60 Jahre Djeco Jubiläum

Page 1

Djeco-A5-60ans_bat2.indd 1

07/01/2015 16:49


S

I

DET VAR EN GÅNG EN KREATIV FAMILJ...

NON SI PUÒ ESSERE SERI A 60 ANNI!

Det här är berättelsen om ett familjeföretag, som ärvs från mor till son. Det är ett långsiktigt företag med traditioner där det enda som räknas är kreativitet, djärvhet och passion. Hos Djeco har vi roligt och det syns. Företaget har förblivit ett familjeföretag med en liten arbetsstyrka, och sitter på samma historiska kontor vid floden Seine och deras glada skratt ekar fortfarande i hela Paris.

Questa è la storia di un’azienda di famiglia, trasmessa da madre a figlio. Un’azienda storica dove le uniche parole d’ordine sono creatività, audacia e passione. Noi di Djeco, ci divertiamo... e si vede. Il team è ancora a misura d’uomo e le risate dei suoi membri riecheggiano sempre negli uffici storici sulle rive della Senna.

DA

HVEM SIGER, MAN BEHØVER VÆRE SERIØS, BARE FORDI MAN ER 60 ÅR? Det er historien om en familievirksomhed, der er gået i arv fra mor til søn. En solid virksomhed, hvor nøgleordene er kreativitet, mod og passion. Vi har det sjovt hos Djeco, og det kan ses. Teamet forbliver forholdsvist lille, og der er altid masser af latter i de historiske kontorer, der ligger ned til Seinen.

P

NÃO SE É LEVADO A SÉRIO QUANDO SE TEM 60 ANOS! Esta é a história de uma empresa familiar, transmitida de mãe para filho. Uma empresa perene, cujas únicas palavras de ordem são: criatividade, audácia e paixão. Na Djeco, divertimo-nos e isso é visível. A equipa mantém a sua dimensão humana e as suas gargalhadas continuam a ecoar nos históricos escritórios do cais do rio Sena.

Philip Giordano Puzzle Safari

NL RUS

60 НЕСКУЧНЫХ ЛЕТ!

Это история семейного предприятия, перешедшего от матери к сыну. Предприятия с долгой историей и кратким девизом: «креативность, оригинальность и увлеченность». В компании Djeco жизнь проходит весело, и это видно. Штат компании — человеческого масштаба, и в ее офисе в историческом квартале на набережной Сены постоянно слышен смех.

Djeco-A5-60ans_bat2.indd 2

JE NEEMT JEZELF NIET SERIEUS ALS JE 60 BENT! Er was eens ... een familiebedrijf, dat van moeder op zoon werd doorgegeven. Een bedrijf met een lange geschiedenis dat uitsluitend draait om creativiteit, durf en passie. Bij Djeco vermaken we ons, en dat is merkbaar. Het team blijft van menselijke afmetingen en er wordt altijd gelachen in de historische kantoren aan de Seine.

07/01/2015 16:49


GB

SIXTY-YEAR-OLDS DON’T TAKE LIFE SERIOUSLY! This is the story of a family business, passed down from mother to son. It is a timeless business whose maxims are creativity, boldness and passion. It’s obvious that people have fun at Djeco. The company has a close-knit team whose laughter rings out in historic offices on the banks of the Seine.

D

MIT 60 HAT MAN NOCH TRÄUME Das ist die Geschichte eines Familienunternehmens, das von der Mutter an den Sohn weitergegeben wurde. Ein zukunftsfähiges Unternehmen, das sich der Kreativität, dem Mut und der Leidenschaft verschrieben hat. Bei Djeco hat man Spaß und das sieht man auch. Das Team ist überschaubar und in den historischen Büros am Seine-Ufer ist stets Lachen zu hören.

E

ON N’EST PAS SERIEUX QUAND ON A 60 ANS C’est l’histoire d’une entreprise familiale, transmise de mère en fils. Une entreprise pérenne dont les seuls mots d’ordre sont créativité, audace et passion. Chez Djeco, on s’amuse et ça se voit ! L’équipe reste à taille humaine, et ses rires raisonnent toujours dans les bureaux historiques des quais de Seine.

¡NADIE ES SERIO A LOS 60 AÑOS!

Esta es la historia de una empresa familiar, transmitida de madre a hijo. Una empresa perenne donde las únicas palabras clave son creatividad, audacia y pasión. En Djeco nos divertimos, y eso se nota. El equipo mantiene una escala humana y en sus tradicionales oficinas de la ribera del Sena siempre resuenan las risas.

Djeco-A5-60ans_bat2.indd 3

07/01/2015 16:49


S

I

...SOM TYCKTE OM ATT PELA SPEL

IL GIOCO IN QUESTA FAMIGLIA

I familjen Djeco hyllar vi mamma Véronique Michel-Dalès. Det var hon som skapade det lilla företaget år 1954, vid en tid då få kvinnor lanserade något i den här äventyrliga stilen. Hon skapade inlärningsspel som «loto des quatre jeudis» (bingo för fyra torsdagar) eller «Ma maison des puces» (Mitt lopphus). Djecos spel är vackra, intelligenta och lekfulla på samma gång. De har haft stor succé och belönades även med fyra spel-Oscars under sextiotalet. Djecos namn syftar på geckon, den lilla lyckoödlan. Véronique fick en liten son, Frédéric, som snabbt blev chefstestare av speluppfinningarna och växte upp i den magiska tron att arbeta är att spela spel...

Nella famiglia Djeco si rende omaggio alla madre, Véronique Michel-Dalès. È lei che, nel 1954, in un ’epoca in cui poche donne si lanciavano in questo genere di avventura, ha creato questa piccola azienda. Immagina dei giochi didattici come “loto des quatre feudi” o “Ma maison des puces”. Belli, intelligenti e ludici allo stesso tempo, i giochi di Djeco, che riprende il nome del geco, la lucertolina portafortuna, ottengono un grande successo e sono premiati con quattro Oscar del giocattolo negli anni Sessanta. Il figlio di Véronique, Frédéric, diventa rapidamente il principale collaudatore delle sue invenzioni e cresce con l’idea magica che lavorare significhi giocare...

DA

FAMILIESPILLET

O JOGO DESTA FAMÍLIA

I familien Djeco er det først og fremmest moren, Véronique Michel-Dalès, som har æren for foretagendet. Det er hende, der skaber sin egen lille virksomhed i 1954, i en tid hvor kun få kvinder kaster sig ud i den slags eventyr. Hun udtænker læringsspil som ”Le loto des quatre jeudi” og ”Ma maison des puces”. Spillene fra Djeco er smukke, intelligente og sjove, og navnet minder om den lille gekko, der siges at bringe held og lykke. De får hurtigt succes og belønnes med 4 legetøjs-Oscars i de efterfølgende år. Véronique får en lille dreng, Frédéric, som hurtigt bliver chef-tester af hendes opfindelser, og han vokser op med den magiske opfattelse at arbejde er en leg…

Na família Djeco, uma homenagem à mãe, Véronique Michel-Dalès. Foi ela quem criou a sua pequena empresa, em 1954, numa época em que poucas mulheres se lançavam neste género de aventuras. Concebeu jogos de aprendizagem, tais como o “loto des quatres jeudis” ou o “Ma maison des puces”. Simultaneamente bonitos, inteligentes e lúdicos, os jogos Djeco, tendo como símbolo um gecko, um pequeno lagarto que dá sorte, conhecem um grande sucesso e são galardoados com quatro Óscares do brinquedo nos anos sessenta. Véronique tem um filho, Frédéric que, rapidamente, se torna o verificador principal das suas invenções e que cresce com a ideia mágica de que trabalhar é brincar…

RUS Marc Boutavant Puzzle Abracadabra

P

СЕМЕЙНАЯ ИГРА КОМПАНИЮ DJECO СОЗДАЛА МАТЬ СЕМЕЙСТВА ВЕРОНИК МИШЕЛЬ-ДАЛЕС. Ее малое предприятие начало свою работу в далеком 1954 году, когда лишь немногие женщины решались на подобные авантюры. Она начала создавать обучающие игры, например Le loto des quatre jeudis или Ma maison des puces. Красивые, умные и одновременно забавные игры компании Djeco пользовались большим успехом и получили четыре премии «Оскар для игрушек» в шестидесятые годы. Название Djeco происходит от названия ящерки геккона, приносящей удачу. Маленький сын Вероники Фредерик вскоре стал главным испытателем ее новых изобретений и с детства усвоил волшебное правило: работа — это игра...

Djeco-A5-60ans_bat2.indd 4

NL

HET DJECO-KWARTET In de familie Djeco zoeken we allereerst de moeder, Véronique Michel-Dalès. Zij richt haar kleine bedrijf op in 1954, een tijd waarin maar weinig vrouwen een dergelijk avontuur aandurven. Zij bedenkt leerspelletjes, zoals ‘Loto des quatre jeudis’ en ‘Ma maison des puces’. Deze mooie, intelligente en leuke spelletjes van Djeco (de naam verwijst naar de gekko, een kleine hagedis die geluk brengt) hebben veel succes en worden in de jaren 60 vier keer gekozen tot speelgoed van het jaar. Véronique heeft een zoontje, Frédéric, die al snel opper-tester wordt van haar uitvindingen en opgroeit met het magische idee dat werken spelen is ...

07/01/2015 16:49


GB

ONE HAPPY FAMILY In the Djeco family, honour goes to the mother, Véronique Michel-Dalès. She created her small company in 1954, a time when few women embarked on adventures of this kind. She devised educational games such as Le loto des quatre jeudis and Ma maison des puces. Djeco’s games are attractive, intelligent and fun at the same time. They have been hugely successful and won four Oscars for toys in the 1960s. The company name is a reference to the gecko, the lucky lizard. Veronique had a little boy, Frédéric, who soon became head tester of her inventions and grew up with the magical idea that work is play…

D

DAS FAMILIENSPIEL In der Djeco-Familie gebührt der Mutter Véronique Michel-Dalès alle Ehre. Sie hat ihr kleines Unternehmen 1954 gegründet, in einer Zeit, in der sich nur wenige Frauen auf ein solches Abenteuer einließen. Sie denkt sich Lernspiele wie das „Loto des quatre jeudis“ oder „Ma maison des puces“ aus. Die Djeco-Spiele nehmen Bezug auf den Gecko, die kleine GlücksbringerEidechse und sind sowohl schön, intelligent als auch wissensfördernd. Sie haben viel Erfolg und wurden in den s echziger Jahren mit vier Spielzeug-Oskars ausgezeichnet. Véronique hat einen kleinen Sohn, Frédéric, der zum Chef-Tester ihrer Erfindungen wird und mit der wunderbaren Vorstellung aufwächst, dass arbeiten spielen bedeutet.

LE JEU DE CETTE FAMILLE Dans la famille Djeco, hommage à la mère, Véronique Michel-Dalès. C’est elle qui crée sa petite entreprise, dès 1954, à une époque où peu de femmes se lançaient dans ce genre d’aventure. Elle imagine des jeux d’apprentissage comme le « loto des quatre jeudis » ou « Ma maison des puces ». Beaux, intelligents et ludiques à la fois, les jeux du Djeco, en référence au gecko, le petit lézard porte-bonheur, connaissent un grand succès et sont récompensés par quatre Oscars du jouet dans les années soixante.

E

EL JUEGO DE ESTA FAMILIA En la familia Djeco, un homenaje a la madre, Véronique Michel-Dalès. Ella es quien creó esta pequeña empresa, en 1954, una época en la que pocas mujeres se lanzaban a emprender este tipo de aventuras. Creó juegos de aprendizaje como el «Loto des quatre jeudis» o «Ma maison des puces». Bellos, inteligentes y lúdicos a la vez, los juegos Djeco, en referencia al gecko, el pequeño lagarto de la suerte, tienen muchísimo éxito y en los años sesenta son recompensados con cuatro Óscares del juguete. Véronique tiene un niño pequeño, Frédéric, que rápidamente se convierte en el probador oficial de sus invenciones y crece con la idea mágica de que trabajar es jugar…

Djeco-A5-60ans_bat2.indd 5

Véronique a un petit garçon, Frédéric qui devient rapidement testeur en chef de ses inventions et grandit avec l’idée magique que travailler c’est jouer…

07/01/2015 16:49


S

I

MYRSPELET

LA REGOLA DELLE FORMICHE

Från allra första början har Djecos kännetecken varit Véroniques kreativitet och fantasi. Ett bevis på detta är ett av hennes spel som utmärktes med en spel-Oscar, «La vie des Fourmis» (Myrornas liv). En excentrisk idé som bestod av att skicka ett rör med 10 myror till barnen. Djecoateljén inhyste alltså ett myrterrarium för att kunna leverera alla de värdefulla småkrypen. Men tack vare den stora efterfrågan tog myrorna slut och hela familjen fick gå skallgång för att leta efter fler. Detta spel vars slogan var: «Äntligen slut på bostadsbristen», fick en förvånansvärd succé. Djeco är definitivt ett företag där nöjet att skapa spel är i affärsverksamhetens fokus.

DA

MYRERNES REGLER Lige fra begyndelsen er Djeco præget af Véroniques kreativitet og fantasi. Et af de Oscar-belønnede spil, ”La vie des Fourmis”, er et klart bevis herpå. Bag det ligger nemlig den ekstravagante ide at give børnene et rør med 10 myrer i. Djecos atelier bliver således til et myrebo, der fremstiller de små, værdifulde dyr. Men efterspørgslen er enorm, og snart må hele familien på myrejagt. Spillet, hvis slogan var ”Nu er boligkrisen endelig ovre”, fik enorm succes. Djeco er og bliver en virksomhed, hvor glæden ved at skabe er vigtigere end salgstal.

RUS

ПРАВИЛО МУРАВЬЕВ

Beatrice Alemagna Puzzle Paris !

С САМОГО НАЧАЛА КОМПАНИЯ DJECO НЕСЛА НА

СЕБЕ ОТПЕЧАТОК КРЕАТИВНОСТИ И ФАНТАЗИИ ВЕРОНИКИ. Это подтверждает одна из ее игр, удостоенная «Оскара», — La vie des Fourmis (Жизнь муравьев). Идея была самая нетривиальная: отправлять детям тубус с десятью муравьями. Для поставки этих ценных насекомых в мастерской компании Djeco установили формикарий. Но, оглянуться не успели, как спрос превысил ожидания — и тогда всё семейство отправилось на поиски муравьев! Эта игра, выпущенная под девизом «Жилищный кризис наконец преодолен», стала на удивление популярной. Компания Djeco окончательно укрепилась в мысли, что удовольствие от творческого процесса важнее коммерческих императивов.

Djeco-A5-60ans_bat2.indd 6

Fin dagli inizi, Djeco si contraddistingue per la creatività e la fantasia di Véronique, come testimoniato da uno dei suoi giochi vincitore del premio Oscar, La vie des Fourmis (La vita delle formiche). Un’idea stravagante che consiste nell’inviare ai bambini un tubetto di dieci formiche. Il laboratorio Djeco ospita allora un formicaio per fornire le preziose bestioline. Ma le formiche non sono sufficienti per soddisfare la domanda e tutta la famiglia dovrà percorrere in lungo e in largo la campagna alla ricerca di formiche. Questo gioco, accompagnato dallo slogan “È finita la crisi degli alloggi”, conosce un successo straordinario. Djeco diventa definitivamente una società in cui il piacere di creare si fa beffe degli imperativi commerciali.

P

A REGRA DO JOGO DAS FORMIGAS Desde os seus primórdios, a Djeco é marcada com o selo da criatividade e da fantasia da Véronique. Disso é testemunha um dos seus jogos oscarizados, La vie des Fourmis. Uma ideia extravagante que consiste em enviar às crianças um tubo de dez formigas. O ateliê Djeco dispõe então de um formicarium para fornecer os preciosos bichos. Mas, tendo em conta o elevado número de pedidos, fica em situação de carência e toda a família foi obrigada a ir para o campo à procura de formigas. Este jogo cujo slogan é “Enfim, já não há crise de alojamento” conhece um estrondoso sucesso. A Djeco afirma-se definitivamente como uma sociedade em que o prazer de criar menospreza os imperativos comerciais.

NL

MIERENSPEL Vanaf het begin wordt Djeco gekenmerkt door de creativiteit en de fantasie van Véronique. Hiervan getuigt één van de bekroonde spellen, La vie des fourmis. Het spel houdt in dat een buis met tien mieren aan kinderen wordt verzonden – een extravagant idee. De Djeco-werkplaats herbergt in die tijd dan ook een mierenterrarium om de diertjes te kunnen leveren. Maar gezien de grote vraag is de voorraad al gauw uitgeput - en moet de hele familie erop uit om mieren te zoeken. Dit spel, met de slogan: ‘Eindelijk geen woningnood meer’, kent een verrassend succes. Djeco staat nu definitief bekend als een onderneming die creatief plezier boven commerciële doelen stelt.

07/01/2015 16:49


GB

ANT RULE Since the company’s beginnings, Djeco’s hallmark has been Véronique’s creativity and imagination, as evidenced by one of her award-winning games, La vie des fourmis. This extravagant idea involved sending children a tube of ten ants. At the time, the Djeco workshop housed a formicarium that provided the precious mini-beasts. But demand quickly outstripped supply and the whole family had to scour the countryside for ants. This game, whose slogan was ‘Housing crisis over’, was astonishingly successful. Djeco became firmly established as a company where the joy of creation held sway over commercial imperatives.

D

DIE AMEISENREGEL Von Anfang an steht Djeco für Kreativität und für Véroniques Fantasie. Ein Beispiel hierfür ist eines der oskargekrönten Spiele „La vie des Fourmis“. Die außergewöhnliche Idee dahinter besteht darin, den Kindern ein Röhrchen mit zehn Ameisen zu schicken. Die DjecoWerkstatt beherbergt hierfür ein Formicarium, damit die wertvollen Tiere ausgeliefert werden können. Doch angesichts der Nachfrage kam man sehr schnell ins Hintertreffen; die ganze Familie streifte durch die Landschaft auf der Suche nach Ameisen. Dieses Spiel mit dem Slogan „Endlich keine Wohnprobleme mehr“ ist außerordentlich erfolgreich. Djeco etabliert sich endgültig als ein Unternehmen, in dem die Schaffensfreude deutlich vor wirtschaftlichen Zwängen steht.

E

LA REGLA DE LAS HORMIGAS Desde sus comienzos, Djeco está marcada por el sello de la creatividad y la fantasía de Véronique. La vie des fourmis, uno de sus juegos oscarizados, lo demuestra. Una idea extravagante que consiste en enviarles a los niños un tubo con diez hormigas. El taller Djeco alberga un criadero de hormigas para proveer los preciosos bichos. Pero ante la fuerte demanda, pronto escasean las provisiones y toda la familia debe salir a recorrer el campo en busca de hormigas. Este juego, cuyo eslogan es «Al fin, no más crisis de la vivienda», tiene un éxito sorprendente. Djeco se inscribe definitivamente como una empresa en la que el placer de crear se burla de los imperativos comerciales.

Djeco-A5-60ans_bat2.indd 7

LA RÈGLE DES FOURMIS Dès les débuts, Djeco est marquée au sceau de la créativité et de la fantaisie de Véronique. En témoigne l’un de ses jeux oscarisés, La vie des Fourmis. Idée extravagante qui consiste à envoyer aux enfants un tube de dix fourmis. L’atelier Djeco abrite alors un fourmicarium afin de fournir les précieuses bestioles. Mais face à la demande, on se trouva fort dépourvu ; et toute la famille de battre la campagne à la recherche de fourmis. Ce jeu dont le slogan est « Enfin plus de crise du logement » connait un étonnant succès. Djeco s’inscrit définitivement comme une société où le plaisir de créer se joue des impératifs commerciaux.

07/01/2015 16:49


S

DJECO GJORDE SOM TÖRNROSA

Familjefirman somnar och Frédéric växer upp... 1989 bestämmer sig den unga mannen för att väcka Djeco igen och återvinner spelterräng med familjeföretaget. Han öppnar kontor i det gamla magasinet. I början reser han kors och tvärs över hela jorden för att importera leksaker som inte finns i Frankrike. Hans syn på världen genomsyrar det lilla franska företaget. Sedan börjar han drömma om leksaker han inte kan hitta på marknaden. Då får han väl helt enkelt... skapa dem! 1997 uppfinner han med hjälp av sin, i jämförelse med den övriga leksaksvärlden, ovanligt artistiska ådra en samling lärorika leksaker. Träpussel, träleksaker och kartongpussel öppnar vägen och sedan växer utbudet med kortspel och sällskapsspel. 2007 revolutionerar de originella pyssellådorna den kreativa fritiden. 2011 kommer de unika, ojämförbara figurerna «Arty toys». Sedan dess föds det kollektioner av ett slag som ingen tidigare har skådat och som skapats av en konstnärlig ledning som prioriterar grafik, design och estetik. En ny era för spel öppnar sig i Frankrike.

DA

OG SÅ SOV DJECO I 100 ÅR

Familievirksomheden faldt i søvn, og Frédéric voksede op... I 1989 beslutter den unge mand sig for at vække Djeco og gøre familieforetagendet til sin legeplads. Han indretter kontorer i virksomhedens tidligere depot. I begyndelsen rejser han verden tynd og importerer spil, som endnu ikke findes i Frankrig. Det er stadig hans vision af verden, der præger den lille franske virksomhed. Og så begynder han at drømme om legesager, der ikke findes på markedet. Han kan jo bare... lave dem! I 1997 skaber han, med en kunstneriske sans, der er en sjældenhed i legetøjsverdenen, en kollektion af læringsspil. Træpuslespil, trælegetøj og pappuslespil baner vejen, og derefter udvides produkttilbuddet med kortspil og andre spil. I 2007 revolutionerer han krea-aktiviteternes univers med en række originale kreativitetsæsker. I 2011 ser de helt unikke Arty toysfigurer dagens lys. Siden da er der jævnligt kommet nye og opfindsomme kollektioner til, som udtænkes af et kunstnerisk team, der sætter grafik, design og æstetik i højsædet. En ny spil-æra ser dagens lys i Frankrig.

Philip Giordano Puzzle Octopus

RUS

СПЯЩАЯ КРАСАВИЦА DJECO

СЕМЕЙНЫЙ БИЗНЕС «ВПАДАЕТ В СПЯЧКУ», А ФРЕДЕРИК ВЗРОСЛЕЕТ… В 1989 году молодой человек решает «разбудить спящую красавицу» Djeco и возродить семейное дело. Он обустраивает офис в здании бывшего склада и начинает искать по всему миру игрушки, которых нет во Франции, и импортировать их в свою страну. Его картина мира накладывает свой отпечаток на компанию. Затем он начинает мечтать об игрушках, которых нет на рынке. И тогда ему остается только одно — создать их самому! В 1997 году, благодаря тонкому художественному чутью — редкому качеству в мире игрушек — он создает коллекцию обучающих игр. Начав с деревянных пазлов, деревянных игрушек и картонных пазлов, он расширяет ассортимент, добавив настольные игры и игры с карточками. В 2007 году оригинальные наборы для детского творчества произвели настоящий переворот в этой области. В 2011 году начинается выпуск самобытных фигурок Arty toys. С этого времени арт-дирекция регулярно создает самые неожиданные коллекции, уделяя особое внимание графическому оформлению, дизайну и эстетике. Это начало новой игровой эры во Франции.

Djeco-A5-60ans_bat2.indd 8

DJECO ADDORMENTATA NEL BOSCO

I

L’azienda familiare “cade addormentata” e Frédéric cresce... Nel 1989 il ragazzo decide di risvegliare Djeco e riprende in mano l’azienda di famiglia. Installa i suoi uffici nel vecchio magazzino. Inizialmente gira i quattro angoli del pianeta e importa giocattoli che in Francia non esistono. La sua visione del mondo impregna ancora la piccola azienda francese. Poi sogna giocattoli che non trova sul mercato. Non resta altro da fare... che crearli! Nel 1997, dotato di una sensibilità artistica piuttosto insolita nell’universo del giocattolo, inventa una collezione di giocattoli educativi. Aprono la strada puzzle in legno, giocattoli in legno e puzzle in cartone, poi le gamme si ampliano con giochi di carte e giochi di società. Nel 2007 delle originali scatole-laboratorio rivoluzionano l’hobbistica creativa. Il 2011 vede l’arrivo dei personaggi Arty toys dall’aspetto unico. Da allora nascono regolarmente collezioni totalmente inedite, ideate da una direzione artistica che privilegia grafica, design ed estetica. In Francia si apre una nuova era nel gioco.

A DJECO ADORMECIDA

P

O negócio familiar adormece e Frédéric cresce… Em 1989, o jovem decide acordar a Djeco e retoma o negócio familiar. Instala os seus escritórios no antigo armazém. No início, percorre os quatro cantos do planeta e importa brinquedos que não existem em França. A pequena empresa francesa é, então, imbuída da sua visão do mundo. Depois, sonha com brinquedos que não encontra no mercado. Por conseguinte… só lhe resta concebêlos! Em 1997, dotado de uma sensibilidade artística pouco comum no universo dos brinquedos, inventa uma coleção de jogos educativos. Puzzles e jogos de madeira, e puzzles de cartão começam por abrir o caminho; depois, as gamas são alargadas com jogos de cartas e jogos de sociedade. Em 2007, uma originais caixas de atividades revolucionam os trabalhos manuais. O ano de 2011 vê chegar as figurinhas Arty toys, totalmente originais. Desde então, coleções totalmente inéditas nascem a um ritmo regular, concebidas por uma direção artística que privilegia o grafismo, o design e a estética. Uma nova era do jogo é iniciada em França.

NL

DJECO SPEELT ASSEPOESTER

Het familiebedrijf valt in slaap en Frédéric wordt groot ... In 1989 besluit de jongeman om Djeco wakker te kussen en van het familiebedrijf zijn speelterrein te maken. Hij vestigt zijn kantoren in het voormalige magazijn. In het begin reist hij de wereld rond om speelgoed te importeren dat in Frankrijk niet bestaat. Het kleine Franse bedrijf is nog steeds doordrongen van zijn wereldvisie. Dan droomt hij van speelgoed dat niet op de markt te vinden is. Hij hoeft het dus alleen nog maar ... te bedenken! Dankzij zijn kunstzinnigheid, die uniek is in de speelgoedwereld, vindt hij in 1997 een collectie leerspeelgoed uit. Houten puzzels, houten speelgoed en kartonnen puzzels vormen de baanbrekers van het assortiment, dat vervolgens wordt uitgebreid met kaartspellen en gezelschapsspellen. In 2007 blazen originele activiteitendozen een frisse wind door de creatieve vrijetijdsbesteding. In 2011 arriveren de unieke Arty toys-figuurtjes. Sindsdien worden regelmatig geheel nieuwe collecties geboren, ontworpen door een artistieke directie die grafische elementen, design en esthetiek centraal stelt. Frankrijk beleeft een nieuwe periode in de speelgoedbranche.

07/01/2015 16:49


GB

SLEEPING DJECO

The family business was put to bed for a while as Frédéric grew up… In 1989 the young man decided to reawaken the company and make the family business his playground. He set up his offices in the former warehouse. In the beginning, he visited the four corners of the earth, importing toys that did not yet exist in France, and his global vision still pervades the little French company. He then began to dream of toys that were not on the market. All that remained… was to create them! In 1997, gifted with artistic skill uncommon in the world of toys, he devised a collection of educational toys. Wooden and cardboard jigsaws, and wooden toys, to begin with, then the range widened to include card and board games. In 2007, original craft kits revolutionised creative pastimes. 2011 saw the arrival of inimitable figurines known as ‘Arty Toys’. Since then, completely new collections have appeared regularly, designed with artistry that promotes drawing, design, and aesthetics. France had entered a new era in games.

DJECO IM ORNRÖSCHENSCHLAF

D

Das Familienunternehmen gerät in Vergessenheit und Frédéric wächst heran… 1989 beschließt der junge Mann, Djeco wieder zu beleben und haucht dem Familienunternehmen neues Leben ein. Er lässt sich im ehemaligen Lager nieder. Zuerst bereist er die Welt und importiert Spielzeug, das es in Frankreich nicht gibt. Das kleine französische Familienunternehmen ist noch von seinem Weltbild geprägt. Dann träumt er von Spielzeug, das auf dem Markt nicht zu finden ist. Er muss es also nur noch kreieren. Mit einem künstlerischen Feingefühl, das man im Spielzeuguniversum nur selten findet, erstellt er 1997 eine Lernspielzeug-Kollektion. Am Anfang sind es Holzpuzzles, Holzspielzeug, Karton-Puzzles, danach wird das Sortiment um Karten- und Gesellschaftsspiele erweitert. 2007 revolutionieren Bastelsets das Kreativangebot. 2011 kommen die Arty Toys-Figuren mit dem ganz besonderen Look auf den Markt. Seither gibt es regelmäßig völlig neue Kollektionen, die von einer künstlerischen Leitung erstellt werden, die auf Grafik, Design und Ästhetik setzt. In Frankreich wird eine neue Spiel-Ära eingeläutet.

E

EL BELLO DJECO DURMIENTE El negocio familiar se adormece y Frédéric crece… En 1989, el joven decide despertar a Djeco y retoma el negocio familiar como terreno de juego. Instala sus oficinas en el antiguo almacén. Al principio, recorre el mundo entero e importa juguetes que no existen en Francia. Su visión del mundo aún impregna la pequeña empresa francesa. Luego, sueña con juguetes que no encuentra en el mercado. ¡Entonces, solo hay que crearlos! En 1997, dotado de una sensibilidad artística poco común en el universo de los juguetes, inventa una colección de juegos educativos. Primero, comienza con rompecabezas y juguetes de madera y rompecabezas de cartón y, más adelante, amplía las gamas con juegos de cartas y juegos de sociedad. En 2007, unas originales cajas de actividades revolucionan el mundo de las manualidades. En 2011 aparecen las figuras Arty toys, absolutamente originales. Desde entonces, se lanzan regularmente colecciones totalmente inéditas, concebidas por una dirección artística que privilegia el grafismo, el diseño y la estética. Una nueva era comienza en el universo del juego en Francia.

Djeco-A5-60ans_bat2.indd 9

DJECO AU BOIS DORMANT L’affaire familiale tombe en sommeil et Frédéric grandit… En 1989, le jeune homme décide de réveiller Djeco et reprend pour terrain de jeu l’affaire familiale. Il installe ses bureaux dans l’ancien entrepôt. Au départ, il sillonne les quatre coins de la planète et importe des jouets qui n’existent pas en France. Sa vision du monde imprègne encore la petite entreprise française. Puis il rêve de jouets qu’il ne trouve pas sur le marché. Il n’a donc plus… qu’à les créer ! En 1997, doué d’une sensibilité artistique peu commune dans l’univers du jouet, il invente une collection de jouets éducatifs. Puzzles en bois, jouets en bois, puzzles en carton ouvrent la voie puis les gammes s’agrandissent avec des jeux de cartes et des jeux de société. En 2007, des boîtes-ateliers originales révolutionnent les loisirs créatifs. 2011 voit l’arrivée des figurines Arty toys à l’allure inclassable. Depuis, régulièrement naissent des collections totalement inédites, conçues par une direction artistique qui privilégie graphisme, design et esthétique. Une nouvelle ère dans le jeu s’ouvre en France.

07/01/2015 16:50


S

NÄR SPEL ÄR ETT JOBB Djecos medarbetare sitter fortfarande på sitt kontor vid floden Seine och arbetar lika oförtröttligt som alltid: de skapar en leksak per dag! Här finns ingen stor marknadsföringsbudget och inga kommunikationsplaner! Vi gillar att spendera vår arbetstid med att tänka ut nya fina leksaker, och vi tvekar inte att ta risker för att ge våra drömmar liv. Det är mycket roligare och det funkar! En total frihet som Djeco håller kär och som ger plats åt nöje och de allra galnaste av idéer. Tillsammans med våra designers, illustratörer och uppfinnare, kan vi leta, experimentera, dela med oss... och från denna soppa föds leksaker i regnbågens alla färger.

I

QUANDO LAVORARE SIGNIFICA GIOCARE Sempre installato negli uffici sulle rive della Senna, il piccolo team Djeco lavora più che mai e incessantemente creando ogni giorno un gioco diverso! Qui non esiste grande marketing o un piano di comunicazione! Amiamo dedicare il nostro tempo a immaginare bei giocattoli e non esitiamo ad assumerci rischi per dare vita ai nostri sogni. È molto più divertente e funziona! Una libertà assoluta tipica di Djeco, che lascia spazio al piacere e alle idee più stravaganti. Insieme a designer, illustratori e inventori cerchiamo, sperimentiamo, condividiamo... e da questa effervescenza di idee nascono giochi dai mille e uno colori.

DA

P

NÅR ARBEJDE BLIVER EN LEG

QUANDO TRABALHAR É JOGAR

Det lille Djeco-team har stadig til huse ved Seinen og arbejder på højtryk for at skabe et nyt stykke legetøj hver eneste dag! Her er der hverken store marketings- eller kommunikationsplaner! Vi foretrækker at bruge vores tid på at udtænke smukke legesager, og vi er ikke bange for at tage chancer for at føre vores drømme ud i livet. Det er meget sjovere på den måde, og det virker! Djeco lægger vægt på fuld frihed og plads til glæde og de mest tossede ideer. Vores designere, illustratorer og opfindere søger, eksperimenterer og deler... og ud af dette sprudlende samarbejde kommer der legetøj i 1001 farver.

Ainda instalada nos escritórios das margens do Sena, a pequena equipa da Djeco trabalha mais do que nunca e continuamente: é criado um brinquedo por dia! Aqui, não existe um marketing muito elaborado ou um plano de comunicação! Gostamos de dedicar o nosso tempo a criar bonitos brinquedos e não hesitamos em correr riscos para dar vida aos nossos sonhos. É bem mais divertido e as coisas funcionam! Uma liberdade absoluta cara à Djeco que cede o lugar ao prazer e às ideias mais extravagantes. Com designers, ilustradores e inventores, nós procuramos, experimentamos, partilhamos… e dessa ebulição nascem brinquedos de mil e uma cores.

RUS

Magali Le Huche Puzzle Océan

ЕСЛИ РАБОТА — ЭТО ИГРА НЕБОЛЬШОЙ КОЛЛЕКТИВ КОМПАНИИ DJECO ПОПРЕЖНЕМУ ЗАНИМАЕТ ОФИС НА БЕРЕГУ СЕНЫ И РАБОТАЕТ, НАРАЩИВАЯ ТЕМПЫ, В НЕПРЕРЫВНОМ РЕЖИМЕ: КАЖДЫЙ ДЕНЬ СОЗДАЕТСЯ ПО ИГРУШКЕ! Большой маркетинг и PR-планы — это не для нас! Мы предпочитаем посвящать свое время разработке прекрасных игрушек и готовы идти на риск для осуществления задуманного. Это намного веселей, и это работает! Компания Djeco ценит абсолютную свободу, оставляющую место для удовольствия и самых неожиданных идей. В сотрудничестве с дизайнерами, иллюстраторами и авторами мы экспериментируем и обмениваемся мыслями — и из этого кипящего котла идей рождаются игрушки тысячи и одного цвета.

Djeco-A5-60ans_bat2.indd 10

NL

ALS WERKEN SPELEN IS Het kleine Djeco-team is nog steeds gevestigd in de kantoren aan de Seine en werkt harder dan ooit: er wordt elke dag nieuw speelgoed gecreëerd! Hier willen we van geen marketing- of communicatieplan horen. Wij houden ervan om onze tijd te besteden aan het bedenken van mooi speelgoed en we nemen graag risico’s om onze dromen te verwezenlijken. Dat is veel leuker - en het werkt! Een absolute vrijheid waaraan Djeco gehecht is, en die ruimte geeft aan plezier en de meest bizarre ideeën. Met designers, illustratoren en uitvinders zoeken, experimenteren, delen wij ... en in deze kookpot worden speeltjes in duizend en één kleuren gebrouwen.

07/01/2015 16:50


GB

WHEN WORK IS PLAY Still in the offices alongside the Seine, the small Djeco team works harder than ever, without a break: one new game is created every day! Here, there are no great marketing or communication plans! We like to devote our time to devising lovely toys and are not afraid to take risks to make our dreams come true. It’s much more fun – and it works! We have total freedom, something that is very dear to Djeco, and that allows room for both pleasure and the wildest ideas. With designers, illustrators, and inventors, we research, we experiment, we share… and this melting pot produces games of a thousand and one colours.

D

WENN ARBEITEN SPIELEN BEDEUTET Das kleine Djeco-Team befindet sich immer noch in den Räumlichkeiten am Seine-Ufer und arbeitet mehr denn je und ohne Unterlass: Jeden Tag wird ein neues Spielzeug kreiert! Hier gibt es kein groß angelegtes Marketing oder einen Kommunikationsplan! Wir widmen unsere Zeit gerne dem Entwerfen schöner Spielsachen und scheuen uns nicht vor Risiken, wenn es darum geht, unsere Träume umzusetzen. Das ist viel lustiger und es funktioniert! Eine Freiheit, die Djeco lieb und teuer ist, und die Spaß und völlig ulkigen Ideen Raum gibt. Zusammen mit Designern, Illustratoren und Erfindern suchen, experimentieren und teilen wir… und aus dieser Synergie entstehen kunterbunte Spielsachen.

TRAVAILLER C’EST JOUER

Toujours installée dans les bureaux des bords de Seine, la petite équipe Djeco travaille plus que jamais et sans trêve : un jouet est créé chaque jour ! Ici, pas de grand marketing ou de plan de communication ! Nous aimons consacrer notre temps à imaginer de beaux jouets et n’hésitons pas à prendre des risques pour donner vie à nos rêves. C’est bien plus rigolo et ça marche ! Une liberté absolue chère à Djeco qui laisse la place au plaisir et aux idées les plus farfelues. Avec des designers, illustrateurs et inventeurs, nous cherchons, expérimentons, partageons… et de cette ébullition naissent des jouets aux mille et une couleurs.

E

CUANDO TRABAJAR ES JUGAR Instalado aún en las oficinas de las riberas del Sena, el pequeño equipo Djeco trabaja más que nunca y sin tregua: ¡crea un juguete por día! ¡Aquí, nada de marketing de masa ni de plan de comunicación! Preferimos consagrar nuestro tiempo a imaginar bellos juguetes y no dudamos en correr riesgos para que nuestros sueños cobren vida. Es mucho más divertido ¡y además, funciona! Una libertad absoluta, apreciada por Djeco, que da lugar al placer y a las ideas más extravagantes. Junto a diseñadores, ilustradores e inventores, investigamos, experimentamos, compartimos… y de esta ebullición nacen juguetes de mil y un colores.

Djeco-A5-60ans_bat2.indd 11

07/01/2015 16:50


S

I

JORDEN RUNT PÅ...

IL GIRO DEL MONDO IN...

Från allra första början har våra leksaker översatts till språk för barn i hela världen. Det upphör aldrig att förvåna oss, och vi är alltid stolta över att barn i fler än 60 olika länder leker med våra leksaker! Runt om i världen distribueras våra spel i vackra specialiserade butiker i vår stil – och med våra värderingar. Det finns även prestigefulla muséer som väljer våra leksaker: Louvren och Quai Branly i Frankrike, men även Prado i Spanien, Tate Gallery i England, Moma i USA och många fler i Tyskland, Danmark... DJECO är fransk know-how som sprider sig utanför gränserna...

DA

DE WERELD JORDEN RUNDT PÅ... Lige fra begyndelsen er beskrivelserne af vores legetøj blevet oversat til alle sprog til børn i hele verden. Det er helt utroligt at tænke på, at børn i over 60 lande leger med vores legetøj, og det gør os stolte! Vores legetøj forhandles i smukke butikker verden over, der ligner os og deler vores værdier. Vores legetøj har sågar plads på prestigefyldte museer, såsom Louvre og Quai Branly-museet i Frankrig, Prado i Spanien, Tate Gallery i England, Moma i USA og mange andre i Tyskland, Danmark osv. DJECO er fransk know-how uden grænser...

RUS

Benjamin Chaud Puzzle Zebrissimo

ВОКРУГ СВЕТА ЗА... С самого начала наши игры переводились на все языки для детей всего мира. Мы не перестаем удивляться и гордиться тем, что наши игры и игрушки радуют детей в более чем 60 странах! По всему миру наши игры и игрушки продаются в очаровательных специализированных магазинчиках, отражающих дух и ценности компании Djeco. Кроме того, наши игры и игрушки стали экспонатами престижных музеев: Лувра и музея на набережной Бранли во Франции, музея Прадо в Испании, музея Тейт в Великобритании, Нью-Йоркского музея современного искусства в США и множества других музеев в Германии, Дании и т. д. Компания DJECO — французское ноу-хау, не знающее границ...

Djeco-A5-60ans_bat2.indd 12

Da quando è iniziata l’avventura, i nostri giochi sono stati tradotti in tutte le lingue per i bambini di tutto il mondo. È sempre con stupore e orgoglio che immaginiamo che in oltre 60 paesi dei bambini si divertono con i nostri giocattoli! In tutto il mondo, i nostri giocattoli vengono distribuiti in negozi specializzati che ci somigliano e condividono i nostri valori. I nostri giocattoli sono inoltre selezionati da musei prestigiosi: il Louvre e il Quai Branly in Francia ma anche il Prado in Spagna, la Tate Gallery in Gran Bretagna, il Moma negli Stati Uniti e molti altri ancora in Germania, in Danimarca… DJECO, un savoir-faire francese che viaggia al di là delle frontiere …

P

A VOLTA AO MUNDO EM… Desde o início da aventura, os nossos brinquedos foram traduzidos para todas as línguas, para as crianças do mundo inteiro. É sempre com admiração e orgulho que imaginamos que, em mais de 60 países, há crianças que brincam com os nossos brinquedos! No mundo inteiro, os nossos brinquedos são comercializados em bonitas lojas especializadas que se identificam connosco, que estão de acordo com os nossos valores. Os nossos brinquedos são também selecionados por prestigiados museus: O Louvre e o Quai Branly em França, o Prado em Espanha, a Tate Gallery na Grã-Bretanha, o Moma nos Estados Unidos e muitos outros na Alemanha, na Dinamarca… Djeco, um savoir-faire francês que viaja para além fronteiras…

NL

DE WERELD ROND IN ... Sinds het begin van ons avontuur is ons speelgoed in alle talen en voor alle kinderen van de wereld vertaald. Wij zijn altijd verbaasd en trots wanneer we beseffen dat kinderen in meer dan 60 landen met ons speelgoed spelen! Over de hele planeet wordt ons speelgoed verkocht in mooie, gespecialiseerde winkels, die op ons lijken en passen bij onze waarden. Ook prestigieuze musea hebben ons speelgoed geselecteerd: het Louvre en het Musée du Quai Branly in Frankrijk, maar ook het Prado in Spanje, de Tate Gallery in Groot Brittannië, het Moma in de Verenigde Staten en nog vele andere in Duitsland, Denemarken ... DJECO staat voor Franse expertise die ver over de grenzen reist!

07/01/2015 16:50


GB

AROUND THE WORLD IN… Since the start of our adventure, our games have been translated into every language for children across the world. And we are constantly proud and astounded to think that children in over 60 countries play with our toys! Our toys are distributed in wonderful specialist shops around the world that are in tune our company and our values. A range of prestigious museums also chooses to sell our toys including the Louvre and Quai Branly in France, the Prado in Spain, the Tate in the United Kingdom, MoMA in the United States and others in Germany, Denmark, and many more. DJECO French knowhow travelling beyond borders…

D

IN… UM DIE WELT Seit dem Beginn dieses Abenteuers wurden unsere Spiele in alle Sprachen übersetzt, damit alle Kinder der Erde damit spielen können. Wir staunen stets darüber und es erfüllt uns mit Freude zu wissen, dass in über 60 Ländern Kinder mit unseren Dingen spielen. Weltweit werden unsere Spiele in hübschen Spielwarengeschäften verkauft, die unserem Geschäft ähnlich sind und unsere Werte vertreten. Auch ehrwürdige Museen sammeln unsere Spiele: der Louvre und das Quai Branly in Frankreich, aber auch das Prado in Spanien, die Tate Gallery in Großbritannien, das Moma in den Vereinigten Staaten und noch weitere in Deutschland, Dänemark… DJECO ist französisches Know-how, das Grenzen überwindet…

E

LA VUELTA AL MUNDO EN… Desde el comienzo de la aventura, nuestros juguetes fueron traducidos a todos los idiomas, para los niños del mundo entero. ¡Siempre sentimos asombro y orgullo al imaginar que hay niños que juegan con nuestros juguetes en más de 60 países! Nuestros juguetes se distribuyen en todo el mundo, en bonitas tiendas especializadas se nos parecen y comparten nuestros valores. Nuestros juguetes también han sido seleccionados por prestigiosos museos: el Louvre y el Quai Branly, en Francia, pero también el Prado en España, la Tate Gallery en Gran Bretaña, el Moma en Estados Unidos y muchos otros, en Alemania, Dinamarca… DJECO, un talento francés que va más allá de las fronteras…

Djeco-A5-60ans_bat2.indd 13

DJECO DANS LE MONDE

Dès le début de l’aventure, nos jouets ont été traduits dans toutes les langues pour les enfants du monde entier. C’est toujours avec étonnement et fierté, que nous imaginons que dans plus de 60 pays des enfants jouent avec nos jouets ! Autour du globe, nos jouets sont distribués dans de jolies boutiques spécialisées qui nous ressemblent, en accord avec nos valeurs. De prestigieux musées sélectionnent aussi nos jouets : Le Louvre et le Quai Branly en France, mais aussi le Prado en Espagne, la Tate Gallery en Grande-Bretagne, le Moma aux Etats-Unis et bien d’autres encore en Allemagne, au Danemark…

“ DJECO, un savoir-faire français qui voyage au-delà des frontières… “

07/01/2015 16:50


Dessine-moi une histoire

DJECO D’HIER…

TELECOLOR 1971

LOTO DES JOUETS 1965

PUZZLE BOIS 1993

ZAMILOO 2002

COL LE LOTO DES 4 JEUDIS 1957

LOTO DES MAGASINS 1956 Djeco-A5-60ans_bat2.indd 14

07/01/2015 16:50


Dessine-moi une histoire

…ET D’AUJOURD’HUI DESIGN BY 2007

ARTYTOYS 2011

PUZZLES 2003

ANIMANBO 2013

TEA TIME 2005

COLOR HOUSE 2014

CRÉAROULE 2003 LITTLE BIG ROOM 2013

DES SINS 56 Djeco-A5-60ans_bat2.indd 15

07/01/2015 16:50


ON N’EST PAS SÉRIEUX QUAND ON A

DJECO 3, Rue des Grands-Augustins 75006 Paris - France Tél. 33+(0)1 43 54 01 77 Fax 33+(0)1 43 54 59 32

3070900 05954 2

www.djeco.com

Djeco-A5-60ans_bat2.indd 16

www.facebook.com/djeco.fr

07/01/2015 16:50


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.