Wyposazenie 2014

Page 1

WYPOSAŻENIE STOŁÓW OPERACYJNYCH Equipment for operating tables www.famed.com.pl


SPIS TREŚCI I Table of Contents

Wyposażenie podstawowe • Basic Equipment

4

Ortopedia • Traumatologia • Orthopaedy • Traumatology

20

Galeria zdjęć I Photo Gallery

32

Ginekologia • Urologia • Proktologia • Gynaecology • Urology • Proctology

38

Neurochirurgia • Laryngologia • Okulistyka • Neurosurgery • Laryngology• Ophthalmology

42

Materace żelowe • Gel Mattresses

47

Materace • Mattresses

48

Indeks alfabetyczny • Alphabetical Index

50

Indeks symboli wyposażenia • Index of Article Numbers

56

LEGENDA I Key Prostokąt z nazwą stołu oznacza, że wskazany element wyposażenia może współpracować z danym stołem Rectangle with the name of the table means that equipment element may colaborate with relevant operating table

SU-02

SU-03

SU-04

SU-05

SU-07

SU-10

SU-14

SZ-01


WYPOSAŻENIE PODSTAWOWE I Basic Equipment

SU-02

SU-03

SU-04

SU-05

SU-07

SU-10

SU-14

SZ-01

SU-02

SU-03

SU-04

SU-05

SU-07

SU-10

SU-14

SZ-01

PODPÓRKA RĘKI PR-01.5

UCHWYT RĘKI WS‑43.0

służy do podpierania ręki w pozycji leżącej pacjenta, wyposażona w poliuretanowy materac o wymiarach: 25 mm x 160 mm x 500 mm. Konstrukcja metalowa, wykonana ze stali nierdzewnej, umożliwia obrót podpórki wokół jej osi pionowej.

służy do stabilizacji ręki pacjenta nad klatką piersiową w pozycji na wznak.

ARM SUPPORT PR-01.5 is used for supporting patient’s arm in lying position, equipped in polyurethane mattress, dimensions: 25 mm x 160 mm x 500 mm. Construction made of stainless steel, which enables turning the support around its vertical axis.

SU-02

SU-03

SU-04

SU-05

SU-07

SU-10

SU-14

SZ-01

HAND HOLDER WS‑43.0 is used for stabilization a patient’s hand on one’s back position over chest.

SU-02

SU-03

SU-04

SU-05

SU-07

SU-10

SU-14

SZ-01

PODPÓRKA RĘKI AS-15.0

PODPÓRKA KĄTOWA AS-10.0

służy do podpierania ręki w pozycji leżącej pacjenta, wyposażona w materac z pianki poliuretanowej obszytej skajem. Wymiary: 40 mm x 200 mm x 600 mm. Konstrukcja metalowa, wykonana ze stali nierdzewnej z wykończeniem matowym, umożliwia obrót podpórki wokół jej osi pionowej.

służy do podpierania ręki w pozycji leżącej pacjenta. Wyposażona w materac wykonany z pianki poliuretanowej obszytej skajem. Wymiary 60 mm x 250 mm x 380 mm. Konstrukcja metalowa, wykonana ze stali nierdzewnej z wykończeniem matowym, umożliwia obrót podpórki wokół jej osi pionowej, kątowe ustawienie powierzchni materaca, a także zmianę odległości i wysokości podpórki od blatu stołu.

ARM SUPPORT AS-15.0 is used for supporting patient’s arm in lying position, equipped in polyurethane mattress, covered with artificial leather, dimensions: 40 mm x 200 mm x 600 mm. Construction made of stainless steel, which enables turning the support around its vertical axis.

SU-02

SU-03

SU-04

SU-05

SU-07

SU-10

SU-14

SZ-01

ANGLE SUPPORT AS-10.0 is used for supporting patient’s arm in lying position, equipped in polyurethane mattress, covered with artificial leather, dimensions: 60 mm x 250 mm x 380 mm. Construction made of stainless steel, which enables turning the support around its vertical axis, setting up the surface of mattress in angled position and also change of distance and height of support from table top.

SU-02

SU-03

SU-04

SU-05

SU-07

SU-10

SU-14

SZ-01

DOSTAWKA WS‑53.0

PODPÓRKA KĄTOWA WS‑07.5

element zakładany na listwę boczną z prawej lub lewej strony oparcia pleców stołu operacyjnego. Dostawka jest elementem wydłużającym listwę oparcia pleców od strony głowy pacjenta.

służy do podpierania ręki w pozycji leżącej pacjenta, wyposażona w poliuretanowy materac o wymiarach: 25 mm x 160 mm x 380 mm. Konstrukcja metalowa, wykonana ze stali nierdzewnej, umożliwia obrót podpórki wokół jej osi pionowej, kątowe ustawienie powierzchni materaca a także zmianę odległości i wysokości podpórki od blatu stołu.

ATTACHMENT FOR SIDE RAIL WS‑53.0 element fastened to side rails from the right or left side of back rest of operating table. The element is aimed to lengthen a rail of back rest from side of patient’s head.

4

ANGLE SUPPORT WS‑07.5 is used for supporting patient’s arm in lying position, equipped in polyurethane mattress. Dimensions: 25 mm x 160 mm x 380 mm. Construction made of stainless steel, which enables turning the support around its vertical axis, setting up the surface of mattress in angled position and also change of distance and height of support from table top.

5


WYPOSAŻENIE PODSTAWOWE I Basic Equipment

SU-02

SU-03

SU-04

SU-05

SU-07

SU-10

SU-14

SZ-01

SU-02

SU-03

SU-04

SU-05

SU-07

SU-10

SU-14

SZ-01

OPARCIE BARKOWE BOCZNE WS‑59.5

OPARCIE BOCZNE WS‑50.5

służy do stabilizacji w pozycji leżącej od strony barków lub boku pacjenta. Składa się z poliuretanowego materaca o prostokątnym kształcie wygiętym w kształcie nerki (o wymiarach: 24 mm x 70 mm x 152 mm) oraz części nośnej, wykonanej ze stali nierdzewnej z wykończeniem matowym, umożliwiającej regulację wysokości i odległości od pacjenta.

służy do stabilizacji w pozycji leżącej od strony bocznej pacjenta. Składa się z poliuretanowego materaca o prostokątnym kształcie wygiętym w kształcie nerki o wymiarach: 24 mm x 70 mm x 152 mm oraz części nośnej, wykonanej ze stali nierdzewnej, umożliwiającej regulację wysokości i odległości od pacjenta.

SIDE SHOULDER SUPPORT WS‑59.5

is used for stabilization in lying position from side of patient. It is composed of polyurethane, rectangular-shaped mattress, bended in kidney shape, dimensions: 24 mm x 70 mm x 152 mm and bearing part made of stainless steel, which enables adjustment of height and distance from the patient.

is used for supporting a patient in lateral position from side of back or shoulder. It is composed of rectangular-shaped mattress, bended in kidney shape. Dimensions: 24 mm x 70 mm x 152 mm and bearing part made of stainless steel with matt finishing, which enables adjustment of height and distance from the patient.

SU-02

SU-03

SU-04

SU-05

SU-07

SU-10

SU-14

SZ-01

SIDE SUPPORT WS‑50.5

SU-02

SU-03

SU-04

SU-05

SU-07

SU-10

SU-14

SZ-01

OPARCIE BOCZNE Z DŹWIGNIĄ WS‑50.6

OPARCIE KLATKI PIERSIOWEJ WS‑52.5

służy do stabilizacji w pozycji leżącej od strony bocznej pacjenta. Składa się z materaca o wymiarach: 40 mm x 100 mm x 200 mm oraz części nośnej, wykonanej ze stali nierdzewnej z wykończeniem matowym, umożliwiającej regulację wysokości i odległości od pacjenta, blokowanej za pomocą klamki.

służy do podpierania pacjenta w pozycji bocznej, od strony klatki piersiowej. Składa się z materaca o prostokątnym kształcie o wymiarach: 40 mm x 100 mm x 200 mm oraz części nośnej, wykonanej ze stali nierdzewnej, umożliwiającej regulację wysokości i odległości od pacjenta.

SIDE SUPPORT WITH LEVER WS‑50.6

CHEST SUPPORT WS‑52.5

is used for stabilization in lying position from side of patient. It is composed of mattress with side of 40 mm x 100 mm x 200 mm and bearing part made of stainless steel with matt finishing, which enables adjustment of height and distance from the patient, blocked with handle.

is used for supporting a patient in lateral position from side of his chest. It is composed of a rectangular-shaped mattress, dimensions: 40 mm x 100 mm x 200 mm and bearing part made of stainless steel, which enables adjustment of height and distance from the patient.

SU-02

SU-03

SU-04

SU-05

SU-07

SU-10

SU-14

SZ-01

SU-02

SU-03

SU-04

SU-05

SU-07

SU-10

SU-14

SZ-01

OPARCIE BARKOWE PRAWE I LEWE WS‑06.5

OPARCIE ŁONOWE WS‑49.5

służy do stabilizacji w pozycji leżącej od strony barków pacjenta, szczególnie przy przechyle Trendelenburga. Składa się z poliuretanowego materaca o prostokątnym kształcie wygiętym w kształcie nerki o wymiarach: 24 mm x 70 mm x 152 mm oraz części nośnej, wykonanej ze stali nierdzewnej, umożliwiającej regulację wysokości i odległości od pacjenta.

służy do podpierania pacjenta w pozycji bocznej, od strony podbrzusza. Składa się z owalnego materaca o wymiarach: 35 mm x 150 mm x 170 mm oraz części nośnej, wykonanej ze stali nierdzewnej, umożliwiającej regulację wysokości i odległości od pacjenta. Materac oparcia łonowego wyposażony jest w przegub kulisty umożliwiający dokładne dopasowanie do ciała pacjenta.

RIGHT AND LEFT SHOULDER SUPPORT WS‑06.5

PUBIC SUPPORT WS‑49.5

is used for patient’s stabilization in lying position from side of shoulders, particularly inclination of Trendelenburg position. It is composed of polyurethane, rectangular-shaped bended in shape of kidney mattress, dimensions: 24 mm x 70 mm x 152 mm and bearing part made of stainless steel which enables adjustment of height and distance from the patient.

is used for supporting a patient in lateral position, from side of its abdomen. It is composed of a oval-shaped mattress, dimensions: 35 mm x 150 mm x 170 mm and bearing part made of stainless steel, which enables adjustment of height and distance from the patient. Besides, the mattress of pubic rest is equipped with round articulation enabling precise fitting it to the body of patient.

6

7


WYPOSAŻENIE PODSTAWOWE I Basic Equipment

SU-02

SU-03

SU-04

SU-05

SU-07

SU-10

SU-14

SZ-01

SU-02

SU-03

SU-04

SU-05

SU-07

SU-10

SU-14

SZ-01

UCHWYT RĘKI WS‑02.5

PODPÓRKA DO OPERACJI RAMIENIA WS‑87.5

służy do unieruchamiania kończyny górnej w pozycji leżącej pacjenta. Składa się z materaca poliuretanowego stanowiącego obejmę ręki oraz części nośnej, wykonanej ze stali nierdzewnej, umożliwiającej regulację wysokości.

służy do podpierania ramienia pacjenta w pozycji leżącej podczas operacji barku. Konstrukcja podpórki jest prześwietlana dla promieni RTG. Składa się z materaca poliuretanowego obszytego skajem antystatycznym oraz części nośnej, wykonanej ze stali nierdzewnej z wykończeniem matowym, przykręcanej do listwy bocznej stołu. Wymiary: 290 mm x 200 mm x 40 mm.

HAND HOLDER WS‑02.5 is used for hand immobilizing in patient’s lying position. It is composed of polyurethane mattress which embraces a hand and bearing part made of stainless steel which enables adjustment of height.

SU-02

SU-03

SU-04

SU-05

SU-07

SU-10

SU-14

SZ-01

SUPPORT FOR SHOULDER OPERATIONS WS‑87.5 is used for supporting patient’s arm in lying position during shoulder operation. Construction of attachment enables taking RTG pictures. It consists of polyurethane mattress upholstered with artificial leather and bearing part, made of stainless steel with matt finishing, screwed to the table side rail. Dimensions: 290 mm x 200 mm x 40 mm.

SU-02

SU-03

SU-04

SU-05

SU-07

SU-10

SU-14

SZ-01

OPARCIE UDA WS‑03.5

WAŁEK PODPOROWY DUŻY WS‑08.5

służy do unieruchamiania kończyny dolnej w pozycji leżącej pacjenta. Składa się z materaca poliuretanowego stanowiącego obejmę uda oraz części nośnej, wykonanej ze stali nierdzewnej, umożliwiającej regulację wysokości.

służy do podpierania pacjenta w pozycji bocznej, stosowany z obu stron pacjenta. Składa się z materaca o walcowatym kształcie o wymiarach: ø 80 mm x 300 mm oraz części nośnej, wykonanej ze stali nierdzewnej, umożliwiającej regulację wysokości i odległości od pacjenta.

THIGH HOLDER WS‑03.5 is used for immobilizing legs in patient’s lying position. It is composed of polyurethane mattress which embraces a thigh and bearing part made of stainless steel which enables adjustment of height.

SU-02

SU-03

SU-04

SU-05

SU-07

SU-10

SU-14

SZ-01

LARGE SIDE SUPPORT WS‑08.5 is used for supporting a patient in side position, used on both side of patient. It is composed of cylindrical-shaped mattress, dimensions: ø 80 mm x 300 mm and bearing part made of stainless steel which enables adjustment of height and distance from patient.

SU-02

SU-03

SU-04

SU-05

SU-07

SU-10

SU-14

SZ-01

OPARCIE PODUDZIA WS‑04.5

BLAT NA NARZĘDZIA WS‑15.5

służy do unieruchamiania kończyny dolnej w pozycji leżącej pacjenta. Składa się z materaca poliuretanowego stanowiącego obejmę podudzia oraz części nośnej, wykonanej ze stali nierdzewnej, umożliwiającej regulację wysokości.

służy do składowania narzędzi chirurgicznych bezpośrednio przy stole operacyjnym. Składa się z tacy o wymiarach: 20 mm x 325 mm x 530 mm oraz wspornika umożliwiającego regulację wzdłużną i poprzeczną. Całość jest wykonana ze stali nierdzewnej z wykończeniem matowym.

SHANK HOLDER WS‑04.5 is used for immobilizing legs in patient’s lying position. It is composed of polyurethane mattress which embraces a shank and bearing part made of stainless steel which enables adjustment of height.

8

TRAY FOR INSTRUMENTS WS‑15.5 is used for storing surgical tools by operating table. It is composed of tray (dimensions: 20 mm x 325 mm x 530 mm) and a support which enables longitudinal and transversal regulation. The tray is made of stainless steel with matt finishing.

9


WYPOSAŻENIE PODSTAWOWE I Basic Equipment

SU-02

SU-03

SU-04

SU-05

SU-07

SU-10

SU-14

SZ-01

SZ-01

UCHWYT BOCZNY RTG WS‑33.0

UCHWYT KASETY RTG WS‑12.0

jest umieszczany na listwach bocznych stołu operacyjnego i służy jako uchwyt kasety RTG w przypadku wykonywania zdjęcia w układzie poziomym.

jest umieszczany na listwach bocznych stołu operacyjnego i służy jako element do podparcia kasety RTG w przypadku wykonywania zdjęcia klatki piersiowej.

SIDE HOLDER FOR X-RAY PICTURES WS‑33.0

HOLDER OF X-RAY TRAY WS‑12.0

is placed on side rails of operating table and used as holder for plate holder in case of taking pictures in horizontal arrangement.

is placed on side rails of operating table and used as a support for plate holder when taking chest pictures.

SU-02

SU-03

SU-04

SU-05

SU-02

SU-03

SU-04

SU-05

TACA RTG WS‑11.5*

TACA RTG WS‑19.6*

służy jako podstawka dla kasety w czasie wykonywania zdjęć RTG miednicy. Składa się z aluminiowej tacy o wymiarach: 380 mm x 400 mm i wygiętego, nierdzewnego uchwytu.

jest umieszczana pod podgłówkiem lub oparciem pleców, zakładana od strony głowy pacjenta. Składa się z aluminiowej tacy o wymiarach: 340 mm x 500 mm i prostego, nierdzewnego uchwytu.

* Do stołów wyprodukowanych przed 2014

* Do stołów wyprodukowanych przed 2014 rokiem

X-RAY TRAY WS‑11.5*

X-RAY TRAY WS‑19.6*

is used as stand for plate holder during taking X-ray pictures of pelvis. It is composed of aluminium tray and bended, made of stainless steel holder with mat finishing. Dimensions: 380 mm x 400 mm.

is placed under head or back rest, installed from side of patient’s head. It is composed of aluminium tray and straight, stainless holder with mat finishing. Dimensions: 340 mm x 500 mm.

* For operating tables made before 2014

SU-02

SU-03

SU-04

SU-05

* For operating tables made before 2014

SU-02

SU-03

SU-04

SU-05

TACA RTG WS‑11.7**

TACA RTG WS‑19.7**

służy jako podstawka dla kasety w czasie wykonywania zdjęć RTG miednicy. Składa się z aluminiowej tacy o wymiarach: 383 mm x 450 mm i wygiętego, nierdzewnego uchwytu.

jest umieszczana pod podgłówkiem lub oparciem pleców, zakładana od strony głowy pacjenta. Składa się z aluminiowej tacy o wymiarach: 383 mm x 500 mm i prostego, nierdzewnego uchwytu.

** Do stołów wyprodukowanych po 2012

** Do stołów wyprodukowanych po 2012 roku

X-RAY TRAY WS‑11.7**

X-RAY TRAY WS‑19.7**

is used as stand for plate holder during taking X-ray pictures of pelvis. It is composed of aluminium tray and bended, made of stainless steel holder with mat finishing. Dimensions: 383 mm x 450 mm.

is placed under head or back rest, installed from side of patient’s head. It is composed of aluminium tray and straight, stainless holder with mat finishing. Dimensions: 383 mm x 500 mm.

** For operating tables made after 2012

10

** For operating tables made after 2012

11


WYPOSAŻENIE PODSTAWOWE I Basic Equipment

SU-02

SU-03

SU-04

SU-05

SU-07

SU-10

SU-14

SZ-01

SU-02

SU-03

SU-04

SU-05

SU-07

SU-10

SU-14

SZ-01

UCHWYT NADGARSTKA WS‑34.5

PASY BRZUSZNE WS‑41.0 i WS‑23.0

służy do unieruchamiania kończyn górnych na wysokości nadgarstka. Mocowany do listwy bocznej stołu posiada regulację wzdłużną oraz regulację zacisku pasa. Szerokość pasa 100 mm.

służą do unieruchamiania ciała pacjenta na stole operacyjnym. Pas WS‑41.0 składa się z dwóch nierdzewnych zaczepów montowanych na listwach bocznych po obu jego stronach oraz dwóch pasów o szerokości 100 mm łączonych za pomocą taśmy z rzepami. Pas WS‑23.0 wykonany z taśmy o szerokości 40 mm montowany do listew bocznych i spinany na rzepy.

WRISTLET WS‑34.5 is used for wrists immobilization. Fastened to side rail of table has possibility of longitudinal adjustment and regulation of strap’s clamp. Width of strap 100 mm.

SU-02

SU-03

SU-04

SU-05

SU-07

SU-10

SU-14

SZ-01

ABDOMINAL STRAPS WS‑41.0 AND WS‑23.0 are used for immobilising patient’s body while he is lying on the operating table. Abdominal strap WS‑41.0 consists of two stainless steel catches fastened to the side rails at both sides of operating table and two straps (width 100 mm) with Velcro tapes. Abdominal strap WS‑23.0 is made of band (width 40 mm) fastened to the side rails and connected by Velcro tapes.

SU-02

SU-03

SU-04

SU-05

SU-07

SU-10

SU-14

SZ-01

UCHWYT UDA WS‑44.0

PAS PODNÓŻA WS‑42.1

służy do unieruchamiania uda pacjenta na stole operacyjnym. Składa się z nierdzewnego zaczepu montowanego na listwie bocznej stołu operacyjnego oraz pasa o szerokości 100 mm.

składa się z dwóch pasów o szerokości 100 mm, z których jeden obejmuje kończynę, a drugi obejmuje podnóżek blatu.

HOLDER OF THIGH WS‑44.0

consists of two straps (width 100 mm), one of which holds the leg and the secon one holds the leg rest.

is used for immobilizing of patient’s thigh on the operating table. It is composed of stainless catch fastened on side rail of table and strap (width 100 mm).

SU-02

SU-03

SU-04

SU-05

SU-07

SU-10

SU-14

SZ-01

PATIENT LEG STRAP WS‑42.1

SU-02

SU-03

SU-04

SU-05

SU-07

SU-10

SU-14

SZ-01

UCHWYT UDA WS‑44.1

PAS PODNÓŻA WS‑42.0

składa się z dwóch pasów o szerokości 100 mm, z których jeden obejmuje kończynę, a drugi obejmuje podnóżek blatu.

służy do unieruchamiania podnóża pacjenta na stole operacyjnym. Składa się z nierdzewnego zaczepu montowanego na listwie bocznej stołu operacyjnego oraz pasa o szerokości 100 mm.

HOLDER OF THIGH WS‑44.1 consists of two straps (width 100 mm), one of which holds the leg and the secon one holds the leg rest.

12

PATIENT LEG STRAP WS‑42.0 is used for immobilizing of patient’s legs on the operating table. It is composed of stainless catch fastened to side rails of table and strap (width 100 mm).

13


WYPOSAŻENIE PODSTAWOWE I Basic Equipment

SU-02

SU-03

SU-04

SU-05

SU-07

SU-10

SU-14

SZ-01

SU-02

SU-03

SU-04

SU-05

SU-07

SU-10

SU-14

SZ-01

RAMKA EKRANU WS‑01.5

RAMKA EKRANU WS‑01.6

posiada regulację wysokości i obrotu wokół osi pionowej. Ramka jest całkowicie wykonana ze stali nierdzewnej z wykończeniem matowym.

służy do odseparowania głowy pacjenta od reszty ciała w czasie operacji. Ramka posiada regulację wysokości, szerokości i obrotu wokół osi pionowej. Wykonana jest całkowicie ze stali nierdzewnej z wykończeniem matowym.

ANAESTHETIC FRAME WS‑01.5 has possibility of height adjustment and turning around vertical axis. The frame is made of stainless steel with matt finishing.

SU-02

SU-03

SU-04

SU-05

SU-07

SU-10

SU-14

SZ-01

ANAESTHETIC FRAME WS‑01.6 is used for separating head of patient from the rest of body during operation. There is possibility of height and width adjustment and turning around vertical axis. The frame is made of stainless steel with matt finishing.

SU-02

SU-03

SU-04

SU-05

SU-10

SU-14

WSPORNIK BIODRA WS‑93.5

PODGŁÓWEK SPECJALISTYCZNY SZEROKI WS‑46.5

służy do podpierania ciała pacjenta w części lędźwiowej, w pozycji leżącej twarzą w stronę materaca. Stosowany jest z obu stron pacjenta. Składa się z materacy o klinowym kształcie (wymiary 100 mm x 190 mm x 85 mm) oraz części nośnej, ze stali nierdzewnej z wykończeniem matowym. Wspornik umożliwia regulację wysokości materacy oraz odległości między nimi.

służy do podpierania głowy pacjenta w pozycji leżącej na wznak i w pozycji bocznej. Składa się z prostokątnego materaca poliuretanowego o wymiarach: 50 mm x 275 mm x 500 mm oraz szkieletu metalowego, wykonanego całkowicie ze stali nierdzewnej. Konstrukcja podgłówka, dzięki trzem obrotowym węzłom, zapewnia regulację wysokości, pochylenia kątowego i wzdłużnego materaca.

HIP SUPPORT WS‑93.5

LARYNGOLOGIC-OPHTHALMIC WIDE HEAD REST WS‑46.5

is designed to support the loins part of the patient’s body, who is placed horizontally and faced towards the mattress. It is applied for both sides of patient and consists of wedged mattresses (dimensions: 100 mm x 190 mm x 85 mm). The supporting section of the support is made of stainless steel, mat finishing.

is used for supporting a patient’s head in lying position on one’s back and in lateral patient’s position. It is composed of polyurethane, rectangular-shaped mattress in dimensions: 50 mm x 275 mm x 500 mm and construction made of stainless steel. Framework of head rest, thanks to three rotary knots, enables adjustment of height, angled and longitudinal inclination of the mattress.

SU-02

SU-03

SU-04

SU-05

SU-10

SU-02

SU-03

SU-04

SU-05

SU-07

SU-10

SU-14

SZ-01

WAŁEK AS-16.5

UCHWYT PRZEWODÓW ANESTEZJOLOGICZNYCH WS‑14.5

służy do podpierania pacjenta w pozycji leżącej, mocowany z obu stron stołu do listew bocznych. Składa się z materaca o walcowatym kształcie. Wymiary: 210 x 450 mm oraz części nośnej, wykonanej ze stali nierdzewnej z wykończeniem matowym, umożliwiającej regulację wysokości i kata pochylenia.

służy do podwieszania przewodów anestezjologicznych. Składa się z płyty plexi z wycięciami na przewody, osadzonej na nierdzewnym wsporniku, posiada regulację wysokości i odległości.

LARGE SIDE SUPPORT AS-16.5 is used for supporting a patient in side position, used on both side of patient. It is composed of cylindrical-shaped mattress, dimensions: 210 mm x 450 mm and bearing part made of stainless steel which enables adjustment of height and inclination angle.

14

HOLDER FOR ANAESTHETIC TUBES WS‑14.5 is used for anaesthetic tubes hanging. It is composed of plexi with openings for tubes, placed on stainless support, it has possibility of height and distance regulation.

15


WYPOSAŻENIE PODSTAWOWE I Basic Equipment

SU-02

SU-03

SU-04

SU-05

SU-07

SU-10

SU-14

SZ-01

SU-02

SU-03

SU-04

SU-05

SU-07

SU-10

SU-14

SZ-01

KORPUS ZACISKU WS‑16.5

WIESZAK KROPLÓWKI WK-01.5

służy do mocowania do listew bocznych stołu wyposażeń dodatkowych ze sztycą okrągłą 16 mm. Wykonany jest ze stali nierdzewnej z wykończeniem matowym.

służy do zawieszania pojemników z płynami infuzyjnymi. Składa się ze sztycy z podwójnym hakiem, całość wykonana jest ze stali nierdzewnej

CLAMP MECHANISM WS‑16.5

DRIP BOTTLE HOLDER WK-01.5

is used for attaching various table equipment with circular pivots 16 mm to the table side bars. It is made of stainless steel with matt finishing.

is used for hanging containers with infusion liquids. It is composed of rod with doubled hook, made of stainless steel with mat finishing.

SU-02

SU-03

SU-04

SU-05

SU-07

SU-10

SU-14

SZ-01

SU-02

SU-03

SU-04

SU-05

SU-07

SU-10

SU-14

SZ-01

UCHWYT WIELOPOZYCJOWY WS‑17.6

PORĘCZE KOMPLETNE WS‑32.5

służy do mocowania do listew bocznych stołu wyposażeń dodatkowych ze sztycą okrągłą 16 mm. Umożliwia regulację pochylenia wyposażenia. Wykonany jest ze stali nierdzewnej z wykończeniem matowym.

zabezpieczają bezwładnego pacjenta przed zsunięciem się ze stołu operacyjnego. Składają się z czterech elementów montowanych na listwach bocznych stołu operacyjnego z możliwością przesuwu wzdłużnego i odwodzenia na boki. Wykonane są ze stali nierdzewnej.

MULTIPOSITION CLAMP MECHANISM WS‑17.6 is used for attaching various table equipment with circular pivots 16 mm to the table side bars. It allows for inclination adjustment of the equipment. It is made of stainless steel with matt finishing.

SU-02

SU-03

SU-04

SU-05

SU-07

SU-10

SU-14

SIDE RAILS WS‑32.5 protect the patient against slipping off from the operating table. They are composed of 4 elements assembled on side rails of operating table with possibility of longitudinal shift and both sides adjustment. Made of stainless steel.

SZ-01

UCHWYT WIELOPOZYCJOWY WS‑17.7 służy do mocowania do listew bocznych stołu wyposażeń dodatkowych ze sztycą kwadratową 16 mm x 16 mm. Umożliwia regulację pochylenia wyposażenia. Wykonany jest ze stali nierdzewnej z wykończeniem matowym.

MULTIPOSITION CLAMP MECHANISM WS‑17.7 is used for attaching various table equipment with square pivots 16 mm x 16 mm to the table side bars. It allows for equipment inclination adjustment. It is made of stainless steel with matt finishing.

16

17


WYPOSAŻENIE PODSTAWOWE I Basic Equipment

SU-02

SU-03

SU-04

SU-05

SU-10

PRZYSTAWKA DO OPERACJI BARKU WS‑91.8 służy do przeprowadzania zabiegów i operacji chirurgicznych obu barków w dojściu tylnym. Ułożenie pacjenta od pozycji leżącej do pozycji siedzącej możliwe jest dzięki zastosowaniu wspomagających sprężyn gazowych, uruchamianych dźwignią ręczną. Trzyczęściowe oparcie pleców, wyposażone w materace, stanowi mocne oparcie dla ciała pacjenta, a zarazem umożliwia swobodny dostęp do pola operacyjnego po wyjęciu z przystawki prawego lub lewego podparcia barku. Konstrukcja z włókna węglowego. Przystawka jest wyposażona w podgłówek specjalistyczny.

ATTACHMENT FOR SHOULDER SURGERY WS‑91.8 is used for conducting examinations and surgeries of both shoulders from the back side. Setting a patient from a lying down position into a sitting position is carried out by the supporting gas springs, which are adjusted by a hand lever. A 3-section back rest is equipped with a mattress, which makes a patient’s solid body support; at the same time it allows for an easy access to the surgical field after taking out a right or a left shoulder support from the attachment. Construction is made of carbon fiber. The attachment is equipped with specialistic head rest.

SU-02

SU-03

SU-04

SU-05

SU-07

SU-10

SU-14

SZ-01

PODSTAWA NA WYPOSAŻENIE WS‑13.5 jest wózkiem służącym do składowania elementów wyposażenia stołów w czasie gdy nie są one wykorzystywane do zabiegów i operacji. Wykonana ze stali nierdzewnej.

HANGER FOR EQUIPMENT WS‑13.5 it is trolley used for storing accessories when they are not being used during treatments and operations. It is made of stainless steel.

18

19


ORTOPEDIA   TRAumatologia I Orthopaedy   Traumatology

SU-02**

SU-05**

SU-10**

PRZYSTAWKA ORTOPEDYCZNA SO-11 przeznaczona jest do współpracy ze stołami operacyj-

nymi SU‑03, SU‑04 i SU-05. Wykorzystywana jest do operowania pacjentów ze złamaniami kości kończyn dolnych. Zastosowanie wyposażenia dodatkowego daje możliwość wykonywania specjalistycznych zabiegów. Zakres regulacji wysokości wysięgnika aparatu naciągowego: 320 mm, rozstaw pomiędzy wałkiem oporowym, a aparatem naciągowym: 475 mm do 1250 mm, wysuw śruby aparatu naciągowego: 250 mm, zakres regulacji położenia ramion obrotowych: 180º. Elementy metalowe wykonane są ze stali nierdzewnej, kwasoodpornej. Zmiana długości oraz kąta rozwarcia ramion przystawki jest możliwa dzięki mechanizmom blokującym nastawianym ręcznie. Układ ramion przystawki zapewnia możliwość monitorowania kończyn dolnych pacjenta. Odpowiednio uformowany blat przystawki montowany jest w miejsce podnóżków w blacie stołu operacyjnego. Posiada kształt trójkąta o ściętym wierzchołku. Umiejscowienie aparatu naciągowego oraz wałka oporowego zapewnia dokonanie skutecznego naciągu operowanej kończyny. Sam aparat naciągowy dzięki swoim funkcjom zapewnia precyzyjne ustawienie i naciąg nogi w trakcie zabiegu. Konstrukcja przystawki umożliwia monitorowanie kończyn ramieniem C.

ORTHOPAEDIC ATTACHMENT SO-11 is designed as the collaborating part for Operating Tables

SU‑03, SU‑04 and SU‑05. It is used for carrying out operations of patients with broken legs. Usage of additional equipment enables carrying out specialist orthopaedic interventions. Stretching mechanism height adjustment range: 320 mm; distance between resistance roll and stretching mechanism: 475 to 1250 mm; stretching mechanism shift: 250 mm; rotary arms adjustment angle 180º. All metal elements are made of stainless and acid-proof steel. Change of length and spreading angle of the arms is possible thanks to manually operated blocking mechanisms. Attachment arms configuration ensures a possibility the patient’s legs monitoring. Attachment’s seat, triangle shaped, is mounted into the holes instead of leg rests in the operating table. Stretching mechanism and resistance roll positioning ensures efficient stretching of the legs. The stretching mechanism assures a precise leg positioning and stretching during operation. Orthopaedic attachment construction enables monitoring the patient legs with C-arm.

SO-12

SU-03*

SU-04*

SU-05*

PRZYSTAWKA ORTOPEDYCZNA SO-12 przeznaczona jest do współpracy ze stołami operacyjnymi SU‑02, SU‑05 i SU‑10. Wykorzystywana jest do operowania pacjentów ze złamaniami kości kończyn dolnych. Zastosowanie wyposażenia dodatkowego daje możliwość wykonywania specjalistycznych zabiegów. Zakres regulacji wysokości wysięgnika aparatu naciągowego: 320 mm, rozstaw pomiędzy wałkiem oporowym, a aparatem naciągowym: 475 mm do 1250 mm, wysuw śruby aparatu naciągowego: 250 mm, zakres regulacji położenia ramion obrotowych: 180º. Elementy metalowe wykonane są ze stali nierdzewnej, kwasoodpornej. Zmiana długości oraz kąta rozwarcia ramion przystawki jest możliwa dzięki mechanizmom blokującym nastawianym ręcznie. Układ ramion przystawki zapewnia możliwość monitorowania kończyn dolnych pacjenta. Odpowiednio uformowany blat przystawki montowany jest w miejsce podnóżków w blacie stołu operacyjnego. Posiada kształt trójkąta o ściętym wierzchołku. Umiejscowienie aparatu naciągowego oraz wałka oporowego zapewnia dokonanie skutecznego naciągu operowanej kończyny. Sam aparat naciągowy dzięki swoim funkcjom zapewnia precyzyjne ustawienie i naciąg nogi w trakcie zabiegu. Konstrukcja przystawki umożliwia monitorowanie kończyn ramieniem C.

SO-11

ORTHOPAEDIC ATTACHMENT SO-12 is designed as the collaborating part for Operating Tables SU‑02, SU‑05 and SU‑10. It is used for carrying out operations of patients with broken legs. Usage of additional equipment enables carrying out specialist orthopaedic interventions. Stretching mechanism height adjustment range: 320 mm; distance between resistance roll and stretching mechanism: 475 to 1250 mm; stretching mechanism shift: 250 mm; rotary arms adjustment angle 180º. All metal elements are made of stainless and acid-proof steel. Change of length and spreading angle of the arms is possible thanks to manually operated blocking mechanisms. Attachment arms configuration ensures a possibility the patient’s legs monitoring. Attachment’s seat, triangle shaped, is mounted into the holes instead of leg rests in the operating table. Stretching mechanism and resistance roll positioning ensures efficient stretching of the legs to be operated. The stretching mechanism itself thanks to its functions assures a precise leg positioning and stretching during operation. Orthopaedic attachment construction enables monitoring the patient legs with C-arm.

20

* Do stołów operacyjnych wyprodukowanych po 2012 ** Do stołów operacyjnych wyprodukowanych przed 2014 * For operating tables made after 2012 ** For operating tables made before 2014

21


ORTOPEDIA   TRAumatologia I Orthopaedy   Traumatology

SO-11

SO-12

ZESPÓŁ PODPOROWY

DO GIPSOWANIA WS‑70.5 (SO-11) I WS‑70.6 (SO-12) przeznaczony jest do podpierania pacjenta w części biodrowej w trakcie zabiegu gipsowania biodra. Składa się z pionowego wspornika zakończonego siodełkiem w kształcie trójkąta. Całość wykonana jest ze stali nierdzewnej. Zespół wraz z wałkiem oporowym montuje się w specjalnym gnieździe, umieszczonym w korpusie przystawki.

SUPPORT FOR PLASTERING WS‑70.5 (SO-11) and WS‑70.6 (SO-12) is designed for supporting patient’s hip during plasterworks of hip joint. It consists of a vertical support and a triangle-shaped seat placed on it. The unit is made of stainless steel and is mounted in the special socket situated in the attachment.

SO-11

SO-12

PODPÓRKA NOGI WS‑71.5

służy do podpierania kończyny w części podudzia lub uda w trakcie wykonywania zabiegów operacyjnych. Składa się z wklęsłego materaca o wymiarach: 160 mm x 380 mm oraz części nośnej, wykonanej ze stali nierdzewnej. Podpórka ma możliwość regulacji wysokości oraz odległości od pacjenta.

LEG SUPPORT WS‑71.5 is used for limbs supporting in thigh and shank part during operations. It consists of a concave mattress with dimensions of 160 mm x 380 mm and a carrying element made of stainless steel. It is possible to adjust the height and the distance between support and patient.

SO-11

SO-12

PODPÓRKA RAMION WS‑86.5 (SO-11) i WS‑86.6 (SO-12) służy do usztywniania ramion przystawki ortopedycznej SO-11. Posiada regulację wysokości oraz przegubową stopkę, dzięki czemu łatwo można ją dostosować do różnych ustawień blatu stołu operacyjnego. Podpórka jest elementem koniecznym w przypadku zastosowania przystawki ortopedycznej do stołów z napędem mechanicznym (SU‑02). Jest zalecana w przypadku stołów z napędem elektrycznym (SU‑03, SU‑04, SU‑05). Całość wykonana ze stali nierdzewnej z wykończeniem matowym.

ARM SUPPORT WS‑86.5 (SO-11) and WS‑86.6 (SO-12) is designed for stiffening arms of the orthopaedic attachment SO-11. Height adjustment mechanism and flexible foot enable an easy adaptation of this support to different table arrangements. This arm support is an obligatory one if only the orthopaedic attachment is applied for tables with mechanical drive (SU‑02). It is also recommended for tables with electrical drive (SU‑03, SU‑04, SU‑05). The design is made of stainless steel, mat in colour.

22

SO-11

SO-12

PODPÓRKA PRĘTOWA WS‑72.5

służy do podpierania kończyny pod kolanem. Przetyczka metalowa wykorzystywana jest przy czynności gipsowania części udowej lub kolanowej, natomiast specjalny pas służy jako oparcie kolana. Podpórka prętowa składa się z półkolistego kabłąka, metalowej przetyczki, pasa oraz części nośnej, wykonanej ze stali nierdzewnej. Podpórka ma możliwość regulacji odległości od pacjenta.

BAR SUPPORT WS‑72.5 is designed for supporting patient leg under knee. Metal pin is used for plasterwork of thigh or knee and the special belt is used for knee supporting. Bar support consists of a semicircular hoop, metal pin, belt and carrying element made of stainless steel. It is possible to adjust the distance between support and patient. SO-11

SO-12

WSPORNIK KOLANA WS‑75.5

służy do podparcia kolana pacjenta przy ułożeniu na boku, z wykorzystaniem wspornika biodra WS‑60.5. Wyposażony w poliuretanowy materac o wymiarach: 25 mm x 190 mm x 295 mm. Konstrukcja metalowa ze stali nierdzewnej, umożliwia obrót wspornika wokół jego osi pionowej, kątowe ustawienie powierzchni materaca, a także zmianę wysokości.

KNEE SUPPORT WS‑75.5 is designed for supporting the knee of patient lying on his side and should be used with hip support WS‑60.5. It is equipped with a polyurethane mattress with dimensions: 25 mm x 190 mm x 295 mm. Metal construction made of stainless steel enables its turn around the vertical axis, tilts of mattress and height adjustment. SO-11

SO-12

WSPORNIK BIODRA WS‑60.5 (SO-11) i WS‑60.6 (SO-12) służy do podpierania biodra przy operacjach i zabiegach wymagających ułożenia pacjenta na boku. Składa się z wałka pionowego (stałego) i wałka poziomego (ruchomego). Wałek poziomy w kształcie rogala może obracać się wokół osi pionowej. Blokuje się go za pomocą zatrzasku w kilku ważnych dla celów operacyjnych położeniach. W zależności od ułożenia pacjenta, na lewym lub prawym boku wspornik mocuje się w prawym lub lewym gnieździe blatu przystawki. Przy zmianie gniazda zmienia się również kierunek krzywizny wałka poziomego poprzez jego obrót ruchem do góry o 180º, tak aby pełnił właściwą rolę. Wałki wykonane są z poliuretanu, natomiast część nośna i mechanizmy ze stali nierdzewnej. Konstrukcja wspornika umożliwia także regulację wysokości zespołu wałków w zakresie 0-100 mm przy użyciu składanego pokrętła.

HIP SUPPORT WS‑60.5 (SO-11) and WS‑60.6 (SO-12) is used for supporting the patient’s hip while operating or treating the patient lying on his side. It consists of a fixed vertical roll and movable horizontal roll. The crescent horizontal roll may turn around its vertical axis. Locks in a few places important for operation reasons block it. Depending on the patient position on his left-hand or right-hand side the hip support is to be assembled in the right or left socket of the orthopaedic attachment. When changing the socket, the horizontal roll curvature direction also changes through its rotation up at 180º in order to perform an appropriate function. The rolls are made of polyurethane whereas the carrying elements of stainless steel. The hip support construction also enables the rolls adjustment of height in the range of 0–100 mm using a folding knob. 23


ORTOPEDIA   TRAumatologia I Orthopaedy   Traumatology

SO-11

SO-12

SO-11

PRZYSTAWKA DO OPERACJI

KOLANA WS‑85.5 (SO-11) I WS‑85.6 (SO-12)

with special mounts is designed for foot fixing and stretching the bones by means of a stretching mechanism in order to position the leg for operation. It consists of a grip and a clamp and is made of stainless steel. The mounts for foot fixating are made of leather belts connected by metal collars. The foot grip is assembled on the stretching mechanism in place of rotary foot clamp.

is designed for laying and stretching the leg during medical procedures and operations of knee joint. WS‑85.5 attachment for knee operation is installed on SO-11 attachment instead of plaster cast support unit. The stretching of a limb is done using a stretching apparatus from orthopaedic attachment. The design enables adjustment of the arm length to the limb and adjustment of height. The elements of the attachment are made of stainless steel. SO-12

SO-11

UCHWYT PODPÓREK WS‑82.5

SUPPORT HOLDER WS‑82.5

SO-12

SO-12

UCHWYT PIĘTY WS‑74.5

HEEL HOLDER WS‑74.5

is mounted on the arm of orthopaedic attachment SO-11. The holder allows for installation of WS‑71.5 leg support or WS‑72.5 bar support and using it for operation.

montowany jest na płytce regulacyjnej aparatu naciągowego w miejsce rotacyjnego uchwytu stopy. Służy do naciągu całej kończyny w celu ustawienia kości lub wykonania zabiegu operacyjnego. Uchwyt składa się z widełek i obejmy. Całość wykonana jest ze stali nierdzewnej.

montowany jest na ramieniu przystawki ortopedycznej SO-11. Uchwyt umożliwia montaż i wykorzystanie do operacji podpórki nogi WS‑71.5 lub podpórki prętowej WS‑72.5.

SO-11

ZACZEP UCHWYTU STOPY WS‑73.5

FOOT GRIP WS‑73.5

ATTACHMENT FOR KNEE OPERATION WS‑85.5 (SO-11) and WS‑85.6 (SO-12)

SO-12

wraz ze specjalną uprzężą służą do skrępowania stopy, a następnie naprężenia całej kończyny przy użyciu aparatu naciągowego w celu ustawienia kości do wykonania zabiegu operacyjnego. Zaczep składa się z uchwytu i obejmy. Całość wykonana ze stali nierdzewnej. Uprząż do krępowania stopy wykonana jest z pasków z naturalnej skóry połączonych metalowymi pierścieniami. Zaczep uchwytu stopy montuje się w miejsce rotacyjnego uchwytu stopy na aparacie naciągowym.

służy do ułożenia i naprężenia nogi podczas zabiegów i operacji stawu kolanowego. Przystawkę do operacji kolana WS‑85.5 montuje się na przystawce SO-11 w miejsce zespołu podporowego do gipsowania. Do naciągu kończyny wykorzystywany jest aparat naciągowy z przystawki ortopedycznej. Konstrukcja umożliwia dostosowanie długości ramienia do kończyny oraz regulację wysokości. Elementy przystawki wykonane są ze stali nierdzewnej.

SO-11

is assembled on the stretching mechanism adjustment plate instead of the rotary foot holder. Heel holder is designed for stretching the leg in order to position the bones or carry out some operations. Heel holder consists of a fork and a clamp. It is made of stainless steel.

WÓZEK na przystawkę ortopedyczną WS‑80.5 (SO-11) i WS‑80.6 (SO-12)

przeznaczony jest do osadzenia na nim przystawki ortopedycznej SO-11. Ułatwia montaż i demontaż przystawki w stole operacyjnym. Wymiary gabarytowe wózka: długość 1290 mm, szerokość 680 mm, wysokość 745 mm. Wózek wykonany jest ze stali nierdzewnej. W dolnej części posiada cztery odboje krążkowe. Na ramie podwozia umocowany jest kosz na drobne elementy wyposażenia. Posiada cztery koła o średnicy 125 mm, w tym dwa z blokadą.

ORTHOPAEDIC ATTACHMENT TROLLEY WS‑80.5 (SO-11) and WS‑80.6 (SO-12) is designed for placing the assembled orthopaedic attachment SO-11 on it. It facilitates assembly and disassembly of attachment. Trolley dimensions: length 1290 mm, width 680 mm, height 745 mm. Trolley is made of stainless steel. It is equipped with 4 wall-fenders and basket for some small pieces of equipment. It has 4 castors ø 125 mm, two of them with brakes.

WÓZEK WS‑80.5 (SO-11) Trolley WS‑80.5 (SO-11) 24

WÓZEK WS‑80.6 (SO-12) Trolley WS‑80.6 (SO-12) 25


ORTOPEDIA   TRAumatologia I Orthopaedy   Traumatology

SO-11

SO-12

PODSTAWA NA WYPOSAŻENIE WS‑13.6 (SO-11) i WS‑13.7 (SO-12)

jest wózkiem służącym do składowania i przewożenia elementów przystawki ortopedycznej SO-11 i SO-12. Całość składa się z metalowego, nierdzewnego szkieletu z wykończeniem matowym oraz dwóch płyt unilamowych wyposażonych w uchwyty mocujące.

STAND FOR ORTHOPAEDIC ATTACHMENT WS‑13.6 (SO-11) and WS‑13.7 (SO-12) is a trolley used for storing and transporting elements of Orthopaedic attachment SO-11 and SO-12. It consists of framework made of stainless steel with matt finishing and two plates equipped with hooks.

Specyfikacja wyposażenia przystawek ortopedycznych Orthopaedic attachments’ equipment specification

Symbol Art. No.

Przystawka ATTACHMENT

Strona Page

WS‑13.6

SO-11

26

WS‑13.7

SO-12

26

WS‑60.5

SO-11

23

WS‑60.6

SO-12

23

WS‑70.5

SO-11

22

WS‑70.6

SO-12

22

WS‑71.5

SO-11 SO-12

22

WS‑72.5

SO-11 SO-12

23

WS‑73.5

SO-11 SO-12

25

WS‑74.5

SO-11 SO-12

WS‑75.5

SU-02

SU-03

SU-04

SU-05

√ √

√ √

√ √

SU-10

√ √

25

SO-11 SO-12

23

WS‑80.5

SO-11

24

WS‑80.6

SO-12

24

WS‑82.5

SO-11 SO-12

24

WS‑85.5

SO-11

24

WS‑85.6

SO-12

24

WS‑86.5

SO-11

22

WS‑86.6

SO-12

22

√ √

√ √

√ √

√ – oznacza, że element wyposażenia może współpracować ze stołem wymienionym w tabeli √ – means that equipment element may colaborate with operating table given in the table

26

27


ORTOPEDIA   TRAumatologia I Orthopaedy   Traumatology

SU-02

SU-03

SU-04

SU-05

SU-10

SU-14

SU-02

PRZYSTAWKA DO ZABIEGU WSTECZNEGO GWOŹDZIOWANIA WS‑95.5

ATTACHMENT FOR BACKWARD NAILING WS‑95.5 is designed for hip holding when the patient is placed in horizontal position (when the leg support is detached from the table). Mattress is permebale for X-rays. Distance between the attachment and table top can be adjusted. Mattress dimensions: 50 mm x 170 mm x 240 mm.

SU-03

SU-04

SU-05

SU-07

SU-10

SU-04

SU-05

SU-07

SU-10

SU-14

SZ-01

PRZYSTAWKA DO ODWODZENIA NOGI WS‑96.5

służy do podpierania uda pacjenta leżącego na wznak (przy odjętym od blatu stołu podnóżku). Część materacowa jest przepuszczalna dla promieni RTG. Przystawka posiada możliwość regulacji odległości od blatu stołu. Wymiary materaca: 50 mm x 170 mm x 240 mm.

SU-02

SU-03

SU-14

SZ-01

służy do podpierania kończyny dolnej. Konstrukcja metalowa wykonana jest ze stali nierdzewnej. Możliwy jest obrót przystawki wokół jej osi pionowej, kątowe ustawienie powierzchni materaca, a także zmiana jego odległości i wysokości od blatu stołu.

ATTACHMENT FOR THE LEG ABDUCTION WS‑96.5 is used for leg supporting. Metal construction is made of stainless steel. There is a possibility of attachment rotation according its vertical axis, mattress angular positioning as well as changing mattress distance and height to table top.

SU-02

SU-03

SU-04

SU-05

SU-07

SU-10

SU-14

SZ-01

PRZYSTAWKA DO ARTROSKOPII WS‑39.5

PODPÓRKA DO OPERACJI RĘKI WS‑48.5

służy do podpierania i unieruchamiania stawu kolanowego w pozycji leżącej pacjenta. Składa się z materaca o walcowatym kształcie o wymiarach: ø 80 mm x 140 mm, dwóch szczęk dociskowych z regulacją odległości oraz części nośnej, wykonanej ze stali nierdzewnej, umożliwiającej regulację wysokości oraz regulację kąta obrotu stawu kolanowego w stosunku do blatu stołu.

służy do przeprowadzania zabiegów i operacji kończyn górnych. Wymiary materaca: 40 mm x 400 mm x 800 mm umożliwiają równoczesną pracę dwóch chirurgów. Konstrukcja podpórki umożliwia wykonanie zdjęć RTG, monitorowanie aparatem C, zmianę wysokości oraz możliwość kątowego ustawienia przystawki w stosunku do blatu stołu operacyjnego. Konstrukcja stalowa nierdzewna.

ATTACHMENT FOR ARTHROSCOPIC TREATMENT WS‑39.5

HAND OPERATING TABLE WS‑48.5

is used for supporting and immobilizing knee joint in patient’s lying position. It is composed of cylindrical-shaped mattress, dimensions: ø 80 mm x 140 mm, two set clamps with regulation of distance and bearing part made of stainless steel which enables adjustment of height and angle of turning of knee joint in relation to table top.

is used for carrying out treatments and operations on the hands. Dimensions of mattress: 40 mm x 400 mm x 800 mm enable simultaneous work of two surgeons. Construction of attachment enables taking X-ray photos, monitoring with C-arm, changing of height, possibility setting the attachment in horizontal surface in relation to table top. Construction made of stainless steel.

SU-02

SU-03

SU-04

SU-05

SU-07

SU-10

SU-14

SZ-01

SU-02

SU-03

SU-04

SU-05

SU-07

SU-10

SU-14

SZ-01

PRZYSTAWKA DO OPERACJI ŁĄKOTKI WS‑40.5

PRZYSTAWKA DO OPERACJI RĘKI WS‑47.5

służy do podpierania stawu kolanowego w pozycji leżącej pacjenta. Składa się z materaca o walcowatym kształcie o wymiarach: ø 80 mm x 300 mm oraz części nośnej, wykonanej ze stali nierdzewnej, umożliwiającej regulację wysokości oraz regulację kąta obrotu stawu kolanowego w stosunku do blatu stołu.

służy do operowania przedramienia w pozycji leżącej pacjenta. Jest wyposażona w wyciąg oraz specjalne zaciski palców umożliwiające szybkie zwalnianie lub unieruchamianie dłoni w uchwycie. Konstrukcja stalowa nierdzewna. Przystawka umożliwia operację ręki umieszczonej w pozycji poprzecznej bądź podłużnej blatu.

ATTACHMENT FOR MENISCUS TREATMENT WS‑40.5

HAND TRACTION DEVICE WS‑47.5

is used for supporting kneed joint in patient’s lying position. It is composed of cylindrical-shaped mattress, dimensions: ø 80 mm x 300 mm and bearing part made of stainless steel which enables regulation of height and angle of turning of knee joint in relation to table top.

is used for operating of forearm in patient’s lying position. It is equipped with traction and special clamps for fingers which enable quick releasing or immobilizing a hand in holder. Construction made of stainless steel. It enables operation of hand placed in transversal or longitudinal position of table top.

28

29


ORTOPEDIA   TRAumatologia I Orthopaedy   Traumatology

SU-03

SU-05

BL-20

BLATY ORTOPEDYCZNE BL-20.0 (do stołu SU-03) i BL-20.5 (do stołu SU-05)

PODGŁÓWEK SPECJALISTYCZNY WS‑45.6

Całkowita długość x szerokość (bez podgłówka i bez przystawki ortopedycznej): 1730 mm x 545 mm Ręczna regulacja oparcia pleców (BL-20.0): -25º do +80º Hydrauliczna regulacja oparcia pleców (BL-20.5): -10º do +80º

ORTHOPAEDIC TABLE TOPS BL-20.0 (for table SU-03) and BL-20.5 (for table SU-05) Table top’s length x width (without head rest and without orthopaedic attachment): 1730 mm x 545 mm Manual back rest adjustment (BL-20.0): -25º to +80º Hydraulic back rest adjustment (BL-20.5): -10º to +80º

służy do podpierania głowy pacjenta w pozycji leżącej na wznak, na plecach i w pozycji bocznej. Składa się z materaca poliuretanowego o wymiarach 70 x 190 x 235 mm oraz szkieletu metalowego, wykonanego ze stali nierdzewnej. Konstrukcja podgłówka, dzięki dwóm obrotowym węzłom, zapewnia regulację wysokości, pochylenia kątowego oraz odległości od blatu.

specialized HEAD REST WS‑45.6 is used for supporting patient’s head in lying position: on one’s back, stomach and in abdominal position. It consists of polyurethane mattress with dimensions 70 x 190 x 235 mm and metal frame, made entirely of stainless steel. Head rest construction, thanks to two rotational junctions, allows for regulation of height, inclination and distance from the table top.

BL-20

PODGŁÓWEK SPECJALISTYCZNY WS‑21.11 służy do podpierania głowy pacjenta w pozycji leżącej na wznak, na plecach i w pozycji bocznej. Składa się z materaca poliuretanowego w kształcie podkowy o wymiarach 70 x 190 x 235 mm oraz szkieletu metalowego, wykonanego ze stali nierdzewnej. Konstrukcja podgłówka, dzięki dwóm obrotowym węzłom, zapewnia regulację wysokości, pochylenia kątowego oraz wzdłużnego materaca.

specialized HEAD REST WS‑21.11 BL-20.0 z podgłówkiem WS-45.6 BL-20.0 with head rest WS-45.6

is used for supporting patient’s head in lying position: on one’s back, stomach and in abdominal position. It consists of horseshoe polyurethane mattress with dimensions 70 x 190 x 235 mm and metal frame, made entirely of stainless steel. Head rest construction, thanks to two rotational junctions, allows for independent regulation of mattress height, inclination and tilt.

BL-20

DOSTAWKA WS-53.6 element zakładany na listwę boczną blatu ortopedycznego BL‑20 z prawej lub lewej strony oparcia pleców. Dostawka jest elementem wydłużającym listwę oparcia pleców od strony głowy pacjenta.

ATTACHMENT FOR SIDE RAIL WS-53.6 element fastened to side rails of Orthopaedic Table Top BL‑20 from the right or left side of back rest. The element is aimed to lengthen a rail of back rest from side of patient’s head.

BL-20.0 z podgłówkiem WS-21.11 BL-20.0 with head rest WS-21.11

30

31


Galeria zdjęć I Photo Gallery

Operacja łąkotki Meniscus surgery

Operacja wszczepienia endoprotezy przy ułożeniu pacjenta na boku The implantation of endoprosthesis with patient laying on his side

Operacja barku

Operacja wszczepienia endoprotezy przy ułożeniu pacjenta na boku

Shoulder surgery

The implantation of endoprosthesis with patient laying on his side

Operacja kolana Knee surgery

32

33


Galeria zdjęć I Photo Gallery

Operacja podudzia przy użyciu aparatu naciągowego. Zdrowa noga na podnóżku Calf surgery using a winding apparatus. Healthy foot on the leg rest

Operacja kości udowej przy poziomym ułożeniu pacjenta Thigh bone surgery with horizontal position of the patient

Operacja biodra, pozycja leżąca Hip surgery, lying position

Operacja kości udowej przy bocznym ułożeniu pacjenta

34

Thigh bone surgery with patient laying on his side

35


Galeria zdjęć I Photo Gallery

Operacja uda. Zdrowa noga na podkolanniku Thigh surgery. Healthy leg on the knee rest

Pozycjonowanie pacjenta do operacji kręgosłupa Positioning of the patient for spine surgery

Pozycjonowanie pacjenta do operacji ręki Positioning of the patient for arm surgery

Możliwość usztywnienia ramion przystawki z zastosowaniem podpórek ramion WS-86.6 Possibility of stiffening arms using arm stands WS-86.6

36

37


Ginekologia   urologia   proktologia I Gynaecology   Urology   Proctology

SU-02

SU-03

SU-05

SU-14

SZ-01

PRZYSTAWKA GINEKOLOGICZNA WS‑28.7

PRZYSTAWKA GINEKOLOGICZNA WS‑28.0

składa się z miski wykonanej ze stali nierdzewnej, o wymiarach: 65 mm x 265 mm x 325 mm i pojemności 4 litrów oraz szkieletu metalowego wykonanego w całości ze stali nierdzewnej o wykończeniu matowym. Szkielet przystawki umożliwia zamontowanie jej do stołu operacyjnego oraz obrót wokół osi pionowej.

składa się z miski wykonanej ze stali nierdzewnej, o wymiarach: 65 mm x 265 mm x 325 mm i pojemności 4 litrów oraz szkieletu metalowego wykonanego częściowo ze stali nierdzewnej, częściowo ze stali węglowej lakierowanej lakierem proszkowym. Szkielet przystawki umożliwia zamontowanie jej do stołu operacyjnego oraz obrót wokół osi pionowej.

GYNAECOLOGICAL ATTACHMENT WS‑28.7 is composed of bowl made of stainless steel, dimensions: 65 mm x 265 mm x 325 mm and capacity 4 litres, construction made of stainless steel in mat finish. Framework of attachment enables fixing to the operating table and turning around vertical axis.

SU-02

SU-03

SU-05

GYNAECOLOGICAL ATTACHMENT WS‑28.0 is composed of bowl made of stainless steel, dimensions: 65 mm x 265 mm x 325 mm, capacity 4 litres and construction partly made of stainless steel, partly made of coal-steel covered with powder varnish. Framework of attachment enables fixing to the operating table and turning around vertical axis.

SU-14

SZ-01

PRZYSTAWKA UROLOGICZNA WS‑29.7

PRZYSTAWKA UROLOGICZNA WS‑29.0

składa się z miski wykonanej ze stali nierdzewnej, o wymiarach: 65 mm x 265 mm x 325 mm i pojemności 4 litrów z odpływem ø 18 mm zakończonym wężem igielitowym oraz szkieletu metalowego wykonanego w całości ze stali nierdzewnej o wykończeniu matowym. Szkielet przystawki umożliwia zamontowanie jej do stołu operacyjnego oraz obrót wokół osi pionowej.

składa się z miski wykonanej ze stali nierdzewnej, o wymiarach: 65 mm x 265 mm x 325 mm i o pojemności 4 litrów z odpływem ø 18 mm zakończonym wężem igielitowym oraz szkieletu metalowego wykonanego częściowo ze stali nierdzewnej, częściowo ze stali węglowej lakierowanej lakierem proszkowym. Szkielet przystawki umożliwia zamontowanie jej do stołu operacyjnego oraz obrót wokół osi pionowej.

UROLOGICAL ATTACHMENT WS‑29.7 is composed of bowl made of stainless steel, in dimensions: 65 mm x 265 mm x 325 mm and capacity 4 litres with outflow ø 18 with the igelit tube and construction made of stainless steel in mat finish. Framework of attachment enables fixing to the operating table and turning around vertical axis.

SU-02

SU-03

SU-04

SU-05

SU-10

UROLOGICAL ATTACHMENT WS‑29.0 is composed of bowl made of stainless steel, dimensions: 65 mm x 265 mm x 325 mm and capacity 4 litres with outflow ø 18 mm ended with the igelit tube and construction partly made of stainless steel, partly of coal-steel covered with powder varnish. Framework of attachment enables fixing to the operating table and turning around vertical axis.

SU-02

SU-03

SU-04

SU-05

SU-07

SU-10

SU-14

SZ-01

PRZYSTAWKA PROKTOLOGICZNA WS‑30.5

SITKO WS‑89.5

służy do ustawiania pacjenta w pozycji kolankowo-łokciowej. Składa się z oparcia podbrzusza w postaci materaca poliuretanowego o wymiarach: ø 105 mm x 445 mm oraz klęcznika wyposażonego w materac o wymiarach: 45 mm x 290 mm x 500 mm. Konstrukcja ze stali nierdzewnej umożliwia regulację wysokości klęcznika oraz regulację wysokości i kąta pochylenia oparcia podbrzusza.

do przystawek urologicznych WS‑29.0, WS‑29.5 i WS‑57.5 jest umieszczane wewnątrz miski urologicznej. Wykonane jest w całości ze stali nierdzewnej. Wymiary: 200 mm x 250 mm x 120 mm.

PROCTOLOGICAL ATTACHMENT WS‑30.5 is used for placing a patient in knee-cubital position. It is composed of two elements: abdomen rest in shape polyurethane mattress in dimensions: ø 105 mm x 445 mm and kneeling-chair equipped with mattress in dimensions: 45 mm x 290 mm x 500 mm. Construction made of stainless steel, enables regulation of height of kneelingchair as well as height and inclination of abdomen rest.

38

STRAINER WS‑89.5 for urology attachments WS‑29.0, WS‑29.5 and WS‑57.5 is placed inside the urology bowl. It is completely made of stainless steel. Dimensions: 200 mm x 250 mm 120 mm.

39


Ginekologia   urologia   proktologia I Gynaecology   Urology   Proctology

SU-02

SU-03

SU-04

SU-05

SU-10

SU-14

SZ-01

SU-02

SU-03

SU-04

SU-05

SU-10

SU-14

SZ-01

PRZYSTAWKA GINEKOLOGICZNA STIRRUPS

PODKOLANNIK WS‑05.5

jest wyposażeniem dla laparoskopii i innych zabiegów wymagających ułożenia litotomicznego, dla zabiegów w których wymagane jest niezależne ułożenie kończyn dolnych oraz wymagana jest śródoperacyjna zmiana ułożenia kończyn. Ruchy ramion przystawki wspomagane są sprężynami gazowymi.

służy do podpierania kończyny dolnej w pozycji leżącej lub siedzącej. Wyposażony jest w poliuretanowy materac o wymiarach: 25 mm x 190 mm x 295 mm, Konstrukcja metalowa, wykonana ze stali nierdzewnej, umożliwia obrót podpórki wokół jej osi pionowej, kątowe ustawienie powierzchni materaca a także zmianę wysokości podpórki.

GYNAECOLOGICAL ATTACHMENT STIRRUPS is equipment for laparoscopy and other treatments requiring lithotomic position, for the treatments where independent leg positions are needed or it is necessary to change the leg position during operation. Arms are assisted with gas springs.

SU-02

SU-03

SU-04

SU-05

SU-10

SU-14

SZ-01

KNEE REST WS‑05.5 is used for supporting a leg in lying or sitting position. It is equipped with a polyurethane mattress, dimensions: 25 mm x 190 mm x 295 mm. Construction made of stainless steel, enables turning the support around vertical axis, setting the mattress surface in angled position and also adjustment of support’s height.

SU-02

SU-03

SU-04

SU-05

SU-10

SU-14

SZ-01

STRZEMIONA LITOTOMICZNE WS‑64.5

PODKOLANNIK AS-09.0

służą do podwieszania kończyn dolnych w pozycji leżącej lub siedzącej. Składają się z pasa w postaci pętli oraz pręta nośnego, wykonanego ze stali nierdzewnej, posiadającego regulację wysokości oraz obrotu wokół osi pionowej i poziomej.

służy do podpierania kończyny górnej w pozycji leżącej lub siedzącej. Wyposażony jest w poliuretanowy materac. Wymiary: 25 mm x 220 mm x 380 mm. Konstrukcja metalowa, wykonana ze stali nierdzewnej z wykończeniem matowym, umożliwia obrót podpórki wokół jej osi pionowej, kątowe ustawienie powierzchni materaca a także zmianę wysokości podpórki.

LITHOTOMIC STIRRUPS WS‑64.5 are used for hanging legs in lying or sitting position. They are composed of belt in shape of noose and carrying rod made of stainless steel with possibility of regulation of height and turning around vertical and horizontal axis.

SU-02

SU-03

SU-04

SU-05

SU-07

SU-10

SU-14

SZ-01

KNEE REST AS-09.0 is used for supporting a leg in lying or sitting position. It is equipped with a polyurethane mattress, dimensions: 25 mm x 220 mm x 380 mm. Construction made of stainless steel, enables turning the support around vertical axis, setting the mattress surface in angled position and also adjustment of support’s height.

SU-02

SU-03

SU-04

SU-05

SU-07

UCHWYT NA WORECZKI WS‑92.5

SEGMENT GINEKOLOGICZNY SG-44.5* I SG-44.6**

służy do zawieszania woreczka na mocz bezpośrednio na stole operacyjnym. Uchwyt wyposażony jest w blokadę zabezpieczającą go przed przypadkowym wypadnięciem z korpusu zacisku. Konstrukcja ze stali nierdzewnej z wykończeniem matowym.

służy do przedłużenia segmentu siedzenia w stole. Składa się z materaca poliuretanowego o wymiarach: 500 mm x 330 mm x 50 mm oraz szkieletu ze stali nierdzewnej z wykończeniem matowym. Segment pozwala na zamontowanie przystawki ginekologicznej WS‑28.7 lub przystawki urologicznej WS‑29.7.

BAG HOLDER WS‑92.5 is used for hanging the urine sac directly on the operating table. The bag holder is equipped with a blockade, which protects it from an accidental falling out of the clamp mechanism. It is made of stainless steel with matt finishing.

GYNAECOLOGICAL SECTION SG-44.5* AND SG-44.6** is used for extending the seat segment in the table. It consists of polyurethane mattress, dimensions 500 mm x 330 mm x 50 mm and frame made of stainless steel. It can be joined with Gynaecological attachment WS‑28.7 or Urological attachment WS‑29.7. * Do stołów operacyjnych wyprodukowanych przed 2014 ** Do stołów operacyjnych wyprodukowanych po 2012 * For operating tables made before 2014 ** For operating tables made after 2012

40

41


NEUROCHIRURGIA   LARYNGOLOGIA   OKULISTYKA I Neurosurgery   Laryngology   Ophthalmology

SU-02

SU-03

SU-04

SU-05

SU-07

SU-10

SU-14

SZ-01

SU-02

SU-03

SU-04

SU-05

SU-10

PODPÓRKA POD RĘCE WS‑22.5

PODGŁÓWEK SPECJALISTYCZNY WS‑21.9

służy jako wspornik przedramion chirurga pracującego w pozycji stojącej lub siedzącej za głową pacjenta. Składa się z materaca poliuretanowego w kształcie półpierścienia o wymiarach: 60 mm x 325 mm x 400 mm oraz szkieletu metalowego, wykonanego całkowicie ze stali nierdzewnej, zapewniającego regulację wysokości i pochylenia kątowego przedramion operatora w stosunku do głowy pacjenta.

służy do podpierania głowy pacjenta w pozycji leżącej zarówno na wznak jak i na brzuchu. Składa się z dwóch materacy poliuretanowych z regulowaną szerokością oraz szkieletu metalowego, wykonanego ze stali nierdzewnej. Konstrukcja podgłówka, dzięki trzem obrotowym węzłom, zapewnia regulację wysokości, pochylenia kątowego oraz wzdłużnego materaca.

HAND SUPPORT FOR A DOCTOR WS‑22.5

LARYNGOLOGY-OPHTHALMIC HEAD REST WITH TRACK ADJUSTMENT WS‑21.9

is used as a support for surgeon’s forearms working in standing or sitting position behind head of patient. It is composed of polyurethane, half-collar shaped mattress in dimensions: 60 mm x 325 mm x 400 mm and construction made of stainless steel with mat finishing, which enables adjustment of height and inclination of forearms of operator in relation to head of patient.

is used for supporting patient’s head in lying position both in abdominal position and on back. It consists of two polyurethane mattresses with adjustable width and metal frame, made entirely of stainless steel with matt finishing. Head rest construction, thanks to three rotational junctions, allows for independent regulation of mattress height, inclination and tilt.

SU-02

SU-03

SU-04

SU-05

SU-10

SU-02

SU-03

SU-04

SU-05

SU-10

PODGŁÓWEK SPECJALISTYCZNY WS‑21.5

PODGŁÓWEK SPECJALISTYCZNY WĄSKI WS‑45.5

służy do podpierania głowy pacjenta w pozycji leżącej zarówno na wznak jak i na brzuchu. Składa się z materaca poliuretanowego w kształcie podkowy o wymiarach: 70 mm x 190 mm x 235 mm oraz szkieletu metalowego, wykonanego całkowicie ze stali nierdzewnej. Konstrukcja podgłówka, dzięki trzem obrotowym węzłom, zapewnia regulację wysokości, pochylenia kątowego oraz wzdłużnego materaca.

służy do podpierania głowy pacjenta w pozycji leżącej zarówno na wznak jak i przy bocznej pozycji pacjenta. Składa się z materaca poliuretanowego w kształcie prostokąta o wymiarach: 50 mm x 275 mm x 350 mm oraz szkieletu metalowego, wykonanego całkowicie ze stali nierdzewnej. Konstrukcja podgłówka, dzięki trzem obrotowym węzłom, zapewnia regulację wysokości, pochylenia kątowego oraz wzdłużnego materaca.

LARYNGOLOGIC-OPHTHALMIC HEAD REST WS‑21.5

Narrow specialized HEAD REST WS‑45.5

is used for supporting a patient’s head in lying position. It is composed of polyurethane, semicircle-shaped mattress in dimensions: 70 mm x 190 mm x 235 mm and construction made of stainless steel. Framework of head rest, thanks to three rotary knots, enables regulation of height, angle and longitudinal inclination of the mattress.

is used for supporting a patient’s head in lying position on one’s back and also in lateral patient’s position. It is composed of polyurethane, rectangular-shaped mattress in dimensions: 50 mm x 275 mm x 500 mm and construction made of stainless steel Framework of head rest, thanks three rotary knots, enables regulation of height, angle and longitudinal inclination of the mattress.

SU-02

SU-03

SU-04

SU-05

SU-10

SU-02

SU-03

SU-04

SU-05

PODGŁÓWEK SPECJALISTYCZNY WS‑21.4

ADAPTOR DO PODGŁÓWKA SPECJALISTYCZNEGO WS‑84.7*

służy do podpierania głowy pacjenta w pozycji leżącej zarówno na wznak, jak i na brzuchu. Składa się z dwuprzegubowego ramienia blokowanego dźwignią oraz ramienia obrotowego blokowanego pokrętłem. Czasza podgłówka wykonana jest ze stopu aluminium.

umożliwia montaż podgłówka specjalistycznego. Wykonany jest w całości ze stali nierdzewnej z wykończeniem matowym.

LARYNGOLOGIC-OPHTHALMIC HEAD REST WS‑21.4 is used for supporting a patient’s head in vertical position as well as in abdominal position. It consists of double articulated joint arm which can be blocked thanks to the lever and rotation arm blocked with handwheel. Head part of the suport is made of aluminuim alloy.

42

* Do stołów operacyjnych wyprodukowanych po 2012

ADAPTOR FOR MOUNTING specialized HEAD REST WS‑84.7* enables mounting the head rest to the table. Made entirely of stainless steel with matt finishing. * For operating tables made after 2012

43


NEUROCHIRURGIA   LARYNGOLOGIA   OKULISTYKA I Neurosurgery   Laryngology   Ophthalmology

SU-02

SU-03

SU-04

SU-05

SU-10

PRZYSTAWKA DORO przeznaczona jest do zabiegów i operacji neurochirurgicznych, umożliwia unieruchomienie głowy za pomocą nastawnych, ostro zakończonych trzpieni. Konstrukcja przystawki, dzięki dwóm obrotowym węzłom, zapewnia regulację wysokości, pochylenia kątowego oraz wzdłużnego czaszki. Może być wykorzystywana do unieruchomiania głowy pacjenta w pozycji leżącej zarówno na wznak jak i na plecach a także w pozycji siedzącej z wykorzystaniem specjalnego adaptora.

SYSTEM DORO SKŁADA SIĘ Z:

DORO ATTACHMENT

3001-00. Podstawa systemu umożliwiająca połączenie klamry do stołu operacyjnego. Pojedyncza dźwignia pozwala na bezpieczne i pewne mocowanie klamry oraz na dowolną zmianę jej położenia podczas zabiegu.

is used for neurosurgerical treatments and operations, enables immobilization of head thanks to adjustable pins. Framework of attachment, thanks two rotary knots, enables adjustment of height, angle inclination and longitudinal shift. Can be used for immobilizing of patient’s head in lying position as well on one’s back, also in sitting position with use a special adapter.

3002-00 Adaptor. Łączy podstawę systemu z klamra ostrą do mocowania kości czaszki oraz łączy wszystkie podkładki żelowe. Adaptor umożliwia umiejscowienie żądanego położenia klamry ostrej lub podkładki żelowej w zakresie 360 stopni. 3002-50 Adaptor. Przegub kulowy posiada wszystkie właściwości adaptora 3002-00 plus unikalne zamknięcie umożliwiające dowolne ułożenie pacjenta. 3009-00 Podkowa DORO. Posiada przystawkę do wyciągu. Żelowa podkładka redukuje możliwość wystąpienia odleżyn u pacjenta, łatwa do utrzymania w czystości. 3012-00 Podpora odcinka szyjnego kręgosłupa. Posiada szybkie mocowanie do podstawy systemu, przezierna podstawa podpory. 3003-00 Klamra DORO ostra. Posiada 3-punktowe mocowanie kości czaszki w dowolnej pozycji, posiada klucz dynamometryczny z regulowaną siłą nacisku na trzy pineski utrzymujące głowę. 3005-00 Ostry uchwyt (pineska dla dorosłych) do wielokrotnego użycia. 3004-00 Ostry uchwyt (pineska dla dzieci) do wielokrotnego użycia. 3007-00 Adaptor umożliwiający ułożenia pacjenta w pozycji siedzącej. 30013-00 Tablica na wszystkie części systemu DORO. System DORO posiada wiele unikalnych rozwiązań i akcesoriów, z którymi można zapoznać się w odrębnym katalogu.

THE SYSTEM DORO IS COMPOSED OF: 3001-00 – The base of the system enables joining clamp to the operating table. A single lever enables safe and certain fixing clamp and enables any change of its position during treatment. 3002-00 Adapter – joins the base of the system with the sharp clamp for fixing the bones of skull and join all the gel supports. The adapter enables placing of required position of the sharp clamp or the gel support in 360 degrees range. 3002-50 Adapter – ball joint, has all the properties of adapter 3002-00 and besides unique closing which enables any arrangement of patient. 3009-00 DORO semicircle, has a attachment for extension. A gel support reduces possibility of decubitus for patient – easy to cleaning. 3012-00 Support of neck part of spin. It has possibility of quick fixing to the base of the system, the base of the support is transparent. 3003-00 Sharp DORO clamp, has 3 – pointed fixation of bones of skull in any position, has a dynamometric key with pressure power adjustment for three drawing – pins which hold a head. 3005-00 Sharp handle (holder) – drawing (pin for adults) for multiple use. 3004-00 Sharp handle (holder) – drawing (pin for children) for multiple use. 3007-00 Adapter enables arrangement of patient in sitting position. 3013-00 Board for all the parts of DORO system. DORO system can be complemented in many different ways. There is a possibility to get acquainted with all of them in the separate catalogue.

44

45


NEUROCHIRURGIA   LARYNGOLOGIA   OKULISTYKA I Neurosurgery   Laryngology   Ophthalmology

SU-02

SU-03

SU-04

SU-05

SU-10

SU-14

MATERACE ŻELOWE I Gel Mattresses

SU-02

SU-03

SU-04

SU-05

SU-07

SU-10

SU-14

SZ-01

WYCIĄG ROLKOWY WS‑88.5

MATERACe ŻELOWe BLATU OA036, OA037 i OA038

służy do zawieszania obciążenia na lince naciągającej kręgi szyjne pacjenta.

stanowi dodatkową obok materaca stołu wyściółkę blatu stołu zabezpieczającą pacjenta przed powstawaniem odleżyn. Wykonany z żelu silikonowego w poszyciu z antystatycznej folii poliuretanowej. Wymiary: 225 mm x 500 mm, 900 mm x 500 mm i 500 mm x 500 mm.

ROLLER LIFT WS‑88.5 is used for suspending ballast on cord stretching the patient’s cervical vertebras.

GEL MATTRESS OF TOP TABLE OA036, OA037 and OA038 is an additional, next to table’s mattress, lining of table top, which protects a patient against decubitus. Made of silicon gel in a cover made of anti-static polyurethane foil. Dimensions: 225 mm x 500 mm, 900 mm x 500 mm and 500 mm x 500 mm.

podkładkA ŻELOWA pod rękę oa070, oa071 i oa072 Wykonane z żelu silikonowego w poszyciu z antystatycznej folii poliuretanowej. Wymiary: 395 mm x 115 mm, 600 mm x 200 mm i 600 mm x 125 mm. SU-02

SU-03

SU-04

SU-05

SU-10

SU-14

PODGŁÓWEK DO OPERACJI KRĘGÓW SZYJNYCH WS‑21.8 służy do podpierania głowy pacjenta w pozycji leżącej zarówno na wznak jak i na brzuchu. Składa się z dwóch materacy poliuretanowych oraz szkieletu metalowego, wykonanego całkowicie ze stali nierdzewnej z wykończeniem matowym. Konstrukcja podgłówka umożliwia niezależną regulacją wysokości obu materacy i dużą stabilność dzięki dodatkowej stopce.

HEAD REST FOR CERVICAL VERTEBRAS OPERATIONS WS‑21.8 is used for supporting patient’s head in lying position both in abdominal position and on back. It consists of two polyurethane mattresses and metal frame, made entirely of stainless steel with matt finishing. Head rest construction allows for independent regulation of both mattresses heights and ensures stability thanks to additional support.

GEL Arm board pad oa070, oa071 and oa072 Made of silicon gel in cover made of anti-static polyurethane foil. Dimensions: 395 mm x 115 mm, 600 mm x 200 mm and 600 mm x 125 mm.

podkładkA ŻELOWA pod rękę EL101 i EL102 Wykonana z żelu silikonowego w poszyciu z antystatycznej folii poliuretanowej. Wymiary: 510 mm x 150 mm, , 395 mm x 140 mm.

GEL Arm board pad EL101 And EL102 Made of silicon gel in a cover made of anti-static polyurethane foil. Dimensions: 510 mm x 150 mm, 395 mm x 140 mm.

podkładki ŻELOWE pod pięty EL130 Wykonane z żelu silikonowego w poszyciu z antystatycznej folii poliuretanowej. Wymiary: 500 mm x 225 mm x 10 mm.

GEL heel pads EL130 Made of silicon gel in a cover made of anti-static polyurethane foil. Dimensions: 500 mm x 225 mm x 10 mm.

PIERŚCIENIE ŻELOWE Otwarte EL021 I EL022 Wykonane z żelu silikonowego w poszyciu z antystatycznej folii poliuretanowej. Wymiary: 140 mm x 34 mm i 200 mm x 54 mm.

open GEL RINGS EL021 and EL022 Made of silicon gel in a cover made of anti-static polyurethane foil. Dimensions: 140 mm x 34 mm and 200 mm x 54 mm.

PIERŚCIENIE ŻELOWE zamknięte EL011 I EL012 Wykonane z żelu silikonowego w poszyciu z antystatycznej folii poliuretanowej. Wymiary: 140 mm x 34 mm i 200 mm x 54 mm.

closed GEL RINGS EL011 and EL012 Made of silicon gel in a cover made of anti-static polyurethane foil. Dimensions: 140 mm x 34 mm and 200 mm x 54 mm.

46

47


MATERACE I Mattresses

SZ-01

SU-02

SU-03

SU-04

SU-05

SU-07

SU-10

SU-14

SZ-01

MATERAC WYPEŁNIAJĄCY WS‑67.0

PÓŁWAŁEK WS‑66.0

służy do wypełnienia przestrzeni pomiędzy materacem siedzenia a materacami podnóżków. Materac jest prześwietlalny dla promieni RTG. Wymiary: 40 mm x 245 mm x 500 mm.

jest wykonany z pianki poliuretanowej, prześwietlalny dla promieni RTG. Wymiary: 120 mm x 180 mm x 500 mm.

FILLING MATTRESS WS‑67.0

is made of polyurethane foam, X-ray translucent. Dimensions: 120 mm x 180 mm x 500 mm.

is used for filling a surface between mattress of seat and mattress of foot rests, X-ray translucent. Dimensions: 40 mm x 245 mm x 500 mm.

SU-02

SU-03

SU-04

SU-05

SU-07

SU-10

SU-14

SZ-01

HALF-ROLL WS‑66.0

SU-02

SU-03

SU-04

SU-05

SU-07

SU-10

SU-14

SZ-01

MATERAC DO KRĘGOSŁUPA WS‑65.0

WAŁEK POD SZYJĘ WS‑68.0

jest elementem stabilizującym tułów pacjenta w pozycji leżącej na brzuchu. Wymiary: 100 mm x 460 mm x 840 mm.

jest wykonany z pianki poliuretanowej, prześwietlalny dla promieni RTG. Wymiary: 160 mm x 80 mm x 420 mm.

SPINAL MATTRESS WS‑65.0

ROLL UNDER NECK WS‑68.0

is element which stabilize patient’s torso in lying position on stomach. Dimensions: 100 mm x 460 mm x 840 mm.

is made of polyurethane foam, X-ray translucent. Dimensions: 160 mm x 80 mm x 420 mm.

SU-02

SU-03

SU-04

SU-05

SU-07

SU-10

SU-14

SZ-01

PODGŁÓWEK WS‑69.0 jest wykonany z pianki poliuretanowej, prześwietlalny dla promieni RTG. Wymiary: 80 mm x 220 mm x 240 mm.

HEAD REST WS‑69.0 is made of polyurethane foam, X-ray translucent. Dimensions: 80 mm x 220 mm x 240 mm.

48

49


ALFABETYCZNY INDEKS WYPOSAŻENIA I Alphabetical Index of Equipment

Wyposażenie

Strona

SU‑02

SU‑03

SU‑04

SU‑05

SU‑07

Page

SU‑02

SU‑03

SU‑04

SU‑05

SU‑07

SU‑10

SU‑14

SZ-01

Adaptor do podgłówka specjalistycznego WS‑84.7

43

Abdominal Strap WS‑41.0

13

Abdominal Strap WS‑23.0

13

Blat na narzędzia WS‑15.5

9

Adaptor for Mounting Specialized Head Rest WS‑84.7

43

Blat ortopedyczny BL-20.0

30

Blat ortopedyczny BL-20.5

30

Anaesthetic Frame WS‑01.5

14

Dostawka WS‑53.0

4

Anaesthetic Frame WS‑01.6

15

Dostawka WS‑53.6

31

Angle Support AS-10.0

5

Korpus zacisku WS‑16.5

16

Angle Support WS‑07.5

5

Materac do kręgosłupa WS‑65.0

48

Arm Support AS-15.0

4

Materac wypełniający WS‑67.0

48

Arm Support PR-01.5

4

Materace żelowy blatu OA036 OA037 OA038

Attachment for Arthroscopic Treatment WS‑39.5

47

28

Attachment for Backward Nailing WS‑95.5

Oparcie barkowe boczne WS‑59.5

6

28

Oparcie barkowe prawe i lewe WS‑06.5

6

Attachment for Meniscus Treatment WS‑40.5

28

Oparcie boczne WS‑50.5

7

Attachment for Side Rail WS‑53.0

4

Oparcie boczne z dźwignią WS‑50.6

6

Attachment for Side Rail WS‑53.6

31

Oparcie klatki piersiowej WS‑52.5

7

18

Attachment for Shoulder Surgery WS‑91.8

Oparcie łonowe WS‑49.5

7

Oparcie podudzia WS‑04.5

8

Attachment for the Leg Abduction WS‑96.5

29

Oparcie uda WS‑03.5

8

Bag Holder WS‑92.5

40

Pas brzuszny WS‑23.0

13

Chest Support WS‑52.5

7

Pas brzuszny WS‑41.0

13

Clamp Mechanism WS‑16.5

16

Pas podnóża WS‑42.0

13

Closed gel rings EL011 and EL012

47

Pas podnóża WS‑42.1

13

Doro Attachment

44-45

Pierścień żelowe otwarte EL021 I EL022

47

Drip Bottle Holder WK-01.5

17

Pierścień żelowe zamknięte EL011 I EL012

Filling Mattress WS‑67.0

48

47

Gel Arm Board Pad EL101 and EL102

47

GEL Arm Board Pad OA070, OA071 and OA072

47

Gel Heel Pads EL130

47

Gel Mattress of Head Rest OA036 OA037 OA038

47

Gynaecological Attachment Stirrups

40

Gynaecological Attachment WS‑28.0

39

Gynaecological Attachment WS‑28.7

38

Gynaecological-Urological Section SG-44.5

41

SU‑10

SU‑14

√ √ √

Podgłowek do operacji kręgów szyjnych WS‑21.8

46

Podgłowek specjalistyczny szeroki WS‑46.5

15

Podgłowek specjalistyczny wąski WS‑45.5

43

Podgłówek specjalistyczny WS‑21.4

42

Podgłówek specjalistyczny WS‑21.5

42

Podgłówek specjalistyczny WS‑21.9

43

Podgłówek specjalistyczny WS‑21.11

31

√ – oznacza, że element wyposażenia może współpracować ze stołem wymienionym w tabeli

50

SZ-01

Equipment

√ √

√ √

√ √ √

√ √

√ – means that equipment element may colaborate with operating table given in the table

51


ALFABETYCZNY INDEKS WYPOSAŻENIA I Alphabetical Index of Equipment

Wyposażenie

Strona

SU‑10

SU‑14

SZ-01

Podgłówek specjalistyczny WS‑45.6

31

Podgłówek WS‑69.0

48

Podkładka żelowa pod rękę EL101 i EL102

47

Podkładka żelowa pod rękę OA070, OA071 i OA072

47

Podkładki żelowe pod pięty EL130

47

Podkolannik AS-09.0

41

Podkolannik WS‑05.5

41

29

Podpórka do operacji ramienia WS‑87.5

9

Hanger for Equipment WS‑13.5

19

Head Rest for Cervical Vertebras Operations WS‑21.8

Podpórka do operacji ręki WS‑48.5

46

29

Head Rest WS‑69.0

48

Podpórka kątowa AS-10.0

5

Hip Support WS‑93.5

14

Podpórka kątowa WS‑07.5

5

15

Holder for Anaesthetic Tubes WS‑14.5

Podpórka pod ręce WS‑22.5

42

Podpórka ręki AS-15.0

4

Holder of Thigh WS‑44.0

12

Podpórka ręki PR-01.5

4

Holder of Thigh WS‑44.1

12

Podstawa na wyposażenie WS‑13.5

19

Holder of X-Ray Tray WS‑12.0

11

Poręcze kompletne WS‑32.5

17

Knee Rest AS-09.0

41

Półwałek WS‑66.0

49

Knee Rest WS‑05.5

41

Przystawka do artroskopii WS‑39.5

28

Large Side Support AS-16.5

14

Przystawka do odwodzenia nogi WS‑96.5

Large Side Support WS‑08.5

9

29

42

Przystawka do operacji barku WS‑91.8

Laryngologic-Ophthalmic Head Rest WS‑21.4

18

42

Przystawka do operacji ręki WS‑47.5

Laryngologic-Ophthalmic Head Rest WS‑21.5

29

15

Przystawka do operacji łąkotki WS‑40.5

Laryngologic-Ophthalmic Wide Head Rest WS‑46.5

28

43

Przystawka do zabiegu wstecznego gwoździowania WS‑95.5

Laryngologic-Ophthalmic Head Rest with Track Adjustment WS‑21.9

28

Lithotomic Stirrups WS‑64.5

40

44-45

Multiposition Clamp Mechanism WS‑17.6

16

Przystawka ginekologiczna Stirrups

40

Multiposition Clamp Mechanism WS‑17.7

16

Przystawka ginekologiczna WS‑28.0

39

43

Przystawka ginekologiczna WS‑28.7

38

Narrow Specialized Head Rest WS‑45.5 Open Gel Rings EL021 and EL022

47

Przystawka ortopedyczna SO-11

21

Orthopaedic Attachment SO-11

21

Przystawka ortopedyczna SO-12

20

Orthopaedic Attachment SO-12

20

Przystawka proktologiczna WS‑30.5

38

Orthopaedic Table Top BL-20.0

30

Przystawka Doro

SU‑02

SU‑03

SU‑04

SU‑05

SU‑07

SU‑14

SZ-01

√ √

√ – oznacza, że element wyposażenia może współpracować ze stołem wymienionym w tabeli

52

SU‑10

√ √

Equipment

Page

SU‑02

SU‑03

SU‑04

SU‑05

SU‑07

Gynaecological-Urological Section SG-44.6

41

Half-Roll WS‑66.0

49

Hand Operating Table WS‑48.5

29

Hand Holder WS‑02.5

8

Hand Holder WS‑43.0

5

Hand Support for a Doctor WS‑22.5

42

Hand Traction Device WS‑47.5

√ √

√ √

√ √

√ – means that equipment element may colaborate with operating table given in the table

53


ALFABETYCZNY INDEKS WYPOSAŻENIA I Alphabetical Index of Equipment

Wyposażenie

Strona

SU‑02

SU‑03

SU‑04

SU‑05

SU‑07

SU‑10

SU‑14

Przystawka urologiczna WS‑29.0

39

Przystawka urologiczna WS‑29.7

38

Ramka ekranu WS‑01.5

14

Ramka ekranu WS‑01.6

15

Segment ginekologiczny SG-44.5

41

Segment ginekologiczny SG-44.6

41

Sitko WS‑89.5

39

Strzemiona litotomiczne WS‑64.5

40

Taca RTG WS‑11.5

10

Taca RTG WS‑11.7

SZ-01 √

Equipment

Page

SU‑02

SU‑03

SU‑04

SU‑05

SU‑07

SU‑10

SU‑14

SZ-01

Orthopaedic Table Top BL-20.5

30

Patient Leg Strap WS‑42.0

13

Patient Leg Strap WS‑42.1

13

Proctological Attachment WS‑30.5

38

Pubic Support WS‑49.5

7

6

Right and Left Shoulder Support WS‑06.5

Roll Under Neck WS‑68.0

49

Roller Lift WS‑88.5

46

10

Shank Holder WS‑04.5

8

Taca RTG WS‑19.6

11

Side Holder for X-Ray Pictures WS‑33.0

10

Taca RTG WS‑19.7

11

Side Rails WS‑32.5

17

Uchwyt boczny RTG WS‑33.0

10

Side Support WS‑50.5

7

Uchwyt kasety RTG WS‑12.0

11

Side Support with Lever WS‑50.6

6

Uchwyt na woreczki WS‑92.5

40

Side Shoulder Support WS‑59.5

6

Uchwyt nadgarstka WS‑34.5

12

Specialized head rest WS‑21.11

31

Uchwyt przewodów anestezjologicznych WS‑14.5

15

Specialized head rest WS‑45.6

31

Uchwyt ręki WS‑02.5

8

Spinal Mattress WS‑65.0

48

Uchwyt ręki WS‑43.0

5

Strainer WS‑89.5

39

Uchwyt uda WS‑44.0

12

Support for Shoulder Operations WS‑87.5

9

Uchwyt uda WS‑44.1

12

Thigh Holder WS‑03.5

8

Uchwyt wielopozycjowy WS‑17.6

16

Tray for Instruments WS‑15.5

9

Uchwyt wielopozycjowy WS‑17.7

16

Urological Attachment WS‑29.0

39

Wałek AS-16.5

14

Urological Attachment WS‑29.7

38

Wałek pod szyję WS‑68.0

49

Wristlet WS‑34.5

12

Wałek podporowy duży WS‑08.5

9

X-Ray Tray WS‑11.5

10

Wieszak kroplówki WK-01.5

17

X-Ray Tray WS‑11.7

10

Wspornik biodra WS‑93.5

14

X-Ray Tray WS‑19.6

11

Wyciąg rolkowy WS‑88.5

46

X-Ray Tray WS‑19.7

11

√ – oznacza, że element wyposażenia może współpracować ze stołem wymienionym w tabeli

54

√ √

√ √

√ – means that equipment element may colaborate with operating table given in the table

55


INDEKS SYMBOLI WYPOSAŻENIA I Indeks of Article Numbers

Symbol / Art. No

Strona / Page

SU‑02

SU‑03

SU‑04

SU‑05

AS-09.0

41

AS-10.0

5

AS-15.0

4

AS-16.5

14

BL-20.0

30

BL-20.5

30

SU‑07

SU‑10

SU-14

SZ-01

Strona / Page

SU‑02

SU‑03

SU‑04

SU‑05

WS‑11.5

10

WS‑11.7

10

WS‑12.0

11

WS‑13.5

19

WS‑14.5

15

WS‑15.5

9

WS‑16.5

16

√ √ √

Symbol / Art. No

SU‑07

SU‑10

SU-14

SZ-01

Doro

44-45

EL011

47

WS‑17.6

16

EL012

47

WS‑17.7

16

EL021

47

WS‑19.6

11

EL022

47

WS‑19.7

11

EL0101

47

WS‑21.4

42

EL0102

47

WS‑21.5

42

EL0130

47

WS‑21.9

43

OA036

47

WS‑21.8

46

OA037

47

WS‑21.11

31

OA038

47

WS‑22.5

42

OA070

47

WS‑23.0

13

OA071

47

WS‑28.0

39

OA072

47

WS‑28.7

38

PR-01.5

4

WS‑29.0

39

SG-44.5

41

WS‑29.7

38

SG-44.6

41

WS‑30.5

38

SO-11

21

WS‑32.5

17

SO-12

20

WS‑33.0

10

Stirrups

40

WK-01.5

√ √

17

WS‑01.5

14

WS‑01.6

15

WS‑02.5

8

WS‑03.5

8

WS‑04.5

√ √

√ √

√ √

WS‑34.5

12

WS‑39.5

28

WS‑40.5

28

WS‑41.0

13

WS‑42.0

13

WS‑42.1

13

8

WS‑43.0

5

WS‑05.5

41

WS‑44.0

12

WS‑06.5

6

WS‑44.1

12

WS‑07.5

5

WS‑45.5

43

WS‑08.5

9

WS‑45.6

31

√ – oznacza, że element wyposażenia może współpracować ze stołem wymienionym w tabeli

56

√ – means that equipment element may colaborate with operating table given in the table

57


INDEKS SYMBOLI WYPOSAŻENIA I Indeks of Article Numbers

Symbol / Art. No

Strona / Page

SU‑02

SU‑03

SU‑04

SU‑05

WS‑46.5

15

WS‑47.5

29

WS‑48.5

29

WS‑49.5

7

WS‑50.5

7

WS‑50.6

6

WS‑52.5

SU‑10

SU-14

7

WS‑53.0

4

WS‑53.6

31

WS‑59.5

6

WS‑64.5

40

WS‑65.0

48

WS‑66.0

49

WS‑67.0

48

WS‑68.0

49

WS‑69.0

48

WS‑84.7

43

WS‑87.5

9

WS‑88.5

46

WS‑89.5

39

WS‑91.8

18

WS‑92.5

40

WS‑93.5

14

WS‑95.5

28

WS‑96.5

29

SU‑07

√ – oznacza, że element wyposażenia może współpracować ze stołem wymienionym w tabeli √ – means that equipment element may colaborate with operating table given in the table

58

SZ-01


Famed Żywiec Sp. z o.o. ul. Fabryczna 1 34-300 Żywiec, Polska Centrala: tel.: +48 33 866 62 00 fax: +48 33 475 58 90 Dział Handlowy: tel.: +48 33 866 63 08 tel.: +48 33 866 63 10 tel.: +48 33 866 63 12 tel.: +48 33 866 63 17 fax: +48 33 861 30 79 market.famed@famed.com.pl www.famed.com.pl

Famed Żywiec Sp. z o.o. ul. Fabryczna 1 34-300 Żywiec, Poland Head Office: tel.: +48 33 866 62 00 fax: +48 33 475 58 90 Export Department: tel.: +48 33 866 62 58 tel.: +48 33 866 62 65 tel.: +48 33 866 62 66 fax: +48 33 861 46 78 expo.famed@famed.com.pl www.famed.com.pl

Produkt spełnia wymogi Europejskiej Dyrektywy MDD 93/42/EEC dotyczącej wyrobów medycznych oraz Ustawy o wyrobach medycznych The product meets the requirements of the European Directive MDD 93/42/EEC concerning safety of medical devices UNEP IE CLE A

A

ZY J ST SZA P ODUKC R

C

Zastrzega się możliwość modyfikacji w wyniku postępu technicznego

EWORK AM FR

Famed Żywiec reserves the right to make modifications in the products in the course of technical progress. All illustrations and photos, used in this material, are for illustration and may not accurately depict the actual product.

RODUCTIO RP N NE


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.