégia. Nesse caso, seria melhor compreender como se dá o escaneamento para entender o que esta palavra tem a ver com uma estratégia de leitura e interpretação de texto.

DEFINIÇÃO Em inglês, scan significa esquadrinhar, perscrutar, examinar atentamente, alcançar com a visão.

É isso o que o scanner faz para copiar um texto ou figura para o computador: ele esquadrinha, faz uma varredura no texto todo primeiro para poder transferir o seu conteúdo para o computador.

Inglês Instrucional I

15


Capítulo 1

Pela estratégia de scanning, é exatamente isso o que fazemos com o texto: examinamos, esquadrinhamos para encontrar alguma informação específica. Lembra-se dos filmes O exterminador do futuro ou Robocop? Os personagens-máquinas eram computadorizados e toda vez que eles procuravam algo ou alguém, a imagem que aparecia para nós no filme era a de um scanner esquadrinhando a cena à procura de algo ou alguém específico e que parava, sinalizando que achou algo, quando finalmente o alvo era encontrado. É exatamente assim que nosso cérebro funciona quando está à procura de uma palavra-chave, por exemplo, e, quando ele a encontra, paramos de procurar e lemos esta palavra (e também a informação que está ao seu redor). Esta é uma estratégia que também nos poupa tempo no caso de um teste ou de uma prova. Ela é especialmente útil para encontrarmos informações específicas contidas em questões de prova, por exemplo, usando as palavraschave sem precisarmos ler o texto todo. Suponhamos que você quer achar palavras no texto a seguir, que tenham relação com o ganhador do American Idol nº 9 (corresponde ao programa de televisão “Ídolos”), Lee DeWyze, e com o namorado da concorrente, Simon Cowell. Então você faz uma varredura no texto e para nas palavras Lee DeWyze e Simon Cowell, lendo o trecho que gira ao redor dessas palavras, para saber o que o texto declara sobre eles. Você descobre que: a outra concorrente da final, Crystal Bowersox, admira o rival e torce para que ambos tenham uma ótima carreira. Descobre que ela não ficou surpresa por ele ter ganhado e que o acha um cara muito legal. Também descobre que Crystal terminou o namoro com Simon Cowell, porque ele não se adaptava ao novo estilo dela por ser um rapaz de cidade pequena. O restante do texto você nem lê, porque não lhe interessa e, sim, o que diz respeito a Lee DeWyze e Simon Cowell. Vamos tentar? Observe o Texto 2 a seguir. Nele assinalamos onde o nome do ganhador do American Idol n° 9 aparece por completo, ou parcialmente, bem como o nome do namorado de Crystal e a palavra boyfriend, que significa namorado. Essas são as partes do texto em que seus olhos vão parar quando estiver usando a estratégia de scanning.

16

Inglês Instrucional I


Capítulo 1

TEXTO 2 American Idol runner-up Crystal Bowersox still feels like she won American Idol finale: And the winner is... “I feel like I’ve won because Lee [DeWyze] won, and I have such respect for him as an artist and a human being,” Bowersox said backstage after the finale. “Both of us are going to have very successful careers and we’re going to be friends for a long time.” Bowersox, 24, said she wasn’t surprised DeWyze was crowned Idol’s ninth winner. “I knew Lee was going to win and people seemed to be surprised by that, but I just had a feeling,” Bowersox said. “I couldn’t be happier for Lee. It couldn’t have happened to a nicer guy.” “I said before the show [he would win],” Bowersox continued. “I just had this strange sense of peace and calm. I’ve been that way through the whole season if you hadn’t noticed. I’m just mellow and I was willing and ready and happy for whatever the outcome was.” Read our recap of the American Idol finale Besides going on the Idol tour, Bowersox said the first thing she’ll do is “hug my baby boy and get back to living,” Then she plans on recording an album while on tour. “Now the real work begins.” So what did she learn from her Idol experience? “That I can walk in heels,” Bowersox joked, adding more seriously: “I’ve learned a lot about myself and I’ve learned a lot about the business. I already knew who I was, but I was just picking the things that I like and adding to it. I’m never going to be the same; my life is never going to be the same.” American Idol alums say farewell to Simon Cowell Another thing that won’t be the same: her boyfriend. “He wasn’t cool with the lifestyle,” Bowersox told Ryan Seacrest on his 102.7 KIIS-FM radio show Thursday. “He’s a small-town guy and it’s fine. But I’m a small-town girl but I want this.” Fonte: Disponível em: <www.tvguide.com/>. Acesso em: 28 ago. 2010.

a) Palavras-chave

CONCEITO Chamamos de palavras-chave todas aquelas palavras que têm relação direta com o tema central do texto e que, sem sabermos o seu significado, ficaríamos sem entender a ideia central do texto.

Normalmente, podemos representar, por meio de um diagrama, a relação das palavras-chave de um texto a partir do seu tema, mesmo antes de lermos um texto. Chamamos a isto de ativação do conhecimento prévio, isto é, uma maneira de alertar nosso cérebro para o que poderá vir pela

Inglês Instrucional I

17


Capítulo 1

frente em termos de vocabulário relacionado ao tema. Mas isto só poderá ser feito uma vez que percebamos qual o tema central do texto que queremos interpretar. Isto poderá ser conseguido pela leitura do título, das marcas tipográficas (elementos não textuais, como gravuras, forma do texto, cor e forma das fontes etc.), do título e do primeiro parágrafo do texto. Observe um exemplo de diagrama (Figura 1) das palavras-chave de um texto sobre a dengue:

mosquito blood

epidemics

Aedes Egipty

fever

Dengue

deaths

haemorrhagic

still water

bites flu-like symptoms

Figura 1 - Palavras-chave de um texto sobre a dengue

EXPLORANDO Pesquise no dicionário online o significado destas palavras-chave sobre a dengue. Acesse: www.babylon.com>.

18

Inglês Instrucional I


Capítulo 1

b) Palavras Repetidas Muitas vezes observamos, ao passar os olhos rapidamente por um texto, que algumas palavras se repetem ao longo dele, o que é uma poderosa dica de que aquelas são palavras-chave relacionadas ao tema principal do texto. Essa repetição acaba se constituindo em uma marca tipográfica, já que podemos percebê-la sem precisar ler todo o texto e ter uma ideia do tema principal logo desde o primeiro contato com ele. Fique atento a essas palavras e, se souber o seu significado, você já poderá ter uma ideia do que trata o texto que está para ler. Veja as palavras-chave destacadas no Texto 3, a seguir, sobre o carro elétrico do futuro: algumas delas se repetem ao longo do texto. TEXTO 3 An Electric Car Test Drive—In 2020 With the Nissan Leaf, the Chevy Volt and other plug-in cars entering the market, potential buyers wonder: How will recharging stations work? What will a “fill up” cost? To answer those questions, we talked to dozens of experts and spent a day with a hypothetical EV driver from the future. Santa Monica, California, 12 AM, August 4, 2020 At midnight, your car wakes up. The hefty, 15-pound charging cable tethering the front of the vehicle to a 220-volt outlet in your garage goes live, pulling 5 kilowatts of power from the grid. In just 5 hours, it will nearly double your home’s average daily electrical consumption. Across California, hundreds of thousands of plug-in hybrids and pure electric vehicles are doing the same, sipping electricity from a power network at rest. Some of those vehicles have different charging regimens, communicating more with the local utility, or even allowing that utility to actively control when and how to recharge their batteries. But yours follows a simple pricing scheme, automatically charging during what is typically the cheapest time of the day, between midnight and 5 am. That’s when the utilities have power to spare, when the office buildings in downtown Los Angeles have gone dark and sweltering. In the daily rhythm of the grid, this is off-peak. Fonte: Disponível em: <www.popularmechanics.com/>. Acesso em: 28 ago. 2010.

Sem saber o significado dessas palavras, fica difícil entender o texto, porque todas elas se relacionam diretamente com o tema tratado no mesmo. Se você não souber o seu significado, este é o momento de consultarum dicionário e verificar o que elas significam para então reiniciar a leitura e usar as outras estratégias conjuntamente para entender esse texto.

Inglês Instrucional I

19


Capítulo 1

c) Palavras Cognatas e/ou Conhecidas

DEFINIÇÃO Cognata significa conhecida e vem do latim cognecer, que significa conhecer.

Chamamos de palavras cognatas aquelas que já conhecemos por se parecerem com a nossa língua materna como: exercise, television, attention, conversation, public etc. Mas também podemos considerar como palavras conhecidas todas as palavras em inglês que já são de domínio público como love, yes, no, hamburguer, fast food etc.

LEMBRETE Lembre-se de que comentamos anteriormente sobre a atitude correta diante de um texto em língua inglesa: levar em conta sempre o que já sabemos e não nos deixar desanimar sobre o que ainda não sabemos. Neste ponto, nunca é demais ressaltar que as pessoas sabem mais palavras na língua inglesa do que imaginam, já que a exposição a esta língua nesses tempos de globalização é enorme, portanto, não se subestime com relação ao seu conhecimento da língua inglesa.

1.2.3 Marcas Tipográficas Hoje em dia o apelo visual é muito grande e na linguagem escrita também podemos observar isto. Os textos, muitas vezes, vêm acompanhados de figuras, gráficos, cores, tipos de letra, fotos, formatação, tudo para chamar a atenção do leitor. Esta característica, cada vez mais presente em textos escritos e que chamaremos de marcas tipográficas, muito pode nos ajudar na compreensão desses textos. Se pudermos perceber o assunto ou o tema central do texto antes mesmo de lê-lo cuidadosamente, nosso cérebro ficará mais atento às informações no decorrer da leitura e faremos as relações entre as palavras e os blocos de informação mais facilmente. Observar todas as marcas tipográficas para saber o assunto do texto antes de começar a lê-lo predispõe nosso cérebro a entender melhor do que trata esse texto.

20

Inglês Instrucional I


Capítulo 1

Algumas marcas tipográficas mais comuns são: • figuras, fotos, gravuras, imagens em geral – elas geralmente traduzem o assunto principal do texto e são poderosas dicas sobre o tema central, por isso, não devem ser ignoradas; • gráficos, tabelas, esquemas, diagramas – normalmente eles mostram dados estatísticos do texto e também são uma eficiente dica sobre o tema central do texto. Na maioria das vezes, usam números, que são uma linguagem universal, o que facilita ainda mais o seu entendimento e podem auxiliar na compreensão do tema central do texto; • layout ou formatação do texto – nem sempre os textos têm uma formatação padrão. Se o texto está formatado em colunas, normalmente trata-se de um artigo de revista ou jornal; se possui uma formatação incomum, como em forma de coração, ou circular, por exemplo, normalmente refletirá o tema central do texto, neste caso, amor ou a Terra, respectivamente. A distribuição dos parágrafos também é importante, já que cada parágrafo introduz um aspecto diferente do parágrafo anterior; • cores e formatos das letras – muitas vezes as cores de algumas letras (normalmente as que iniciam os parágrafos) também carregam algum tipo de informação a respeito do texto. Uma letra com fonte do tipo usado por máquinas ou computação poderá significar que o texto é futurístico, por exemplo, ou de que trata de máquinas; • caracteres diferentes de letras – quando se percebe em um texto o uso repetido de caracteres que não sejam as letras do alfabeto, pode-se deduzir que o tema central do texto está intimamente relacionado com aqueles caracteres. Por exemplo, se percebemos muitos cifrões e números decimais, deduzimos que se trata de assunto financeiro; se existem muitos sinais de porcentagem, podemos deduzir que se trata de estatísticas ou economia. A presença de números geralmente é uma marca tipográfica, já que, dependendo do tipo de números (anos, datas, cifras, porcentagens, decimais, frações etc.), poderemos deduzir do que o texto está tratando se eles se repetirem ao longo da leitura.

Inglês Instrucional I

21


Capítulo 1

Como se pode perceber neste item, nem sempre é preciso LER todo um texto para se extrair informações, mas é preciso ficar atento a cada detalhe e sempre usar a dedução, a lógica, a intuição e o conhecimento prévio para se chegar a conclusões corretas antes mesmo de se começar a ler o texto. Antes de começar a ler um texto na sua própria língua, você forma expectativas com relação ao texto que irá ler baseadas no seu conhecimento do mundo e da sua língua: chamamos a isso de predição (em inglês, prediction) (TOTIS, 1991). Normalmente, fazemos as predições com relação a um texto baseados no título, subtítulo, nas figuras e, até mesmo, na fonte e no autor e, então, ao lermos o texto propriamente dito, confirmamos ou não essas predições. A predição é, portanto, uma estratégia bem útil para que possamos ativar nosso conhecimento prévio e prepararmos nossa mente para o conteúdo provável do texto. Aqui a palavra-chave é OBSERVAÇÃO. Não basta ler, é preciso, antes, observar as marcas tipográficas no texto e sempre levá-las em consideração antes mesmo de ler esse texto, tentando prever do que tratará. Ao fazer isso, você ativará o seu conhecimento prévio sobre o assunto que será tratado, fazendo um brain storm, que, no nosso caso, significa pensar sobre as possíveis palavras e expressões relacionadas ao assunto previsto pelas marcas tipográficas. Tais marcas podem aparecer ao longo do texto, pois elas poderão, muitas vezes, preencher os vazios que, porventura, surjam na leitura (palavras e/ou expressões que desconhecemos), facilitando, assim, a interpretação correta desse texto.

CURIOSIDADE O brain storm é tão importante que, cada vez que um professor vai trabalhar um texto em uma turma, normalmente ele faz um brain storm coletivo, conversando sobre o assunto. Algumas vezes, inclusive, ele faz perguntas a respeito do assunto do texto para induzir os alunos a pensarem nas palavras relacionadas ao texto e que se espera que apareçam no decorrer da leitura. Infelizmente, por falta de informação à turma do uso desta estratégia, muitos alunos pensam que o professor não está dando a aula propriamente dita. Na verdade ele está simplesmente usando a estratégia da predição para preparar a mente do aluno para o conteúdo do texto a ser lido.

22

Inglês Instrucional I


Capítulo 1

Veja estes dois exemplos de textos (Textos 4 e 5) em que as marcas tipográficas falam por si, sem que precisemos entender as palavras. TEXTO 4 Are You Normal or Nuts? Find out what human behavior crosses the line from wacky to worrisome, and what you really shouldn’t worry about. By Jancee Dunn John Cuneo Join the discussion. What habits do you have that concern you? We all like to think we’re regular folk, but even the most straitlaced among us has a boatload of habits that are downright peculiar. Which is as it should be. We’re only human, which means we’re all a little weird. As Whoopi Goldberg put it, “’Normal’ is nothing more than a cycle on a washing machine.” So it’s a sure bet that your nutty quirk-the one you think is so freakishly unusual-is shared by plenty of other people, whether it’s an addiction to lip balm (yes, there’s a Lip Balm Anonymous) or peladophobia (fear of bald people). Do you have a fear of flying? Find out how to assuage this completely normal occurrence. Fonte: READER´S DIGEST. Disponível em: <www.rd.com/>. Acesso em: 28 ago. 2010. TEXTO 5 The 10 Best Weight-Loss Tips Ever Dieting sucks and never seems to work long-term anyway. These easy habits will slim you down. By Zoe Ruderman Losing pounds doesn’t have to be torture (we’re looking at you, cayenne-pepper cleanse). Adopt at least three of these behaviors — they’re simple to integrate into your day-to-day routine, and all are enthusiastically backed by nutritionists — and you’ll be thinner and healthier in days. (Plus, the weight will stay off) Fonte: Disponível em: <www.cosmopolitan.com>. Acesso em: 28 ago. 2010.

Inglês Instrucional I

23


Capítulo 1

1.2.4 Tópico Frasal O tópico frasal é a frase que resume o tema central de um parágrafo em um texto dissertativo. Se este for o primeiro parágrafo, este tópico frasal representará o tema central do texto. Neste ponto, torna-se importante fazer uma distinção entre assunto e tema de um texto.

CONCEITO Assunto: É mais geral, pode ser comum a vários textos, cujos temas poderão ser diferentes. Normalmente é representado por uma só palavra ou expressão sobre assuntos gerais. Ex.: ecologia, economia, pobreza, capitalismo, política, países desenvolvidos, violência urbana etc. Tema: É uma delimitação do assunto, é mais específico e não pode ser resumido em uma palavra. Normalmente é uma frase que, comumente, vem no início do primeiro parágrafo do texto.

Portanto, para se ter uma boa ideia do tema central, basta ler a primeira frase do primeiro parágrafo do texto e, de preferência, o parágrafo inteiro. Vale ressaltar que cada parágrafo tem seu tópico frasal, isto é, o tema abordado naquele parágrafo, que não poderá conflitar com o tema central do texto, e, sim, desenvolvê-lo. É como se fossem desdobramentos, aprofundamentos ou detalhamentos do tema central do texto. Veja este exemplo do primeiro parágrafo do Texto 6, onde o tópico frasal foi sublinhado. TEXTO 6 New photos from the Hubble Space Telescope show once again the value of having a decades-old orbiting observatory. After examining identical photos taken 10 years apart, scientists measured the speeds of individual stars in a distant nebula — a feat akin to seeing the apparent thickness of a human hair 500 miles away. Fonte: Disponível em: <www.nationalgeographic.com/>. Acesso em: 28 ago. 2010.

24

Inglês Instrucional I


Capítulo 1

Percebe-se que o tema central do restante do texto é o Telescópio Espacial Hubble apenas lendo-se o tópico frasal. Concorda?

1.2.5 Título O título normalmente visa dar uma ideia do assunto do texto e não do tema, portanto, cuidado para não se enganar. Muitas vezes, o título pode até confundir um leitor mais desatento, pois pode conter linguagem figurada, como ironia, eufemismo (figura de linguagem usada para amenizar uma informação, ou o significado de uma palavra, por ser chocante ou inadequada para a situação) etc. Portanto, sempre leia o tópico frasal do primeiro parágrafo ou o parágrafo inteiro para se certificar do que trata o texto. Vamos a um exemplo de título que pode confundir: TEXTO 7 Tribute to Daddy Daddy the pit bull was Cesar Millan’s right-hand dog since the beginning of Dog Whisperer. See photos of this legendary canine and find out how you can help honor his legacy of helping to rehabilitate other dogs. Fonte: Disponível em: <www.nationalgeographic.com>. Acesso em: 28 ago. 2010.

O título do Texto 7 induz o leitor a pensar que o assunto é paternidade ou uma homenagem a um pai. No entanto, ao lermos o texto, nos damos conta de que Daddy é o nome de um cão e nada sobre paternidade é mencionado!

1.2.6 Conhecimento prévio Já comentamos esse assunto anteriormente, mas nunca é demais enfatizá-lo. É preciso que você esteja sempre atualizado com todos os assuntos, dos mais banais aos mais importantes da atualidade. Conhecimento geral é pré-requisito para tudo hoje em dia, desde o Vestibular até as entrevistas de emprego. Esteja sempre lendo: • revistas semanais com notícias recentes atuais e mundiais; • jornais; • revistas femininas (deixe de lado o preconceito, principalmente se você for homem, porque atualmente as revistas femininas trazem assuntos muito relevantes, que vão desde saúde à ecologia);

Inglês Instrucional I

25


Capítulo 1

• revistas e jornais científicos, literatura (muitos textos fazem referência a obras mundialmente conhecidas, às vezes estabelecendo paralelos entre elas e o texto, ou usando metáforas com base nos personagens ou em passagens famosas); • obras literárias nacionais e estrangeiras; • a Bíblia (novamente, deixando os preconceitos de lado, já que este é um livro de cunho histórico e literário e não somente religioso e é citado em muitas obras importantes) é uma importante fonte de conhecimento; • a mitologia grega (esta é citada em muitas obras e até mesmo no nosso dia a dia seus personagens estão presentes); • noticiários e programas de reportagens também são uma ótima fonte de conhecimentos gerais. Também vale usar outras mídias como fonte de conhecimento, tais como: • filmes; • televisão (especialmente os noticiários, documentários, entrevistas); • música, já que as letras podem mencionar desde eventos históricos até o cotidiano das pessoas comuns e refletem a cultura de uma língua; • teatro; • sites da internet variados. No entanto, de nada adianta acumular tanto conhecimento geral se esquecermos de aplicá-lo na hora em que dele mais precisarmos que, no nosso caso, é na leitura e interpretação de um texto em língua inglesa. Mencionamos anteriormente que nem todas as respostas encontram-se no texto e, sim, no leitor. O leitor que possui o conhecimento do assunto do texto já está a um passo da interpretação correta, mesmo que não saiba TODAS as palavras que estão lá. Mas é preciso que ele use este conhecimento no momento da leitura juntamente com suas tentativas de compreender o significado das palavras em inglês. O que acontece normalmente é que o leitor fica tão absorto com a leitura do texto e com suas tentativas de compreender o sentido das palavras desconhecidas, que se esquece de parar por um momento, “sair” do texto, e fazer uma ponte entre o que ele já conseguiu entender e o que sabe do assunto que está lendo. É nesse momento que a lógica, as deduções e o bom senso poderão ajudá-lo a entender melhor o texto. Jamais tente entender um texto apenas decodificando o significado de suas palavras.

26

Inglês Instrucional I


Capítulo 1

REFLEXÃO Quando você lê um texto em sua língua materna, você LÊ e ENTENDE cada palavra ou usa seu conhecimento prévio do tema que está sendo tratado no texto e de sua própria língua para compreender os blocos de palavras e o texto como um todo?

Um texto é um todo e não somente um amontoado de palavras que possuem um significado individual. É a habilidade de entender blocos de informação de cada vez, e não as palavras isoladamente, que resultará na interpretação correta do texto todo (CARRELL, 1990). O tema do Texto 8, a seguir, é bem conhecido pelos brasileiros que gostam de futebol. Use o seu conhecimento prévio para entender do que trata o texto TEXTO 8 Full name: Ronaldo Luiz Nazário de Lima Date of birth: September 22nd 1976. Place of birth: city of Rio de Janeiro, in the State of Rio de Janeiro. Height: 1.83 m (6 ft) Nicknames: when Ronaldo first came to the Brazilian team, in 1994, he was fellow of center-defense Ronaldão (Ronaldão = big Ronaldo); thus, despite being tall, he was dubbed Ronaldinho (Ronaldinho = little Ronaldo). By 2002, Ronaldão had left the Brazilian team, and another Ronaldo, Ronaldinho Gaúcho, had joined it; for some time, Brazilian fans were used to see Ronaldinho and Ronaldinho Gaúcho playing side by side. At the time, the fans of Internazionale in Milano were already calling him Ronaldo, the Phenomenon; Brazilian fans and media adopted the name. Today, Ronaldo is simply Ronaldo (or, Fenômeno), and Ronaldinho is Ronaldinho (or, Ronaldinho Gaúcho). The first professional team where Ronaldo played was São Cristóvao, in the outskirts of Rio de Janeiro, from 1991 to 1993. Like every aspiring footballer in Rio, Ronaldo applied for tests in the football school maintained by his favorite team, Flamengo, but he was not approved. In 1993, he was taken by Jairzinho, the Hurricane of the 1970 World Cup, to sign a contract with Cruzeiro, one of the major teams in the State of Minas Gerais. In Cruzeiro, Ronaldo’s abilities soon drew attention of coach Carlos Alberto Silva. Ronaldo played for the first time in Cruzeiro at age 16 during an excursion to Europe; back to Brazil, he was already a principal. Fonte: Disponível em: <http://www.v-brazil.com/culture/sports/football/player/ronaldo.html>. Acesso em: 28 ago. 2010.

Inglês Instrucional I

27


Capítulo 1

REFLEXÃO No Texto 8 sobre Ronaldo, o Fenômeno, será que entendemos o texto porque muitas das palavras são cognatas ou conhecidas, ou porque sabemos bastante sobre a vida deste craque brasileiro? Por que ele deixou de ser chamado Ronaldinho e passou a ser conhecido como Ronaldo? Qual sua cidade Natal? Qual foi o seu primeiro time profissional? Ao ler essas informações, será que você está realmente lendo e interpretando as palavras em inglês ou está respondendo às questões porque você já tem o conhecimento prévio deste tema?

1.2.7 Deducting Muitas vezes não sabemos o significado de algumas palavras, mas sabemos de outras. É nesse momento, baseados no que já sabemos, que vamos deduzir o que não sabemos. Essa é uma das técnicas mais úteis para suprir a falta de conhecimento de vocabulário em inglês. Mas, para isso, é preciso também ter um bom conhecimento do português para poder estabelecer paralelos entre as duas línguas. É importante também conhecer a estrutura da língua inglesa, porque, muitas vezes, ela é bem diferente da do português.

CONCEITO Deducting é deduzir, usar a lógica, o conhecimento prévio e o bom senso para deduzir o significado de uma palavra expressão ou frase.

Observe o exemplo: He did not want to *** anything because his stomach was already full of the good food of the French restaurant.

É fácil deduzir que é a palavra COMER (eat em inglês) a que melhor substitui os *** deduzindo-a a partir do restante da frase. Palavras como food,

28

Inglês Instrucional I


Capítulo 1

restaurant, stomach são cognatas, isto é, parecidas com o correspondente em português, o que facilita a dedução de COMER nesta frase. Agora, observe este texto: Madonna is a WXYZ singer. She LMBD dancing and singing. It´s her favorite hobbie. She is also a mother of two HGSR. She VUYR a girl and a boy. Madonna LMDB going out with them to the park, where they can FQPÇ with other children and have fun. They LMDB their mother so much. She is a WXYZ mother besides being a singer and a VTHS.

Provavelmente você conhece quase todas as palavras que fazem parte deste texto, com exceção, é claro, das que estão em maiúsculas, pois elas não existem. No entanto, não é difícil deduzir o que elas querem dizer. Vejamos o texto em português com as mesmas palavras inventadas. Madonna é uma WXYZ cantora. Ela LMBD dançar e cantar. É o seu passatempo preferido. Ela também é mãe de duas HGSR. Ela VUYR um menino e uma menina. Madonna LMBD sair com eles para o parque, onde podem FQPÇ com outras crianças e se divertir. Eles MBD tanto sua mãe. Ela é uma WXYZ mãe além de ser cantora e TMHS.

Foi fácil deduzir as palavras inventadas? O mesmo deve ter acontecido com o texto em inglês, se você conhecia a maioria das palavras. Como você pôde ver, o nosso cérebro completa o que não sabemos a partir do que já sabemos. Aliás, essa é a maneira pela qual aprendemos qualquer coisa: nosso cérebro parte do conhecido para descobrir o desconhecido.

Inglês Instrucional I

29


Capítulo 1

PRATICANDO Você consegue ler o texto abaixo mesmo com as letras trocadas por números? 35T3 P3QU3N0 T3XTO 53RV3 4P3N45 P4R4 M05TR4R COMO NO554 C4B3Ç4 CONS3GU3 F4Z3R CO1545 1MPR3551ON4ANT35! R3P4R3 N155O! NO COM3ÇO 35T4V4 M310 COMPL1C4DO, M45 N3ST4 L1NH4 SU4 M3NT3 V41 D3C1FR4NDO O CÓD1GO QU453 4UTOM4T1C4M3NT3, S3M PR3C1S4R P3N54R MU1TO, C3RTO? POD3 F1C4R B3M ORGULHO5O D155O! SU4 C4P4C1D4D3 M3R3C3! P4R4BÉN5!

Viu só? Não foi difícil, não é? É assim que o nosso cérebro completa ou substitui a informação desconhecida (os números, neste caso), somente se baseando no que já conhecemos da estrutura lexical de nossa própria língua. É assim que o seu cérebro vai agir toda vez que você ler um texto em inglês e não souber algumas palavras. Baseado no que você já sabe, o seu cérebro usará a dedução para completar a informação que falta, utilizando a informação que você já decodificou ou o seu conhecimento prévio do assunto.

1.2.8 Infering Infering significa inferir, que é deduzir o que o texto quer dizer além das palavras escritas. É ler entre as linhas, por assim dizer. Muitas vezes o autor não diz explicitamente o que quer dizer, mas o faz de maneira indireta, seja usando linguagem figurada ou, mesmo, deixando “no ar” algo que é de fácil dedução, ou, ainda, lançando mão de eufemismos, ironia ou reticências. Não é tão fácil inferir o que o autor deixou de dizer, mas quis deixar no ar. É preciso ter um maior domínio do vocabulário e da estrutura da língua inglesa, bem como usar, novamente, a intuição, a lógica, o bom senso e o conhecimento prévio do assunto. O que ajuda muito nas inferências é sempre levar em conta o contexto e não somente a palavra ou a expressão que se está tentando entender. Aliás, considerar o contexto deve ser uma prática que todo o leitor brasileiro de língua inglesa deveria seguir sempre que lesse um texto em inglês. Nunca é demais recomendar que não se deve ficar preso ao trecho do texto que

30

Inglês Instrucional I


Capítulo 1

se está lendo, mas lembrar-se sempre de que aquilo faz parte de um todo e, muitas vezes, apenas fazendo isto já o ajudará a entender melhor o que parecia tão difícil.

DESAFIO O que o autor não diz claramente, mas que pode ser inferido no trecho abaixo com relação a um crime que algumas pessoas cometem? People do not know to research properly. They usually just read some information and paste it on their own text using ctrl C + ctrl V as if they have created the text themselves. It is an absurd that has many names but in all of them it is clear that people are acting anti-ethically because no credits are given to the original author of the text.

1.3 Aplicando a teoria na prática Você precisa responder às questões a seguir, a fim de poder fazer um trabalho, cuja referência bibliográfica é o Texto 9 em inglês, que se segue. Use algumas das estratégias de leitura rápida para responder a essas perguntas: a) Qual o tema central do texto? b) De que trata cada parágrafo? c) Usando seu conhecimento prévio e/ou escaneando o texto, em que lugar do torneio mundial ficou o país tratado no texto? d) Por que eles são chamados de champions? e) Quais são as palavras-chave do texto?

Inglês Instrucional I

31


Capítulo 1

TEXTO 9 Uruguay football team get heroes’ welcome By Veronica Psetizki Montevideo They may have finished fourth in the football World Cup but that was enough for Uruguay’s national side to be given a champion’s homecoming. Hundreds of thousands of Uruguayans followed and cheered the team in a long motorcade as they paraded along the sea promenade of the capital city, Montevideo, on Tuesday. The players waved to the crowd from the bus, holding flags, some of them filming on their own camcorders to cherish this moment forever. On the sides of the bus, a large banner summed up the nation’s feeling: “Orgullo celeste”, Spanish for “Light blue pride”, referring to the colour of Uruguay’s shirt. “Thank you, champions! You gave us our pride back!” read one of the hundreds of banners that flanked the squad’s 30km-long parade. (…) Fonte: Disponível em: <http://www.bbc.co.uk/news/10603124>. Acesso em: 14 ago. 2010.

Então, tentou resolver as questões? Vamos às respostas de cada uma? a) O tema é a volta para casa da seleção uruguaia depois da copa de 2010 e como eles foram recebidos pelo povo em Montevideo. b) 1º parágrafo - Apesar da colocação na copa, eles foram tratados como campeões na volta para casa; 2° parágrafo - A carreata de milhares de uruguaios nas ruas de Montevidéu vibrando com sua seleção; 3º parágrafo - Os jogadores seguravam bandeiras e filmavam o momento de interação com a multidão; 4º parágrafo - Uma faixa nos lados do ônibus da seleção resumia o sentimento do povo: orgulho celeste, referindo-se à cor da camisa da seleção; 5° parágrafo - Centenas de faixas de agradecimento por terem trazido de volta o orgulho dos uruguaios viam-se nos 30 km do desfile. c) C. No primeiro parágrafo aparece o numeral ordinal forth, que significa quarto.

32

Inglês Instrucional I


Capítulo 1

d) Porque, apesar de terem ficado em quarto lugar, foi muito significante para os uruguaios e eles consideraram isso como uma questão de trazer o orgulho uruguaio de volta à nação. e) Uruguay(ans), parade(d) champion(s), pride, banners são as palavras que mais se repetem ao longo do texto.

1.4 Para saber mais Site: English Made in Brazil URL: <http://www.sk.com.br/sk-readl.html> Neste site, você poderá encontrar textos para praticar as estratégias apresentadas neste capítulo.

Site: Inglês Online URL: <http://www.inglesonline.com.br/category/compreensao-de-texto/> Neste endereço, você encontrará pequenos textos com glossário para ajudá-lo a aumentar o seu vocabulário.

1.5 Relembrando Neste capítulo, você estudou as seguintes estratégias de leitura de textos em inglês: • Skimming É uma estratégia de leitura rápida, cujo objetivo é saber o assunto do texto de uma maneira geral. Para isso, você poderá usar:  as marcas tipográficas, que podem ser gravuras, gráficos, números, tamanho, forma e cor das fontes;  as palavras-chave, que podem ser palavras repetidas, cognatas ou conhecidas;  títulos e subtítulos.

Inglês Instrucional I

33


Capítulo 1

• Scanning É uma estratégia de leitura rápida, que visa procurar palavras ou expressões em particular no texto e ler a informação referente a elas. • Tópico frasal É uma estratégia de leitura rápida, que visa encontrar o tema central do texto e/ou de cada parágrafo do texto. • Deducting/infering Estratégias, que visam descobrir o significado de uma palavra ou expressão a partir de outras que conhecemos, pelo contexto, utilizando o nosso conhecimento prévio ou, mesmo, usando o nosso bom senso e dedução lógica e pelo que conhecemos da estrutura da nossa própria língua.

1.6 Testando os seus conhecimentos Responda às perguntas a seguir, usando as estratégias de leitura que aprendemos até agora. 1) Como seria um diagrama para ativação do conhecimento prévio com 10 palavras que se relacionem com o assunto ANOREXIA? 2) Qual a estratégia mais apropriada para se usar no caso de você estar procurando os preços de produtos em um texto de propaganda de uma loja? a) b) c) d) e)

Skimming Deducting Infering Scanning Tópico frasal

3) Complete as lacunas abaixo com significados em português usando as estratégias de deducting\infering e/ou o seu conhecimento prévio para compreender todo o trecho. Use também as palavras cognatas e conhecidas.

34

Inglês Instrucional I


Capítulo 1

The _____________ of the United Sates, Barak Obama, has declared that he is interested in considering the Nuclear Weapond __________ a top priority in his government. He will try to establish an agreement with __________ such as Iran, North Korea and Afghanistan. They have _________ opinions about using nuclear power in defending their territories but Obama says he will try to reach to an __________ that is good for all of them and also for the world. 4) Marque as alternativas que mais se aproximam do que você aprendeu neste capítulo a respeito de ler um texto: a) A interpretação correta de um texto depende apenas de quanto conhecemos as estratégias de leitura aprendidas. b) Se soubermos usar corretamente as estratégias de skimming e scanning, conseguiremos saber qual é o tema central de um texto, mesmo que não tenhamos conhecimento prévio. c) A interpretação de um texto depende em boa parte do conhecimento prévio que se tem sobre o assunto do texto. d) É possível saber o tema de um texto sem usar nenhuma das estratégias deste capítulo, apenas usando o nosso conhecimento prévio do assunto. e) O conhecimento prévio sobre o assunto pode ajudar se não soubermos o significado de algumas palavras. 5) Como podemos encontrar o assunto de um texto sem ler esse texto? 6) Para que servem o título e o subtítulo? 7) Que tipo de palavras nós devemos procurar no dicionário se não as conhecemos ou não as pudermos deduzir pelo contexto? a) b) c) d) e)

Falsos cognatos Palavras desconhecidas Palavras do título Palavras cognatas Palavras-chave

Inglês Instrucional I

35


Capítulo 1

8) Observe o Texto 10, a seguir, e responda: TEXTO 10 How Green Is the World? View the results of the annual Greendex survey and then calculate your score to find out how you rank compared to the rest of the world.

Fonte: Disponível em: <www,nationalgeographic.com>. Acesso em: 3 jun. 2010.

Qual o assunto do texto? a) b) c) d) e)

O mundo O verde no mundo Resultados O verde Cálculos

9) Observe o Texto 11, a seguir, e responda: TEXTO 11 Tribute to Daddy Daddy the pit bull was Cesar Millan’s right-hand dog since the beginning of Dog Whisperer. See photos of this legendary canine and find out how you can help honor his legacy of helping to rehabilitate other dogs. Fonte: Disponível em: <www.nationalgeographic.com>. Acesso em: 3 jun. 2010.

36

Inglês Instrucional I


Capítulo 1

Apenas pelas palavras conhecidas e/ou cognatas, qual é o tema central? a) b) c) d) e)

Um cão pit bull Um cão honrado Uma lenda sobre reabilitação Um cão que ajuda a reabilitar outros cães Reabilitação de pit bulls

Que inferência nós podemos fazer a respeito do cão Daddy? a) b) c) d) e)

Ele não tem dono. Ele morreu. Suas fotos têm legendas. Ele mordeu a mão direita de Cesar Millan. Seu legado é uma honra.

Onde encontrar CARRELL, P. J. D.; ESKEY, D. Interactive approaches to second language reading. Cambridge: CUP, 1990. TOTIS, V. P. Língua inglesa: leitura. São Paulo: Cortez, 1991.

Inglês Instrucional I

37


Capítulo 2

CAPÍTULO 2 USANDO A ESTRATÉGIA DA DEDUÇÃO E DO CONHECIMENTO PRÉVIO

2.1 Contextualizando No capítulo anterior, apresentamos a dedução e o conhecimento prévio como estratégias de leitura rápida. Neste capítulo, vamos nos aprofundar na teoria a respeito do conhecimento prévio, estudando pormenorizadamente como se dá o processo de leitura e interpretação de um texto e como podemos usar nossa dedução para esclarecer partes do texto que não sabemos. Você perceberá, cada vez mais, a importância de se manter informado sobre o que acontece no mundo e à sua volta, e de sua participação na construção do sentido enquanto você interpreta um texto em inglês. Ao final deste capítulo, esperamos que você seja capaz de: • usar seu conhecimento prévio para entender o assunto de um texto sem que precise conhecer todas as palavras que ele contém; • deduzir partes de textos que possuem palavras desconhecidas usando a lógica e seu conhecimento prévio; • por meio da teoria dos esquemas mentais, entender como se dá a construção do significado em um texto; • usar o dicionário adequadamente para descobrir o significado de palavras desconhecidas.

Inglês Instrumental I

39


Capítulo 2

2.2 Conhecendo a teoria No capítulo anterior, usamos algumas estratégias de leitura de textos em inglês. As estratégias de leitura são divididas em dois tipos: ascendentes e descendentes. Já se deu ênfase a uma ou a outra em épocas diferentes, mas, hoje em dia, reconhece-se que nem um tipo, nem outro, separadamente, tornam eficiente a leitura de textos em inglês. Defende-se, atualmente, a abordagem interativa, na qual o fluxo de informação seria caracterizado pela bidirecionalidade, ou seja, a informação fluiria tanto do texto para o leitor (leitura como processo perceptivo), quanto do leitor para o texto (leitura como processo cognitivo), em geral, de forma simultânea. Entendamos melhor o que esses tipos de estratégias representam, na prática. Quando você usa a estratégia de skimming, por exemplo, está lançando mão de uma estratégia descendente, pois você considera o texto como um todo (de cima) para chegar a um ponto mais específico, como descobrir seu tema central (para baixo). Por outro lado, se você usa a estratégia das palavraschave e/ou repetidas, estará usando uma estratégia ascendente, pois, a partir de uma ou mais palavras (de baixo), tentará descobrir qual o tema central do texto (para cima). Você deve ter percebido que no capítulo anterior usamos várias estratégias ao mesmo tempo (dos tipos ascendente e descendente) para interpretar os textos propostos. Isso só vem comprovar o que os teóricos defendem nos dias de hoje: que as várias habilidades presentes no ato da leitura agem concomitantemente e não separadamente. Na verdade, os dois processos são complementares: um precisa do outro para que o entendimento do texto se concretize. Assim, de acordo com o que foi tratado até agora, o modelo ascendente tem o input visual como a dimensão mais importante na leitura. Em função disso, é chamado de orientado para os dados (no caso, o texto impresso). O modelo descendente, por outro lado, pressupõe os esquemas mentais prévios como a dimensão mais importante na leitura. Por isso, é chamado de orientado para o conceito (o conhecimento prévio). Comentamos sobre a importância do conhecimento prévio no capítulo anterior. Entretanto, vamos nos deter mais pormenorizadamente neste conceito de agora em diante, já que é um dos fatores mais relevantes na leitura de um texto de língua estrangeira ou de língua materna.

40

Inglês Instrumental I


Capítulo 2

A habilidade na leitura, na verdade, depende o mínimo possível do uso dos olhos e, à medida que nos tornamos leitores fluentes, aprendemos a confiar naquilo que já conhecemos, naquilo que está além dos olhos e, cada vez menos, no que está impresso na página diante de nós. “A compreensão eficiente (de um texto) requer a habilidade de relacionar o material textual com o conhecimento prévio” (CARRELL; EISTERHOLD, 1988, p. 76). Beck

A leitura é um processo não linear, dinâmico na inter-relação de vários componentes utilizados para o acesso ao sentido, e é uma atividade essencialmente preditiva, de formulação de hipóteses, para a qual o leitor precisa utilizar seu conhecimento linguístico, conceitual e a sua experiência (KLEIMAN, 1989). É um processo seletivo, no qual o (bom) leitor usa o seu conhecimento prévio do mundo para levantar hipóteses que são confirmadas, ou não, durante o desenvolvimento do processo. A testagem das previsões feitas seria eficiente devido à grande redundância existente na linguagem natural, assim como à capacidade que o leitor tem de fazer as inferências necessárias a partir de seu conhecimento prévio. Tal conhecimento pode ser entendido como o conjunto de conhecimentos extratextuais que o leitor emprega “para detectar a intenção do autor e, consequentemente, perceber o efeito que este desejava causar” (MOTTA-ROTH, 1991, p. 95). Citando Freire (2001, p. 8): “a compreensão de um texto vai além do texto em si, englobando também o contexto. Essa compreensão se concretiza não no nível da manipulação mecânica das palavras, mas numa relação dinâmica que envolve língua e realidade.” A aprendizagem de uma língua estrangeira é um processo global, que envolve todo o repertório cultural das duas culturas envolvidas.

Inglês Instrumental I

41


Capítulo 2

É por isso que, no capítulo anterior, enfatizamos tanto a importância de você se manter informado sobre o que acontece no mundo, no seu país, na sua cidade. Quanto mais conhecimento geral você tiver e usá-lo no momento da leitura de um texto em inglês, mais fácil será interpretá-lo satisfatoriamente. A leitura de um texto, mesmo se tratando de um texto técnico, envolve a compreensão da cultura que lhe dá origem. É importante, pois, a questão da origem do texto, bem como a sua tipologia. É por isso que devemos observar a fonte de onde se origina o texto antes de lê-lo e estar familiarizados com os vários tipos de gêneros textuais existentes, tais como: anúncio, artigo científico, artigo de revista, carta, letra de música, pois cada um deles envolve um tipo de vocabulário, estrutura, cultura e contexto. “A compreensão eficiente (de um texto) requer a habilidade de relacionar o material textual com o conhecimento prévio” (CARRELL; EISTERHOLD, 1988, p. 76). Além da interação no fluxo de informação, pode-se postular que a leitura tem ainda um caráter dialógico, ou seja, que a interação ocorre não somente no fluxo da informação, mas também entre os participantes no discurso. Esse caráter dialógico, por sua vez, amplia sensivelmente a concepção interativa que se possa ter sobre a leitura (MOITA LOPES, 1996). Assim, convém aludir novamente ao conceito de esquemas que, segundo Moita Lopes, são estruturas cognitivas armazenadas em unidades de informação na memória de longo prazo (MLP), ou seja, constituem o nosso pré-conhecimento e são empregadas no ato de compreensão. Assim, os esquemas do leitor são vistos como fornecendo, na direção descendente, a informação oriunda do texto que está sendo processada de maneira ascendente (MOITA LOPES, 1996).

2.2.1 Esquemas mentais Os esquemas mentais vêm sendo estudados há décadas, mas receberam uma maior atenção a partir da década de 70.

DEFINIÇÃO Esquemas mentais são nada mais nada menos do que estruturas mentais hipotéticas para representar conceitos genéricos guardados na memória.

42

Inglês Instrumental I


Capítulo 2

Eles funcionam como uma espécie de script e são criados em nosso cérebro a partir de nossas experiências com as pessoas, com os objetos e com os eventos no mundo. Por exemplo, quando encontramos a palavra RESTAURANTE em um texto, em nossa mente iniciamos certas generalizações envolvendo nossas experiências com restaurantes e desenvolvemos certas expectativas do que podemos encontrar em um restaurante. Você, na verdade, já possui os esquemas mentais relacionados a um restaurante, como saber que restaurante envolve mesa, cardápio, comida, bebida, garçom, pedido, conta etc. Ao ler um trecho que contenha a palavra restaurante, algumas lacunas (palavras que você não sabe) são normalmente preenchidas com essas informações automaticamente, porque você já possui em sua mente um script com os eventos e elementos que fazem parte da situação de estar em um restaurante.

DEFINIÇÃO Os esquemas mentais podem também ser definidos como o seu conhecimento anterior que o leva a prever ou esperar aspectos na sua interpretação de um texto.

Acredita-se que a informação nova (do texto) juntamente com o nosso conhecimento anterior é que constrói a representação mental que nos faz entender um texto. “A mente estimulada pelas palavras-chave ou expressões no texto, ou pelo contexto, ativa os esquemas de conhecimento.” (COOK, 1989, p. 69). A partir deste ponto de vista, podemos concluir que os esquemas mentais são ativados por um ou outro desses modos: a) Uma informação nova do mundo exterior pode ser cognitivamente recebida e relacionada a uma informação já armazenada na memória pela lembrança ou acesso. Neste caso, novos conceitos são assimilados juntamente com a informação já existente, a qual pode ser alterada ou expandida.

Inglês Instrumental I

43


Capítulo 2

b) Uma informação nova pode ser representada por novas estruturas mentais. Nesse caso, na ausência de esquemas mentais já existentes, o novo conhecimento constrói novos esquemas mentais. Uma maneira de auxiliá-lo a ativar seus esquemas mentais antes de ler um texto é fornecer atividades de pré-leitura, tais como: a) perguntar-se o que você sabe sobre o assunto mencionado no título; b) ler o primeiro parágrafo e, a partir dele, tentar perceber qual o tema do texto; c) fazer a leitura dos tópicos frasais de cada parágrafo do texto para tentar descobrir quais são os subtemas do texto, ou como ele está desenvolvido; d) ler o último parágrafo: a conclusão do autor; e) fazer esquemas de palavras do texto, relacionando-as semanticamente umas com as outras (você se lembra dos diagramas de palavras do capítulo anterior?). Você já deve ter percebido, a essa altura, que VOCÊ é uma parte imprescindível na compreensão de um texto e não somente as palavras que ele contém! O leitor não é um coadjuvante, um mero decodificador de palavras. Na verdade, acredita-se que o autor de um texto contribui menos para a sua compreensão que o leitor. Qualquer texto não carrega em si um significado, a menos que haja um leitor para interagir com ele e então atribuir-lhe significado. Como Koch (2006) afirma, o texto, seu autor e o leitor são indissociáveis. É preciso a interação dos três para produzir um significado. Você não fica satisfeito em saber que é uma das peças-chave na leitura de um texto? Que o conhecimento de mundo e os esquemas mentais que você possui são as peças fundamentais para desvendar o mistério que cada texto traz com relação ao que o autor quer dizer? Vejamos o Texto 1 em português, de Rubem Alves:

44

Inglês Instrumental I


Capítulo 2

TEXTO 1 Quando começo a escrever deixo de ser dono de mim mesmo. Fico à mercê de idéias que nunca pensei. Elas aparecem sem que eu as tenha chamado e me dizem: “Escreva!“ Não tenho outra alternativa. Obedeço. Cummings, referindose a um livro seu, ao invés de dizer “quando eu escrevi esse livro“, disse “quando esse livro se escreveu.“ Não foi ele... O livro já estava escrito antes, em algum lugar. Ele só fez obedecer às ordens que o livro lhe deu. Nikos Kazantzakis, autor de Zorba, o Grego, confessou que as letras do alfabeto o aterrorizavam. E isso porque, uma vez soltas, elas se recusavam a obedecer as suas ordens. “As letras são demônios astutos e desavergonhados — e perigosos! Você abre o tinteiro e as solta: elas correm — e você não mais conseguirá trazê-las de novo para seu controle! Elas ficam vivas, juntam-se, separam-se, ignoram suas ordens, arranjam-se a seu bel-prazer no papel — pretas, com rabos e chifres. Você grita e implora: tudo em vão. Elas fazem o que querem [...]. Fonte: Disponível em: <http://www.culturabrasil.org/opai_rubemalves.htm>. Acesso em: 3 jun. 2010.

REFLEXÃO Você já se sentiu como o autor deste texto ao escrever uma redação, um texto de sua autoria? Quem você acha que são Cummings e Nikos Kazantzakis? Por que o autor de Zorba, o Grego, disse que as letras do alfabeto são demônios? Você também crê que as ideias têm vida própria e é difícil controlá-las no ato de escrever?

Você percebeu que se você não souber responder à maioria dessas perguntas fica difícil entender esse texto, mesmo se tratando de um texto em sua própria língua?

EXPLORANDO Que tal você pesquisar quem são os dois autores mencionados no texto? Assim, aumentando seu conhecimento de mundo, fica mais fácil entender este texto.

Agora, vejamos o Texto 2, em inglês, que também requererá de você conhecimento prévio e, é claro, conhecimento de um vocabulário básico de inglês.

Inglês Instrumental I

45


Capítulo 2

TEXTO 2 What makes a successful business person? Business people who are tops in their field have a lot in common, and art professionals can learn a lot from their successes and strategies I have a theory on doing business. If my business is good, it’s not because of the weather, the time of year or the economy. It’s because of me. I’m doing something right. If my business is bad, it’s not because of the weather, the time of the year or the economy. It’s because of me. I’m doing something wrong. Somebody is always buying something from somebody, so how can I make them buy from me? First of all, you need confidence in yourself and your merchandise with clear goals and knowledge of the products you are selling. Only then can you inspire dedication from your staff and a willingness to buy from customers. Successful business people, no matter what their industry, have been found to share similar traits. Today’s world is no longer satisfied with simply success-we want to know how the successful get to the top. The Russians developed a concept called “anthropomaximology,” in which they try to answer the question of why some individuals outperform others. Through the years I’ve done some anthropomaximology of my own and found there are certain qualities that describe successful business people. […] Fonte: Disponível em: <http://findarticles.com/p/articles/mi_m0HMU/is_9_30/ai_108785318/?tag=col1;subcol>. Acesso em: 3 jun. 2010.

Primeiramente, existem palavras que você precisa conhecer no Texto 2 (se é que já não conhece, pois elas são amplamente usadas no mundo dos negócios e mesmo fora dele), tais como: business, merchandise, staff, goals, buy e outras, que são cognatas, mas de igual importância neste texto: economy, success, qualities.

EXPLORANDO Sugerimos que você procure as palavras do Texto 2 em um dicionário eletrônico no endereço <www.babylon.com>. Use este recurso sempre que achar necessário!

Feito isto, você precisa descobrir o que significa a palavra anthropomaximology. Esta é difícil de achar em um dicionário, pois não é nada comum, mesmo na língua inglesa. Ela foi atribuída a um conceito usado pelos russos, de acordo com o texto, mas, na verdade, ela tem a sua origem na língua grega: anthropos em grego significa homem, pessoa. O restante da palavra contém maximo+logy, respectivamente,

46

Inglês Instrumental I


Capítulo 2

máximo (do latim maximus) e estudo (do grego logia). Então, o significado dessa palavra seria mais ou menos “o estudo da maximização do homem”. Para saber disso, você teria que ter um conhecimento de mundo com respeito à língua grega e à latina. Na verdade, você já conhece a palavra antropologia (o estudo do homem) que contém duas das três palavras de origem grega, que fazem parte de anthropomaximology. A chave é acessar esse conhecimento na hora em que precisa e não ficar confuso com uma palavra tão pouco familiar. Você precisa confiar no seu conhecimento de mundo. Essa é a hora de parar e fazer as ligações com as informações que você já possui e não se perder no texto e em suas dificuldades. Além disso, você precisará usar a dedução e a lógica para descobrir o significado da palavra toda a partir do significado de cada uma das três palavras que a compõem. Como você pode ver, a sua participação, as suas estratégias de leitura, a sua lógica são importantíssimas, porque nem sempre teremos um dicionário à mão e nem sempre encontraremos tudo o que precisamos no mesmo. O seu conhecimento de mundo é que solucionará muitas das encruzilhadas semânticas (de significado) com as quais você irá se deparar em um texto em língua inglesa.

2.2.2 O vocabulário de que você precisa É fato comum entre os teóricos o reconhecimento de que, para se adquirir vocabulário na língua inglesa, é preciso se expor à língua, lendo o máximo de textos possível (CELCE-MURCIA, 2001). A exposição às mesmas palavras em contextos e textos diferentes é que lhe dará condições de aumentar cada vez mais o seu vocabulário na língua inglesa. Embora as estratégias de leitura existam para suprir eventuais falhas no conhecimento de vocabulário em inglês, somente elas não dariam conta da interpretação mais profunda de um texto em língua inglesa. Devido a essa constatação em cada capítulo desse livro, estaremos direcionando você a ler outros textos além dos expostos aqui, assim como esperamos que, por conta própria, você tome a iniciativa de ler o máximo possível de textos em inglês.

Inglês Instrumental I

47


Capítulo 2

Uma das maneiras de facilitar a aquisição de vocabulário na língua inglesa é relacionar certas palavras a seus antônimos e/ou sinônimos, por meio de diagramas, por exemplo, ou fazer diagramas semânticos, como o que já fizemos no capítulo anterior. Observe alguns exemplos de diagrama a partir do Texto 3 a seguir. As palavras-chave estão destacadas e, a partir delas, montaremos os diagramas (Figuras 1, 2, 3). TEXTO 3 A Parent’s Guide to Twitter By Rebecca Vander Meulen Chances are your teen has a page on Facebook, the social-networking website with a massive following among users ages 9 to 99. And, chances are, if you’ve heard of Facebook, you’ve probably also heard of Twitter, another player in the ever-expanding fray of social networking platforms, micro-blogs and the like. Perhaps you have a Twitter account. But does your child have one too? And as a parent, should you be concerned about Twitter in the hands of your child? The short answer: There’s no reason to ban your child from Twitter, but it’s important that both of you understand its ins and outs, its pros and cons and how to use it properly. While 14 percent of America’s 30 million Twitter users are 17 or younger, according to Web analysis firm Quantcast, the site is more popular among adults and has a more professional feel than Facebook. Faye Rogaski, founder of Socialsklz :-), which teaches communication skills for the modern age to young people, says teens often start Twitter accounts and then tend to forget about them. Still, Twitter is potentially a means through which personal information can fall into the hands of people who shouldn’t have it. The key – especially for kids and teens – is to be smart and to be careful. “Kids and teens often don’t have the maturity level to understand that what goes online stays online,” says Sue Scheff, founder of Parents’ Universal Resource Experts and co-author of Google Bomb. Fonte: Disponível em: <http://www.education.com/magazine/article/parents-guide-to-twitter/>. Acesso em: 3 jun. 2010.

Iniciaremos pelas palavras cognatas e conhecidas, já que o Texto 3 é sobre redes de relacionamento na internet e, por isto, imaginamos que muitas das palavras usadas neste texto com relação a esse tema você provavelmente já conhece.

48

Inglês Instrumental I


Capítulo 2

micro-blog Facebook

online

users

Google Internet

website

account

Twitter

Web socialnetworking

Figura 1 - Diagrama com palavras-chave relacionadas à internet

Se você não conhece algumas dessas palavras, procure saber com quem faz parte do Facebook e/ou do Twitter, ou com alguém mais envolvido com redes de relacionamento online e a internet de modo geral. Todas essas palavras estão relacionadas semanticamente, pois envolvem um mesmo tema: a internet e as redes de relacionamento. Vejamos agora as palavras-chave não necessariamente relacionadas com esse tema, mas que, neste texto, foram relacionadas ao tema por seu autor:

Inglês Instrumental I

49


Capítulo 2

Kids

Child

Younger

Ages Young People

Teens

Adults

Parent

Figura 2 - Diagrama com palavras-chave relacionadas a ages

Estas palavras estão semanticamente relacionadas, pois se referem a fases da vida, idade cronológica e relações de parentesco. Crianças, filhos (que, em inglês, são a mesma palavra: kids, children (child no singular), adolescentes (teens = adolescents), pai (mãe e pai) (parent), adultos (adults), idades (ages), mais jovem (younger), jovens (young people). Finalmente, vejamos outro grupo de palavras que está fortemente relacionado ao tema central do Texto 3:

50

Inglês Instrumental I


Capítulo 2

Ban

Concerned

Shouldn´t

Stays

Ins and outs

Professional

Careful Experts

Smart

Maturity level

Goes

Understand

Pros and cons

Figura 3 - Diagrama com palavras-chave relacionadas a careful

Pais preocupados (concerned) com o uso que seus filhos fazem da internet podem querer proibir (ban) seu uso, mas devem considerar as vantagens e as desvantagens (ins and outs) e os prós e contras (pros and cons) dessa ferramenta. O Twitter é mais popular entre os adultos, possui um perfil mais profissional (professional) e normalmente os adolescentes desistem logo de usá-lo. No entanto, ele é um meio pelo qual as informações pessoais poderiam cair nas mãos de quem não deveriam (shouldn´t). A chave é que os adolescentes e as crianças sejam espertos (smart) e cuidadosos (careful) para evitar que isso aconteça. Especialistas nesse assunto afirmam que as crianças e os adolescentes geralmente não possuem o nível de maturidade (maturity level) para entenderem (understand) que o que vai (goes) para a internet fica (stays) na internet.

Inglês Instrumental I

51


Capítulo 2

PRATICANDO Você se lembra do nosso exemplo do restaurante (restaurant)? Agora, você irá criar um diagrama de palavras-chave em inglês relacionadas a este tema.

Esperamos que você, ao ler outros textos na língua inglesa, possa fazer o mesmo com as palavras-chave e/ou repetidas do texto para aumentar o seu vocabulário sempre. Não se esqueça de consultar um dicionário toda vez que não puder deduzir uma palavra-chave do texto, usando as estratégias até aqui estudadas.

2.2.3 Deduzindo pelo contexto Neste momento, voltaremos a tocar em um ponto já mencionado anteriormente: o contexto. Halliday (1985) defende que a língua é uma representação do real e um sistema potencialmente capaz de gerar significados, os quais somente se realizam no contexto. A construção dos significados linguísticos é negociada e processual: não pertence isoladamente ao falante (ou enunciador de qualquer tipo), à gramática da língua, ou ao contexto, mas surge da relação dinâmica desses componentes, validados pela cultura da comunidade linguística.

DEFINIÇÃO Contexto é o “ambiente” ou a “situação” em que está inserida uma informação.

Por exemplo, uma informação do tipo “A velha é inútil.”, dependendo do contexto em que ela foi transmitida, pode ter várias interpretações. Se o contexto for uma conversa entre marido e mulher a respeito da mãe dela, que virá morar com eles, deduzimos que o termo “a velha” refere-se à sogra do marido. Mas se o contexto é uma conversa em uma oficina de automóveis, em que o mecânico está explicando ao dono do carro a razão da troca de uma peça por uma nova, o termo “a velha” refere-se a uma peça do carro. Você pode imaginar mil e uma

52

Inglês Instrumental I


Capítulo 2

situações (contextos) diferentes em que essa mesma informação em questão poderá ser interpretada de modos variados. Por isso, nunca devemos desprezar o contexto em que uma informação é dada, até mesmo em conversas e não somente em textos, pois isso poderá evitar muitos mal-entendidos.

REFLEXÃO Já imaginou passar por uma sala e ouvir alguém dizendo: “Temos que matar a desgraçada!” Você vai logo achar que se trata de uma trama para assassinar alguém. No entanto, pode ser que as pessoas estejam falando sobre uma barata, por exemplo. Seria engraçado se não fosse trágico, porque imagine a confusão que daria se você fosse correndo à polícia denunciar a “quadrilha”. Tudo porque você ouviu uma informação descontextualizada.

Em textos em língua materna e em língua estrangeira pode acontecer de você deduzir o significado de uma palavra sem considerar o contexto em que ela está inserida, com consequências bem menos trágicas, é claro, mas com prejuízos ao entendimento do texto. Portanto, quando se deparar com uma expressão ou palavra desconhecida, não se esqueça de considerar todo o contexto antes mesmo de partir para um dicionário, porque o contexto ajudará inclusive na escolha da opção de significado mais apropriada ao consultar uma palavra no dicionário. Tenha sempre em mente que, para se deduzir uma palavra ou expressão que desconhecemos, devemos considerar todas as outras palavras envolvidas na frase, ou trecho, que estamos lendo, por isso, precisamos conhecer, pelo menos, algumas palavras do trecho para, então, deduzir as que não conhecemos. Mais uma vez, ressaltamos o fato de que é necessário possuir um vocabulário mínimo na língua inglesa para aplicar essa estratégia. Vejamos alguns exemplos práticos: a) Doctor Ivo Pitangui is a famous surgeon. He had operated many famous celebrities such as Sônia Braga, Sofia Loren and Bo Derek. Aqui você poderia deduzir que a palavra surgeon significa cirurgião, apenas com seu conhecimento de mundo. Mas, mesmo que você nunca tivesse ouvido falar

Inglês Instrumental I

53


Capítulo 2

no Dr. Ivo Pitangui, poderia deduzir o mesmo significado pelo fato de se tratar de um doctor (médico) e também porque ele operated (operou) várias celebridades. b) Sexual harassment is very common in offices, especially with secretaries. The boss usually thinks that the woman who is under his orders can be approached with offensive words or proposals. This is a crime and the offended woman can denounce her boss for this inconvenient attitude. Neste caso, temos as palavras-chave (que você precisaria conhecer, mas a maioria é cognata): sexual, offices, secretaries, boss, orders, offensive words, proposals, crime, inconvenient attitude. Por essas palavras somente, daria para se deduzir que a palavra harassment seria assédio. Aqui também vale o seu conhecimento do mundo a respeito do assunto e da existência da expressão assédio sexual na nossa língua. c) There are many foreigners who come to Brazil looking for beautiful beaches and women: Americans, Italians, French, Argentineans and many others. They love our sun, hospitality and food. Every year, tourists from all the world arrive in Brazil looking for pleasure and fun. Neste trecho, as palavras-chave que o ajudarão a deduzir o significado da palavra foreigners (estrangeiros) são as nacionalidades, pois são cognatas, e as palavras beautiful, beaches, women, tourists, from all over the world arrive. Novamente, o conhecimento do fato de que muitos estrangeiros vêm para o Brasil por causa do sol e das mulheres também poderá ajudar na dedução do significado dessa palavra.

2.2.4 Usando o dicionário Já que muitas vezes não é possível deduzir as palavras que não sabemos em um texto em inglês, será necessário, às vezes, lançarmos mão de um dicionário. Mesmo nesse caso, é preciso sempre considerar o contexto, porque ao procurar uma palavra em um dicionário, você vai encontrar vários significados para ela. Assim, para saber qual dos significados é o mais adequado para o texto em que a palavra está inserida, deve-se considerar o trecho de onde ela foi retirada e também todo o contexto em que está localizada. Além disso, para facilitar ainda mais esta escolha dentre os vários significados oferecidos pelo dicionário, seria muito útil saber a classe gramatical da palavra que você está procurando.

54

Inglês Instrumental I


Capítulo 2

No caso de a palavra ser um verbo, por exemplo, você precisará saber a forma original desse verbo, isto é, o seu infinitivo, pois os verbetes de verbos nos dicionários trazem sempre o verbo na forma infinitiva, nunca em sua forma conjugada (no passado, particípio ou gerúndio, por exemplo). Normalmente, essas formas verbais são conseguidas pelos sufixos acrescentados ao infinitivo, ficando fácil descobrir a sua forma primitiva. Vejamos alguns exemplos: worked - passado e particípio do verbo work. Nesse caso, basta retirar o sufixo -ed ara se procurar pelo infinitivo work no dicionário. suffering - particípio presente (gerúndio) do verbo suffer. O sufixo acrescentado para este tempo verbal é o -ing. Ao retirarmos esse sufixo, temos o infinitivo desse verbo.

Infelizmente existem alguns verbos irregulares em inglês, cuja forma verbal no passado não possui sufixos. Nesse caso, você precisaria recorrer à lista de verbos irregulares e achar o infinitivo do verbo para, então, procurar o seu significado. Na internet, você encontra vários sites em inglês, que contêm essas listas de verbos irregulares da língua inglesa. Sugerimos que você tenha uma dessas listas sempre à mão. Inclusive muitas delas trazem também o significado desses verbos além de seus tempos verbais.

EXPLORANDO Uma sugestão é o site <http://www.brasilescola. com/ingles/irregular-verbs.htm>, onde você pode encontrar uma lista de verbos irregulares com o seu significado.

Se o verbo estiver no presente, você poderá procurá-lo facilmente no dicionário, porque a maioria dos verbos em inglês tem seu presente e infinitivo na mesma forma. Apenas tome cuidado para que, se o verbo terminar em -s, -es ou -ies, retirar esses sufixos antes de procurar o verbo, pois eles são a marca da terceira pessoa do singular do presente em inglês e não fazem parte da forma infinitiva. Por exemplo: dances - infinitivo dance, watches infinitivo watch, studies, infinitivo study.

Inglês Instrumental I

55


Capítulo 2

Existem muitas palavras em inglês que possuem a mesma forma, mas têm classificações gramaticais diferentes, dependendo do seu uso dentro de um texto. A maioria delas são verbos e substantivos, como: love - verbo amar e substantivo amor; call, verbo chamar, ligar e substantivo chamada, ligação; research - verbo pesquisar e substantivo pesquisa; taste - verbo provar e substantivo gosto, paladar. Felizmente, como você pôde notar, o significado das duas palavras vem de uma raiz semântica comum, por isso, não fica difícil deduzir, por exemplo, se você conhece o significado do verbo work (trabalhar), que o seu substantivo significa trabalho, e assim por diante. Quando você escolher um dentre os vários significados oferecidos por um dicionário para uma palavra que você está procurando, retorne ao texto e leia o trecho de onde ela foi retirada, mas, agora, com esse significado escolhido por você e perceba se ele faz sentido no trecho em questão. Se não fizer, volte ao dicionário e veja se outro significado se encaixaria melhor para esse trecho.

2.3 Aplicando a teoria na prática No Texto 4, a seguir, deduza o significado das palavras em negrito sem consultá-las no dicionário, usando apenas o contexto, o seu conhecimento prévio e as palavras conhecidas. TEXTO 4 The Beatles - The “Fab Four” from Liverpool The Beatles were one of the most famous rock and pop groups in history. The “Fab Four”, as the Beatles were called, came from Liverpool, England. Most of the songs were written by John Lennon and Paul McCartney. George Harrison played the lead guitar and Ringo Starr played drums. In the past 50 years the Beatles have sold over a billion records and CDs. They had more number one hits than any other British pop group. Towards the end of the 1950s John Lennon formed a group called the “Quarrymen”. Up to 1960 they changed their names a few times but finally called themselves the Beatles. In the early phase the Beatles were influenced by American rock and roll musicians like Chuck Berry and Elvis Presley. In 1961, a Liverpool record store owner, Brian Epstein, became their manager. The first hit single Love Me Do became an immediate success. Teenagers all over England went crazy when they saw and heard the new stars, not only because of the music but because of their personality and new hairstyle. […] Fonte: Disponível em: <http://www.english-online.at/music/beatles/fab-four-from-liverpool.htm>. Acesso em: 3 jun. 2010.

56

Inglês Instrumental I


Capítulo 2

Tente primeiro responder sozinho e, em seguida, iremos resolver juntos este exercício. Vamos lá? A primeira palavra, came, vem antes de um nome de cidade e de um país. Se considerarmos que o início do texto apresenta o grupo musical em questão, não fica difícil deduzir que essa palavra significa vêm ou vieram. No próximo trecho, temos: _______ canções foram ______ por John Lennon e Paul Mc Cartney. Most poderia ser deduzido como muitas ou a maioria (que é o significado real) e a outra lacuna fica fácil de preencher usando o seu conhecimento prévio, o contexto desse trecho e os esquemas mentais relacionados à música. Canções são escritas. Como os dois componentes do grupo são conhecidos, não fica difícil deduzir que written significa escritas: A maioria das canções era/foram escritas por John Lennon e Paul Mc Cartney. No próximo trecho, você precisaria conhecer um pouco mais a respeito dos Beatles para saber que Ringo Star tocava bateria (drums), mas é claro que você poderá procurar a palavra (substantivo) no dicionário. As próximas duas palavras também devem ser deduzidas usando-se o contexto e as palavras conhecidas CDs e billions. Records está perto de CDs, então podemos deduzir que significa a mesma coisa, ou algo parecido. Se considerarmos que na década de 50/60 não havia CDs (conhecimento prévio), então records significa discos de vinil e pelo fato de a palavra bilhões (billions) estar perto de discos e CDs, fica fácil deduzir que os Beatles venderam (sold) essa quantidade de discos e CDs naquela época. No próximo trecho, temos changed, que vem próxima à palavra conhecida names. Na frase anterior, temos a informação que John Lennon formou um grupo de nome “The Quarry men” e mais adiante a informação do nome Beatles. Então deduzimos que o trecho fala da mudança do nome do grupo, que, finalmente (finally), chamou-se (called) Beatles. No outro trecho, temos a palavra hit e logo depois a palavra single e o nome de um dos sucessos (success) dos Beatles, Love me do. Podemos deduzir, a partir do nosso conhecimento prévio e da lógica da frase, que hit é uma música de sucesso.

Inglês Instrumental I

57


Capítulo 2

2.4 Para saber mais Site: The English Magazine – Interactive learning URL: <http://www.english-magazine.com> Revista com artigos interessantes sobre vários assuntos de níveis de dificuldade variados.

Site: ESL Monkeys URL: <http://www.eslmonkeys.com/student/storyroom/storyroom.html> Esse site contém artigos com linguagem simplificada para estudantes de inglês como língua estrangeira. Lá você encontrará algumas narrativas, histórias infantis e outras de nível mais fácil para aumentar o seu vocabulário. Você pode escolher a faixa etária das histórias e controlar o nível de dificuldade do vocabulário.

2.5 Relembrando Neste capítulo, você estudou sobre: • Estratégias ascendentes e descendentes As estratégias de leitura são classificadas em dois tipos: de baixo para cima (ascendentes), quando você parte da palavra ou grupos de palavras, a fim de entender o texto todo; de cima para baixo (descendentes), quando você parte da compreensão geral do texto para chegar ao significado de uma palavra ou de um grupo de palavras. Ambos os tipos são essenciais para se obter a compreensão do texto e devem ser usadas concomitantemente e não em separado. • Esquemas mentais Os esquemas mentais podem ser definidos como o seu conhecimento anterior, que o leva a prever ou esperar aspectos na sua interpretação de um texto. O seu conhecimento do mundo o ajudará a completar estruturas já conhecidas por você, os scripts, como, por exemplo, o que esperar de uma ida ao cinema: pipoca, entradas, fila, carteira de estudante, luzes apagadas, trailers.

58

Inglês Instrumental I


Capítulo 2

• O vocabulário de que você precisa Você deve ler constantemente textos em inglês para aumentar o seu vocabulário. Os diagramas semânticos de palavras-chave podem ajudá-lo na memorização das palavras importantes em um texto. Você pode procurá-las no dicionário e perceber a relação entre elas no texto. Também pode fazer diagramas de antônimos e sinônimos, que o ajudarão a memorizar melhor essas palavras. • Deduzindo pelo contexto Usar o contexto em que uma informação está inserida pode fazer toda a diferença no momento de deduzi-la. A mesma palavra em contextos diferentes pode ter significados diferentes, por isso, nunca devemos tentar interpretar uma palavra sem considerar todo o texto em que ela está. • Usando o dicionário Muitas vezes, não temos outra saída senão procurar uma palavra desconhecida no dicionário. Para tanto, precisamos considerar quais dos vários significados oferecidos pelo dicionário é o mais adequado ao trecho de onde a palavra que estamos procurando foi retirada. Também devemos considerar a classe gramatical dessa palavra para facilitar a procura pelo seu significado assim como quais dos significados são mais adequados para o trecho em questão, de onde ela foi retirada.

2.6 Testando os seus conhecimentos Vamos deduzir as palavras em negrito no Texto 5 a seguir, a partir das que você já conhece e do contexto, não se esquecendo de usar o seu conhecimento prévio. Explique como você chegou ao significado de cada uma delas. A partir do significado dessas palavras, explique de que trata o texto, qual o seu tema central?

Inglês Instrumental I

59


Capítulo 2

TEXTO 5 Flattering Styles For Women With Curves by Her Plus Life

Are you one of those fabulous women that has curves, and you would like to know a fun way of showing them off? Being confident and following a few basic rules on how to buy the right clothes will make you look like the woman you want to be. The first rule is to go out and buy the correct size bra. If you are a 42 don´t buy a 44 bra. A good bra will make your outfits look the way that they should. It is amazing what a great bra can do for your figure. The second rule is buying clothes that are the right size for you. So, go ahead and throw away all those clothes that are too large on you. Wearing sizes too big or small for your body frame will only accentuate your weight, and not your lovely curves. Fonte: Disponível em: <adaptado de http://www.women.articledirectoryusa.com/>. Acesso em: 3 jun. 2010.

Onde encontrar CARRELL, P.; EISTERHOLD, J. Schema theory and ESL writing.” In: CARRELL, P; DEVINE, J; ESKEY, D. (Eds.), Interactive approaches to second language reading. Cambridge, UK: Cambridge UP, 1988. p. 73-92. CELCE-MURCIA, M. Teaching English as a second or foreign language. 3. ed. London, Heinle Heinle: Thomson Learning, 2001a. COOK, G. Discourse in language teaching: a scheme for teacher education, Oxford: Oxford University, 1989. FREIRE, P. Pedagogia da autonomia: saberes necessários à prática educativa. São Paulo: Paz e Terra, 2001. HALLIDAY, M. A. K. An introduction to functional grammar. London: Edward, Arnold Publ. 1985. KLEIMAN, A. Texto e leitor: aspectos cognitivos da leitura. Campinas, SP: Pontes, 1989. KOCH I. V.; ELIAS, V. M. Ler e compreender os sentidos do texto. São Paulo: Contexto, 2006.

60

Inglês Instrumental I


Capítulo 2

MOITA LOPES, L. P. da. Oficina de lingüística aplicada: a natureza social e educacional dos processos de ensino/aprendizagem de línguas. Campinas: Mercado de Letras, 1996. MOTTA-ROTH, D. O processamento de sentido na leitura de textos em inglês como língua estrangeira. Letras:[S.l.], v. 1, 1991.

Inglês Instrumental I

61


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.