INTERVIEW FCI VICE PRESIDENT WORLD CHALLENGE LONG BEACH FCI STATISTICS 2009
6:07
CONTENTS / CONTENU / INHALT / INDICE FOREWORD PRÉAMBULE VORWORT/GELEITWORT PREFACIO
4
THERE IS PLENTY OF POSITIVE MOMENTUM IN FCI IL Y A SUFFISAMMENT D’IMPULSIONS POSITIVES AU SEIN DE LA FCI EN EL SENO DE LA FCI HAY MÁS QUE SUFICIENTE IMPETU POSITIVO BRACCO ITALIANO WINS EUKANUBA WORLD CHALLENGE 2009 UN BRAQUE ITALIEN REMPORTE L’EUKANUBA WORLD CHALLENGE DE 2009 BRACCO ITALIANO GEWINNT EUKANUBA WORLD CHALLENGE 2009 UN BRACO ITALIANO GANA EN LA EUKANUBA WORLD CHALLENGE 2009 RECORD NUMBER OF VISITORS AT THE OBEDIENCE WORLD CHAMPIONSHIPS! ASSISTANCE RECORD LORS DU CHAMPIONNAT DU MONDE D’OBÉISSANCE! BESUCHERREKORD BEI OBEDIENCE WM! ¡RÉCORD DE VISITANTES EN EL CAMPEONATO MUNDIAL DE OBEDIENCIA!
23
FCI STATISTICS 2009
26
OBEDIENCE - RECALLING WITH DROP DOWN AND STOP L’OBÉISSANCE - L’APPEL AVEC ARRÊT ET COUCHER OBEDIENCE - HEREINRUFEN MIT ABSTELLEN UND ABLEGEN LA OBEDIENCIA - LA LLAMADA CON PARADA 13
DE PIE Y ECHADO AL SUELO
32
BIS WINNERS ALL OVER THE WORLD CHAMPIONS BIS DU MONDE ENTIER! BIS-GEWINNER AUS ALLER WELT ¡CAMPEONES BIS DEL MUNDO ENTERO!
35
LATVIJAS KINOLOGISKA FEDERACIJA (LKF) 17
COUPE D’EUROPE 2009: EUROPEAN RETRIEVER CHAMPIONSHIP FOR NATIONAL TEAMS COUPE D’ EUROPE 2009: CHAMPIONNAT D’EUROPE DES ÉQUIPES NATIONALES DE RETRIEVERS COUPE D’EUROPE 2009: RETRIEVER-EUROPAMEISTERSCHAFT FÜR NATIONALTEAMS COPA DE EUROPA 2009: CAMPEONATO EUROPE DE PERROS COBRADORES PARA LOS EQUIPOS NACIONALES
POSITIVE DEVELOPMENT CONTINUES L'ÉVOLUTION POSITIVE PERSISTE. POSITIVE ENTWICKLUNG HÄLT AN. EL DESARROLLO POSITIVO PERDURA.
20
A REPRESENTATIVE CANINE ORGANIZATION LATVIJAS KINOLOGISKA FEDERACIJA (LKF) UNE ORGANISATION CYNOLOGIQUE REPRÉSENTATIVE LATVIJAS KINOLOGISKA FEDERACIJA (LKF) EINE REPRÄSENTATIVE HUNDEORGANISATION LATVIJAS KINOLOGISKA FEDERACIJA (LKF) UNA ORGANIZACIÓN CINOLÓGICA REPRESENTATIVA
ADVERTISEMENTS ANNONCES INSERATE ANUNCIOS
36
2, 12, 39, 40
Eigentümer, Herausgeber: Fédération Cynologique Internationale, B-6530 Thuin, 13, Place Albert I Verleger: Stratego Werbe- und Verlagsgesellschaft m.b.H., A-7221 Marz, Mühlenweg 4 Chefredakteur: Karl P. Reisinger, A-7221 Marz, Mühlenweg 4 Anzeigenleitung: Stratego Werbe- und Verlagsgesellschaft m.b.H., A-7221 Marz, Mühlenweg 4 Elektronische Produktion: Stratego Werbe- und Verlagsgesellschaft m.b.H. Druck: Wograndl, 7210 Mattersburg Erscheinungsweise: 4 mal jährlich Grundlegende Richtung: Das Magazin enthält Aktuelles, Interessantes und Wissenswertes aus dem Gebiet der Kynologie. In ihm sollen Zielsetzungen, Aufgaben und Tätigkeiten der FCI über die Nationalen Verbände bis auf Vereinsebene hinausgetragen werden.
FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
3
PRÉAMBULE
FOREWORD At the time of this issue going to press, we didn’t have all the statistics of the member countries for 2009, which means that a reliable, conclusive assessment of last year isn’t yet possible. However, the figures we do have at our disposal lead us to the conclusion that the global economic crisis is hitting our activities after all. Although the major FCI shows such as the World Dog Show and the Section Shows as well as the major title events in the countries were still well attended, on the whole it appears as though the global upwards trend of all shows experienced a blip. This is clear from our income from CACIB events last year. These figures cannot always be directly compared with the results from the previous years and, hence, need to be treated with a certain amount of caution. Our financial statement for 2009 will provide us with more information about this. Undoubtedly, it would have been amazing if the financial and resulting real economic crisis hadn’t affected our figures too. However, the situation cannot be described as drastic, and we consider the operative financial results from last year more like a “break” in the upwards trend than anything else. We receive notifications about stricter dog acts in the various countries, still mainly in Europe, on an almost regular basis. However, we have also received similar notifications from countries in South America. The measures range from the obligation to keep dogs on a lead through to the banning of several breeds, mainly from the “fighting dogs” category. Our member associations in the affected countries always defend 4
VORWORT
Les statistiques sur nos membres pour l’année 2009 n’étaient pas encore toutes disponibles lors de la clôture du présent numéro; par conséquent, une évaluation définitive et fiable de l’année écoulée sur base des chiffres communiqués n’est pas encore possible. Compte tenu des chiffres à notre disposition, nous constatons que la crise économique mondiale s’est désormais répercutée sur nos activités. Les grandes expositions de la FCI, telles que les expositions mondiales et de section, ainsi que les grands championnats se sont relativement bien maintenus en terme de participation; toutefois, la tendance globale à la hausse pour l’ensemble de nos expositions semble avoir connu un certain fléchissement et nous le constatons en parcourant les chiffres des recettes pour les expositons à CACIB de l’an dernier. Ces chiffres ne sont cependant pas non plus directement comparables aux résultats de l’année précédente et une certaine prudence s’impose lors de leur analyse. Notre rapport annuel 2009 donnera des informations complémentaires à ce sujet. Il aurait été assurément étonnant que la crise financière et la véritable crise économique qui a suivi ne se reflètent pas dans nos chiffres. La situation n’est toutefois pas dramatique et le résultat financier opérationnel de l’année écoulée doit plutôt être considéré comme une pause permettant de souffler quelque peu dans le cadre d’une tendance haussière.
Bei Redaktionschluss dieser Nummer lagen noch nicht alle Statistiken der Mitgliedsländer für das Jahr 2009 vor, sodass aufgrund der Meldungen eine abschließende Beurteilung des vergangenen Jahres noch nicht zuverlässig möglich ist. Aufgrund der uns zur Verfügung stehenden Zahlen können wir immerhin feststellen, dass sich die weltweite Wirtschaftskrise nun offenbar doch auch auf unsere Aktivitäten niedergeschlagen hat. Zwar haben sich die großen Ausstellungen der FCI, wie die Welt- und die Sektionsausstellungen, und auch die großen Titelveranstaltungen in den Ländern beteiligungsmäßig gut gehalten, aber insgesamt scheint es doch einen gewissen Knick im globalen Aufwärtstrend aller Ausstellungen gegeben zu haben. Ersichtlich ist das aus unseren Einnahmen von CACIB-Anlässen im letzten Jahr. Doch sind auch diese Zahlen nicht immer direkt mit den Ergebnissen der Vorjahre vergleichbar und deshalb mit einer gewissen Vorsicht zur Kenntnis zu nehmen. Unser Geschäftsbericht des Jahres 2009 wird darüber näher Aufschluss geben. Es hätte bestimmt erstaunt, wenn sich die Finanz- und die darauf folgende reale Wirtschaftskrise nicht auch in unseren Zahlen niedergeschlagen hätten. Dramatisch ist die Lage allerdings nicht und das operative Finanzergebnis des vergangenen Jahres ist wohl eher als Verschnaufpause im Aufwärtstrend anzusehen.
Il est fréquent que nous recevions des communications relatives aux lois astreignantes sur les chiens qui sont votées dans différents pays, et ce principalement (encore) en Europe. Toutefois, nous avons reçu des communiqués similaires de plusieurs pays d’Amérique du Sud. Les mesures vont de l’obligation de tenir les chiens en laisse à l’interdiction de certaines races, principalement dans la catégorie des « chiens de combat ». Nos membres luttent constamment contre de telles restrictions qui sont, dans la plupart des cas, dépourvues de sens. Ces mouvements de défense contre les décisions gouvernementales ou contre la majorité de l’opinion publique
Fast regelmäßig erhalten wir Mitteilungen über verschärfende Hundegesetze in den Ländern, vorwiegend (noch) aus Europa. Aber auch aus einigen Ländern Südamerikas sind uns ähnliche Mitteilungen zugekommen. Die Maßnahmen reichen von Leinenzwang bis zum Verbot einiger Rassen, vorwiegend aus der Kategorie der "Kampfhunde". Unsere Mitgliedsverbände in den betroffenen Ländern wehren sich stets gegen solche, meist unsinnigen Einschränkungen in der Hundehaltung. Diese Abwehrkämpfe gegen Regierungsentscheidungen oder gegen die Mehrheit der öffentlichen Meinung sind aufwendig und sehr oft wenig erfolgreich. Wir
FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
PREFACIO Al cerrar la redacción de la presente edición, todavía no estaban disponibles todas las estadísticas de los países miembros para el año 2009, por lo que todavía no es posible ofrecer una evaluación final fiable del año pasado sobre la base de los comunicados recibidos. En base a las cifras de que disponemos, sin embargo, podemos constatar que la crisis económica mundial sí parece haber afectado también a nuestras actividades. Las grandes exposiciones de la FCI, como las exposiciones mundiales y de sección, y también los grandes eventos y competiciones por títulos en los diversos países han mantenido unas buenas cifras de participación, pero en el plano global sí parece que se ha producido una cierta inflexión en la tendencia al alza de todas las exposiciones. Esto se puede reconocer a través de nuestros ingresos de los actos CACIB del año pasado. Estas cifras no siempre se pueden comparar directamente con los resultados de los años anteriores y, por tanto, se deben interpretar con cierta cautela. Nuestro informe anual del año 2009 ofrecerá más información al respecto. Seguramente nos hubiera asombrado que la crisis financiera y la consiguiente crisis económica real no hubieran afectado también a nuestros resultados de cifras. Sin embargo, la situación no es dramática, y el resultado financiero operativo del año pasado puede considerarse una pequeña “pausa para tomar el aliento” dentro de la tendencia general al alza. Recibimos comunicados casi periódicamente sobre leyes cada vez más estrictas y severas para los perros en los diversos países, especialmente (y todavía) de Europa. Pero también de algunos países de América del Sur nos han llegado comunicados parecidos. Las medidas abarcan desde la obligación de usar correa hasta la prohibición de algunas razas, primordialmente de la categoría de los “perros de pelea”. Nuestras federaciones miembros en los países afectados se defienden constantemente contra este tipo de limitaciones para la tenencia de perros, que en su mayoría carecen de sentido. Estas contiendas contra las decisiones
themselves against such – usually nonsensical – restrictions to dog owning. These defensive actions against government decisions or against mainstream public opinion are costly and, very often, less than successful. It is with regret that we have to acknowledge that the majority of the populations frequently do not have a “pro dog” attitude. When, on top of this, unhappy incidents with dogs happen which are sometimes blown up out of all proportion by the media, public opinion quickly changes to the side of the opponents. It is important for us to actively support the dogs at all levels of cynology and pay particular attention to emphasising the many positive aspects of dog owning in our publications. In such cases, acting is better than reacting.
exigent des mises en oeuvre importantes et sont très souvent peu porteuses de succès. Nous sommes malheureusement contraints de constater que, très souvent, la majorité des populations n’a pas une vision positive du chien. De plus, lorsque des incidents regrettables impliquant des chiens sont parfois excessivement médiatisés, l’opinion publique bascule rapidement du côté des détracteurs de la cause canine. Il importe que nous nous investissions activement pour les chiens à tous les niveaux de la cynologie et que nous mettions tout particulièrement en évidence, dans nos publications, les nombreux aspects positifs que recèle le fait de posséder des chiens. Dans de telles situations, il vaut mieux agir plutôt que réagir.
From the field of canine sport, the “Obedience” discipline is particularly fitting for “pro dog” advertising: it delighted a huge number of spectators at the World Championship as part of the World Dog Show in Bratislava. As can be seen from our report in this issue, 17 nations participated in the 2009 World Championship. Originally totally dominated by the Scandinavian countries, this discipline appears to be gaining popularity in other countries from year to year.
L’Obéissance, qui a soulevé l’enthousiasme d’un nombre extrêmement important de spectateurs lors du championnat du monde qui s’est déroulé dans le cadre de la Mondiale à Bratislava, est un moyen particulièrement approprié de faire de la publicité en faveur du chien. L’article édité dans le présent numéro nous informe que 17 nations ont pris part au championnat du monde de 2009. Cette discipline sportive, totalement dominée par les pays scandinaves à l’origine, semble devenir de plus en plus populaire d’année en année.
The report on the 2009 Coupe d’Europe, the retriever European Championship for national teams, is directed mainly at active hunters and retriever owners. The participation of 12 countries is worth a special mention. The top competitors were the classic countries in which hunting birds is still carried out in the traditional manner. With warm regards, Yours,
L’article sur la coupe d’Europe de 2009 pour retrievers qui est un championnat par équipes (nationales), s’adresse avant tout aux chasseurs actifs et aux détenteurs de retrievers. La participation de 12 pays est remarquable. Les pays classiques dans lesquels la chasse aux oiseaux est encore traditionnellement pratiquée ont glané les premières places.
müssen leider erkennen, dass die Mehrheit der Bevölkerungen sehr oft nicht pro Hund eingestellt ist. Wenn dann noch unglückliche Vorkommnisse mit Hunden passieren, die von den Medien zum Teil übertrieben hochgespielt werden, dann kippt die öffentliche Meinung sehr schnell auf die Seite der Hundegegner. Es ist wichtig, dass wir uns auf allen Stufen der Kynologie aktiv für die Hunde einsetzen und die vielen positiven Seiten der Hundehaltung in unseren Publikationen besonders hervorheben. Auch in solchen Fällen ist agieren wichtiger als reagieren. Für eine Werbung "Pro Hund" besonders geeignet ist aus dem kynologischen Sportbereich die Disziplin Obedience, die an ihrer Weltmeisterschaft im Rahmen der Welthundeausstellung in Bratislava eine äußerst große Zahl von Zuschauern zu begeistern vermochte. Aus dem Bericht in dieser Nummer geht hervor, dass 17 Nationen an der WM 2009 teilnahmen. Die ursprünglich von den skandinavischen Ländern total dominierte Sportart scheint nun von Jahr zu Jahr auch in anderen Ländern populär zu werden. Der Bericht über den Coupe d'Europe 2009, die RetrieverEuropameisterschaft für Nationenteams, richtet sich vor allem an die aktiven Jäger und Retrieverhalter. Die Teilnahme von 12 Ländern ist beachtenswert. In der Konkurrenz obenauf schwammen die klassischen Länder, in denen die Jagd auf Vogelwild noch traditionell betrieben wird. Herzlichst Ihr Hans W. Müller Präsident der FCI
Très cordialement Hans W. Müller President of the FCI
Hans W. Müller Président de la FCI
gubernamentales o contra la mayoría de la opinión pública cuestan mucho esfuerzo, tiempo y dinero, y con frecuencia apenas tienen éxito. Desgraciadamente debemos reconocer que la mayoría de la población a menudo no tiene una postura favorable a los perros. Y si encima ocurren sucesos con perros, a los que los medios de comunicación en parte dan una importancia exagerada, entonces la opinión pública rápida y fácilmente se decanta hacia el lado de los que están en contra de los perros. Es importante que apoyemos y trabajemos en pro de los perros en todos los niveles de la cinología y que exaltemos y recalquemos en nuestras publicaciones los muchos aspectos positivos de la tenencia de perros. También en estos casos es más importante actuar que reaccionar. Para hacer una publicidad “en pro del perro” es especialmente adecuada la disciplina deportiva cinológica de la obediencia, que en el campeonato mundial, celebrado en el marco de la Exposición Canina Mundial de Bratislava, fue capaz de entusiasmar a un número de espectadores especialmente alto. Por el informe de esta edición sabemos que en el campeonato mundial de 2009 participaron 17 naciones. Esta disciplina deportiva, originaria y tradicionalmente dominada totalmente por los países escandinavos, de año en año parece ir adquiriendo más popularidad también en otros países. El informe sobre la Copa de Europa 2009, el campeonato europeo de perros cobradores para los equipos nacionales, se dirige sobre todo a los cazadores y propietarios activos de perros cobradores. La participación de 12 países es notable, digna de consideración. Los países clásicos, en los que la caza de aves todavía se realiza tradicionalmente, ocuparon los puestos superiores en la competición. Un saludo muy cordial Hans W. Müller Presidente de la FCI
Vienna/Austria - 25.-28. July 2010
http://csf2010.univie.ac.at FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
5
THERE IS PLENTY OF POSITIVE MOMENTUM IN FCI
IL Y A SUFFISAMMENT D’IMPULSIONS POSITIVES AU SEIN DE LA FCI
EN EL SENO DE LA FCI HAY MĂ S QUE SUFICIENTE IMPETU POSITIVO
Gabriele Metz talks to Christofer Habig, the new Vice President of the FCI ased in Frankfurt at the German headquarters of one of the world's global banks, Christofer Habig, Honorary Senator and former Chairman of the German Kennel Club (VDH), is well known for having driven change in the many roles he has performed so far. B The reform of the VDH in 2006-2009, jointly developed by the VDH Board and fully supported by the club's constituency of 180-plus clubs, representing around 650,000 members, is considered one of the most comprehensive and inclusive restructurings ever executed within the FCI world. From a young age, Habig has travelled to many parts of the world following his passion for dogs, and appreciating the diverse traditions and cultures of the FCI, KC and AKC. As a child he had a blue Deutsche Dogge, making him a true convert to, and later a renowned authority on, the complete family of Molosser breeds. Having successfully pioneered the first international journal on the Molossers, he has since judged his breeds at all key events, including all traditional breed club championship shows in most countries of origin. Border Terriers are also a favourite breed for Habig, who has had a keen interest in the terrier world since the late 70's. Habig and his wife and son also enjoy the company of two Do Khyis. Habig became a VDH/FCI judge aged 21 and since the mid 80's has been qualified to judge all breeds of FCI-Groups 1, 2 and 9. 6
FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
How do you see the future of FCI? Definitely positive. More so than a few years ago. Why? Many dog people are not that optimistic. I can give you three reasons: When we look at a global scale, more and more people around the world are keen to have a dog, and dogs have never been as intertwined with society as they are now, in whatever role and function. Secondly, the public expects dog people to take their passion seriously. This has not always been the case, as we all know. And this is definitely good for us - as WE do exactly this! Quality, not quantity is the FCI's approach. Thirdly, the clever people within our national clubs unanimously agree that we can achieve more if we join forces. That is to say, if we are smart and use our potential, FCI will turn into an even stronger global brand than it is now. Does globalisation support t he growth of the FCI? If we act wisely, it does. In the world of dogs, globalisation means better access for more and more people to a wealth of information, ideas and resources for more and more people. This gives a global organisation like the FCI the role of a grand networking platform for like-minded people across cultures and nations. This is absolutely fascinating and truly beneficial for the well-being of dogs. This will be a great opportunity for the FCI in the years to come. Do you see globalisation only positively? To have a global umbrella organisation where dog lovers come together via their national kennel clubs can be a great lever for the common agenda dog people share or are confronted with. Countries, of whatever 'system', should allow their breed clubs to be part of a globalised exchange of ideas. Autocratic obstacles should belong to the past. Secondly, globalisation has not led to the world's most popular breeds - often British or German - overrunning other countries' national breeds. The danger was there, but I think we seem to have counteracted it. Look at the success of some previously rare breeds - it is amazing and most encouraging. Should the FCI use globalisation to achieve more uniformity? People are sometimes worried that globalisation in regard to dogs will lead to more and more uniformity across countries. And there may be indeed be some people who give reason for these concerns. I don't think, though, that uniformity is the idea behind the FCI. At least it's definitely not an idea which I would support. Yes, we need more efforts to comply with common quality standards across member countries
Comment voyez-vous l’avenir de la FCI ? Certainement positif. Plus qu’il y a quelques années.
¿Cómo ve usted el futuro de la FCI? Definitivamente positivo. Mucho más que hace unos años.
Pourquoi ? Beaucoup d’amateurs de chiens ne sont pas si optimistes. Je peux vous donner trois raisons : lorsque nous observons la situation mondiale, nous constatons que de plus en plus de personnes souhaitent avoir un chien et que les chiens n’ont jamais été aussi bien intégrés dans notre société que maintenant, dans quelque rôle ou fonction que ce soit. Deuxièmement, le public s’attend à ce que les adeptes de chiens prennent leur passion au sérieux. Comme nous le savons tous, ce n’a pas toujours été le cas. C’est certainement positif pour nous, car c’est justement ce que nous faisons ! La devise de la FCI est « qualité plutôt que quantité ». Troisièmement, les personnes intelligentes de nos clubs nationaux sont unanimes à penser que nous aurons plus de succès si nous travaillons ensemble. Cela signifie que si nous agissons de manière réfléchie et si nous utilisons notre potentiel, la FCI deviendra une marque mondiale encore plus forte qu’elle ne l’est actuellement.
¿Por qué? Muchos amantes de los perros no son tan optimistas.
La mondialisation aide-t-elle à la croissance de la FCI ?
¿Ayuda la globalización a que la FCI crezca? Si obramos con inteligencia, sí. En el mundo del perro la globalización les ofrece cada vez a más personas acceso a una gran cantidad de informaciones, ideas y recursos. Una organización global, como lo es la FCI, asume el papel de una gran plataforma de interconexión en red para los aficionados al mismo tema de las culturas, las regiones y los países diferentes. Este hecho es absolutamente fascinante, y una verdadera ventaja y provecho para el bienestar de los perros. Y es, además, una gran oportunidad para la FCI en los años venideros.
Si nous agissons de manière raisonnable, oui. Dans le monde canin, la mondialisation permet à un nombre croissant de personnes d’avoir un meilleur accès à toute une variété d’informations, d’idées et de ressources. Une organisation mondiale telle que la FCI peut donc jouer le rôle d’une grande plate-forme de mise en réseau pour des personnes de tous les pays, régions et cultures qui partagent les mêmes intérêts. Cette évolution est absolument fascinante et vraiment avantageuse pour le bien-être des chiens. Ce sera une grande chance pour la FCI au cours des années à venir. Pensez-vous que la mondialisation est uniquement positive ? Une fédération internationale qui réunit les adeptes des chiens par le biais de leurs associations canines nationales peut jouer un rôle important dans le domaine des idées communes que les propriétaires de chiens partagent ou auxquelles ils se voient confrontés. Tous les pays, peu importe à quel « système » ils appartiennent, devraient permettre à leurs clubs canins de faire partie d’un échange d’idées global. Les obstacles autocratiques devraient appartenir au passé. Deuxièmement, la mondialisation n’a pas fait en sorte que les races les plus populaires au monde avant tout les races britanniques et allemandes - écrasent les races nationales d’autres pays. Ce danger a existé, mais je pense que nous avons réussi à le contrer. Regardez le succès de races qui étaient auparavant considérées comme rares : c’est étonnant et très encourageant. FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
Puedo darle tres razones: Si lo contemplamos a nivel global, cada vez más personas en este mundo se aficionan a tener un perro, y nunca antes los perros han estado tan entrelazados con la sociedad como ahora, en cualquier papel y cualquier función. En segundo lugar, la opinión pública espera de los amantes de los perros que se tomen su pasión muy en serio. Como sabemos, esto no ha sido siempre así. Y en cualquier caso, eso es bueno para nosotros – ¡porque es precisamente eso lo que hacemos! El lema de la FCI es el de “calidad en vez de cantidad”. Y en tercer lugar, las personas inteligentes en nuestros clubes nacionales están todas de acuerdo en que conseguiremos más, si aunamos nuestras fuerzas. Esto significa que, si actuamos con discernimiento e inteligencia y aprovechamos nuestro potencial, la FCI se convertirá en una marca internacional aún más fuerte de lo que es ahora.
¿La globalización la contempla usted como solamente positiva? Una federación-cúpula mundial en la que se pueden reunir los amantes de los perros a través de sus federaciones y clubes nacionales puede conseguir muchas cosas en lo que respecta a las ideas y los conceptos comunes que comparten y/o con que se confrontan los propietarios de perros. Los estados, no importa de que “sistema político”, deberían facilitar a sus clubes el ser parte de un intercambio de ideas a nivel mundial. Los obstáculos de la autocracia deberían formar ya sólo parte del pasado. En segundo lugar, la globalización no ha contribuido a que las razas mundialmente más populares – que son predominantemente las británicas y/o las alemanas – arrollaran a las razas nacionales de otros países. El riesgo de que eso ocurriera sí existió, pero creo que hemos contrarrestado ostensible y eficazmente esa tendencia. Basta con contemplar el éxito de al-
7
as far as e.g. breeding ethics or the judges' qualifications are concerned. It is all about common values and a pragmatic set of common rules. But we should never underestimate that a well understood diversity of approaches and concepts is the actual driver of mutual success.
“...if we are smart and use our potential, FCI will turn into an even stronger global brand than it is now.”
How do you see the role of the media these days? As Jeremy Rifkin has recently put it in his widely discussed book, we live in an 'empathic civilization'. People accept less and less of what they regard as unfair, unsafe or unhealthy - whether in animals, or in other areas of life are concerned. And the media - as we all know - effectively air or even trigger this, not least for their own commercial benefit. This shouldn't depress us - or provoke us to non-smart responses. Here again, our confidence as dog experts is required. Do we - from one day to the next - deny what we used to believe in?? Hopefully not, otherwise we would shed a devastating light on our own past. But if some countries do need a wake-up call in, let's say, welfare & health issues, because they ignored for years what other countries have achieved in this field, then one should openly address exactly this, instead of packaging a fundamental switch in concept as something which has been done since Adam and Eve. We can't let others - whether it be politicians, or the media - pretend that they are better guardians of the well-being of dogs than we are. Don't you think the public debate on health often comes across as unfair? Yes, of course it does. But it often shows that we haven't done our homework. In some cases, though, we should make the point very clear. Take the brachyzephal breeds, look at the English Bulldog. Simply from the judges' perspective: this breed has never been as healthy as it is now. So what from your experience works and what doesn't, if a change in health issues is needed in a particular country? I don't believe in any kind of top-down reeducation programmes. In democratically run kennel clubs they don't work anyway. Secondly, we should never allow the core quality breeders, who are the backbone of
8
La FCI devrait-elle utiliser la mondialisation pour atteindre une plus grande uniformité ? Les gens craignent parfois que la mondialisation dans l’univers des chiens n’apporte une plus grande uniformité au-delà des frontières nationales. Certaines personnes peuvent effectivement avoir raison de se faire de tels soucis. Cependant, je ne pense pas que l’uniformité soit l’une des idées poursuivies par la FCI. En tout cas, ce n’est certainement pas une idée que je soutiendrais. Oui, nous devons viser des normes de qualité universelles, dépassant les frontières, au sein des États membres, notamment en ce qui concerne l’éthique de l’élevage ou les qualifications des juges. Il s’agit avant tout de valeurs communes et d’une série de règles raisonnables communes. Cependant, nous ne devons jamais sous-estimer le fait qu’une diversité judicieuse d’approches et de concepts est le véritable moteur du succès commun.
“.... si nous agissons de manière réfléchie et si nous utilisons notre potentiel, la FCI deviendra une marque globale encore plus forte qu’elle ne l’est actuellement.”
Que pensez-vous du rôle des médias de nos jours ? Comme l’a récemment écrit Jeremy Rifkin dans son livre très controversé, nous vivons dans une « civilisation empathique ». Les gens acceptent de moins en moins ce qu’ils considèrent comme injuste, incertain ou malsain - peu importe qu’il s’agisse d’animaux ou d’autres domaines de la vie. Et, comme nous le savons, les médias profitent de cette circonstance, voire la provoquent, avant tout pour leur propre avantage commercial. Cela ne devrait pas nous affecter - ni nous pousser à des réactions irréfléchies. Nous devons une nouvelle fois faire preuve de notre confiance en tant qu’experts canins. Allons-nous renier d’un jour à l’autre ce à quoi nous avons cru jusqu’ici ? J’espère que non, car nous ferions apparaître notre propre passé sous une très mauvaise lumière. Cependant, si certains pays doivent être réveillés, p. ex. en ce qui concerne les questions du bien-être et de la santé, parce qu’ils ont ignoré durant des années ce que d’autres pays ont atteint dans ces domaines, alors on devrait en parler ouvertement plutôt que de présenter un changement fondamental des concepts comme quelque chose qui a été pratiquée depuis la nuit des temps. Nous ne pouvons accepter
FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
gunas razas raras, hasta ahora poco frecuente: es asombroso y muy alentador. ¿Debería aprovechar la FCI la globalización para conseguir una unificación? A veces las personas están preocupadas por el hecho de que la globalización en el mundo del perro pueda aportar en el futuro una unificación supranacional cada vez mayor. Y quizás incluso algunas personas ofrezcan motivo fundado para tal preocupación. Sin embargo, no creo que la unificación sea un principio básico de la FCI. En cualquier caso, no es una idea, un concepto que yo vaya a apoyar. Aunque sí es cierto que debemos esforzarnos por conseguir unos estándares de calidad en el seno de nuestros países miembros que sean de naturaleza supranacional y tengan validez general, por ejemplo en lo que respecta a la ética de la cría o a la cualificación de los jueces. Se trata, sobre todo, de valores comunes y de una serie de reglas comunes que sean razonables y juiciosas. Sin embargo, no debemos subestimar el hecho de que la verdadera fuerza impulsora del éxito común radica en la interpretación correcta de la diversidad de ideas y conceptos. ¿Cómo ve usted el papel de los medios de comunicación en la actualidad? Tal y como lo expresó Jeremy Rifkin hace poco en un libro intensamente debatido, vivimos en una “civilización empática”. Las personas cada vez aceptan menos aquello que consideran poco correcto, inseguro o insalubre – no importando si se trata de animales u otros aspectos o ámbitos de la vida. Y como sabemos, los medios de comunicación aprovechan esta circunstancia, e incluso la fomentan, en definitiva, también en pro de su propio interés comercial. Esto no nos debería preocupar en exceso – ni tampoco llevarnos a unas reacciones contrarias poco inteligentes. A este respecto, nuestra seguridad en nosotros mismos como expertos en perros es sumamente importante. ¿Acaso queremos negar, de la noche al día, aquello en lo que hemos creído hasta ahora? Espero que no, de lo contrario ensuciaríamos gravemente nuestra propia historia. En caso de que fuera necesario “despertar” a otros países, por ejemplo en lo relativo al bienestar de los perros, por haber ignorado durante años lo que otros países han conseguido a este respecto, debería hacerse honesta y abiertamente, en vez de disfrazar una modificación conceptual de base como algo que se hace ya desde tiempo inmemoriales. No podemos ni debemos permitir que otros – no importa si los políticos o si los medios de comunicación – pretendan que se preocupan o ocupan más del bienestar de los perros que nosotros.
our sport, be mixed with the puppy farmers. If you take money from both, you can't separate them in the public debate. If you refuse to register puppies from uncontrolled kennels, then you can act with confidence and take your own system as the role model. Thirdly, give the breed clubs the vital role they deserve. There are the experts. The generalists in central committees are the wrong people to make breedspecific decisions. Any change should always be a joint effort, based on a joint analysis of the status quo. What about changing breed standards? If something is wrong or unclear, it should be made right and clear. But don't touch breed standards to change what your own people have achieved over centuries. We don't want exaggeration. This is our issue.
The FCI General Assembly in Acapulco committed itself, didn't it? Yes, it did. Based on the initiative from Scandinavia and Germany, the FCI General Assembly confirmed that FCI will continue to adopt the British and American standards for their national breeds. Now we see that the FCI commitment isn't being reciprocated. We don't see any development in our direction. So I say: a clear understanding of reciprocity is needed. 'Reciprocity' - a key word for you? Yes, absolutely. We respect other people's breed standards, so others should do the same. FCI is traditionally based on a noncolonial philosophy. We respect each other's national cultures and - being part of it - each other's national breeds. For me this is an essential pillar of the global FCI platform going forward. This is what gives FCI a competitive advantage in the mod-
que d’autres, que ce soient des politiciens ou les médias, prétendent se soucier d’avantage du bien-être des chiens que nous. N’estimez-vous pas que le débat public sur la santé semble souvent injuste ? Oui, bien évidemment. Cependant, il s’avère souvent que nous n’avons pas fait nos devoirs. Dans certains cas toutefois, nous devrions affirmer notre position de manière claire. Prenons l’exemple des races brachycéphales : regardez le bulldog anglais. Du point de vue des juges, cette race n’a jamais été aussi saine que maintenant. D’après votre expérience, qu’est-ce qui fonctionne et qu’est-ce qui ne fonctionne pas quand des changements en matière de santé sont nécessaires dans un pays déterminé ? Je ne crois pas aux « programmes de rééducation » hiérarchisés. Dans les clubs canins gérés démocratiquement, ils ne fonctionnent de toute manière pas. Deuxièmement, nous ne devons pas permettre que les principaux éleveurs de qualité, qui constituent la base de notre sport, soient confondus avec les « producteurs de chiots ». Si vous acceptez l’argent des deux, vous ne pouvez pas les séparer dans le débat public. Si on refuse l’enregistrement des chiots issus de chenils non contrôlés, on peut alors agir avec confiance et considérer son propre système comme étant un modèle. Troisièmement, les clubs de race doivent pouvoir jouer le rôle important qui leur incombe. Ils sont les experts. Les généralistes des comités centraux ne sont pas en mesure de prendre des décisions spécifiques à une race. Chaque modification doit toujours être une entreprise commune, sur la base d’une analyse commune de la situation actuelle. Que pensez-vous des changements des standards de race ? Si une chose est incorrecte ou peu claire, elle doit pouvoir être corrigée ou clarifiée. Cependant, vous ne devez pas modifier les standards pour le plaisir de changer ce que vos propres collègues ont élaboré au fil des siècles. Nous ne voulons pas d’exagérations. Tout simplement. C’est en cela que l’assemblée générale de la FCI s’est prononcée à Acapulco ? Oui, en effet. Sur base d’une initiative partie de Scandinavie et d’Allemagne, l’assemblée générale de la FCI a confirmé que la FCI continuera d’adopter les standards britanniques et américains pour les races de ces pays. Pourtant, force est de constater que les actes de la FCI ne reçoivent pas de réponse en retour. Nous n’observons aucune évolution dans notre direction. Par conséquent, j’estime qu’il faut une définition claire de la reconnaissance réciproque. FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
¿No cree usted que el debate público sobre el tema de la salud a menudo ofrece una impresión poco correcta y honesta? Sí, por supuesto que ofrece esa impresión. Pero a menudo se plasma con claridad que nosotros no hemos hecho nuestros deberes. En algunos casos, sin embargo, deberíamos hacer más hincapié en y aclarar más nuestro punto de vista. Tomemos como ejemplo las razas braquicéfalas: Contemplemos al Bulldog inglés. Solamente ya desde el punto de vista del juez, esta raza nunca antes ha sido tan sana como hasta ahora.
“No podemos ni debemos permitir que otros – no importa si los políticos o si los medios de comunicación – pretendan que se preocupan o ocupan más del bien-estar de los perros que nosotros.”
¿Qué es lo que funciona y qué no, según su experiencia, cuando en un país determinado se requieren modificaciones en las cuestiones de la salud? Yo no creo en “programas de reeducación” jerárquicos. En los clubes de perros con funcionamiento democrático, de todas maneras eso no funciona. En segundo lugar, no debe ocurrir que se confundan a los criadores de calidad más importantes, que forman la columna vertebral de nuestro deporte, con granjas de cachorros. Si se acepta dinero de ambos, luego, en el debate público, no se puede diferenciar ni separar unos de otros. Si se rechazan y deniegan las inscripciones de cachorros de afijos incontrolados, se puede hacer referencia con seguridad y autoestima al propio sistema. Y en tercer lugar se debería dar a los clubes de perros de raza el papel importante que les corresponde. Ellos son los expertos. Los generalistas en los comités centrales no son las personas apropiadas ni indicadas para tomar las decisiones específicas para las razas. Cualquier modificación debería ser siempre empresa y decisión conjuntas, basadas en un análisis conjunto del estado actual. ¿Cuál es su postura respecto a las modificaciones en los estándares de raza? Cuando hay algo que no está claro o incluso mal, se debe corregir y/o aclarar. Pero en los estándares de cría no se deberían cambiar aquellas cosas que las personas han ido descubriendo y elaborando a lo largo de siglos. No queremos exagerar. De eso es de lo que se trata. 9
ern world. We can handle diversity, more so, FCI profits from diversity. At the same time we are working towards harmonising our quality levels across the membership. Both go hand in hand.
“We can’t let others whether it be politicians, or the media pretend that they are better guardians of the well-being of dogs than we are.”
Will your idea of reciprocity' affect FCI contract partners? Let's see. I think we should carefully examine that. I recommend we review the contracts we have to check whether we get as much as we give. This applies not only to breed standards, but also to judges. When we respect each other's awards, then we have to respect each other's judges too. We might not achieve what we need in a week's time, but we ought to put this issue on the table when we are talking to our friends outside FCI. Has this anything to do with creating a new core spirit within FCI? It certainly does. FCI should continue to strengthen its sense of community. Membership should never be pure formality. Take our three FCI Section Shows in Europe, Asia and the Americas, as well as our annual FCI World Show for example. They are a huge and often most successful representation of what we are when it comes to dogs. I agree with the many among us who want to see FCI itself being more affiliated with these four principle shows. This could apply to tangible criteria in the nomination process of country and location, as well as to the selection of judges. We have to make sure, though, that the FCI with its committees and governance can efficiently deliver. We shouldn't claim involvement if we don't add value to those nationally responsible. More service mentality for the FCI? Definitely not less. It's all about making our members feel that what they get is worth the investment. Our members are our clients. This also applies to the way we communicate. I recommend that we move towards a new mix of FCI media and tools.
10
La « reconnaissance réciproque » est-elle un mot-clé pour vous ? Oui, absolument. Nous respectons les standards de races d’autres associations, elles devraient donc faire la même chose en retour. La philosophie de la FCI est traditionnellement non coloniale. Nous respectons les cultures nationales des uns et des autres et nous reconnaissons les différentes races nationales (qui font partie de ces cultures). Pour moi, il s’agit d’un pilier fondamental pour l’avenir de la plateforme globale de la FCI. C’est ce qui procure à la FCI un avantage sur la concurrence dans le monde actuel. Nous savons gérer la diversité et la FCI profite même de la diversité. En même temps, nous travaillons à l’harmonisation de la qualité de tous nos membres. Les deux choses vont de pair. Votre idée de la « reconnaissance réciproque » aura-t-elle des conséquences sur les partenaires contractuels de la FCI ? L’avenir le montrera. Je crois que nous devrions examiner attentivement la situation. Je suggère de vérifier les contrats existants et d’examiner si nous recevons autant que nous donnons. Ceci est valable non seulement pour les standards mais également pour les juges. Si nous reconnaissons mutuellement nos prix, nous devons aussi reconnaître mutuellement nos juges. Nous n’atteindrons pas nos objectifs dans une semaine, mais nous devrions en parler lors de rencontres avec nos amis hors de la FCI.
“Nous ne pouvons accepter que d’autres, que ce soient des politiciens ou les médias, prétendent se soucier davantage du bien-être des chiens que nous.”
Est-ce lié au fait de créer un nouvel esprit de communauté au sein de la FCI ? Certainement. La FCI doit continuer à entretenir son esprit de communauté. Le fait d’être membre de la FCI ne devrait jamais être une simple formalité. Prenons comme exemples nos trois expositions de section en Europe, en Asie et aux Amériques, ainsi que notre exposition mondiale. Ces grands événements reflètent parfaitement et souvent avec succès ce que nous représentons dans le domaine de la cynologie. Je suis d’accord avec ceux qui estiment que la FCI devrait être plus étroitement impliquée dans l’organisation de ces quatre expositions les plus importantes, notamment en ce qui concerne des critères concrets pour la nomination du pays et du FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
¿Es cierto que la Asamblea General de la FCI se ha comprometido en Acapulco? Sí, eso ha hecho. Basándose en la iniciativa de Escandinavia y Alemania, la Asamblea General de la FCI ha confirmado que continuará aceptando los estándares británicos y americanos para las respectivas razas nacionales. Ahora debemos determinar y constatar que no hay oposición alguna a esta intención de la FCI. De momento no se puede observar ninguna tendencia ni desarrollo en esta dirección que nosotros tomamos. Por eso soy del parecer que es necesario conseguir un consenso claro respecto a este reconocimiento mutuo. ¿La palabra clave para usted es: “reconocimiento mutuo”? Sí, absolutamente. Nosotros aceptamos y reconocemos los estándares de raza de otras federaciones, por tanto, estas otras federaciones deberían hacer lo mismo con nosotros. La filosofía de la FCI es tradicionalmente anticolonialista. Respetamos nuestras respectivas culturas nacionales y reconocemos las diversas razas nacionales como parte integrante de dichas culturas. Para mí, éste es un pilar básico para el futuro de la plataforma global de la FCI. Le proporciona una ventaja competitiva a la FCI en el mundo actual. Podemos manejar la gran variedad, es más, la FCI aprovecha y saca frutos de esta gran variedad. A la vez trabajamos para armonizar los niveles de calidad de todos nuestros miembros. Ambas cosas van unidas de la mano. ¿Tendrá efectos sobre los países contratantes de la FCI su idea del reconocimiento mutuo? Eso ya se verá. Creo que eso habría que estudiarlo en detalle. Mi propuesta es la de comprobar y revisar los contratos existentes y determinar, si realmente recibimos tanto como damos. Esto no sólo afecta a los estándares de raza, sino también a los jueces. Si reconocemos mutuamente los premios, entonces también debemos reconocer mutuamente a los jueces. Lo que necesitamos no se puede conseguir en una semana, pero deberíamos poner sobre la mesa este asunto en las reuniones con nuestros amigos que no son de la FCI. ¿Tiene eso algo que ver con la creación de un nuevo espíritu de comunidad dentro de la FCI? Sin duda alguna. La FCI debería seguir manteniendo y cuidando su espíritu de comunidad. El estatus de miembro nunca debería ser una mera formalidad. Tomemos como ejemplo nuestras tres exposiciones de sección de la FCI en Europa, Asia y América, así como nuestra exposición mundial anual de la FCI. Estos eventos son de gran envergadura y normalmente demuestran con éxito lo que nosotros representamos en el sector de la cinología. Como muchos de nosotros, soy de la opinión que la FCI debería estar más vincu-
lieu ou encore pour la sélection des juges. Nous devons cependant nous assurer que la FCI, avec ses comités et sa direction, est en mesure de remplir ses promesses. Nous ne devons pas réclamer une implication plus forte si nous ne pouvons pas offrir une valeur ajoutée aux comités organisateurs nationaux. Une mentalité plus orientée vers le service pour la FCI ? Certainement pas moindre. Il s’agit surtout de donner à nos membres le sentiment que ce qu’ils obtiennent vaut l’investissement. Nos membres sont nos clients. Cela s’applique aussi à la manière dont nous communiquons. Je pense que nous devrions viser un nouveau mélange de médias et d’instruments FCI.
More service also in other areas? Take our FCI Group System. Generally speaking, it is pretty strong compared to other systems, as it is scientifically sound. But it can be impractical in smaller countries, or for smaller shows, where you have, let's say, 60 popular breeds present, but not the 250-plus different breeds we have at our top FCI events. So we should consider having two FCI Group Systems in the future, the complete one of ten groups and a core one of five groups. In addition, it would be worth checking whether some FCI groups are too big or could be combined differently. What does service mean in respect to the judges' education and training? Do you see an additional role for the FCI here? We don't need more rules, but as a service of the FCI we ought to give more guidance as far as the training of Group and All Breed Judges is concerned. The judges' commission has dealt with this matter in great depth. The countries can learn from each other. I think in the future we should have National All-rounders and International All-rounders. The latter should be under the jurisdiction of the FCI itself. You see, in the FCI there is plenty of positive momentum in more than one area!
Plus de services également dans d’autres domaines ? Prenons notre système de groupes FCI. En règle générale, il est très bien considéré par rapport à d’autres étant donné qu’il est scientifiquement fondé. Cependant, il peut s’avérer peu pratique dans des pays plus petits et pour des expositions de moindre envergure auxquelles participent peut-être 60 races populaires, au lieu des 250 races ou plus qui sont présentes dans nos manifestations les plus importantes. Nous devrions, par conséqeunt, envisager d’avoir deux systèmes de groupes FCI : le système complet avec dix groupes et une version réduite avec cinq groupes. En outre, il serait judicieux d’examiner si certains groupes FCI ne sont pas trop grands ou s’ils pourraient être combinés d’une autre manière. Que signifie le service en matière de formation et de formation continue des juges ? La FCI peut-elle jouer un rôle supplémentaire ? Nous n’avons pas besoin de règles supplémentaires, mais nous devrions proposer davantage de conseils en matière de formation des juges de groupes ou de toutes les races. C’est un service de la FCI. La commission des juges a examiné ce sujet en détail. Tous les pays peuvent apprendre les uns des autres. Je pense qu’à l’avenir il devra y avoir des juges toutes races nationaux et internationaux. Ces derniers seraient directement sous la responsabilité de la FCI. Vous voyez qu’il y a beaucoup d’impulsions positives au sein de la FCI et dans plus d’un domaine !
lada ella misma a estas cuatro exposiciones más importantes, por ejemplo en lo que respecta a los criterios unívocos a la hora de nominar un país y un lugar de ejecución o a la hora de elegir los jueces. Sin embargo, debemos asegurarnos de que la FCI, junto con sus comités y su cuerpo directivo, cumpla de hecho lo que promete. No deberíamos exigir participación, si no somos capaces de ofrecer una mejora a los que son responsables a nivel nacional. ¿Más mentalidad de servicio para la FCI? En cualquier caso, no menos. Se trata, sobre todo, de dar la sensación a nuestros miembros de que lo que reciben realmente vale la inversión que hacen. Nuestros miembros son nuestros clientes. Esto también es válido para el modo y la forma en que nos comunicamos. Creo que deberíamos ponernos como objetivo una nueva mezcla, una nueva combinación entre los medios de la FCI y sus instrumentos. ¿Más servicio también en otros ámbitos? Observemos, pues, nuestro sistema de grupos de la FCI. En comparación a otros sistemas, en términos generales es un sistema fuerte, pues está basado en criterios científicos. Pero posiblemente no sea práctico en países más pequeños o para exposiciones más pequeñas en las que puedan participar, por ejemplo, 60 razas populares, y no más de 250 razas, como es el caso en nuestros actos y eventos más importantes de la FCI. Por eso deberíamos considerar usar dos sistemas de grupos de la FCI en el futuro: el sistema completo con diez grupos y una versión reducida con cinco grupos. Además estaría bien comprobar, si algunos de los grupos de la FCI no son demasiado grandes o si sería conveniente combinarlos de otra manera. ¿Qué significa servicio en lo que respecta a la formación y al entrenamiento de los jueces? ¿Ve usted aquí otra función más para la FCI? No necesitamos más reglas, pero como servicio de la FCI deseamos ofrecer más asesoramiento, más trabajo directivo en el entrenamiento de los jueces de grupos y los jueces All-Breed. La Comisión de Jueces ya se ha dedicado intensamente a este tema. Los países pueden aprender los unos de los otros. Pienso que en el futuro debería haber jueces allround nacionales e internacionales. Éstos últimos deberían estar supeditados directamente a la FCI. ¡Como puede usted ver, en el seno de la FCI hay más que suficiente ímpetu positivo en más de un ámbito!
At the request of the author, the versions in the different languages have been reduced.
Sur le demande de l’auteur, les versions dans les différentes langues ont été réduites.
Por deseo del autor, se han reducido las versiones de los idiomas.
The German version of this interview will be published in the VDH magazine.
La version allemande de l’interview sera publiée dans le magazine du VDH.
La versión alemana de esta entrevista se publicará en la revista del VDH.
FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
11
EUKANUBA WORLD CHALLENGE 2009 BRACCO ITALIANO WINS EUKANUBA WORLD CHALLENGE 2009 UN BRAQUE ITALIEN REMPORTE LE EUKANUBA WORLD CHALLENGE DE 2009 BRACCO ITALIANO GEWINNT EUKANUBA WORLD CHALLENGE 2009 UN BRACO ITALIANO GANA EN LA EUKANUBA WORLD CHALLENGE 2009 he Eukanuba World T Challenge is now one of the most prestigious and
e Eukanuba World L Challenge compte désormais parmi les manifesta-
ie Eukanuba World D Challenge zählt mittlerweile zu den angesehensten
glamorous calendar events in the international world of show dogs. The 2009 Challenge was once more a spectacular event with Long Beach, California, again being the location for this third consecutive Eukanuba World Challenge hosted by the AKC/FCI/Eukanuba National Championships at their 125 th Special Anniversary Show. The competition attracted a very strong and enthusiastic entry of top winning dogs initially selected from over 58 countries world-wide, from Austria to Argentina and Croatia to China, with 41 of the world's top dogs eventually being chosen to compete over two days.
tions les plus réputées et les plus « glamour » de la scène internationale du monde canin. L’édition 2009 a été une fois encore un événement particulièrement spectaculaire. Le Eukanuba World Challenge, qui pour la troisième fois d’affilée a eu lieu à Long Beach en Californie, fut organisé par l’AKC, la FCI et Eukanuba dans le cadre de l’exposition spéciale (AKC Eukanuba National Championships) qui s’est tenue à l’occasion du 125e anniversaire de l’AKC. De nombreux chiens de top-niveau – sélectionnés à l’origine dans 58 pays, de l’Autriche à l’Argentine et de la Croatie à la Chine – se sont inscrits à la compétition ; les 41 meilleurs chiens du monde ont ensuite été retenus et se sont affrontés durant deux jours.
und glamourösesten Veranstaltungen in der internationalen Welt der Ausstellungshunde. Der Wettbewerb 2009 war ein besonders spektakuläres Ereignis. Diese in laufender Folge dritte Eukanuba World Challenge fand abermals in Long Beach, Kalifornien statt und wurde vom AKC und von Eukanuba im Rahmen der speziellen Ausstellung zum 125. Jubiläum der Nationalmeisterschaften ausgetragen. Zahlreiche Top-Siegerhunde - zunächst aus über 58 Ländern: von Österreich bis Argentinien und von Kroatien bis China wurden zum Wettbewerb angemeldet, von denen schließlich die 41 besten Hunde der Welt ausgewählt wurden, zwei Tage lang gegeneinander anzutreten.
Le vainqueur du Eukanuba World Challenge 2009 est un braque italien, Multi BIS & Multi Ch Axel del Monte Alago, appartenant à Salvatore Tripoli et Bitte Ahrens. Ce titre
Der frisch gekrönte Eukanuba World Challenge Champion 2009 ist ein Bracco Italiano, Multi BIS & Multi Ch Axel del Monte Alago; seine Besitzer sind Salvatore Tripoli und Bitte Ahrens. Der begehrte Titel wurde zusammen mit dem
FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
de hoy, la EukanuAdía ba World Challenge es
ya uno de los acontecimientos más prestigiosos y de más glamour en el ámbito internacional de los perros de exposición. La competición de 2009 fue un evento especialmente espectacular. Esta Eukanuba World Challenge, que ya fue la tercera consecutiva, se celebró asimismo en Long Beach, California, y fue organizada y realizada por el AKC, la FCI y Eukanuba en el marco de la exposición especial de conmemoración del 125º aniversario de los campeonatos nacionales. A la competición se inscribieron múltiples perros ganadores de la más alta calidad – por de pronto de más de 58 países: desde Austria hasta Argentina y desde Croacia hasta China, y de entre los perros inscritos se eligieron finalmente los 41 ejemplares mejores del mundo para competir durante dos días. El recientemente “coronado” Eukanuba World Challenge Champion 2009 es un Braco Italiano: Multi BIS & Multi Ch Axel del Monte Alago; sus propietarios son Salvatore Tripoli 13
y Bitte Ahrens. El codiciado título fue entregado, juntamente con el premio monetario de 10.000 dólares, por el mundialmente prestigioso juez, don Frank Sabella, de EE.UU. La señora Bitte, abrumada por la victoria, dijo: “Estamos tremendamente orgullosos de haber podido representar a nuestro país y vencer a los otros perros de extraordinaria calidad. Este premio entregado por un juez americano es para nosotros y para Axel un resultado realmente único, excepcional. Ya nos alegramos mucho por el BIS en la Exposición Canina Mundial, pero esto de aquí es algo realmente excepcional, algo de lo que siempre nos acordaremos con inmensa alegría y satisfacción.”
Runner Up Multi Ch Shiraz California Dreaming - Saluki The newly crowned Eukanuba World Challenge Champion 2009 is a Bracco Italiano, Multi BIS & Multi Ch Axel del Monte Alago, owned by Salvatore Tripoli & Bitte Ahrens. The highly prized title along with the $10,000 prize money was awarded by the distinguished worldwide judge Mr Frank Sabella from America. Bitte, who was clearly overwhelmed by the win said, "We are so proud to have represented our country and won over these other amazing dogs. This win, awarded by an American judge is truly a once in a lifetime achievement for us and Axel. We were delighted with our World Show BIS however this was something extra special, something we will treasure forever".
convoité a été remis, avec un prix de 10.000 dollars, par le juge de réputation mondiale Frank Sabella (Etats-Unis). Bitte, visiblement bouleversée par la victoire, a déclaré : « Nous sommes fiers d’avoir pu représenter notre pays et nous imposer face à ces autres chiens fantastiques. Le prix remis par un juge américain est pour Axel et nous une distinction réellement sensationnelle. Nous étions vraiment contents d’avoir gagné le BIS lors de l’exposition mondiale, mais là, c’est vraiment quelque chose hors du commun, un événement dont nous nous souviendrons toujours avec grand plaisir ».
10.000-Dollar-Preisgeld vom weltweit geschätzten Richter Frank Sabella aus den USA überreicht. Bitte, die vom Sieg sichtlich überwältigt war, meinte: "Wir sind so stolz, dass wir unser Land vertreten und uns gegen diese anderen großartigen Hunde durchsetzen konnten. Dieser, von einem amerikanischen Richter überreichte Gewinn ist für uns und Axel wirklich eine einmalige Leistung. Wir haben uns über das BIS bei der Weltausstellung sehr gefreut, aber das hier ist etwas ganz Besonderes, etwas, an das wir uns immer mit großer Freude erinnern werden."
Frank Sabella says of his winner "This dog captured my attention and that of the appreciative spectators as he entered the ring. Watching him go around made the hair on my arms stand up. Having gone over him, he fitted his breed standard to perfection. He was selected from an excellent line up of dogs, he was absolutely outstanding in type"
Frank Sabella au sujet du gagnant : « Dès son entrée dans le ring, ce chien a attiré mon attention et celle des spectateurs avisés. La manière dont il a fait son tour m’a directement donné la chair de poule. Après un examen précis, il ne faisait aucun doute que ce chien correspondait parfaitement au standard de sa race. Il a été sélectionné parmi un excellent groupe de chiens car il présentait des qualités absolument exceptionnelles. »
The runner up was Nicklas & Ingunn Erikson's Saluki Ch
Le Saluki Ch Shiraz Califorinia Dreaming appartenant à Nick-
Frank Sabella über den Gewinner: “Dieser Hund hat beim Betreten des Rings meine Aufmerksamkeit und die der verständigen Zuschauer erregt. Wie er seine Runde gemacht hat, habe ich direkt Gänsehaut bekommen. Nach genauer Inspektion war eindeutig, dass dieser Hund perfekt seinem Rassestandard entspricht. Er wurde aus einer ausgezeichneten Gruppe von Hunden ausgewählt und war von seiner Art her absolut außergewöhnlich.” Der Zweitplatzierte war Nicklas & Ingunn Eriksons Saluki Ch Shiraz Califorinia Dream-
14
FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
Frank Sabella expone sobre el ganador: “Este can ha llamado mi atención y la de los espectadores entendidos nada mas pisar el ring. La manera en que ha realizado su vuelta me ha puesto la piel de gallina. Tras una inspección más detallada, quedó claro que este perro cumple y se corresponde a la perfección al estándar de su raza. Fue elegido de entre un excelente grupo de perros, siendo toda su naturaleza e idiosincrasia extraordinarias.” El segundo clasificado fue el Saluki, Ch Shiraz Califorinia Dreaming, de Nicklas & Ingunn Erikson, con un premio de 3.000 dólares, y el tercer clasificado fue el Fox Terrier de pelo duro, Ch Sanherping Arepa, de Victor Malzoni, que consiguió 2.000 dólares. Richard Learwood, Global Marketing Director de Eukanuba, que participa ya desde la primera Challenge en 2007, dijo: “Es magnífico que este excelente perro italiano haya
las & Ingunn Eriksons s’est classé en deuxième position et ses propriétaires ont empoché 3.000 dollars alors que le Fox Terrier à Poil Dur Ch Sanherping Arepa appartenant à Victor Malzonis s’est vu attribuer la troisième place avec un prix de 2.000 dollars.
Shiraz Califorinia Dreaming and was awarded $3,000 and the first runner up Victor Malzoni's Wire Fox Terrier Ch Sanherping Arepa who was awarded $2,000. Richard Learwood, Eukanuba Global Marketing Director, and who has attended the Challenge since its inauguration in 2007, said "It's great to see this magnificent Italian bred dog representing his country and winning among such extraordinary top class competition. The Eukanuba World Challenge goes from strength to strength, and continues to grow in prestige and has fast become one of the most coveted events in the dog show calendar. It is great to work with the American Kennel Club and the FCI to continue this high level of success."
Richard Learwood, Directeur Mondial du Marketing d’Eukanuba, présent depuis le premier challenge en 2007, a expliqué : « Le fait que cet excellent chien italien ait pu représenter son pays et gagner une compétition de pointe si exceptionnelle est tout simplement grandiose. Le Eukanuba World Challenge connaît un succès constant et est de plus en plus réputé ; il est rapidement devenu un des événements les plus prisés du calendrier d’expositions. La collaboration avec l’American Kennel Club et la FCI se déroule de manière grandiose et nous continuerons d’oeuvrer ensemble pour le développement de ce succès ». Depuis sa victoire en décembre, Axel attire l’attention du public italien dans la presse et à la télévision. Il le doit tant au savoir-faire qu’au dur travail de Salvatore Tripoli – un juge de
ing, der 3.000 Dollar erhielt, und der dritte Platz ging an Victor Malzonis Drahthaar Fox Terrier Ch Sanherping Arepa, der 2.000 Dollar bekam. Richard Learwood, Global Marketing Director von Eukanuba, der seit der ersten Challenge 2007 mit dabei ist, sagte: “Es ist großartig, dass dieser hervorragende italienische Hund sein Land vertreten und bei so einem außergewöhnlichen Spitzenwettbewerb gewonnen hat. Die Eukanuba World Challenge ist jedes Mal ein Erfolg, wird immer angesehener und hat sich rasch zu einem der begehrtesten Ereignisse im Hundeausstellungskalender entwickelt. Die Zusammenarbeit mit dem American Kennel Club und der FCI verläuft großartig, und gemeinsam werden wir diesen Erfolg noch weiter ausbauen.” Seit seinem Gewinn im Dezember hat Axel in den Printmedien wie auch im Fernsehen das Interesse der italienischen Öffentlichkeit auf sich gezogen. Das hat er sowohl dem Können und der harten Arbeit von Salvatore Tripoli zu verdanken - einem weltweit bekannten Richter und einem
representado a su país y ganado en una competición de élite tan extraordinaria. La Eukanuba World Challenge es un éxito cada vez que se celebra, y cada vez obtiene más prestigio. En muy poco tiempo se ha convertido en uno de los eventos más codiciados del calendario de las exposiciones caninas. La cooperación con el American Kennel Club y la FCI es estupenda, y juntos seguiremos ampliando y perfeccionando este éxito.” Desde su victoria en diciembre, Axel ha despertado el interés de la opinión pública italiana tanto en los medios de comunicación impresos como en la televisión. Y esto se lo debe agradecer tanto al duro esfuerzo y trabajo de Salvatore Tripoli – un juez mundialmente conocido y uno de los guías de perros más codiciados e influyentes de su época – como al esfuerzo y trabajo de Bitte Ahrens. Sus esfuerzos y su compromiso han sido factor decisivo para que la comunidad italiana de criadores esté muy orgullosa de su perro ganador. Además, ha quedado plasmada la excelencia de esta raza, el Braco Italiano, y el motivo por el cual Axel es un campeón tan digno.
Since his win in December there has been a lot of publicity in Italy for Axel, both in magazines and on television, due to the expertise and hard work of Salvatore Tripoli who is known worldwide as a prominent judge and was one of the most sought-after and influential professional handlers of his time, as well as through the commitment of Bitte Ahrens. Their dedication has helped make the Italian breeder community very proud of its winning dog and has shown what a magnificent breed the Italian Bracco is and why Axel is such a worthy champion. In 2010 Eukanuba will again bring the world's top dogs together to compete in the prestigious Eukanuba World Challenge. With the help of the FCI alongside the enthusiasm of both judges and breeders the 2010 Challenge promises to continue to excite and delight the breeder community worldwide.
First Runner Up Multi Ch Sanherping Arepa Wire Fox Terrier FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
15
Further information is available at: Vous pouvez recevoir un complément d‘informations sur: Weitere Informationen erhalten Sie unter: Encontrará más informaciones en: www.eukanubaworldchallenge.com
réputation mondiale et un des conducteurs de chiens les plus demandés et les plus influents de son époque – ainsi qu’à l’engagement de Bitte Ahrens. Leurs efforts et la victoire d’Axel ont contribué à susciter une immense fierté au sein des éleveurs italiens et ont également permis de prendre conscience de la beauté de cette race (le braque italien) et de la qualité d’Axel. En 2010, Eukanuba réunira à nouveau les meilleurs chiens du monde afin qu’ils se retrouvent lors du prestigieux Eukanuba World Challenge. Grâce au soutien de la FCI et à l’enthousiasme des juges et des éleveurs, la compétition de cette année soulèvera à nouveau l’enthousiasme et la joie de la communauté mondiale des éleveurs.
der gefragtesten und einflussreichsten Hundeführer seiner Zeit - als auch dem Einsatz von Bitte Ahrens. Ihr Engagement hat dazu beigetragen, dass die italienische Züchtergemeinschaft sehr stolz auf ihren Siegerhund ist. Außerdem hat es gezeigt, was für eine wunderbare Rasse die Italienische Bracke ist und warum Axel so ein würdiger Champion ist.
En 2010, Eukanuba reunirá de nuevo a los mejores perros del mundo para que compitan en la prestigiosa Eukanuba World Challenge. Gracias al apoyo de la FCI, así como al entusiasmo tanto de los jueces como de los criadores, también la competición de este año entusiasmará y alegrará a la comunidad de criadores de todo el mundo.
2010 wird Eukanuba wieder die weltbesten Hunde zusammenführen, um sie in der angesehenen Eukanuba World Challenge gegeneinander antreten zu lassen. Durch die Unterstützung der FCI sowie die Begeisterung sowohl der Richter als auch der Züchter wird auch der diesjährige Wettbewerb die Gemeinschaft der Züchter weltweit begeistern und erfreuen.
Vienna/Austria - 25.-28. July 2010
http://csf2010.univie.ac.at
Eukanuba World Challenge Champion 2009
16
FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
OBEDIENCE WORLDWINNER RECORD NUMBER OF VISITORS AT THE OBEDIENCE WORLD CHAMPIONSHIPS! ASSISTANCE RECORD LORS DU CHAMPIONNAT DU MONDE D’OBÉISSANCE ! BESUCHERREKORD BEI OBEDIENCE WM! ¡RÉCORD DE VISITANTES EN EL CAMPEONATO MUNDIAL DE OBEDIENCIA! s part of the World A Dog Show in Bratislava, the Obedience World
e championnat du L monde d’obéissance s’est déroulé à Bratislava du 9
m Rahmen der WelthunI deausstellung in Bratislava fand vom 9.-11. Oktober
Championships were held from 9-11 October 2009. During these days, impressive performances and harmonious teams were observed, with both man and dog providing top quality performances. Altogether, 76 teams from 17 nations took part in this competition.
au 11 octobre 2009 dans le cadre de l’exposition canine mondiale. Ces journées furent l’occasion d’observer des équipes harmonieuses et d’assister à des performances impressionnantes lors desquelles hommes et chiens se sont montrés très compétitifs. Au total, 76 équipes provenant de 17 nations différentes ont participé à cette compétition.
2009 die Obedience Weltmeisterschaft statt. Während dieser Tage konnte man eindrucksvolle Leistungen und harmonische Teams, in denen Mensch und Hund Höchstleistungen zeigten, beobachten. Insgesamt nahmen 76 Gespanne aus 17 Nationen an diesem Bewerb teil.
However, the real challenge for the dog and dog handler had nothing to do with walking at heel, delivery of the metal object or identifying. It was the brilliant setting which had really impressed the participants. Bratislava chalked up a record number of visitors by a long way. The crowd really got behind the teams and rewarded the excellent performances with hearty applause. However, this put an enormous strain on the competitors. As a result, it was not only the teams’ skill but, above all, the trust and strength of character which decided between victory and defeat. Circumstances which did not exactly make it easy for the performance judges Pascale Laparey from France, Ton Hoffmann from the Netherlands, Erling Olsen from Denmark and myself as main judge to reach our decisions. In the end,
Le véritable défi pour le chien et le conducteur de chien ne résidait cependant pas dans le travail au pied, l’apport d’objets métalliques ou l’identification. C’est l’assistance impressionnante qui a séduit les participants. Bratislava a enregistré de loin le record absolu du nombre de visiteurs. Le public a partagé la fièvre des équipes et les formidables performances ont été célébrées par des applaudissements frénétiques. Cela a considérablement mis les candidats à l’épreuve : non seulement leur savoir-faire, mais aussi et surtout leur confiance et leur force de caractère ont donc décidé de la victoire ou de la défaite. Cette situation n’a toutefois pas facilité le travail des juges, Pascale Laparey (France), Ton
Die eigentliche Herausforderung für Hund und Hundeführer lag jedoch nicht in der Fußarbeit, im Metall-Apport oder im Identifizieren. Die fulminante Kulisse hatte es den Teilnehmern angetan. Mit großem Abstand schaffte Bratislava den absoluten Besucher-Rekord. Das Publikum fieberte mit den Teams mit und die tollen Leistungen wurden mit heftigem Applaus gefeiert. Nur führte dies zu einer enormen Belastung für die Bewerber. Und so entschied nicht nur das Können sondern vor allem Vertrauen und Wesensstärke über Sieg oder Niederlage. Eine Tatsache, die die Bewertung für die Leistungsrichter Pascale Laparey aus Frankreich, Ton Hoffmann aus den Niederlanden, Erling Olsen aus Dänemark und mich als Hauptrichter nicht gerade erleichterte. Den Titel holte
FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
el marco de la ExpoEnsición Canina Mundial
de Bratislava se celebró, del 9 al 11 de octubre de 2009, el Campeonato Mundial de Obediencia. Durante estos días se pudieron ver unos trabajos impresionantes y equipos armónicos en los que las personas y los perros mostraron unos rendimientos máximos. En este campeonato participaron 76 parejas de perro y guía de 17 naciones. El verdadero desafío para los perros y los guías, sin embargo, no radicó en el trabajo de ir al pie ni en el apport de metal ni en la identificación. El fulminante y espléndido aforo de visitantes fue el verdadero reto. Bratislava consiguió, con absoluta rotundidad, un verdadero récord de visitantes. El público se volcó plenamente con los equipos, y los excelentes rendimientos se celebraron con intensos aplausos. Este hecho, empero, supuso una enorme carga para los competidores. Así pues, los factores decisivos para la derrota o la victoria no fueron tanto el saber y la pericia, sino sobre todo la confianza, el arrojo y la fuerza de carácter. Un hecho que no facilitó precisamente el trabajo de evaluación a los jueces de trabajo Pascale Laparey de Fran17
Team Rankings the title was won by Carmen Bennett from France with her Border Collie “U-Blitz Du Mont Kerchouan” who scored a total of 292.67 points. The best team result was achieved by the team from Finland who managed an overall score of 810.50 points. The performance judges were given dynamic support by the stewards from Austria who covered similar distances to the dogs themselves with their wooden blocks for retrieval and identification and consequently ensured that all went according to plan in the ring. At this point, many thanks must go to the organisation team from Slovakia who were responsible for all the data processing and logistics. Even though, in many countries, Obedience is not ranked as highly as this partnershiporiented type of canine sport deserves to be, it was clear to see, during these three days in Bratislava, that it is no longer possible to imagine the international canine sports scene without the Obedience section: according to reports, after the
Hoffmann (Pays-Bas), Erling Olsen (Danemark) et moimême en tant que juge principal. La française Carmen Bennett a remporté le titre avec son border collie « U-Blitz Du Mont Kerchouan », avec un total de 292,67 points. Le meilleur résultat collectif a été obtenu par l’équipe finlandaise, avec un résultat total de 810,50 points. Les juges ont bénéficié de l’aide efficace des stewards autrichiens qui, devant s’occuper des apports en bois et des objets d’identification, ont parcouru les mêmes distances que les chiens et ont assuré un déroulement parfait dans le ring. Je tiens à remercier le comité organisateur slovaque responsable de l’ensemble du traitement des données et de la logistique. Bien que l’obéissance, discipline à pratiquer avec son chien, n’ait pas, dans de nombreux pays, l’importance qu’elle mérite, nous avons pu observer clairement durant ces trois jours à Bratislava qu’elle n’en reste pas moins un élément indissociable de la scène internationale du sport canin.
Individual results / Classement individuel Einzelklassement / Clasificación individual
18
1. Carmen Bennett
France
292,67
2. Trond Brustad
Norway
279,17
3. Leena Välimäki
Finland
277,17
sich schließlich die Französin Carmen Bennett mit ihrem Border Collie „U-Blitz Du Mont Kerchouan“ mit insgesamt 292,67 Punkten. Das beste Mannschaftsergebnis lieferte das Team aus Finnland mit einem Gesamtergebnis von 810,50 Punkten. Tatkräftige Unterstützung erhielten die Leistungsrichter von den Stewards aus Österreich, die mit ihren Bring- und Identifizierhölzern ähnliche Strecken zurücklegten wie die Hunde selbst und dabei für einen perfekten Ablauf im Ring sorgten. Ein großes Dankesschön geht an dieser Stelle auch an das Organisationsteam aus der Slowakei, die für die gesamte Datenverarbeitung und Logistik verantwortlich zeichneten. Obwohl Obedience in vielen Ländern noch nicht den Stellenwert hat, den sich diese partnerschaftliche Hundesportart verdient, konnte man während dieser drei Tage in Bratislava deutlich erkennen, dass Obedience aus der internationalen TEAM RANKINGS CLASSEMENT D’ÉQUIPES MANNSCHAFTSKLASSEMENT CLASIFICACION POR EQUIPOS 1. Finland 2. Sweden 3. Norway 4. France 5. Denmark 6. Austria
FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
cia, Ton Hoffmann de los Países Bajos, Erling Olsen de Dinamarca y, como juez principal, un servidor. El título finalmente fue para la francesa, doña Carmen Bennett, con su Border Collie “U-Blitz Du Mont Kerchouan”, con un total de 292,67 puntos. El mejor resultado por equipos fue para el equipo de Finlandia, que consiguió un resultado total de 810,50 puntos. Los jueces de trabajo recibieron un apoyo muy eficaz y útil de los comisarios de Austria, que con sus piezas de madera para el apport y la identificación realizaron unos recorridos parecidos a los de los propios perros y garantizaron un desarrollo perfecto en los rings. Deseamos expresar, aquí y ahora, nuestro especial agradecimiento también al equipo organizador de Eslovaquia, que asumió el procesamiento de datos y la logística completos. Aun cuando la obediencia en muchos países todavía no goza del reconocimiento que merece este deporte canino, que se caracteriza por su alto grado de compañerismo, durante estos tres días en Bratislava se pudo ver con claridad que ya no cabe contemplar el mundo del deporte canino internacional sin esta disciplina: Después del ring de honor, el ring de obediencia fue el que tuvo más visitantes, según revelaron los informes.
prize-winners’ ring, the Obedience ring drew the secondlargest number of spectators. I am convinced that, thanks to the dedication of the dogs and dog handlers, the up-coming event from 24 to 27 June 2010 in Herning (Denmark) will be just as exciting and successful. Johann Kurzbauer President of the FCI Obedience Commission
Après le ring d’honneur, c’est dans le ring d’obéissance que l’on a enregistré le plus grand nombre de spectateurs.
Hundesportszene nicht mehr wegzudenken ist: Berichten zufolge, bilanzierte nach dem Ehrenring der Obedience-Ring mit den meisten Zuschauern.
Je suis certain que la prochaine manifestation qui se déroulera du 24 au 27 juin 2010 à Herning (Danemark) sera aussi passionnante et couronnée de succès grâce à l’engagement des conducteurs et de leurs chiens.
Ich bin mir sicher, dass die kommende Veranstaltung zwischen 24. und 27. Juni 2010 in Herning (Dänemark), dank des Engagements der Hundeführer und Hunde ebenso mitreißend und erfolgreich sein wird.
Johann Kurzbauer Président de la commission d’obéissance de la FCI
Johann Kurzbauer Präsident der FCI-Obedience Kommission
Vienna/Austria - 25.-28. July 2010
Estoy seguro de que en el campeonato que está por venir, del 24 al 27 de junio de 2010 en Herning (Dinamarca), el esfuerzo y el compromiso de los guías y perros nos aportará asimismo gran pasión y mucho éxito. Johann Kurzbauer Presidente de la Comisión de Obediencia de la FCI
Worldwinner Carmen Bennett / France
http://csf2010.univie.ac.at
FCI 2011 EVENTS JUBILEE SHOW, DORTMUND (DE), 6.-8.05. WORLD DOG SHOW, PARIS (FR), 7.-10.07. ASIA AND THE PACIFIC DOG SHOW, SEOUL (KR), 28.08. EUROPEAN SECTION DOG SHOW, LEEUWARDEN (NL), 2.-4.09. FCI CYNOLOGICAL DAYS, BRUSSELS (BE), 11.-13.11. (CHAMPION OF CHAMPIONS 12.11.)
2011 FCI CHAMPIONSHIPS CALENDAR Championship
Place
Date
Obedience - World Champion - European Champion
France
yet to be determined
Utility - World Cup (Working dogs)
Rheine, Germany
yet to be determined
Agility - World Championship
Liévin, France
7.-9. 10.2011
Ferreting - European Cup
Italy
yet to be determined
Sighthounds-European Championship - Coursing
The Netherlands
yet to be determined
British Pointing dogs - Spring European Cup
Belgium
yet to be determined
Continental Pointers - Spring European Cup
The Netherlands
yet to be determined
Hounds - European Cup
France
yet to be determined
FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
19
COUPE D’EUROPE 2009:
THE
EUROPEAN RETRIEVER CHAMPIONSHIP FOR NATIONAL TEAMS LE CHAMPIONNAT D’EUROPE
PAR ÉQUIPES NATIONALES DE RETRIEVERS DIE
RETRIEVER-EUROPAMEISTERSCHAFT FÜR NATIONALTEAMS
EL CAMPEONATO EUROPE DE PERROS COBRADORES PARA LOS EQUIPOS NACIONALES his year, the Retriever T Championship for National Teams was organized in
Denmark on the 28 th and the 29th of November on the magnificent shooting grounds at Brahetrolleborg Castle.
Each country could send a team of four dogs and handlers to Denmark. Representatives of twelve countries were present. During the semi finals of the first day, each handler tries to do as well as possible in order to gather points for his team and to qualify for the final of the next day. At the end of the second day all the marks of the team members over the two days are added and that produces the team ranking. The Danish Retriever Club was keen to host this CdE because it was a way of celebrating their 50th anniversary. Eight judges accepted to do the difficult job of judging this CdE. They came from Belgium, Scotland, Denmark, Sweden, Austria and England. Twenty four dogs started in each of the two semi finals, which were run along a similar scenario. Every combination of dog and handler was first tested during a duck drive. Some of
20
ette année, le chamC pionnat d’Europe a eu lieu les 28 et 29 novembre au
ieses Jahr fand die D Meisterschaft für Retriever-Nationalteams am 28.
se año se celebró el E campeonato para los equipos nacionales de perros
Danemark, sur les splendides terrains de chasse du château de Brahetrolleborg.
und 29. November in Dänemark statt, und zwar auf den großartigen Jagdgründen bei Schloss Brahetrolleborg.
cobradores, los días 28 y 29 de noviembre, en Dinamarca, en los magníficos cotos de caza de los alrededores del Castillo Brahetrolleborg.
Chaque pays a pu envoyer au Danemark une équipe composée de quatre chiens et leur conducteur. Douze pays ont ainsi été représentés. Lors des demis-finales, le premier jour, chaque conducteur s’est efforcé de donner le meilleur de luimême afin de gagner des points pour son équipe et de se qualifier pour la finale du lendemain. Au terme de la deuxième journée, tous les points obtenus par les équipes sont additionnés, ce qui donne le classement final. Le club danois des retrievers tenait à organiser cette Coupe d’Europe à l’occasion des festivités de son 50e anniversaire. Huit juges avaient accepté la mission difficile qui consistait à juger cette Coupe d’Europe. Ils sont venus de Belgique, d’Ecosse, du Danemark, de Suède, d’Autriche et d’Angleterre. 24 chiens se trouvaient sur la ligne de départ lors de chacune des demi-finales. Chaque équi-
Jedes Land konnte ein Team von vier Hunden samt Hundeführern nach Dänemark entsenden. Vertreter aus zwölf Ländern waren anwesend. Während des Semifinales am ersten Tag versucht jeder Hundeführer so gut wie möglich zu sein, um Punkte für sein Team zu sammeln und sich für das Finale am nächsten Tag zu qualifizieren. Am Ende des zweiten Tages werden alle Punkte der Teammitglieder zusammengezählt, die sie im Laufe der zwei Tage angesammelt haben. Daraus ergibt sich dann die Teambewertung. Dem Dänischen Retriever Club war es ein Anliegen, zur Feier seines 50-jährigen Bestehens diese CdE auszurichten. Acht Richter nahmen die schwierige Aufgabe an, diese CdE zu richten. Sie kamen aus Belgien, Schottland, Dänemark, Schweden, Österreich und England. Jeweils 24 Hunde gingen bei den zwei Semifinalen an den
FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
Cada país pudo enviar a Dinamarca un equipo de cuatro perros con sus respectivos guías. Estuvieron presentes representantes de doce países. Durante la semifinal del primer día, cada guía intentó hacerlo lo mejor posible para conseguir puntos para su equipo y calificarse para la final del día siguiente. Al final del segundo día se sumaron todos los puntos acumulados por los respectivos miembros de los equipos durante esos dos días. Y de esa suma resultó entonces la evaluación del equipo. Para el club danés de perros cobradores era importante organizar esta Copa de Europa coincidiendo con la conmemoración de su 50º aniversario. Ocho fueron los jueces que asumieron la difícil tarea de juzgar en esta Copa de Europa. Provenían de Bélgica, Escocia, Dinamarca, Suecia, Austria e Inglaterra.
the retrieves were already rather difficult. For example, sending a dog for forty meters through thick cover to a specific duck that fell out of sight, is not exactly a piece of cake. On a retrieve like this the winner of the ICC from last year was dropped from the competition because his dog did not find the duck and the dog sent after him did retrieve it. In “retriever Latin” this is called an “eye wipe”. One semi final was won by Janne Lähteenaro from Finland with Eagle Owl’s Fobos. The other one by the Belgian Dirk Volders with Enjoy des Quatre Cypres. A very important win for these handlers. But of course, everybody was counting with how many members each national team would enter the final. The hosting country Denmark still had three members. Of France and Belgium all four members survived the semi finals. 19 dogs managed the struggle to the final. The “warm up” to the final consisted of long retrieves on driven pheasant. France and Belgium managed to stay “clean”. Then a walk up followed in high grass and woodland. Scenting conditions were bad and in a walk up you also need the luck of the retrieve that is offered to you. At the end, the remaining eight
pe « chien/conducteur » a été testée dans un premier temps lors d’un rabat sur canards. Certains rapports se sont d’emblée avérés difficiles. Il ne fut, par exemple, guère facile d’envoyer le chien à plus de quarante mètres dans des fourrés denses vers un canard déterminé alors que la chute de l’oiseau n’était pas visible. Lors de ces rapports, le gagnant de l’ICC a été éliminé de la compétition car son chien n’est pas parvenu à trouver le canard qui a été rapporté par le chien suivant. En jargon, cela s’appelle un « Eye Wipe ». Janne Lähteenaro, Finlande, a remporté une demi-finale avec Eagle Owl’s Fobos. Le Belge Dirk Volders a gagné l’autre demi-finale avec Enjoy des Quatre Cypres. Ces victoires furent extrêmement importantes pour ces conducteurs. Naturellement, c’est le nombre de membres par équipe nationale qui se hisserait en finale qui a retenu toute l’attention. Le Danemark, pays hôte, a qualifié trois membres. Les quatre membres des équipes française et belge se sont également qualifiés et au total, 19 équipes ont pris part à la finale. « L’échauffement » pour la finale comprenait de longs rapports de faisans rabattus. La France et la Belgique sont parvenues à rester « clean ». Puis
Start. Jede Hund/HundeführerKombination wurde zunächst bei einem Drive auf Enten getestet. Einige Apporte waren bereits recht schwer. Es ist beispielsweise nicht gerade einfach, den Hund über vierzig Meter durch ein Dickicht zu einer bestimmten Ente zu schicken, die nicht sichtig gefallen ist. Bei Apporten dieser Art schied der Gewinner des letztjährigen ICC vom Wettbewerb aus, weil sein Hund die Ente nicht finden konnte und der nach ihm geschickte Hund sie apportierte. In „Apportierlatein“ nennt man das ein „Eye Wipe“. Janne Lähteenaro aus Finnland gewann mit Eagle Owl’s Fobos das eine Semifinale. Das andere konnte der Belgier Dirk Volders mit Enjoy des Quatre Cypres für sich entscheiden. Ein äußerst wichtiger Sieg für diese Hundeführer. Aber natürlich stand im Vordergrund, wie viele Mitglieder jedes Nationalteams ins Finale kommen würden. Das Gastgeberland Dänemark hatte noch drei Mitglieder. Alle vier Mitglieder des französischen und des belgischen Teams konnten sich in den Semifinalen qualifizieren. 19 Hunde schafften den Sprung ins Finale. Das „Aufwärmen“ zum Finale bestand aus langen Apporten getriebener Fasane. Frankreich
FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
En las dos semifinales compitieron 24 perros respectivamente. Primero se comprobó cada pareja de perro/guía con una batida de pato. Algunos cobros ya resultaron bastante difíciles. No es fácil, por ejemplo, enviar al perro a través de cuarenta metros de maleza hasta un pato determinado, cuando éste ha sido abatido en un lugar no claramente visible. En los cobros de este tipo, el ganador de ICC del año pasado quedó descalificado porque su perro no pudo encontrar el pato, el cual fue cobrado por el perro enviado después. En la jerga cinegética de la práctica del cobro eso se denomina “Eye Wipe“. Janne Lähteenaro, de Finlandia, ganó una de las dos semifinales con Eagle Owl’s Fobos. La otra semifinal fue para el belga Dirk Volders, con Enjoy des Quatre Cypres. Una victoria extremadamente importante para este guía. Pero naturalmente el interés principal se centró en saber qué cantidad de miembros de cada equipo nacional entrarían en la final. El país anfitrión, Dinamarca, todavía tenía tres miembros en competición. Y de los equipos francés y belga, en las semifinales se calificaron los cuatro miembros respectivamente. Fueron 19 los perros que llegaron a la final. El “calentamiento” para la final consistió en los cobros largos
21
Stefanie Gföhler with “Ragweed’s Travel” dogs again had to undergo the pressure of a duck drive. The Belgian team managed to keep France from tumbling over their head and so they won The Coupe d’Europe 2009. Over the two days five combinations distinguished themselves: Trond Gjotterud with Searover Kit’s Dog, Julien Robert with Kik Valmet, Fons Exelmans with Rocketstar De Sysse, Stefanie Gföhler with Ragweed’s Travel and Jan Lorenzen with Trompeterbakkens Dina. The last named combination performed the best over the two days and won the “His Highness Prince Richard’s Price”. A well organized Coupe d’Europe made it possible that national teams could compete on the highest level. Throughout the two days a convivial atmosphere reigned. What more is needed for a Coupe d’Europe? Fons Exelmans president of the FCI Commission for Retrievers
TEAM RANKINGS CLASSEMENT D’ÉQUIPES MANNSCHAFTSKLASSEMENT CLASIFICACION POR EQUIPOS 1. Belgium 2. France 3. Denmark 4. Austria 5. Norway
22
un walk up dans les herbes hautes et la forêt a suivi. Les conditions de travail ne furent toutefois pas favorables ; par ailleurs, lors d’un walk up, il faut un peu de chance en ce qui concerne le rapport. A la fin, les huit chiens restants ont a nouveau dû effectuer une battue sur canards. L’équipe belge s’est finalement imposée face à son homologue français, remportant ainsi la Coupe d’Europe 2009. En l’espace de deux jours, cinq groupes se sont avérés particulièrement performants : Trond Gjotterud avec Searover Kit’s Dog, Julien Robert avec Kik Valmet, Fons Exelmans avec Rocketstar De Sysse, Stefanie Gföhler avec Ragweed’s Travel et Jan Lorenzen avec Trompeterbakkens Dina. Cette dernière équipe a réalisé les meilleures prestations sur les deux jours et a remporté le « prix de son Altesse le Prince Richard ». Cette coupe d’Europe fut bien organisée et a permis un affrontement de haut niveau entre les diverses équipes nationales. Par ailleurs, l’ambiance fut cordiale au cours de ces deux journées. Que demander de plus pour une Coupe d’Europe? Fons Exelmans président de la commission de la FCI pour retrievers.
und Belgien schafften es, „clean“ zu bleiben. Dann folgte ein Walk Up im hohen Gras und im Wald. Die Witterungsbedingungen waren schlecht, und bei einem Walk Up gehört auch ein wenig Glück dazu, was den zugeteilten Apport angeht. Zum Abschluss mussten sich die übrigen acht Hunde wieder dem Druck eines Drives auf Enten aussetzen. Das belgische Team schaffte es, sich gegen das französische durchzusetzen und gewann somit den Coupe d’Europe 2009.
de faisanes abatidos. Francia y Bélgica permanecieron “limpios”. A continuación se realizó un Walk Up por la hierba alta y el bosque. Las condiciones climáticas fueron malas, y en un Walk Up también se necesita un poco de suerte en lo que al cobro asignado se refiere. Y para finalizar, los restantes ocho perros se vieron de nuevo sometidos a la presión de una batida de pato. El equipo belga consiguió superar al equipo francés, con lo que ganó la Copa de Europa 2009.
Innerhalb der zwei Tage waren fünf Kombinationen besonders herausragend: Trond Gjotterud mit Searover Kit’s Dog, Julien Robert mit Kik Valmet, Fons Exelmans mit Rocketstar De Sysse, Stefanie Gföhler mit Ragweed’s Travel und Jan Lorenzen mit Trompeterbakkens Dina. Die letztgenannte Kombination zeigte die besten Leistungen innerhalb der zwei Tage und gewann den „Seine Hoheit Prinz Richard-Preis“.
Durante estos dos días destacaron especialmente cinco parejas de perro y guía: Trond Gjotterud con Searover Kit’s Dog, Julien Robert con Kik Valmet, Fons Exelmans con Rocketstar De Sysse, Stefanie Gföhler con Ragweed’s Travel y Jan Lorenzen con Trompeterbakkens Dina. La última de estas parejas mostró los mejores trabajos y obtuvo el “premio de Su Alteza Real el Príncipe Ricardo”.
Ein gut organisierter Coupe d’Europe hat es möglich gemacht, dass Nationalteams auf höchstem Niveau gegeneinander antreten konnten. Während der beiden Tage herrschte eine gesellige Atmosphäre. Was braucht man mehr für eine Coupe d’Europe? Fons Exelmans Präsident der FCI-Kommission für Retriever
FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
Una Copa de Europa bien organizada ha hecho posible que los equipos nacionales pudieran competir al más alto nivel. Durante esos dos días reinó un ambiente distendido y amigable. ¿Qué más se necesita para una Copa de Europa? Fons Exelmans Presidente de la Comisión para Perros Cobradores de la FCI
FCI STATISTICS 2009 POSITIVE DEVELOPMENT CONTINUES L'ÉVOLUTION POSITIVE PERSISTE. POSITIVE ENTWICKLUNG HÄLT AN. EL DESARROLLO POSITIVO PERDURA.
aturally, the global N economic situation is also affecting the world of cy-
a situation économique L mondiale se répercute naturellement également sur la
atürlich wirkt sich die N weltweite wirtschaftliche Situation auch auf die Ky-
aturalmente la situaN ción económica mundial también afecta a la cino-
nology. And this development hasn’t stopped yet. Yet – as I predicted a year ago – many of our members have seen this situation as a good chance. Justifiably.
cynologie. Et l'évolution n'en est pas encore à son terme. Mais comme je l'avais prédit il y a un an, nombreux sont ceux, parmi nos membres, qui ont considéré cette situation comme une opportunité. Et ils ont eu raison.
nologie aus. Und die Entwicklung ist nicht abgeschlossen. Aber viele unserer Mitglieder haben - wie von mir vor einem Jahr prognostiziert - die Situation auch als Chance gesehen. Und sie haben Recht behalten.
logía. Y el desarrollo todavía no ha terminado. Pero muchos de nuestros miembros también han contemplado la situación como una oportunidad – tal y como predije hace ahora un año. Y han tenido razón en hacerlo.
NEW KENNEL NAMES The number of new kennel names has been on the decline slightly since 2008. However, not linear; instead, in certain areas. While countries with a high export ratio – especially in the USA and Asian markets – are chalking up considerable losses, European organisations with a stable inner structure are less affected or have even managed to consolidate their position. A significant reduction in kennel name registrations has been observed in Japan since 2004 – from over 15,000 per year to 4,000 in 2009. However, the number of puppies didn’t decline to the same extent. In Europe, on the other hand, a considerable fluctuation upwards has been observed. The development in Finland in particular is exceptional. While, in 2008, it was 690 kennel names, 1,039 new registrations were recorded last year. Constant rates of increase are also ob-
NEUE ZWINGERNAMEN NOUVEAUX AFFIXES Le nombre de nouveaux affixes a légèrement reculé depuis 2008. Toutefois pas de façon linéaire, mais avec des centres de gravité significatifs. Alors que des baisses importantes ont affecté les pays qui traditionnellement exportent en grandes quantités, principalement les Etats-Unis et les marchés asiatiques, les organisations européennes, s'appuyant sur des structures internes stables, ne sont guère concernées et ont même réussi à renforcer leur position. Le Japon a essuyé une baisse substantielle du nombre d'affixes depuis 2004 : plus de 15.000 affixes par an pour 4000 en 2009. Le nombre de naissance de chiots n'a toutefois pas diminué dans la même proportion. L'Europe a elle connu de nettes divergences, demeurant toutefois dans une spirale positive.
Die Anzahl neuer Zwingernamen geht seit 2008 etwas zurück. Doch nicht linear, sondern mit signifikanten Schwerpunkten. Während in Ländern mit hohem Exportanteil, vor allem in die USA und in asiatische Märkte, deutliche Einbußen zu bemerken sind, sind europäische Organisationen mit stabiler innerer Struktur wenig betroffen oder konnten ihre Position sogar ausbauen. Eine deutliche Reduktion der Zwingernamen-Anmeldungen kann seit 2004 in Japan beobachtet werden. Von mehr als 15.000 pro Jahr auf 4.000 im Jahre 2009. Allerdings verringerte sich die Welpenanzahl nicht im gleichen Ausmaß. In Europa gab es hingegen eher deutliche Abweichungen nach oben. Vor allem die Entwicklung in Finnland ist außergewöhnlich. Waren es 2008 noch 690 neue Zwingernamen, steigerten sich die Neuanmeldun-
FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
AFIJOS NUEVOS El número de afijos nuevos va en ligero retroceso desde el año 2008. Pero no de forma lineal, sino con puntos centrales significativos. Mientras que en los países con una cuota de exportación alta, sobre todo exportación a los EE.UU. y al mercado asiático, se constatan unos retrocesos notables, las organizaciones europeas, con una estructura interna estable, están menos afectadas, e incluso han podido ampliar sus posiciones. En Japón se puede observar una reducción clara de los registros de afijos desde el año 2004. De más de 15.000 al año hasta sólo 4.000 en el año 2009. Sin embargo, el número de cachorros no se ha reducido en la misma proporción. En Europa, sin embargo, las variaciones que se han producido han sido con bastante claridad al alza. Sobre todo el desarrollo en Finlandia es extraordinario. 23
served in France, the Czech Republic and Germany. So far, these varying national developments have hardly influenced the global breeding activities. It is surprising that the number of the registered premium puppies increased slightly. The number of litters even increased by 3,484. This resulted in 25,665 puppies more than the year before. All in all, it is a very positive development attributed above all to breeding activities in Europe (+27,996 puppies). SHOWS In the show sector, it appears that a shift towards CAC shows is taking place. These usually regional or breed-related shows increased by over 23% to 4,843 events. Leading this pack are Australia (993 CAC shows) and Russia (989 CAC shows), followed by Brazil (505) and Mexico (316): big countries where local shows make it easier to get to and where the costs for the participants remain affordable. The international CACIB shows record a slight increase of approx. 4%. Reductions in the number of registrations are also observed in part. However, this does not apply to the major, internationally important shows such as the World and Section shows. The traditionally main events such as in Scandinavia and Central Europe are also hardly affected by this, and once again clocked up record registration figures. Despite this, the FCI is well advised not to depend financially on the currently large extent of the CACIB shows. A certain risk spreading – without burdening the member organisations – still needs to be discussed at length. The number of the homologated C.I.B. titles increased by 12% to 6,178 in total. Did fewer registrations make it easier to win the title? Or is it true that an improvement of the breeds regarding standard-approved functional anatomy really can be seen? However, it comes as no surprise that the cynologically active, large national organisations also recorded the most CIB titles. 24
L'évolution en Finlande, notamment, est exceptionnelle. Alors que les nouveaux affixes étaient au nombre de 690 en 2008, ce chiffre est passé à 1039 l'an dernier. Des augmentations continues sont également observées en France, en Tchéquie et en Allemagne. Jusqu'à présent, les évolutions différentes que connaissent nos membres n'ont eu qu'un faible impact sur l'élevage à l'échelle mondiale. Il est surprenant que le nombre déjà important de chiots inscrits soit encore en légère augmentation. Le nombre de portées est même passé à 3484. Cela a donné 25.665 chiots de plus que l'année passée. Au total, il s'agit donc d'une évolution plus que satisfaisante, due surtout à l'activité des Européens dans le domaine de l'élevage. (+27.996 chiots) EXPOSITIONS En termes d'expositions, la tendance vers les expositions à CAC est manifeste. Le nombre de ces expositions, qui sont principalement régionales ou des spéciales de race, a augmenté de plus de 23% pour atteindre le chiffre de 4843. L'Australie (993) et la Russie (989), suivies du Brésil (505) et du Mexique (316) figurent en tête de liste. Il s'agit de grands pays où les expositions locales facilitent les déplacement et réduisent les frais pour les exposants. Le nombre d'expositions internationales à CACIB connaît une faible augmentation d'environ 4%. Là aussi, on remarque que le nombre d'inscriptions a reculé. Cela ne concerne toutefois pas les grandes expositions telles que la Mondiale ou les expositions de section. Les expositions traditionnelles les plus importantes, comme par exemple en Scandinavie et en Europe centrale, ne sont, elles non plus, guère concernées et présentent de nouveau des chiffres records en terme d'inscriptions. La FCI ferait bien, toutefois, de ne pas se rendre financièrement dépendante des expositions à CACIB tel que cela est le cas actuellement. Il serait bon de poursuivre les discussions visant à répartir le risque sur divers axes, sans s'appuyer sur les organisations membres.
gen im Vorjahr auf 1039. Kontinuierliche Steigerungsraten sind auch in Frankreich, Tschechien und Deutschland zu beobachten. Diese nationalen unterschiedlichen Entwicklungen haben bisher die weltweite Zuchttätigkeit kaum beeinflusst. Es ist überraschend, dass die Zahl der eingetragenen Welpen von hohem Niveau noch leicht stieg. Die Anzahl der Würfe ist sogar um 3.484 gestiegen. Daraus resultierten 25.665 Welpen mehr als im vergangenen Jahr. Insgesamt also eine mehr als erfreuliche Entwicklung, die vor allem auf die Zuchttätigkeit in Europa zurückzuführen ist. (+27.996 Welpen). AUSSTELLUNGEN Im Ausstellungsgeschehen ist zu bemerken, dass offensichtlich eine Verlagerung zu CAC-Shows stattfindet. Diese meist regionalen oder rassebezogenen Ausstellungen steigerten sich um mehr als 23 % auf eine Anzahl von 4.843 Veranstaltungen. Führend sind dabei Australien (993 CAC-Shows) und Russland (989 CACShows), gefolgt von Brasilien (505) und Mexiko (316). Große Länder, in denen lokale Ausstellungen auch die Anreise erleichtern und die Kosten für die Teilnehmer leistbar bleiben. Eine geringe Steigerung von ca. 4 % verzeichnen die internationalen CACIB-Ausstellungen. Hier sind auch zum Teil Rückgänge bei den Meldezahlen zu beobachten. Das betrifft jedoch nicht die großen, international bedeutenden Shows, wie Weltund Sektionsausstellungen. Auch die traditionellen Spitzenveranstaltungen z.B. in Skandinavien und Mitteleuropa sind kaum betroffen und können wieder Rekord-Meldeergebnisse vorweisen. Trotzdem ist die FCI gut beraten, sich nicht in dem jetzigen hohen Ausmaß von den CACIB-Ausstellungen finanziell abhängig zu machen. Eine gewisse Risikostreuung, ohne Belastung der Mitgliedsorganisationen, sollte weiterhin diskutiert werden. Die Anzahl der homologierten C.I.B.-Titel stieg um 12 % auf insgesamt 6.178. Hatten geringere Meldezahlen die Einreich-
FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
Si en el año 2008 el número de afijos nuevos era de 690, el año pasado este número ascendió a 1039. Las tasas de aumento continuo también se pueden observar en Francia, Chequia y Alemania. Estos desarrollos nacionales diferentes hasta ahora apenas han influido en la actividad de cría a nivel mundial. Es sorprendente que el número de cachorros de alto nivel inscritos incluso haya aumentado ligeramente. El número de camadas incluso ha aumentado en 3.484 más. Por tanto, el resultado es de 25.665 cachorros más que en el año anterior. En total, por tanto, un desarrollo más que satisfactorio, que se debe sobre todo a la actividad de cría en Europa. (+27.996 cachorros). EXPOSICIONES En el mundo de las exposiciones cabe observar un desplazamiento ostensible hacia los espectáculos de CAC. Estas exposiciones, mayoritariamente regionales o monográficas, aumentaron en más del 23 %, llegando a un número de 4.843 actos. Lideran Australia (993 actos CAC) y Rusia (989 actos CAC), seguidos del Brasil (505) y México (316). Países grandes en los que las exposiciones locales facilitan también el viaje de ida y los costes se mantienen en un margen viable para los participantes. Las exposiciones CACIB internacionales aumentaron un poco, aprox. un 4%. También aquí cabe observar, en parte, algunos retrocesos en los números de inscripciones. Sin embargo, esto no afecta a los grandes espectáculos internacionales de importancia, como las exposiciones mundiales y de sección. También los actos punteros tradicionales, p. ej. en Escandinavia y Centroeuropa, apenas están afectados y pueden volver a presentar unos resultados récord en sus inscripciones. A pesar de todo ello, la FCI haría bien en no depender financieramente tanto de las exposiciones CACIB, como viene haciendo ahora. Debería seguirse debatiendo la posibilidad de diversificar un poco los riesgos, sin que ello suponga una carga para las organizaciones miembros.
1) Russia (813) 2) Finland (748) 3) France (506) 4) Italy (417) 5) Germany (413) The titles of C.I.E. (International Show Champion) and C. I. T. B (cumulative title of an international working and show dog champion) were included in the statistics for the first time. TRIALS A lower success rate was indicated in the working trials. In line with the tradition of recent years, the countries of Italy, Germany and France took the lead with the breeds English setter, Dachshund and English Pointer. Greyhound racing competitions dominated in Germany, France, Belgium and the Netherlands, with Whippets and Afghan Hounds being the main winners of international titles. Assessing the year 2009 as a whole, it can be said that the excellent, intensive work done in the national organisations was, once again, extremely successful. Although legislative measures keep on making things trickier, one can be proud of and thankful for the results of the initiatives and efforts made in the national organisations. Good work all round! Karl P. Reisinger
Le nombre de titres C.I.B. homologués a augmenté de 12% et est passé à 6178 au total. Le fait que le taux de participation aux expositions ait été moindre a-t-il favorisé le nombre de demandes de titres ? Ou observe-t-on effectivement une amélioration des races (anatomie fonctionnelle conforme aux standards) ?
ung des Titels erleichtert? Oder kann tatsächlich eine Verbesserung der Rassen im Sinne einer standardgerechten funktionalen Anatomie beobachtet werden?
En tout cas, il n'est guère surprenant que ce soit les grandes organisations canines nationales, actives sur la scène cynologiques, qui aient obtenu le plus grand nombre de titres CIB.
1) Russland (813) 2) Finnland (748) 3) Frankreich (506) 4) Italien (417) 5) Deutschland (413)
1) Russie (813) 2) Finlande (748) 3) France (506) 4) Italie (417) 5) Allemagne (413) Les titres C.I.E. (champion international d'exposition) et C.I.T.B. (titre cumulé d'un champion international de travail et de beauté) ont été intégrés pour la première fois dans les statistiques. ÉPREUVES En ce qui concerne les épreuves de travail, la tendance est à la baisse. A l'instar des années précédentes, ce sont l'Italie, l'Allemagne et la France, ainsi que les races setter anglais, teckel et pointer anglais, qui traditionnellement occupent le haut du podium depuis plusieurs années. Les courses de lévriers se pratiquent principalement en Allemagne, en France, en Belgique et aux Pays-Bas alors que les whippets et les afghans ont trusté les titres de champion international. Dans le cadre de l'appréciation globale de l'année 2009, on peut constater que l'excellent travail intensif des membres a de nouveau porté ses fruits. Même si des mesures légales très défavorables à la cause canine sont de plus en plus souvent mises en application, nous pouvons être fiers et reconnaissants des initiatives et des efforts réalisés par les organisations canines nationales. C'est un travail de grande qualité qui a été accompli !
Jedenfalls überrascht es nicht, dass die kynologisch aktiven, großen Landesorganisationen auch die meisten CIB-Titel verzeichnen konnten.
Die Titel C.I.E. (Internationaler Ausstellungschampion) und C.I.T.B (Kumulativer Titel eines Internationalen Arbeitsund Schönheitschampions) wurden erstmals in die Statistik aufgenommen. PRÜFUNGEN Bei den Gebrauchsprüfungen zeigte sich tendenziell eine geringere Erfolgsquote. Wie in den vergangenen Jahren lagen traditionell die Länder Italien, Deutschland und Frankreich mit den Rassen English Setter, Dachshund und English Pointer im Spitzenfeld. Windhunderennen dominierten in Deutschland, Frankreich, Belgien und Holland, wobei vor allem die Rassen Whippet und Afghan Hound internationale Titel erreichen konnten. In der Gesamtbeurteilung des Jahres 2009 kann man feststellen, dass die ausgezeichnete, intensive Arbeit in den Landesorganisationen wieder sehr erfolgreich war. Auch wenn immer öfter legistische Maßnahmen erschwerend wirken, kann man auf das Ergebnis der Initiativen und Anstrengungen in den Landesorganisationen stolz und dankbar sein. Es wurde wirklich gute Arbeit geleistet! Karl P. Reisinger
El número de títulos C.I.B. homologados aumentó en un 12 %, llegando a un total de 6.178. ¿Acaso los números inferiores de inscripciones facilitaron la obtención del título? ¿O más bien se puede observar una mejora real de las razas en lo que respecta a la anatomía funcional conforme al estándar? En cualquier caso, no sorprende que las grandes organizaciones nacionales cinológicamente activas registraran también el mayor número de títulos CIB. 1) Rusia (813) 2) Finlandia (748) 3) Francia (506) 4) Italia (417) 5) Alemania (413) Los títulos C.I.E. (Campeón Internacional de Exposición) y C.I.T.B (título cumulativo de un Campeón Internacional de Trabajo y Belleza) se incluyeron por primera vez en la estadística. PRUEBAS En las pruebas de utilidad la tendencia fue la de una tasa de éxitos más baja. Igual que en los años anteriores, los puestos punteros los ocuparon los países tradicionales Italia, Alemania y Francia, con las razas Setter Inglés, Teckel y Pointer Inglés. Las carreras de lebreles dominaron en Alemania, Francia, Bélgica y Holanda, pudiendo conseguir títulos internacionales sobre todo las razas Whippet y Afgano. En la valoración global del año 2009 se puede constatar que el excelente e intenso trabajo de las organizaciones de los países ha tenido, una vez más, un gran éxito. A pesar de que las medidas legislativas cada vez presentan más dificultades, podemos estar realmente orgullosos y agradecidos por los resultados de las iniciativas y los esfuerzos de las organizaciones nacionales. ¡El trabajo realizado ha sido realmente bueno! Karl P. Reisinger
Vienna/Austria - 25.-28. July 2010
http://csf2010.univie.ac.at
Karl P. Reisinger
FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
25
FCI
STATISTICS 2009 DISTRIBUTION OF THE TITLES OF INTERNATIONAL CHAMPIONS PER COUNTRIES AWARDED IN 2009 RÉPARTATION DES TITRES DE CHAMPION INTERNATIONAL PAR PAYS HOMOLOGUÉS EN 2009 AUFTEILUNG DER 2009 HOMOLOGIERTEN TITEL DER INTERNATIONALEN CHAMPIONS NACH LÄNDERN REPARTICIÓN DE LOS TÍTULOS DE CAMPEÓN INTERNATIONAL POR PAISES HOMOLOGADOS EN 2009 BEAUTY
BEAUTÉ
Argentina Austria Belarus Belgium Bosnia-Herz. Brazil Bulgaria Chile Chine Costa Rica Croatia Czech Republic
WORK Austria Czech Republic France
FIELD TRIAL France
5
Denmark Ecuador El Salvador Estonia Finland France Germany Great Britain Greece Guatemala Hungary Ireland
50 62 52 103 1 156 9 12 3 2 56 358
TRAVAIL Germany Hungary Italy
1 4 6
15 7 417 360 5 35 24 3 2 98 3 140
Estonia France
1
Slovenia South Africa Spain Sweden Switzerland Taiwan Thailand The Netherlands The Ukraine United States Uruguay Venezuela
Sweden Switzerland The Netherlands
1
AGILITY
1
Sweden COURSING/COURSE 14 4
Sweden Switzerland
BEAUTY AND WORKING SCHÖNHEIT UND ARBEIT France
FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
1 1 5
2 2 COURSING/COURSE
1 4
The Netherlands
5
BEAUTÉ ET TRAVAIL BELLEZA Y TRABAJO
3 1
46 7 87 333 58 40 6 152 99 6 3 22
TRABAJO
1 2 1
44 Germany Italy
BEAUTÉ ET COURSES BELLEZA Y CARRERAS
1 Italy
1 7
BELLEZA 3 2 5 242 10 4 11 10 813 2 51 78
ARBEIT Norway Poland Russia
France
1
Panama Paraguay Philippines Poland Portugal Puerto Rico Rep. Korea Romania Russia San Marino Serbia Slovakia
88 14 2 5
COURSING/COURSE 2 6
BEAUTY AND RACES SCHÖNHEIT UND RENNEN
26
Island Israel Italy Japan Kazakstan Latvia Lithuania Luxemburg Malta Mexico Montenegro Norway
HUNTING
6
The Netherlands
COURSING/COURSE Austria Belgium
SCHÖNHEIT
6.178 123 13 6 60 748 506 413 24 12 3 145 63
Italy
2
INTERNATIONAL SHOW CHAMPION INT. AUSSTELLUNGSCHAMPION
Austria Belgium Czech Republic Denmark Estonia Finland France Germany Great Britain Greece Hungary Ireland Island
CHAMPION INTERN. D’EXPOSITION CAMPEÓN INTERN. DE EXPOSICION
970
Israel Italy Latvia Lithuania Poland Portugal Russia Slovakia Slovenia Spain Sweden Switzerland The Netherlands
30 70 52 44 8 170 162 46 2 4 26 13 8
2 89 3 3 64 2 13 6 2 17 63 13 58
C.A.C.I.T. OFFERED FOR COMPETITION C.A.C.I.T. MIS EN COMPÉTITION C.A.C.I.T.-PRÜFUNGEN C.A.C.I.T. PUESTOS EN COMPETICIÓN
Argentina Austria Belgium Bulgaria Croatia Czech Republic Cyprus Denmark Finland France Germany Greece Hungary Ireland Italy Japan Lithuania Luxemburg Macedonia Mexico Montenegro Morocco Norway Poland Portugal Romania Russia San Marino Serbia Slovakia Slovenia Spain Sweden Switzerland The Netherlands TheUkraine
2005
2006
2007
2008
2009
7 46 57 *** 42 29 *** 50 53 237 33 13 18 *** 407 4 *** *** 11 *** *** *** 84 21 3 *** 3 13 *** 38 6 72 47 28 27 1
8 45 60 1 70 2 *** 36 61 216 39 22 17 3 283 3 1 2 9 *** *** *** 78 65 *** 1 15 6 *** 27 6 132 57 31 29 1
7 47 78 *** 56 *** 2 50 68 217 46 9 7 6 365 3 2 1 23 *** *** *** 87 29 *** *** 11 12 139 21 4 113 64 48 30 ***
13 47 56 6 80 80 2 60 57 283 48 20 7 2 366 3 *** 1 22 *** 10 *** 64 65 *** 4 27 12 97 14 5 142 66 37 26 4
19 46 46 1 81 2 12 46 60 259 53 137 9 1 522 3 *** 3 20 1 10 15 69 48 *** 2 20 14 136 23 2 164 59 30 16 ***
1511
1447
1545
1.929
STATISTICS KENNEL NAMES / STATISTIQUES DES AFFIXES ZWINGERNAMEN-STATISTIK / ESTADÍSTICA DE AFIJOS Argentina Austria Azerbaijan Belarus Belgium Bolivia Brazil Bulgaria Chile China Colombia Costa Rica Croatia Cuba Cyprus Czech Republic Denmark Dominican Republic Ecuador El Salvador Estonia Finland France Germany Georgia Gibraltar Greece Guatemala Honduras Hungary India Ireland Island Israel Italy Japan Kazakhstan Korea Kyrgyzstan Latvia Lithuania Luxemburg Macedonia Malta Mexico Moldavia Montenegro Morocco Nicaragua Norway Panama Paraguay Peru Philippines Poland Portugal Puerto Rico Romania Russia Serbia Singapure Slovakia Slovenia South Africa Spain Sweden Switzerland Taiwan Thailand The Netherlands The Ukraine Uruguay Uzbekistan Venezuela
FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
2005
2006
2007
2008
2009
1 192 *** 66 247 *** 1573 81 743 *** 37 *** 116 20 16 1496 469 *** 11 3 76 365 982 863 4 1 37 290 1 504 *** *** 35 51 135 13263 25 214 *** 24 3 12 7 100 11 11 *** 3 1 393 23 22 97 *** 114 99 4 103 597 *** *** 410 45 14 746 1117 215 301 *** 607 306 36 11 341
288 245 13 57 223 61 1176 70 125 *** 40 5 109 10 10 1465 484 *** 36 3 103 695 1339 891 1 1 45 *** *** 589 *** *** 44 21 148 10489 16 279 *** 25 5 15 *** 124 *** 5 *** *** *** 467 7 14 98 *** 1607 71 2 92 881 *** *** 326 45 9 883 1222 227 333 *** 562 659 46 *** 160
1069 266 7 69 274 20 999 64 303 2 48 *** 150 9 17 1505 403 *** 31 3 101 802 1444 1134 *** *** 110 *** *** 724 1 *** 44 45 168 8651 5 303 *** 10 127 9 7 117 2 2 12 1 *** 510 4 26 99 3 1683 88 2 106 884 87 *** 401 47 32 1035 1084 175 227 *** 668 849 50 2 213
776 256 2 98 239 38 1066 91 442 32 42 3 178 21 14 1189 359 *** 23 6 98 690 1654 1077 *** *** 81 *** *** 716 *** 67 50 32 147 6584 28 268 *** 14 184 13 14 113 4 *** 18 1 *** 455 3 23 89 19 1363 87 5 91 900 125 9 403 55 13 1047 1369 209 172 *** 588 766 44 6 175
1165 281 *** 62 223 63 1204 72 255 33 36 *** 97 13 18 1562 351 4 34 4 95 1039 1733 1217 2 *** 81 *** *** 625 *** 249 50 33 110 4014 27 301 8 13 150 18 16 123 5 *** 10 3 11 424 5 26 145 5 1351 100 4 119 982 149 12 338 67 14 1016 1123 176 153 2 499 515 53 1 206
27797
27057
27357
24677
22895
27
DISTRIBUTION PER BREEDS • RÉPARATION PAR RACES • AUFTEILUNG NACH RASSEN • REPARTICIÓN POR RAZAS BEAUTY
BEAUTÉ
9 Affenpinscher 28 Chien de Montagne des Pyrénées 63 Afghan Hound 8 Chien de Saint Hubert 43 Airedale Terrier 79 Chihuahua 36 Akita 28 Chin 36 Alaskan Malamute 37 Chinese Crested Dog 27 American Akita 36 Chow Chow 64 American Cocker Spaniel 6 Cirneco dell’Etna 42 American Staffordshire Terrier 13 Clumber Spaniel 1 American Water Spaniel 66 Collie Rough 6 Appenzeller Sennenhund 24 Collie Smooth 1 Ariégeois 41 Coton de Tuléar 8 Australian Cattle Dog 1 Crnogorski Planinski Gonic 4 Australian Kelpie 6 Curly Coated Retriever 20 Australian Shepherd 283 Dachshund 24 Australian Silky Terrier 55 Dalmatinac 19 Australian Terrier 9 Dandie Dinmont Terrier 7 Azawakh 16 Deerhound 26 Basenji 20 Deutsch Drahthaar 4 Basset Artésien Normand 35 Deutsch Kurzhaar 1 Basset Bleu de Gascogne 5 Deutsch Langhaar 5 Basset Fauve de Bretagne 93 Deutsche Dogge 26 Basset Hound 51 Deutscher Boxer 11 Bayrischer Gebirgsschweißhund 8 Deutscher Jagdterrier 47 Beagle 22 Deutscher Pinscher 43 Bearded Collie 19 Deutscher Schäferhund 23 Bedlington Terrier 128 Deutscher Spitz 4 Berger de Beauce 4 Deutscher Wachtelhund 14 Berger de Brie 67 Dobermann 65 Berner Sennenhund 13 Do-Khi (Tibetan Mastiff) 33 Bichon à poil Frisé 20 Dogo Argentino 30 Bichon Havanais 32 Dogue de Bordeaux 3 Black & Tan Coonhound 2 Drentsche Patrijshond 14 Bolognese 8 Drever 23 Border Collie 5 Drovitzörü Magyar Viszla 25 Border Terrier 1 Dunker 38 Boston Terrier 47 English Cocker Spaniel 52 Bouledogue français 33 English Pointer 9 Bouvier des Flandres 22 English Setter 11 Bracco Italiano 20 English Springer Spaniel 4 Braque d’Auvergne 3 English Toy Terrier 1 Braque Français -type Gascogne 14 Entlebucher Sennenhund 8 Braque Français -type Pyrénées 18 Epagneul Breton 2 Briquet Griffon Vendéen 5 Epagneul Français 2 Broholmer 70 Epagneul Nain Continental 58 Bulldog 1 Epagneul Picard 60 Bull Terrier 20 Eurasier 42 Bullmastiff 5 Field Spaniel 44 Cairn Terrier 10 Fila Brasileiro 4 Canaan Dog 38 Flat Coated Retriever 18 Cane Corso Italiano 42 Fox Terrier Smooth 3 Cane da Pastore Bergamasco 39 Fox Terrier Wire 5 Cane da Pastore Maremmano A. 8 Galgo Español 253 Caniche 1 Gascon Saintongeois 8 Cao da Serra da Estrella 63 Golden Retriever 4 Cao da Serra de Aires 17 Gordon Setter 11 Cao de Agua Portugês 8 Gos d’Atura Catala 2 Cao de Castro Laboreiro 3 Grand Basset Griffon Vendéen 3 Cao Fila de San Miguel 29 Greyhound 44 Cavalier King Charles Spaniel 18 Griffon Belge 6 Ceskoslovensky Vlcak 20 Griffon Bruxellois 5 Cesky Fousek 16 Griffon d’Arrêt à poil dur 12 Cesky Terrier 2 Großer Münsterländer 5 Chart Polski 15 Großer Schweizer Sennenhund 10 Chesapeake Bay Retriever 1 Haldenstövare 31 Chien de Berger Belge 1 Hamiltonstövare 1 Chien de Berger des Pyrénées PL 3 Hannoverscher Schweißhund
28
SCHÖNHEIT
6.178
BELLEZA
9 Pharaoh Hound 48 Piccolo Levriero Italiano 8 Podenco Ibicenco 11 Podengo Portugués 12 Polski Owczarek Nizinny 6 Polski Owczarek Podhalanski 2 Posavski Gonic 50 Pug 15 Puli 14 Pumi 46 Rhodesian Ridgeback 39 Riesenschnauzer 52 Rottweiler 15 Rovidszörü Magyar Viszla Jugoslovenski ovcarski pas Sarplaninac 40 Russkaya Psovaya Borzava 3 Kai 4 Saarloos Wolfhond 6 Karjalankarhukoira 37 Saluki 20 Kavkazskaia Ovtcharka 37 Samoiedskaia Sabaka (Samoyede) 30 Kerry Blue Terrier 1 Schillerstövare 22 King Charles Spaniel 14 Schipperke 9 Kleiner Münsterländer 63 Schnauzer 5 Komondor 2 Schweizer Laufhund 17 Kooikerhondje 55 Scottish Terrier 1 Korea Jindo Dog 14 Sealyham Terrier 1 Kraski Ovcar 39 Shar Pei 4 Kromfohrländer 57 Shetland Sheepdog 6 Kuvasz 20 Shiba 81 Labrador Retriever 55 Shih Tzu 14 Lagotto Romagnolo 44 Siberian Husky 6 Lakeland Terrier 18 Skye Terrier 16 Landseer (TCE) 10 Sloughi 3 Lapinporokoira 8 Slovensky Cuvac 35 Leonberger 4 Slovensky Kopov 44 Lhasa Apso 1 Slovensky Hrubosrsty Stavac 5 Magyar Agar 4 Spinone Italiano 39 Maltese 18 Sredneasiatskaia Ovtcharka 19 Manchester Terrier 32 Staffordshire Bull Terrier 18 Mastiff 35 St. Bernhardshund 4 Mastín del Pirineo 9 Suomenajokoira (Finsk Stövare) 7 Mastín Español 9 Suomenlapinkoira 21 Mastino Napoletano 8 Suomenpystykorva (Finsk Spets) 4 Mudi 1 Sussex Spaniel 15 Nederlandse Schapendoes 5 Svensk Lapphund 44 Newfoundland 45 Tchiorny Terrier 13 Nihon Supittsu 17 Terrier Brasileiro 18 Norfolk Terrier 3 Thai Ridgeback 4 Norbottenspets 23 Tibetan Spaniel 4 Norsk Buhund 36 Tibetan Terrier 7 Norsk Elghund Grä 4 Tosa 4 Norsk Elghund Sort 17 Vastgotaspets 8 Norsk Lundehund 5 Volpino Italiano 31 Norwich Terrier 2 Vostotchno-Sibirskaia Laika 6 Nova Scotia Duck Tolling R. 33 Weimaraner 1 Österreichischer Pinscher 24 Welsh Corgi Cardigan 1 Ogar Polski 59 Welsh Corgi Pembroke 49 Old English Sheep Dog 15 Welsh Springer Spaniel 22 Parson Russell Terrier 18 Welsh Terrier 39 Pekingese 78 West Highland White Terrier 1 Perdiguero Portugués 52 Whippet 15 Perro de Agua Español 11 Xoloitzquintle 6 Perro Dogo Mallorquin 70 Yorkshire Terrier 8 Perro sin Pelo del Perú 56 Zwergpinscher 11 Petit Basset Griffon Vendéen 183 Zwergschnauzer 1 Petit Bleu de Gascogne 24 Petit Brabançon 21 Petit Chien Lion
17 14 15 12 5 17 35 20 6 52 12 1 24 7 3
Hollandse Herdershond Hovawart Ioujnorouskaïa Ovtcharka Irish Glen of Imaal Terrier Irish Red and White Setter Irish Red Setter Irish Soft Coated Wheaten Terrier Irish Terrier Irish Water Spaniel Irish Wolfhound Islenkur Fjarhundur Istarski Kratkodlaki Gonic Jack Russel Terrier Jämthund
FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
WORK TRAVAIL 1 Bracco Italiano 14 English Pointer 1 Braque Francais - Type Pyrénées 27 English Setter 19 Dachshund 9 Epagneul breton 1 Deutscher Jagdterrier 4 Fox Terrier Smooth 3 Deutsch Kurzhaar 1 Golden Retriever FIELD TRIAL
FIELD TRIAL
6
FIELD TRIAL
88 1 1 1 1 2
OBEDIENCE
44
COURSING/COURSE 2 Galgo Español 1 Greyhound
COURSING/COURSE 3 Piccolo Levrero Italiano 7 Russkaya Psovaya Borzaya
OBÉISSANCE OBEDIENCE 1 3 Border Collie
BEAUTY AND RACES RENNEN UND SCHÖNHEIT
OBEDIENCIA
BEAUTY & WORKING SCHÖNHEIT & ARBEIT
1 Piccolo Levriero Italiano
1 Golden Retriever
CHAMPION INTERNATIONAL D’EXPOSITION C.I.E. CAMPÉON INTERNACIONAL DE EXPOSICIÓN C.I.E.
970
3 Chien de Berger des Pyrénées face rase 4 Chien de Berger des Pyrénées poil long 54 Chien de Berger Belge 4 Chien de Saint Hubert 4 Clumber Spaniel 5 Curly Coated Retriever 170 Dachshund 7 Deutsch Drahthaar 2 Deutsch Kurzhaar 1 Deutsch Langhaar 6 Deutscher Boxer 1 Deutscher Jagdterrier 6 Deutscher Schäferhund 9 Dobermann 6 Drever 9 Drovitzörü Magyar Vizsla 47 English Cocker Spaniel 14 English Pointer
Australian Kelpie Barbet Basset Artésien Normand Basset Fauve de Bretagne Basset Hound Bayrischer Gebirgsschweissh. Beagle Berger de Beauce Berger de Brie Berger Picard Border Collie Border Terrier Bouvier des Flandres Bracco Italiano Braque d’Auvergne Braque Francais - Type Pyrénées Briquet Griffon Vendéen Ceskoslovensky Vlcak
CAZA
BEAUTÉ & TRAVAIL TRABAJO & BELLEZA
3
2 Epagneul Breton
INTERNATIONAL SHOW CHAMPION C.I.E INTERNATIONALER AUSSTELLUNGSCHAMPION C.I.E. 5 3 2 1 20 2 4 26 32 10 23 2 15 13 3 1 1 11
COURSING/COURSE 6 Saluki 14 Whippet
CHASSE JAGD 2 1 Deutsch Kurzhaar
HUNTING
BEAUTÉ ET COURSES CARRERAS Y BELLEZA
1
TRABAJO 1 Petit Basset Griffon Vendéen 1 Spinone Italiano
AGILITY AGILITY AGILITY AGILITY 2 1 Border Collie 1 Irish Soft Coated Wheaten Terrier
FIELD TRIAL
1 Braque Francais - Type Pyrénées 2 Deutsch Kurzhaar 3 Epagneul Breton
COURSING/COURSE 10 Afghan Hound 1 Deerhound
ARBEIT Gordon Setter Griffon d’Arrêt à Poil Dur Irish Red Setter Jämthund Labrador Retriever
41 24 10 1 7 26 4 4 32 20 8 8 1 23 11 27
English Setter English Springer Spaniel Epagneul Breton Epagneul Picard Field Spaniel Flat Coated Retriever Fox Terrier Smooth Fox Terrier Wire Golden Retriever Gordon Setter Grand Basset Griffon Vendéen Großer Münsterländer Hollandse Herdershond Hovawart Irish Red & White Setter Irish Red Setter
BREEDS RECOGNIZED ON A PROVISIONAL BASIS BY THE FCI / ACES RECONNUES A TITRE PROVISOIRE PAR LA FCI VON DER FCI PROVISORISCH ANERKANNTE RASSEN / RAZAS RECONOCIDAS A TITULO PROVISIONAL POR LA FCI Group 2
Group 1 347 349 350 351
Berger Blanc Suisse Ciobanesc Romanesc Mioritic Ciobanesc Romanesc Carpatin Australian Stumpy Tail Cattle Dog
26.11.2002 06.07.2005 06.07.2005 06.07.2005
346 353 355 356 357
Dogo Canario Cimarron Uruguayo Tornjak Dansk-Svensk Gardshund Ciobanesc Romanesc de Bucovina
Group 6
Group 5 348
Taiwan Dog
04.04.2001 21.02.2006 01.06.2007 05.07.2008 26.03.2009
09.11.2004
354
Gonczy Polski
10.11.2006
Group 9 352
Russkiy Toy
FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
21.02.2006
29
FCI MEMBER STATISTICS 2009 STATISTIQUE SUR LES MEMBRES DE LA FCI 2009 FCI MITGLIEDER STATISTIK 2009 ESTADÍSTICA DE MIEMBROS DE LA FCI 2009 * ** ***
Data from 2008 • Données de l’an 2008 • Daten aus 2008 • Datos del año 2008 Data from 2007 • Données de l’an 2007 • Daten aus 2007 • Datos del año 2007 Data from 2006 • Données de l’an 2006 • Daten aus 2006 • Datos del año 2006
COUNTRY
PUPPIES
LITTERS
CAC SHOWS
CACIB SHOWS
CACIB JUDGES
INDIVID. MEMBERS
CLUBS
Austria Azerbaijan Belarus Belgium Bulgaria Croatia Cyprus * Czech Republic Denmark Estonia Finland France Georgia * Germany Gibraltar * Greece Hungary Iceland Ireland Israel Italy Kazakhstan *** Kyrgyzstan Latvia Lithuania Luxemburg Macedonia Malta Moldavia*** Monaco** Montenegro Marocco Norway Poland Portugal Rumania Russia San Marino Serbia Slovakia Slovenia Spain Sweden Switzerland The Netherlands The Ukraine Uzbekistan
7.813 1.028 19.920 19.159 1.867 12.327 1.794 40.030 23.400 3.793 47.694 182.953 1.349 89.604 168 10.366 24.969 1.144 32.564 2.576 120.702 9.000 2.500 2.437 4.678 298 1.270 1.245 2.207 58 683 3.100 30.543 34.784 18.567 7.632 242.000 128 31.887 10.895 4.001 90.220 58.712 8.833 41.849 33.645 505
1.423 199 4.005 3.674 474 2.241 406 8.267 5.571
12 4 8 11 27 14 6 8 9 5 23 34 3 19 2 6 13 2 4 3 40 2
285 2 30 319 42 100 3 338 185 31 178 1.146 9 803 12 23 108 2
50.746 561 28.120 53.304 0 5.505 391 80.569 31.084 1.555 135.418 550.000 9.754 414.367 976 1.012 8.954 2.592 19.367 1.967 1.712
98 4 27 98 56 135 14 149 75 92 1.890 115 8 176
182 620 9.074 7.023 4.114 1.535 61.280 31 8.507 2.296 781 23.827 11.791 1.665 7.951 7.271 113
13 1 60 3 11 11 1 5 2 11 20 58 6 9 2 31 13 3 30 0 59 35 4 9 17 0 4 7 10 1 4 4
1.286.608
266.524
Total Europe
30
10.164 39.159 273 36 874 6.342 267 6.021 602 23.713 1.500 450 557 1.039 58 277 510 332
27 316 2 9 26 15 20 2 5
800 6.200 4.000 2.500 2.188 485 3.600 7 412 2.860 85.000 30.560 794 6.250
35 147 24 194 25 65 39 3 38 41 13 24 1 0
46 17 15 989 1 62 6 5 24 17 55 7 42 7
5 8 2 8 1 8 1 4 1 11 13 13 16 37 2 23 8 9 27 19 6 13 20 2
10 11 165 278 45 32 463 3 414 91 101 189 280 184 288 73 9
124 22.315 10.284 0 3.301 315.000 66.000 114.500 130.645 1.030
15 10 92 28 48 49 2.637 0 169 89 109 248 1.000 391 246 10 5
1.735
511
6.675
2.082.575
8.733
FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
COUNTRY
PUPPIES
LITTERS
CAC SHOWS
CACIB SHOWS
CACIB JUDGES
INDIVID. MEMBERS
CLUBS
Argentina Bolivia Brazil Chile * Colombia Costa Rica Cuba Dominican Republic * El Salvador Ecuador Guatemala * Honduras Mexico * Nicaragua Panama * Paraguay Peru Puerto Rico Uruguay Venezuela * Total Americas and the Caribbean
59.084 1.531 96.299 11.340 1.450 2.952 758 1.595 990 1.806 2.679 120 42.829 152 461 441 2.833 3.223 2.501 3.576
10.759 278 28.846 2.625 320 851 194 396 176 467 623 25 16.931 32 83 110 646 540 500 848
392 13 505 27 36 18 9 8 13 25 4
18 1 70 6 5 6 8 2 4 17 4
316 7 6 11 35 12 17 16
20 3 2 5 9 8 3 3
63 3 165 5 25 9 10 5 6 11 2 2 29 1 2 11 14 12 42 8
236.620
65.250
1.470
194
425
58.833
399
Australia China Hong Kong * India Indonesia Japan Korea Malaysia New Zealand *** Pakistan Philippines Singapore * Sri Lanka ** Taiwan Thailand ** Total Asia and the Pacific
65.837 13.239 1.068 33.537 33.721 438.920 17.730 16.456 9.748 2.157 66.132 1.166 956 11.834 17.638 730.139
14.498 6.334 380 6.263 11.005 148.843 15.834 4.046 2.544 385 18.448 316
1.681
364 116 2 54 7 1.002 49
4.012 5.290 238.198
993 11 4 86 22 214 25 19 144 14 21 11 1 6 25 1.596
South Africa Total South Africa
27.787 27.787
7.501 7.501
Bahrein Total Middle East
3 3
1 1
2.281.157
577.474
TOTAL WORLD
121 310 120
0 128 41 2.201 60 54.529 18 15 200 148 612 330
59 3 95 3 14 4 14 6 4 9 5 4 123 8 2 6 13 4 6 17
11 4 60
44 10 2.167
33.855 69.260 1.500 266 3.627 111.503 27.611 3.500 6.891 217 16.418 735 632 2.024 13.905 291.944
42 42
2 2
304 304
5.304 5.304
196 196
4.843
767
9.571 2.438.656
11.309
FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
10 2 2 1 15 8 1 2 3 1
11 22 22 119 44 1 181 4 28
315 30 3 0 8 26 1.979
31
OBEDIENCE RECALLING WITH DROP DOWN AND STOP RAPPEL AVEC ARRÊTS DEBOUT ET COUCHER HEREINRUFEN MIT ABSTELLEN UND ABLEGEN
LA LLAMADA CON PARADA DE PIE Y ECHADO AL SUELO here is no denying that T recalling a dog to the dog handler is one of the most
l est incontestable que le I rappel du chien vers son conducteur compte parmi les
ass das Hereinrufen D eines Hundes zum Hundeführer zu den bedeut-
important exercises there are. In Obedience this exercise – not easy for many at the best of times – is made even more difficult: the dog is made to drop and the dog handler moves away to a distance of about 30 metres. On the orders of the steward, the dog is called up, stopped by means of an audible or short command after 10 metres – and shouldn’t need longer than his body length to come to a stop. On the orders of the steward, the dog is called up again and, at the end of the second third of the distance, is made to drop down and then, again on the orders of the steward, is to quickly and joyfully approach the dog handler. DROPPING DOWN WHEN MOVING: Before you start with this exercise, the dog must be familiar with the audible command for “stop!” and “down!”, and be able to master recalling.
exercices les plus importants.
Avant de commencer cet exercice, le chien doit connaître les signaux auditifs " halte " et " couché " ; le rappel doit être aussi maîtrisé.
In most cases, dropping down when moving is learned when walking the dog, i.e. when the
L'arrêt en rappel est appris, dans la plupart des cas, dès les promenades avec le chien, alors
endsten Übungen zählt, ist unbestritten. In Obedience wird diese, für viele ohnehin nicht leichte Übung, zusätzlich erschwert: Der Hund wird abgelegt und der Hundeführer entfernt sich auf ca. 30 Meter Distanz. Nach Anordnung des Stewards wird der Hund abgerufen, nach 10 Metern wird er mit einem Höroder Sichtzeichen zum Stehen gebracht – und sollte zum Anhalten nicht mehr als eine Körperlänge benötigen. Auf Anordnung des Stewards wird der Hund weitergerufen und soll am Ende des zweiten Drittels abgelegt werden um danach wieder auf Stewards Anweisung, flott und freudig zum Hundeführer heranzukommen. ABSTELLEN AUS DER BEWEGUNG: Bevor man mit dieser Übung beginnt, muss der Hund die Hörzeichen für „Steh“ und „Platz“ kennen, aber auch das Abrufen sollte beherrscht werden.
32
En obéissance, cet exercice qui n'est guère aisé pour beaucoup, est rendu encore plus difficile : le chien se couche et son conducteur s'éloigne de 30 mètres environ. Sur ordre du steward, le chien est rappelé et après 10 mètres il doit s'arrêter, obéissant ainsi à un signe auditif ou visuel, sachant que l'arrêt ne doit pas dépasser une longueur de corps. Sur nouvel ordre du steward, le chien est de nouveau rappelé et il doit se coucher aux deux tiers de la distance le séparant de son conducteur. Enfin, le chien doit ensuite s'approcher de nouveau de son conducteur avec joie et vivacité sur ordre du steward. ARRET EN RAPPEL :
FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
duda alguna, la Sinllamada de un perro
hacia el guía es uno de los ejercicios más importantes. En la obediencia este ejercicio, de por sí ya nada fácil, se somete a un aumento adicional de la dificultad: Al perro se lo echa al suelo y el guía se aleja a una distancia aproximada de 30 metros. Tras la orden del comisario, se llama al perro, al cabo de 10 metros se lo para de pie por orden de voz o señal visual – y para la parada el can no debe necesitar una longitud superior a la de su cuerpo. Por nueva orden del comisario se vuelve a llamar al perro, que se deberá echar al suelo al final del segundo tercio del recorrido, y, a continuación, tras nueva orden del comisario, el perro debe llegar alegre y decidido hasta el guía. LA PARADA DE PIE PARTIENDO DEL MOVIMIENTO: Antes de comenzar con este ejercicio, el perro ya deberá conocer las órdenes de voz “Steh” y “Platz” (o alternativas correspondientes), pero también debería dominar la llamada.
dog approaches you in a carefree manner. When your fourlegged friend is gently trotting towards you, you take a ball and throw it over and away from him. The dog immediately turns around to fetch the ball. And already the foundation stone for this exercise has been laid. In just a few days, you will only need to lift your hand to throw the ball – and the dog will stop. It is only now that the ball will be thrown. It is important that no audible command is issued at this point. DROPPING DOWN FROM RECALLING
que celui-ci court insouciant à notre rencontre. Lorsque le chien court vers nous, décontracté, nous prenons un ballon et le jetons au-dessus de lui. Le chien se retournera immédiatement pour aller le chercher. La base fondamentale de cet exercice est ainsi déjà acquise. Quelques jours après, nous levons seulement la main comme pour un lancer et le chien s'arrête. Le ballon est alors lancé précisément à ce moment. Il importe de ne pas émettre simultanément un signe auditif. COUCHER EN RAPPEL
For dropping down from recalling, the dog must already be familiar with and be able to perform the command “down!”. There are various methods for learning this specific “dropping down” command. Experience shows that dogs best learn the command “down!” if they are sitting closely in front of the handler and the handler’s hand is quickly lowered. As soon as the dog reacts reliably and consistently to this short command, the individual stages of the whole exercise can be put together.
Lors du coucher en rappel, le chien doit déjà connaître et maîtriser l'ordre " couché " Il existe différentes méthodes qui permettent d'apprendre ce " couché " spécial.
Important:
le coucher à distance – de même que l’arrêt – sont des exercices importants dans la vie quotidienne qui peuvent être utiles tant au chien qu’à son conducteur dans des situations dangereuses.
dropping down at a distance – like stopping – are important exercises in everyday life, and can be extremely useful for the dog and the dog handler in dangerous situations. If you wish to change over from a short command to an audible command, then you need to issue the audible command first to make the dog stop or lie down during the learning phase. A short time later, around half a second, you need to issue the short command. And so the dog learns very quickly that a short command follows the verbal command. Since body language takes priority with our friend, this cannot work the other way round. Naturally – as is the case for all other exercises – there are countless options and variations of this exercise in training. The
Par expérience, les chiens apprennent mieux l'ordre " couché " lorsqu'ils sont assis tout près de leur conducteur et lorsque la main de celui-ci est rapidement dirigée vers le bas. Dès que le chien réagit avec fiabilité et régularité à ce signe visuel, les différentes étapes de l'exercice peuvent être réalisées.
Important:
Lorsque l'on souhaite passer du signe visuel au signe auditif, il convient d'émettre dans un premier temps un signe auditif d'arrêt ou de coucher, puis peu après, soit environ une demie seconde, le signe visuel. Le chien apprend ainsi très rapidement qu'un signe visuel suit l'ordre verbal. Le langage corporel ayant la priorité pour nos compagnons, cela ne peut fonctionner dans l'autre sens. Il existe naturellement pour cet exercice, de même que pour tous les autres, d'innombrables possibilités d'entraînement. Il importe que le conducteur et son accomplissent ensemble cette activité avec joie. Vous
Das Abstellen aus der Bewegung wird in den meisten Fällen schon beim Spazierengehen mit dem Hund erlernt, nämlich dann, wenn der Hund unbekümmert auf uns zuläuft. Man nimmt einen Ball und wirft ihn, wenn der Vierbeiner locker auf uns zutrottet, über ihn hinweg. Der Hund wird sich sofort umdrehen, um den Ball zu holen. Und schon ist der Grundstein für diese Übung gelegt. In wenigen Tagen wird man nur mehr die Hand zum Wurf erheben und der Hund wird stoppen. Genau in diesem Augenblick wird erst der Ball geworfen. Wichtig ist, dass zu diesem Zeitpunkt kein Hörzeichen gegeben wird. ABLEGEN AUS DEM ABRUFEN Beim Ablegen aus dem Abrufen, muss der Hund schon das Kommando „Platz“ kennen und können. Die Methoden dieses spezielle „Ablegen“ zu lernen sind vielfältig. Erfahrungsgemäß erlernen Hunde das Kommando „Platz“ am besten, wenn sie dicht vor dem Hundeführer sitzen und die Hand schnell nach unten geführt wird. Sobald der Hund zuverlässig und konstant auf dieses Sichtzeichen reagiert, können die einzelnen Etappen der Gesamtübung zusammengeführt werden.
Wichtig: Das Ablegen auf Distanz und das Abstellen sind wichtige Übungen im täglichen Leben und können für Hund und Hundeführer in gefährlichen Situationen durchaus hilfreich sein. Wenn man von Sichtzeichen auf Hörzeichen wechseln möchte, dann sollte man in der Lernphase erst das Hörzeichen zum Stoppen oder Hinlegen geben und kurz danach, etwa eine halbe Sekunde, das Sichtzeichen. Somit lernt der Hund sehr schnell, dass nach dem verbalen Kommando ein Sichtzeichen kommt. Da die Körpersprache für unseren Freund Priorität hat, kann das umgekehrt nicht funktionieren. Natürlich gibt es für diese Übung, wie für alle anderen,
FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
En la mayoría de los casos, la parada de pie partiendo del movimiento es un ejercicio que ya se aprende de forma natural durante los paseos con el can, concretamente, cuando éste se acerca a nosotros despreocupadamente y por incentivo propio. En el momento en que el perro se acerca a nosotros alegremente, se toma una pelota y se lanza por encima de él. El animal se dará la vuelta inmediatamente para ir a buscar la pelota. Y este precisamente éste acto el sillar fundamental, la base para este ejercicio. En pocos días ya sólo será necesario levantar la mano para lanzar la pelota, y el perro ya se detendrá. Y será en ese preciso instante cuando se lance la pelota. Es importante no dar ninguna orden de voz en ese momento. ECHAR AL SUELO DESDE LA LLAMADA
Al echar al perro al suelo partiendo de la llamada, el perro ya debe conocer y obedecer la orden de voz “Platz”. Los métodos para aprender este “echado al suelo” especial son múltiples. Según nos demuestra la experiencia, la mejor manera de aprender los perros la orden de “Platz” es estando sentado el can muy cerca y enfrente del guía y realizando este último un rápido movimiento con la mano hacia abajo.
Importante: Echar al suelo a distancia - igual que la parada de pie - son ejercicios importantes en la vida diaria, y en situaciones peligrosas pueden ser una verdadera ayuda para el perro y para el guía. En cuanto el perro reaccione con rapidez y fiabilidad a esta orden visual, se podrán conjuntar las diferentes etapas del ejercicio global. Si se quiere cambiar de órdenes visuales, es decir, señales ópticas, a las órdenes de voz, entonces, en la fase de aprendizaje, se deberá dar primero la orden de voz (señal acústica) y a continuación, aproximadamente medio segundo después, la señal visual, es decir, la orden visual. De 33
Please note: if the command “stop!” or “down!” is practiced too frequently and always in the same way during recall, the dog will usually do it automatically. He will slow down during recall, and stop or lie down on his own. The solution is: surprise him! The dog should always run freely to the dog handler, and then a “stop!” or “down!” command is issued. The command “here!” can only mean one thing for the dog: that he instantly runs quickly to his partner over the shortest possible path.
most important thing is that both dog handler and dog enjoy this joint activity. Maybe you too will discover how much potential there is in your fourlegged friend – much more than the exercises and training methods which have been standard for over a century now. I hope to have worked up your appetite for more, and wish you and your dog lots of fun training! Johann Kurzbauer President FCI Obedience Commission
vous apercevrez peut-être alors de l'immense potentiel caché de votre ami à quatre pattes - de façon beaucoup plus évidente que lors de la réalisation des exercices et méthodes d'entraînement couramment appliqués depuis plus de 100 ans.
Attention : Lorsque l'ordre " arrêt " et " couché " est donné trop fréquemment et de manière identique, le chien s'exécute, dans la plupart des cas, de manière automatique. Il ralentit un peu plus lors du rappel et s'arrête ou se couche de lui-même. La solution : surprise ! Le chien doit se rendre librement vers son conducteur à plusieurs reprises, puis un ordre " halte " ou " coucher " suit. L'ordre " ici " doit avoir une seule signification pour le chien : courir immédiatement vers son conducteur, rapidement et par le chemin le plus court. J'espère vous avoir mis en appétit pour en savoir plus et vous souhaite, ainsi qu'à votre chien, beaucoup de plaisir durant l'entraînement. Johann Kurzbauer Président de la commission d'obéissance de la FCI
unzählige Möglichkeiten und Varianten in der Ausbildung. Wichtig ist, dass Hundeführer und Hund vor allem Spaß an der gemeinsamen Aktivität haben. Vielleicht erkennen auch Sie, wie viel verborgenes Potential in Ihrem Vierbeiner steckt – viel mehr als die seit über 100 Jahren üblichen Übungen und Ausbildungsmethoden.
Achtung: Wenn die Kommandos „Steh“ oder „Platz“ beim Abrufen zu oft und immer gleich geübt werden, macht der Hund dies meist schon automatisch. Er wird beim Abrufen langsamer und bleibt von selbst stehen oder legt sich von selbst nieder. Die Lösung heißt: Überraschung! Der Hund soll immer wieder frei zum Hundeführer durchlaufen, dann kommt einmal ein „Steh“ oder ein „Platz“. Das Kommando „Hier“ darf beim Hund nur eines bedeuten: Sofort, schnell und auf dem kürzesten Weg zu seinem Partner zu laufen. Ich hoffe ich habe Ihnen Appetit auf mehr gemacht und wünsche Ihnen und Ihrem Hund viel Spaß beim Training. Johann Kurzbauer Präsident FCI Obedience Kommission
esta forma el perro aprende muy deprisa que tras la orden de voz viene una orden visual. Esto tiene que ser así y no al revés, porque el lenguaje corporal es prioritario para nuestro amigo de cuatro patas. Naturalmente para este ejercicio hay, igual que para todos los demás, múltiples posibilidades y variantes aplicables en la formación y el entrenamiento. Lo verdaderamente importante es que tanto el guía como el perro se lo pasen bien al realizar juntos la actividad. Quizás también ustedes puedan reconocer el enorme potencial que oculta su amigo de cuatro patas – mucho más del que los ejercicios y métodos de adiestramiento de los últimos 100 años han sido capaces de mostrar y plasmar.
Atención: Si las órdenes "Steh" o "Platz" partiendo de la llamada se ejercitan demasiadas veces o siempre de la misma manera, el perro entrará en conducta de automatismo. Se volverá más lento en la llamada y realizará la parada de pie por cuenta e iniciativa propias, o incluso decidirá echarse al suelo. La solución tiene un nombre: ¡Sorpresa! El perro siempre deberá correr de un tirón y sin interrupciones hasta el guía, y entonces, de pronto, una voz de "Steh", o una de "Platz". La orden "Hier" (u otra orden correspondiente de llamada) sólo deberá significar una cosa para el can: Correr de inmediato, lo más rápida y directamente posible hacia su compañero. Espero haber incentivado en ustedes las ganas de aprender aún más y les deseo que, junto con sus perros, disfruten en gran medida durante el entrenamiento.
Vienna/Austria - 25.-28. July 2010
http://csf2010.univie.ac.at 34
FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
Johann Kurzbauer Presidente de la Comisión de Obediencia de la FCI
BIS WINNERS ALL Photo: Paula Heikkinen-Lehkonen
OVER THE WORLD
FCI International Dog Show in Seoul/Korea, 5.12.2009 BIS: New Flower of Limon Cello (Afghan Hound) Owner : An Jeong Ran Judge: Andrew Brace
FCI International Dog Show in Turku/Finland, 23.-24.1. BIS: Chic Choix Markey Lifar (Löwchen) Owner: Ilpo Ojala Judge: Jochen Eberhardt
DU MONDE ENTIER!
BIS-GEWINNER AUS ALLER WELT
Photo: Paula Heikkinen-Lehkonen
FCI International Dog Show in Seoul/Korea, 5.12.2009 BIS: Cambrias Bign Rich (Doberman) Owner : An Sae Hyun Hyun-jeong Kim Judge: Karl P. Reisinger
FCI International Dog Show in Helsinki/Finland, 12.12. 09 BIS: Crispy Legacy ( Wire Fox Terrier) Owner: Agneta Åström Judge: Rainer Vuorinen
FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
Photo: Paula Heikkinen-Lehkonen
Photo: Paula Heikkinen-Lehkonen
Photo: Paula Heikkinen-Lehkonen
¡CAMPEONES BIS DEL MUNDO ENTERO!
FCI International Dog Show in Budapest/Hungary, 28.11.09 BIS: Khalila Krug Grande (Lhasa Apso) Owner: Nikola Smolic Judge: Libeth Mach
Photo: Paula Heikkinen-Lehkonen
FCI International Dog Show in Kiev/Ukraine, 5.12.09 BIS: Paray's Tabloid News (Bichon frisé) Owner: Sergei Piatygin Judge: Horst Kliebenstein
FCI International Dog Show in Kiev/Ukraine, 6.12. 09 BIS: Estilo Fuerte with Full Speed Ahead (Dogo Argentino) Owner: A Kurenkova Judge: Göran Bodegård
CHAMPIONS BIS
FCI International Dog Show in Kajaani/Finland, 9.-10.1. BIS: Goldbear's Vermont (Newfoundland Owner: Sari Turunen Judge: Paavo Mattila
35
LATVIJAS KINOLOGISKA FEDERACIJA (LKF)
A REPRESENTATIVE CANINE ORGANIZATION UNE ORGANISATION CYNOLOGIQUE REPRÉSENTATIVE EINE REPRÄSENTATIVE HUNDEORGANISATION UNA ORGANIZACION CINOLOGICA REPRESENTATIVA he tradition of breeding T and raising dogs in Latvia reaches far back. In the
’élevage et la détention L de chiens a une longue tradition en Lettonie. Dans
undezucht und -halH tung haben eine lange Tradition in Lettland. In der
last issue we reported on the development of the LKF (founded in 1974) which finally became a full member of the FCI in 2004.
notre dernier numéro, nous avons présenté l’évolution de la LKF, fondée en 1974 pour ensuite devenir un membre à part entière de la FCI en 2004.
letzten Ausgabe berichteten wir über die Entwicklung der LKF, die 1974 gegründet und schließlich 2004 als Vollmitglied in die FCI aufgenommen wurde.
Today, the LKF consists of 40 dog fancier clubs – 37 breed clubs and 3 all-breed training clubs. There are 2,000 puppies registered in the stud book annually – not bad for a country with a total population of 2.3 million. We started testing breeding stock for hip dysplasia and eye disorders in 1997, for
Aujourd’hui, la LKF est composée de 40 clubs dont 37 clubs de race et 3 clubs sportifs toutes races. Nos clubs comptent plusieurs milliers de membres. 2000 chiots sont enregistrés chaque année dans notre livre des origines – un chiffre appréciable si l’on considère que la Lettonie compte 2,3 millions d’habitants. En 1997, nous avons commencé à tester notre potentiel reproducteur afin de dépister des éventuelles dysplasies de hanche et des maladies oculaires ; en 2008, nos efforts se sont étendus à la luxation patellaire. En outre, il est possible de réaliser des examens spécifiques aux races. Notre programme d’élevage a pour but non seulement de produire des chiens et de les rendre accessibles au plus grand nombre, mais également de préserver et d’améliorer leur santé d’un
Heute besteht die LKF aus 40 Klubs - 37 Rassehundeklubs und 3 Trainingsklubs für alle Rassen. 2.000 Welpen werden jährlich im Zuchtbuch registriert – eine beachtliche Zahl, wenn man bedenkt, dass Lettland 2,3 Millionen Einwohner hat. 1997 haben wir damit begonnen, Zuchtmaterial auf Hüftdysplasie und Augenkrankheiten zu untersuchen, 2008 auch auf Patella Luxation. Das Ziel unseres Zuchtprogramms ist es, nicht nur Hunde zu züchten und breiteren Kreisen zugänglich zu machen, sondern auch, ihre genetische Gesundheit zu erhalten und zu verbessern. Zur Bildung unserer Züchter organisieren wir Seminare zu Themen wie Selektion und Gesundheit, sowie rassespezifische Seminare.
36
FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
y tenencia de peLarroscríatienen una larga
tradición en Letonia. En la última edición informamos sobre el desarrollo de la LKF, que fue fundada en 1974 y en el año 2004 pasó a ser miembro de pleno derecho de la FCI. Hoy por hoy, la LKF se compone de 40 clubes - 37 clubes de perros de raza y 3 clubes de entrenamiento para todas las razas. En el libro de orígenes se registran cada año 2.000 cachorros – una cifra considerable, si se tiene en cuenta que Letonia tiene 2,3 millones de habitantes. En 1997 comenzamos a investigar a nuestro stock de reproducción en lo concerniente a la displasia de cadera y a las afecciones oculares, en 2008 también a la luxación de rótula. El objetivo de nuestro programa de cría no sólo es el de criar perros y hacerlos asequibles a un público más amplio, sino también mantener y mejorar su salud genética. Para formar a nuestros criadores organizamos seminarios sobre temas como selección y salud, así como seminarios para razas específicas.
patellar luxation in 2008. The goal of our breeding program is to not only produce and popularize dogs, but also to maintain and improve genetic health. In order to educate our breeders, we organize seminars on selection and health as well as breed-specific seminars. In 1991, there was practically no Protection of Animals Act in Latvia. Our organization actively stepped in to contribute to the development of the respective ordinances. We participated in the workgroup that drew up the Animal Protection Act and associated regulations. As is sometimes the case with non-governmental organizations, statespersons and government functionaries have on occasion met our efforts with reluctance and some resistance. In 2001, we took the state to court objecting to breed-specific legislation, and we won. The Constitutional Court of Latvia repealed a government ban on breeding and keeping certain dog breeds. In its stead, with active participation of the LKF, a new law was drawn up and passed in 2007, determining that whether a dog is dangerous is not to be based on its breed but on individual behavior. The LKF organizes 5 international shows and more than 70 breed, group and national shows annually. Dogs owned, bred and living in Latvia have won European and world titles. The first of them was the Miniature Schnauzer Streta Iridi in Budapest in 1996, followed by our Dalmatians, Yorkshire Terriers, Australian Shepherds, Rhodesian Ridgebacks, Papillions and others. We also have a Crufts winner: the Black Russian Terrier Arbat Bahrai. Training and education are very important to us. The LKF is the only entity in the country that offers a government-accredited education program in cynology. We offer a continuing education course for adults (“Introduction to Cynology”) that enables participants to develop an understanding of dog anatomy, physiology, behavior, breeding and selection, and gives them a basic knowledge of rules and regulations regarding pet animals. Our all-breed training
point de vue génétique. Pour former nos éleveurs, nous organisons des séminaires sur des thèmes tels que la sélection et la santé, ainsi que des séminaires spécifiques à certaines races. Nous travaillons en étroite collaboration avec des vétérinaires ainsi qu’avec des experts et éleveurs de pointe de l’étranger. En 1991, il n’y avait pratiquement aucune législation pour la protection des animaux en Lettonie. Notre organisation s’est considérablement investie afin que soient élaborés des décrets dans ce domaine. Nous avons ainsi fait partie du groupe de travail qui a élaboré la loi sur la protection des animaux et les dispositions corrélatives. Comme c’est parfois le cas avec les organisations non-gouvernementales, les hommes politiques et les fonctionnaires ont parfois accueilli nos efforts avec une certaine méfiance, voire refus d’engager le dialogue avec nous. La LKF a constamment défendu sa cause et ses membres. En 2001, nous avons assigné l’Etat en justice, nous opposant aux lois spécifiques à certaines races, et nous avons eu gain de cause. La cour constitutionnelle lettonne a annulé une interdiction gouvernementale sur l’élevage et la détention de certaines races. Cette loi a été remplacée par une autre, conçue et adoptée en 2007 avec la participation active de la LKF ; cette loi définit que le danger que présente un chien ne réside pas dans sa race, mais dans son comportement individuel. La LKF organise chaque année 5 expositions internationales, ainsi que plus de 70 spéciales de race, de groupe et autres expositions nationales. Des chiens élevés et vivant en Lettonie et appartenant à des propriétaires lettons ont déjà obtenu des titres de champion d’Europe et du monde. La marche victorieuse a débuté en 1996 à Budapest avec le schnauzer miniature Streta Iridi et s’est poursuivie avec nos dalmatiens, yorkshire terriers, chiens de berger australiens, rhodesian ridgebacks, papillons et autres. Nous possédons également un vainqueur de la Cruft : le terrier russe noir Arbat Bahrai.
1991 gab es praktisch kein Tierschutzgesetz in Lettland. Unsere Organisation hat sich aktiv für die Ausarbeitung dieser Verordnungen eingesetzt. Wir waren Teil der Arbeitsgruppe, die das Tierschutzgesetz und damit in Zusammenhang stehende Bestimmungen ausgearbeitet hat. Wie es manchmal bei nichtstaatlichen Organisationen der Fall ist, begegneten Politiker und Regierungsfunktionäre unseren Bemühungen gelegentlich mit Widerstreben und Widerwillen. 2001 legten wir Einspruch gegen rassespezifische Gesetze ein, gingen damit gegen den Staat vor Gericht und haben gewonnen. Der lettische Verfassungsgerichtshof hat ein Regierungsverbot über Zucht und Haltung bestimmter Hunderassen außer Kraft gesetzt. An dessen Stelle wurde 2007 unter aktiver Mitwirkung der LKF ein neues Gesetz entwickelt und verabschiedet, das festlegt, dass die Gefährlichkeit eines Hundes nicht in seiner Rasse begründet liegt, sondern im individuellen Verhalten. Die LKF organisiert jährlich 5 internationale Ausstellungen und über 70 Rassehunde-, Gruppen- und nationale Ausstellungen. Hunde, die in Lettland gezüchtet wurden, hier leben bzw. Letten gehören, haben bereits europäische und Weltmeistertitel gewonnen. Dieser Siegeszug begann 1996 in Budapest mit dem Miniature Schnauzer “Streta Iridi”, und wurde von unseren Dalmatinern, Yorkshire Terriern, Australischen Schäferhunden, Rhodesian Ridgebacks, Papillions und anderen fortgesetzt. Aus
En 1991 prácticamente no había ley de protección de los animales en Letonia. Nuestra organización se ha comprometido y ha trabajado activamente en la elaboración de nuevos reglamentos y decretos a este respecto. Fuimos parte integrante del grupo de trabajo que elaboró la ley de protección de los animales y, por tanto, las disposiciones relativas a esta legislación. Y como suele ser el caso a veces en las organizaciones no gubernamentales, no estatales, los políticos y los funcionarios del gobierno en ocasiones se mostraban reticentes y adversos a nuestros esfuerzos. En el año 2001 presentamos recurso de reposición contra leyes específicas sobre razas, fuimos a juicio contra el Estado y ganamos. El tribunal constitucional letón ha derogado una prohibición gubernamental sobre la cría y tenencia de determinadas razas de perros. En 2007 dicha ley fue sustituida por otra, que se elaboró y decretó en activa cooperación con la LKF y que determina que la peligrosidad de un can no se fundamenta en su raza sino en su conducta singular. La LKF organiza cada año 5 exposiciones internacionales y más de 70 exposiciones monográficas, de grupos y nacionales. Perros que han sido criados y viven en Letonia o que son propiedad de letones ya han ganado títulos de campeones europeos y mundiales. Esta ”marcha triunfal” comenzó en 1996, en Budapest, con el Schnauzer Miniatura “Streta Iridi”, y siguió con nuestros Dálmatas, Yorkshire Terriers, Perros de Pastor Australianos,
LKF office employees FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
37
Latvian hound
clubs offer socialization classes, basic obedience, IPO, BH, etc. Clubs that specialize in hunting breeds hold training sessions and field trials. Agility has been highly popular: our agility team Svetlana Kreslina and her Shetland Sheepdog Fly reached first place at the World Agility Championship. Junior handling has become increasingly popular, and our juniors have been successful world-
Vija Klucniece President of the LKF 38
L’entraînement et la formation sont pour nous très importants. La LKF est l’unique organisation dans notre pays qui propose un programme de formation cynologique accrédité par les pouvoirs publics. Nous organisons un cours de formation continue pour les adultes (« introduction à la cynologie ») qui donne aux participants des notions en matière d’anatomie, de physiologie, de comportement, d’élevage et de sélection, ainsi que des connaissances de base sur les directives et dispositions qui concernent les animaux domestiques. Nos clubs de sport toutes races proposent des cours en socialisation, obéissance de base, IPO, BH, etc. Des clubs de races de chiens de chasse organisent des sessions de formation ainsi que des épreuves de chasse en campagne. L’Agility est extrêmement populaire. Notre équipe d’Agility, Svetlana Kreslina et son shetland « Fly » ont obtenu la première place lors du championnat du monde d’Agility. Le junior handling est également de plus en plus appréciée et nos jeunes obtiennent des succès dans le monde entier. Anna Pontus a été désignée meilleure junior handler deux années de suite lors de l’exposition canine européenne (1999 et
unseren Reihen stammt auch ein Crufts-Sieger: der Schwarze Russische Terrier “Arbat Bahrai”. Training und Bildung sind für uns sehr wichtig. Die LKF ist die einzige Organisation im Land, die ein regierungsbehördlich akkreditiertes kynologisches Bildungsprogramm anbietet. Wir bieten einen Fortbildungskurs für Erwachsene an („Einführung in die Kynologie“), der den Teilnehmern ein Verständnis für Anatomie, Physiologie, Verhalten, Zucht und Selektion von Hunden sowie ein Grundwissen über Richtlinien und Bestimmungen in Bezug auf Haustiere vermittelt. Unsere Trainingsklubs bieten Sozialisationsklassen, Basic Obedience, IPO, BH etc. an. Spezielle Klubs für Jagdhunderassen halten Trainings und Feldjagdsuchen ab. Agility erfreut sich großer Popularität: unser Agility-Team Svetlana Kreslina und ihr Shetland Schäferhund Fly haben bei der Agility-Weltmeisterschaft den ersten Platz erreicht. Juniorhandling wird auch immer beliebter, und unsere Junioren sind weltweit erfolgreich. Wir arbeiten weiterhin daran, unsere nationale Rasse, den
FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
Rhodesian Ridgebacks, Papillions y otros. Y de entre nuestro seno también salió un ganador de la Crufts: El Terrier Ruso Negro, “Arbat Bahrai”. El entrenamiento y la formación son muy importantes para nosotros. La LKF es la única organización en el país que ofrece un programa de formación cinológica acreditado por las autoridades gubernamentales. Ofrecemos un curso de perfeccionamiento para adultos (“Introducción a la cinología”), que les transmite a los participantes conocimientos sobre la anatomía, la psicología, la conducta, la cría y la selección de perros, así como conocimientos globales sobre las directivas y disposiciones relativas a los animales domésticos. Nuestros clubes de entrenamiento ofrecen clases de socialización, obediencia básica, IPO, BH, etc. Los clubes especiales para razas de perros de caza organizan entrenamientos y cazas de campo. El Agility goza de una gran popularidad: Nuestro equipo de Agility, compuesto por Svetlana Kreslina y su Shetland Sheepdog “Fly“, ha conseguido el primer puesto en el Campeonato Mundial de Agility. El Junior Handling también va aumentando su popularidad, y nuestros jóvenes acaparan éxitos en todo el mundo. Seguimos trabajando en el desarrollo perfeccionado de nuestra raza nacional, el perro de caza letón, cuyos orígenes se remontan al Ducado de Curlandia. La LKF celebró el año pasado su 35º aniversario. Aun cuando nuestras actividades estuvieron limitadas durante décadas, nos estamos acercando a pasos agigantados al nivel que tienen nuestros compañeros y colegas en países con una larga y excelente tradición en el deporte canino de perros de raza. Estamos orgullosos de ser miembro de la FCI. Nos hemos puesto nuestras metas y hemos aprendido a trabajar duramente para conseguirlas. Estamos convencidos de que los perros de la LKF criados en Letonia llevarán nuestro nombre mucho más allá de nuestras fronteras.
wide. We continue our work to develop our national breed, the Latvian hound, the roots of which go back to the Courland Duchy. Last year, the LKF celebrated its 35 th anniversary. Though we were held back for decades, we have now made great strides to play on the same field as our colleagues in countries with a long and distinguished history in the sport of purebred dogs. We are proud to be a member of the FCI. We have set our goals and we have learned to work hard to achieve them. We are sure that LKF dogs bred in Latvia will carry our name far beyond our borders.
2000). Adell Brancevich a remporté le prix très convoité de meilleur junior handler lors de la Crufts de 2007.
Lettischen Jagdhund weiterzuentwickeln, dessen Ursprünge auf das Herzogtum Kurland zurückgehen.
Nous poursuivons nos efforts afin de développer notre race nationale, le chien de chasse letton, dont les origines remontent au duché du Kurland.
Die LKF feierte im Vorjahr ihr 35-jähriges Bestehen. Obwohl wir jahrzehntelang in unseren Aktivitäten eingeschränkt waren, nähern wir uns mit großen Schritten dem Niveau, auf dem sich unsere Kollegen in Ländern mit einer langjährigen und ausgezeichneten Geschichte des Rassehundesports befinden.
Cette année, la LKF célèbre son 35e anniversaire. Bien que nous ayons été limités dans nos activités durant des décennies, nous nous rapprochons à grands pas du niveau de nos confrères actifs dans des pays qui ont un long et excellent passé dans le domaine du sport des chiens de race. Nous sommes fiers d’être membres de la FCI. Nous nous sommes fixé des objectifs et avons appris à travailler dur pour les atteindre. Nous sommes convaincus que les chiens de la LKF pourront nous représenter tant en Lettonie qu’au-delà de nos frontières.
Latvian hound puppy
Wir sind stolz, ein Mitglied der FCI zu sein. Wir haben uns unsere Ziele gesetzt und gelernt, hart zu arbeiten, um sie zu erreichen. Wir sind überzeugt, dass in Lettland gezüchtete LKF-Hunde unseren Namen bis weit über unsere Grenzen hinaus tragen werden.
Vienna/Austria - 25.-28. July 2010
http://csf2010.univie.ac.at
FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
39