Programa 2013

Page 1



ALCALDES DE LES ENTITATS ORGANITZADORES Albert Alins, Alcalde del Pont de Suert Albert Batalla, Alcalde de la Seu d’Urgell Llorenç Altozano, Alcalde d’Avià Lluís Bellera, Alcalde de la Pobla de Segur Josep Antoni Cervós, Alcalde de la Guingueta d’Àneu Josep M. Dalmau, Alcalde de la Torre de Capdella Josep Miquel Rosell, Alcalde d’Alt Àneu Juli Gendrau, Alcalde de Berga Ramon Moliner, Alcalde d’Alp Pere Navinés, Alcalde d’Estamariu Víctor Orrit, Alcalde de Tremp Agustí Perot, Alcalde d’Espot Albert Piñeira, Alcalde de Puigcerdà Montserrat Ribera, Alcaldessa de Guardiola de Berguedà Josep Serra, Alcalde de Beuda Llàtzer Sivís, Alcalde de Sort Ramon Villuendas, Alcalde d’Esterri d’Àneu Nicolás Viso, Alcalde de Bagà GOVERN D’ANDORRA Albert Esteve, Ministre de Cultura JUNTA DE L’ASSOCIACIÓ FeMAP Miquel Colom, President Ferran Rella, Secretari Carlos Cortina, Tresorer EQUIP ORGANITZADOR Josep Maria Dutrèn, direcció artística i executiva jmdutren@femap.cat Violeta Amargant, coordinació general violeta@femap.cat Patrícia Márquez, ticketing i noves tecnologies patricia@femap.cat PRODUCCIÓ TÈCNICA La Sonsònia IMATGE Ramon Berga, disseny Thor, àudiovisuals Cooking Room Dsign, disseny

ASSESSORAMENT ARTÍSTIC Màrius Bernadó Albert Villaró TRADUCCIONS Esther Cot Blanca Dalmau Mercè Dolcet Magda Janiczek Marta Taboada COLABORADORS TERRITORIALS ALP Fàtima Zanbot, Regidora de Cultura ANDORRA Montserrat Planelles, Directora de Promoció Cultural Josep Maria Ubach Carme Tomàs Ivan Sansa AVIÀ Patrocini Canal, 1a. tinent d’alcalde Elisenda Martí, Regidora de Cultura BAGÀ Pilar Perdigó BERGA Queralt Calderer, Regidora de Cultura Josep Maria Salat Anna Freixa Marta Freixa Alba Perarnau BEUDA Margarita Pujol, 2a. Tinent d’Alcalde i Regidora de Cultura

EL PONT DE SUERT José Ramón Pueyo, Regidor de Cultura Cristina Clemente PUIGCERDÀ Xavier Piguillem, Regidor de Cultura Montse Dolcet, Regidora de Turisme Maria José Barragán Neus Crispí Tània Vilana LA SEU D’URGELL Jordi Martín, Regidor de Cultura Andreu Campillo Montse Ferrer Albert Galindo Carmen Galindo Ramon Gasch Anna Llobet Montse Ripoll SORT Rosendo Manrique LA TORRE DE CAPDELLA Pilar Juanmartí, Regidora de Cultura Lluís Peroy, 2n. Tinent d’Alcalde Sílvia Coll TREMP Sílvia Romero, Regidora de Cultura Anna Potau Judit Sopena VALLS D’ÀNEU Noemí Ruich Laura Grimau

ESTAMARIU Eulàlia Planes Joan Planes Pere Planes GUARDIOLA DE BERGUEDÀ Josep Lara, 1r. Tinent d’Alcalde i President de Nits Musicals LA POBLA DE SEGUR Assumpció Civís, Regidora de Cultura Núria Solé Sònia Ortiz

www.femap.cat 3


www.rtve.es/radioclasica


PRESENTACIÓ/PRESENTACIÓN/PRESENTATION/INTRODUCTION Benvinguts al Festival de Música Antiga dels Pirineus 2013, un festival que creix any rere any i que en aquesta edició arriba a 20 municipis. La programació d’enguany (FeMAP Concerts) inclou formacions internacionals, amb Polònia com a país convidat, ensembles de la península i orquestres i grups de casa nostra. El FeMAP 2013 incorpora també, per primera vegada, concerts per a tota la família (FeMAP Família) i, com el 2012, deixa un espai per a les formacions amateurs del territori pirinenc (FeMAP Local). Finalment, dins d’aquest programa trobareu també oferta de cursos per a joves intèrprets i cursos oberts al gran públic dedicats a la divulgació de la música antiga, una oferta formativa que el FeMAP ha organitzat en col·laboració amb Fònics, AIMS i la Universitat de Lleida. Espectacles de petit i de gran format, propostes espectaculars i concerts intimistes, repertoris coneguts i d’altres que suposen una descoberta fruit dels treballs de recuperació musicològica que el FeMAP ha promogut des dels seus inicis... tot això, en un festival únic que converteix els espais naturals i el patrimoni arquitectònic del Pirineu en un gran auditori durant un mes i mig. Aquest 2013, animeu-vos a viure els Pirineus com no ho heu fet mai! Bienvenidos al Festival de Música Antigua de los Pirineos 2013, un festival que crece año tras año y que en esta edición llega a 20 municipios. La programación de este año (FeMAP Concerts) incluye formaciones internacionales, con Polonia como país invitado, ensembles de la península y orquestas y grupos de Catalunya. El FeMAP 2013 incorpora también, por primera vez, conciertos para toda la familia (FeMAP Familia) y, como en 2012, cede un espacio a las formaciones amateurs del territorio pirenaico (FeMAP Local). Finalmente, dentro de este programa encontraréis también oferta de cursos para jóvenes intérpretes y cursos abiertos al gran público dedicados a la divulgación de la música antigua, una oferta formativa que el FeMAP ha organizado en colaboración con Fònics, AIMS y la Universitat de Lleida. Espectáculos de pequeño y gran formato, propuestas espectaculares y conciertos intimistas, repertorios conocidos y otros que suponen un descubrimiento fruto de los trabajos de recuperación musicológica que el FeMAP ha promovido desde sus inicios ... todo ello, en un festival único que convierte los espacios naturales y el patrimonio arquitectónico del Pirineo en un gran auditorio durante un mes y medio. Este 2013, animaos a vivir los Pirineos como no lo habéis hecho nunca! Bienvenus au Festival de Musique Ancienne des Pyrénées 2013, un festival qui grandit année après année et qui à cette occasion arrive à 20 municipalités. La programmation de cette année (FeMAP Concerts) inclut des formations internationales, avec la Pologne comme pays invité, des ensembles de l’Espagne et des orchestres et des groupes de la Catalogne. Le FeMAP 2013 incorpore aussi, pour la première fois, des concerts pour toute la famille (FeMAP Famille) et comme on a fait déjà en 2012 laisse aussi une place aux formations amateurs des Pyrénées (FeMAP Local). Finalement, dans ce programme vous allez trouver l’offre de cours dirigés aux jeunes interprètes et de cours pour le grand public consacrés à la divulgation de la musique ancienne, une offre formative que le FeMAP a organisé en collaboration avec Fònics, AIMS et l’Université de Lleida. Des spectacles de petit et de grand format, des propositions spectaculaires et des concerts intimistes, des répertoires connus et d’autres qui supposent une découverte conséquence des travaux de récupération musicologique que le FeMAP a favorisé depuis ses débuts… tout cela, dans un festival unique qui transforme les espaces naturels et le patrimoine architectonique des Pyrénées en un grand auditoire au long d’un mois et demi. En 2013, jouissez des Pyrénées comme vous ne l’avez jamais fait! Welcome to the Early Music Festival of the Pyrenees 2013, a festival that grows every year and that in this edition reaches 20 municipalities. This year’s program (FeMAP Concerts) includes international groups, being Poland the guest country, Spanish ensembles and Catalan orchestras and groups. The FeMAP 2013 also includes, for the first time, concerts for all the family (FeMAP Family) and, as in 2012, let amateur groups from the Pyrenean territory perform (FeMAP Local). Finally, in this program you can also find an offer of courses for young performers and open courses to the big audience dedicated to the dissemination of early music, a training offer that the FeMAP has organized in collaboration with Fònics, AIMS and the University of Lleida. Small and large-scale performances, spectacular proposals and intimate concerts, well-known repertoires and others that suppose a discovery as a result of the musicological recovery works that the FeMAP has promoted since its inception. All of it, in a unique festival that turns the natural space and the architectonic heritage from the Pyrenees into a big auditorium during a month and a half. This 2013 be sure to experience the Pyrenees like never before!

5


FeMAP Concerts

LA GRANDE CHAPELLE Missa Scala Aretina Producció pròpia FeMAP 2013

Entrades amb tarifa A de

12/07/13 13/07/13

La Seu d’Urgell - Catedral Santa Maria d’Urgell Berga - Teatre Municipal

Francesc Valls (ca. 1671-1747) fou un teòric i compositor català que s’ha de comptar entre els més rellevants i influents del seu temps. A cavall entre l’estil barroc sever i els nous aires musicals que arribaven d’Europa, la seva personalitat musical deixà una forta empremta en la història de la música catalana i hispànica. De totes les misses que aquest mestre de capella de la Catedral de Barcelona va escriure, n’hi ha una que ha gaudit d’un notorietat molt especial: la Missa Scala Aretina, cèlebre per l’aferrissada controvèrsia que va generar. La partitura combina recursos propis de l’escriptura musical més escolàstica i rigorosa amb una altra molt més moderna caracteritzada entre d’altres elements pels atreviments harmònics que apareixen aquí i allà de forma recurrent. És precisament una d’aquestes gosadies harmòniques el que convertí aquesta obra en una de les més famoses i polèmiques del barroc hispànic i el que, aparentment, costà a Valls -partidari declarat de l’arxiduc Carles- l’expulsió del seu càrrec l’any 1719. La Grande Chapelle i el seu director Albert Recasens són els encarregats de dur a escena aquesta producció pròpia amb la qual el FeMAP vol commemorar el 300è aniversari de la Guerra de Successió. Aquesta formació de referència dins del panorama de la música antiga al nostre país, ha actuat als principals cicles i festivals d’Europa, Mèxic i el Japó. L’equilibri i el rigor musicològic de les seves versions, l’heterogeneïtat en la plantilla, formada sempre pels millors solistes internacionals, i els meticulosos treballs de recuperació del patrimoni musical han fet que l’ensemble s’hagi guanyat en pocs anys el respecte del públic, les institucions i la crítica, i hagi obtingut premis nacionals i internacionals de reconegut prestigi com “l’Orphée d’Or” (Acadèmia del Disc Líric de París, el 2007 i el 2009), el “Premi al Segell de l’any” dels “Prelude Classical Music Awards 2007” (Holanda) i el “CD Excepcional” de Scherzo.

6

12€

a

20€

22h 22h

Francesc Valls (ca. 1771-1747) fue un teórico y compositor catalán que se debe contar entre los más relevantes e influyentes de su tiempo. A caballo entre el estilo severo barroco y los nuevos aires musicales que llegaban de Europa, su personalidad musical dejó una fuerte huella en la historia de la música catalana e hispánica. De todas las misas que este maestro de capilla de la Catedral de Barcelona escribió, hay una que ha gozado de una notoriedad muy especial: la Misa Scala Aretina, célebre por la enconada controversia que generó. La partitura combina recursos propios de la escritura musical más escolástica y rigurosa con otra mucho más moderna caracterizada, entre otros elementos, por los atrevimientos armónicos que aparecen aquí y allá de forma recurrente. Es precisamente una de estas osadías armónicas lo que convirtió esta obra en una de las más famosas y polémicas del barroco hispánico y lo que, aparentemente, costó a Valls -partidario declarado del archiduque Carlos- la expulsión de su cargo el año 1719. La Grande Chapelle y su director Albert Recasens son los encargados de llevar a escena esta producción propia con la que el FeMAP quiere conmemorar el 300 aniversario de la Guerra de Sucesión. Esta formación, de referencia dentro del panorama de la música antigua en nuestro país, ha actuado en los principales ciclos y festivales de Europa, Méjico y Japón. El equilibrio y el rigor musicológico de sus versiones, la heterogeneidad de la plantilla, formada siempre por los mejores solistas internacionales, y los meticulosos trabajos de recuperación del patrimonio musical han hecho que el ensemble se haya ganado en pocos años el respeto del público, las instituciones y la crítica, y haya obtenido premios nacionales e internacionales de reconocido prestigio como “el Orphée d’Or” (Academia del Disco Lírico de París, en 2007 y 2009), el “Premio al Sello de año” de los “Prelude Classical Music Awards 2007” (Holanda) y el “CD Excepcional“ de Scherzo.


Francesc Valls (ca. 1671-1747) fut un théoricien et compositeur catalan parmi les plus relevants et influents de son temps. À mi chemin entre le style baroque sévère et les nouveaux airs musicaux qui arrivaient de l’Europe, sa personnalité musicale laissa une forte empreinte dans l’histoire de la musique catalane et hispanique. De toutes les messes que ce maître de chapelle de la Cathédrale de Barcelone à écrit au long de son parcours il y en a une qui a joui d’une notoriété très spéciale : la Missa Scala Aretina, célèbre à cause de la grande controverse qu’elle a suscité. La partition combine des ressources propres de l’écriture musicale plus scolastique et rigoureuse avec une autre beaucoup plus moderne caractérisée parmi d’autres éléments à cause des hardiesses harmoniques qui apparaissent ici et là de façon récurrente. Ce sont ces hardiesses harmoniques qui ont transformé cette pièce en une des plus célèbres et polémiques du baroque hispanique et ce qui en apparence a couté à Valls – partisan déclaré de l’archiduc- l’expulsion de son poste en 1719. La Grande Chapelle et son directeur Albert Recasens sont les chargés de mettre en scène cette production propre avec laquelle le Festival de Musique Ancienne des Pyrénées veut commémorer le 300ème anniversaire de la Guerre de Succession. Cette formation de référence dans le panorama de la musique ancienne dans notre pays a joué dans les principaux cycles et festivals de l’Europe, du Mexique et du Japon. L’équilibre et la rigueur musicologique de ses versions, l’hétérogénéité du personnel, formée par les meilleurs solistes internationaux et les travaux méticuleux de récupération du patrimoine musical, on fait que l’ensemble ait le respect du public, des institutions et de la critique et qu’ils aient obtenu des prix nationaux et internationaux de reconnu prestige comme l’Orphée d’or de l’Académie du Disque Lyrique de Paris en 2007 et 2009, le prix maison de disques de l’année des «Prelude Classical Musical Awards en 2007» en Hollande ou le «CD exceptionnel» du magazine musical Scherzo.

Francesc Valls (ca. 1671-1747) was a Catalan composer and theorist. He must be counted among the most important and influential of his time. Halfway between the severe Baroque and the new musical trends that arrived from Europe, his musical personality left a strong mark in the history of the Catalan and Hispanic music. From all the masses that this chapel master of the Cathedral of Barcelona wrote throughout his career, there is one that has enjoyed a very special reputation: the Missa Scala Aretina, famous for the fierce controversy that generated. The score combines the features of the most scholastic and rigorous musical notation with another notation more modern characterized, among other things, by the harmonic daring appearing here and there on a recurring basis. It is just one of these harmonic audacities what turned that work into one of the most famous and controversial of the Hispanic Baroque and apparently it cost to Valls - avowed supporter of the Archduke Charles- the expulsion from his position in 1719. La Grande Chapelle and its conductor Albert Recasens are responsible for bringing to the stage this own production with which the Early Music Festival of the Pyrenees wants to commemorate the 300th anniversary of the Spanish Succession War. This group of reference of the early music scene in our country has performed in major cycles and festivals in Europe, Mexico and Japan. The balance and the musicological rigor of their versions, the heterogeneity in the group, formed always by the best international soloists, and the meticulous works of musical heritage recovery has made the ensemble earn in a few years the respect of the audience, the institutions and the critics and earn also national and international awards renowned as “l’Orphée d’Or” (Lyrical Record Academy of Paris in 2007 and 2009), the “Premi al Segell de l’any” (the Hallmark of the Year Award) by “Prelude Classical Music Awards 2007” (Netherlands) and the “Excepcional CD“ of the music magazine Scherzo.

Amb el suport de:

7


INTÈRPRETS María Eugenia Boix, Lídia Vinyes Curtis, Helen Neeves, Aina Martín, sopranos / Alex Potter, Gabriel Díaz Cuesta, Christopher Field, contratenors / Gerardo López Gámez, Ben Alden, Albert Riera, tenors / Javier Jiménez Cuevas, baix / Andrea Keller, Petar Mancev, violins / Marta Vicente, violone / Siegfried Koch, Heinrich Bruckner, clarins / Joaquim Guerra, fagot / Maria Christina Cleary, arpa / Hermann Stinders, Marta Klimczyk, orgues positius / Albert Recasens, director Transcripcions: José López Calo (Missa) / Dr. Mariano Lambea (CSIC) / Sergi Casademunt (Mapa Armónico Práctico)

REPERTORI Francesc Valls (1665?-1747): Missa Scala Aretina Altres obres sacres inèdites Kyrie de la MISSA SCALA ARETINA, a 11, amb violins i clarins Kyrie eleison, a 11 Christe eleison, a 7 Kyrie eleison, a 11 Gloria de la MISSA SCALA ARETINA Gloria in excelsis Deo, a 11 Gratias agimus tibi, a 11 Qui tollis, a [7] Quoniam tu solus Sanctus - Cum Sancto Spirito, a 11 *Lliçó: De lamentatione Ieremiae prophetae, a 8 *Tono al Santíssim: En el misterioso circo, a 4 amb violins Credo de la MISSA SCALA ARETINA Credo in unum Deum, a 11 Et incarnatus est, a 4 Crucifixus, a 11 Et resurrexit, a 11 Et ascendit, a 11 Et in Spiritum Sanctum, a 11 *Responsori: Sancta et immaculata, a 8 Motet de Setmana Santa: Plorans ploravit, a 4 (Del Mapa harmónico práctico) Motet de difunts (Cantic d’Ezequies): Domine vim patior, a 4 (Del Mapa harmónico práctico) *Motet: Surrexit Pastor bonus, solo amb violins Sanctus de la MISSA SCALA ARETINA Sanctus, a 11 Benedictus qui venit (cant pla) Hosanna in excelsis, a 11 *Sequència del Corpus Christi: Lauda Sion, a 8 *Villancet a Sant Tomàs d’Aquino: Sombras cobardes, a 12 amb violins i clarins Agnus Dei de la MISSA SCALA ARETINA, A 11 *Recuperació musicològica – Estrena en temps moderns



FeMAP Concerts

CUM CANTICO

Cants de la Catalunya del barroc

Entrades amb tarifa C de

17/07/13 18/07/13

La Seu d´Urgell - Capella de Sant Miquel Pujalt (Sort) - Església Parroquial de Sant Pere

El duo Cum Cantico recull en aquest programa els diversos aspectes de la música al nostre país en un moment molt particular de la seva història. D’una banda la música de l’àmbit oficial, generalment en llatí i sufragada per les autoritats del moment, dedicada a embellir els diversos actes públics. Gran part d’aquestes músiques han estat rescatades per Cum Cantico en arxius com el de l’Església de Sant Pere i Sant Pau de Canet de Mar i seran interpretades per primer cop des d’aleshores. De l’altre costat la música que acompanyava la vida quotidiana de la societat catalana del barroc: música popular, de treball, música domèstica, d’entreteniment al carrer... En definitiva, un retrat sonor de la societat catalana del tombant del segle XVII.

10

8€

a

12€

22h 22h

El dúo Cum Cantico recoge en este programa los diversos aspectos de la música en Catalunya en un momento muy particular de su historia. Por un lado, la música del ámbito oficial, generalmente en latín y sufragada por las autoridades del momento, dedicadas a embellecer distintos actos públicos. Gran parte de estas músicas han sido rescatadas por Cum Cantico en archivos como los de la Iglesia de San Pedro y San Pablo de Canet de Mar y serán interpretadas por primera vez desde entonces. Por otro lado, la música que acompañaba la vida cotidiana de la sociedad catalana del barroco: música popular, de trabajo, música doméstica, de entretenimiento en la calle... En definitiva, un retrato sonoro de la sociedad catalana de finales del siglo XVII.


Le duo Cum Cantico recueille dans ce programme les divers aspects de la musique de notre pays à un moment très particulier de son histoire. D’une part, la musique dans le milieu officiel généralement en latin, financée par les autorités de l’époque et dédiée à embellir les divers actes publiques. Une grande partie de ces musiques ont été retrouvées par Cum Cantico dans des archives comme ceux de l’Église de Sant Pere et Sant Pau de Canet de Mar et seront interprétées pour la première fois depuis lors. D’autre part, de la musique qui accompagnait la vie quotidienne de la société catalane du Baroque: de la musique populaire, du travail, de la musique des foyers, des loisirs dans la rue… Bref, un portrait sonore de la société catalane du tombant du XVIIème siècle.

The Cum Cantico duo includes in this program various aspects of the music in our country in a very particular moment of its history. On the one hand, the music in the official field, generally in Latin and defrayed by the authorities of that time, dedicated to embellish various public events. Many of these works have been rescued by Cum Cantico in documents such as those of the St. Peter and St. Paul’s Church in Canet de Mar and will be performed for the first time since then. On the other hand, the music that accompanied the daily life of the Baroque Catalan society: domestic music, work music, entertainment music in the street... In short, a sound portrait of the Catalan society at the turn of the 17th century.

INTÈRPRETS Xavier Pagès, baríton / Santiago Figueras, tiorba i guitarra barroca

REPERTORI La setmana santa Lamentació primera per al dijous sant Lamentació segona Xacona per a guitarra sola Cants tradicionals de setmana santa El moliner La Samaritana Cobles del rosari

Anònim (Arxiu de Sant Pere i Sant Pau de Canet de Mar) Anònim (Biblioteca de Catalunya) Anònims (Recull de Joan Llongueras. Harm. S. Figueras)

Festes de la Mare de Déu Beatam me dicent (motet) Goigs del Roser

Anònim (Arxiu de Canet) Tradicional

L’arribada de la música italiana Ciaccona con partite variate Pianto della Madonna: Stabat Mater

Alessandro Piccinini (1566-1638) Giovanni Felice Sances (1600-1679)

Festes solemnes Laetamini in Domino (motet per Tots Sants)

Anònim (Arxiu de Canet de Mar)

La cerimònia civil Ball de l’àliga de Barcelona

Anònim (Arxiu de Sta. Maria del Pi)

La música popular La dama d’Aragó L’hereu Riera

Tradicionals (Harm. S. Figueras )

Nadal Quem vidistis pastores (motet) Anit és nat un infant

Tomàs Milans (1672-1742) (Arxiu de Canet de Mar) Pau Rosés (s.XVII) (Biblioteca de Catalunya)

11


FeMAP Concerts

ENSEMBLE FLOR DE LIS

Castells del nord, palaus del sud

Entrades amb tarifa B de

19/07/13 20/07/13

La Margineda (Andorra la V.) - Jaciment de la Margineda Beuda - Sant Sepulcre de Palera

Les músiques del segle XIII reflecteixen una nova era, un temps de grans canvis i transformacions. Hi ha una renovació en l’espiritualitat. Les ciutats creixen i esdevenen illes d’una certa llibertat. Orient ja no és un misteri. Les monarquies puixants s’imposen, a poc a poc, sobre el vell ordre feudal. S’han conservat músiques de guerra, músiques de pau. Cançons d’amor i d’odi. La vella tradició monòdica i la incipient polifonia: un mosaic de creativitat i imaginació. El programa d’aquesta jove formació emergent proposa un recorregut per les diferents formes i tradicions musicals d’aquest temps prodigiós, en un diàleg entre el nord i el sud, amb els Pirineus fent de frontissa i no pas de barrera.

12

10€

a

16€

22h 20.30h

Las músicas del siglo XIII reflejan una nueva era, un tiempo de grandes cambios y transformaciones. Hay una renovación en la espiritualidad. Las ciudades crecen y se convierten en islas de cierta libertad. Oriente ya no es un misterio. Las monarquías pujantes se imponen, poco a poco, sobre el viejo orden feudal. Se han conservado músicas de guerra, músicas de paz. Canciones de amor y de odio. La vieja tradición monódica y la incipiente polifonía: un mosaico de creatividad e imaginación. El programa de esta joven formación emergente propone un recorrido por las diferentes formas y tradiciones musicales de este tiempo prodigioso, en un diálogo entre el norte y el sur, con los Pirineos haciendo de bisagra y no de barrera.


Les musiques du XIIIème siècle reflètent une nouvelle ère, un temps de grands changements et de transformations. Il y a un renouvellement de la spiritualité. Les villes grandissent et deviennent des îles avec une certaine liberté. L’Orient n’est plus un mystère. Les monarchies qui apparaissent s’imposent, peu à peu, sur l’ancien ordre feudal. On a gardé des musiques de guerre, des musiques de paix. Des chansons d’amour, des chansons de haine. La vieille tradition monodique et la naissante polyphonie: un mosaïque de créativité et d’imagination. Le programme de cette jeune formation naissante propose un parcours parmi les différentes formes et traditions musicales de ce temps prodigieux, dans un dialogue entre le nord et le sud, avec les Pyrénées comme charnière mais pas comme barrière.

The music of the 13th century reflects a new era, a time of great changes and transformations. There is a renewal of spirituality. Cities grow and become islands of a certain freedom. East is no longer a mystery. The strong monarchies are imposed gradually on the old feudal order. War music and peace music have been preserved. Love and hate songs. The old monodic tradition and the incipient polyphony: a mosaic of creativity and imagination. The program of this new emerging group proposes a journey through the different forms and prodigious musical traditions of that time, in a dialogue between North and South, with the Pyrenees as a bridge and not as a barrier.

INTÈRPRETS

REPERTORI

Marga Mingote, veu i percussions Sophia Danilevski, viel·la Raúl Lacilla, cornamusa i flautes Pere Olivé, percussions

O Maria, Deu maire , himne s.XII Chevalier mult estes guariz, cançó de les croades del s. XII Estampies et Danses Royales, Le Manuscrit du Roy, s. XIII A chantar, Comtessa de Dia Bel m’es qu’ieu chant e coindei, Raimon de Miraval Cedit frigus hiemale, conductus Manuscrit de Ripoll, s. XII-XIII Chanson do ill mot, Arnaut Daniel Reis glorios, Guiraut de Bornell Si tot me soi a tart aperceubutz, Folquet de Marsella Ara no vei luzir solelh, Bernat de Ventadorn Rex obiit, conductus del Còdex de Las Huelgas, s. XIII

Amb la col·laboració de:


FeMAP Concerts

ACCADEMIA DEL PIACERE

“Fantasías, diferencias y glosas” sobre música espanyola als segles XVI i XVII

Entrades amb tarifa B de

19/07/13 20/07/13 21/07/13

Espot - Església de Santa Llogaia La Torre de Capdella - Estany Gento La Seu d´Urgell - Capella de Sant Miquel

L’Accademia del Piacere és el grup de referència de les noves generacions dedicades a la música antiga de l’estat espanyol. La joventut dels integrants de la formació, la seva enorme capacitat tècnica i la forta personalitat musical dels seus fundadors han convertit l’Accademia en un dels grups amb més presència i projecció dins del panorama internacional. Centrats des dels seus inicis en l’estudi de la interpretació de la música renaixentista i barroca, la investigació musicològica i la recuperació d’obres inèdites, l’Accademia ha actuat per tot Europa en auditoris i festivals tan prestigiosos com l’Auditori Nacional d’Espanya, el Gran Teatre de Luxemburg, el Festival de Ravello (Itàlia), el FEMAS, el Festival de Radovlijka (Eslovènia) o el Festival de Música Antigua de Úbeda y Baeza entre d’altres. Dirigits pel reconegut violagambista Fahmi Alqhai, l’ensemble presenta un repertori a través del qual busca recuperar la pràctica instrumental i la lectura musical dels segles XVI i XVII, centrant-se en la pura creació i interpretació segons els vertaders criteris historicistes.

14

10€

a

16€

22h 21h 20h

La Accademia del Piacere es el grupo de referencia de las nuevas generaciones dedicadas a la música antigua en España. La juventud de los integrantes de la formación, su enorme capacidad técnica y la fuerte personalidad musical de sus fundadores han convertido a la Accademia en uno de los grupos con mayor presencia y proyección dentro del panorama internacional. Centrados desde sus inicios en el estudio de la interpretación de la música renacentista y barroca, la investigación musicológica y la recuperación de obras inéditas, la Accademia ha actuado por toda Europa en auditorios y festivales tan prestigiosos como el Auditorio Nacional España, el Gran Teatro de Luxemburgo, el Festival de Ravello (Italia), el FEMAS, el Festival de Radovlijka (Eslovenia) o el Festival de Música Antigua de Úbeda y Baeza entre otros. Dirigidos por el reconocido violagambista Fahmi Alqhai, el ensemble presenta un repertorio a través del cual busca recuperar la práctica instrumental y la lectura musical hispánica de los siglos XVI y XVII, centrándose en la pura creación e interpretación según los verdaderos criterios historicistas.


L’Accademia del Piacere est l’un des groupes de référence des nouvelles générations dédiés à la musique ancienne de l’État Espagnol. La jeunesse des membres de la formation, sa grande capacité technique et la forte personnalité musicale de ses créateurs ont fait de l’Accademia l’une des formations avec plus de présence et projection dans le panorama international. En se basant depuis leur début sur l’étude de l’interprétation de la musique de la Renaissance et du Baroque, la recherche musicologique et la récupération de pièces inédites, l’Accademia a joué dans toute l’Europe dans des auditoires et des festivals aussi reconnus que l’Auditoire National de l’Espagne, le Grand Théâtre de Luxembourg, le Festival de Ravello (Italie), le FEMAS; le Festival de Radovlijka (Eslovenie) ou le Festival de Musique Ancienne de Úbeda et Baeza parmi d’autres. Dirigés par le reconnu vertueux de la Viola da Gamba, Fahmi Alqhai, l’ensemble présentera un répertoire à travers lequel il prétend récupérer la pratique instrumentale et la lecture musicale hispanique des XVIème et XVIIème siècles en se centrant sur la pure création et l’interprétation selon les véritables critères historicistes.

The Accademia del Piacere is the reference group of new generations of early music of Spain. The youth of the members of the group, its enormous technical ability and the strong musical personality of its founders has turned the Accademia into one of the groups with more presence and projection in the international scene. Focused since its inception on studying the performance of Renaissance and Baroque music, musicological research and retrieval of unpublished works, the Accademia has performed throughout Europe in prestigious concert halls and festivals such as the National Auditorium of Spain, the Grand Theatre of Luxembourg, the Festival of Ravello (Italy), the FEMAS Radovlijka Festival (Slovenia) and the Festival of Early Music of Úbeda and Baeza, among others. Conducted by the renowned violagambist Alqhai Fahmi, the ensemble will present a repertoire through which seeks to recover the instrumental practice and the Hispanic musical reading of the 16th and 17th centuries, focusing on pure creation and interpretation according to the real historicists’ criteria.

INTÈRPRETS Rami Alqhai, viola de gamba Johanna Rose, viola de gamba Enrique Solinís, viel·la i guitarra barroca David Jimenez “Chupete”, percussió Fahmi Alqhai, viola de gamba i direcció musical

REPERTORI Moresca

La dama le demanda

O felici occhi miei

Anònim “Antonio de las obras” (Antonio Cabezón, 1510-1566)

Jacobus Arcadelt (c.1505-1568), Diego Ortiz (c.1510-c.1570)

Diferencias sobre Guárdame las vacas

“Antonio de las obras” (Antonio Cabezón)

Tientos III en el primer tono

“Antonio de las obras” (Antonio Cabezón)

Glosa sobre Mille Regretz de Josquin

Cristobal de Morales (1500-1553)

Glosado sobre el Peccantem me quotidie de Morales

Cristobal de Morales

Susana un jur glossada

Hernando de Cabezón (15041-1602) [arr. Fahmi Alqhai]

Folías, Marionas y Canarios

Gaspar Sanz (1640-1710)

Susana Passeggiata

Bartolomeo de Selma y Salaverde (c.1595-d.1638)

Xácaras

Improvisació

15


FeMAP Concerts

EUROPEAN UNION BAROQUE ORCHESTRA El magnetisme de Londres

Entrades amb tarifa B de

25/07/13 26/07/13 27/07/13

Puigcerdà - Església de Sant Domènec Andorra la Vella - Església Parroquial de Sant Esteve Sort - Església Parroquial de Sant Feliu

L’European Union Baroque Orchestra, dirigida pel reconegut director i clavecinista Lars Ulrik Mortensen, torna al Festival de Música Antiga dels Pirineus per presentar un repertori format per obres d’alguns dels millors compositors del barroc, tots ells amb una característica en comú: el fet d’haver convergit durant un temps de les seves vides a Londres, una de les capitals europees amb més vida cultural a principis del segle XVIII. Willam Boyce va néixer a la capital britànica, Roman i Avison s’hi varen traslladar per estudiar amb Francesco Geminiani, compositor i virtuós del violí d’origen italià que desenvolupà la serva carrera a Anglaterra, igual com ho va fer l’oboista i compositor Giuseppe Baldassare Sammartini. Probablement, però, l’adquisició més important que va aconseguir Londres musicalment parlant fou la de George Frideric Handel, que va viure a la ciutat des de 1712 i fins a la seva mort l’any 1759. Handel va influir en tots els àmbits de la vida musical britànica, de la cort a l’església passant pels teatres d’òpera. La vitalitat de l’esfera musical anglesa durant el barroc resumida en un concert de la mà de la millor orquestra barroca jove del continent.

16

10€

a

16€

21.30h 22h 21.30h

La European Union Baroque Orchestra, dirigida por el reconocido director y clavecinista Lars Ulrik Mortensen, vuelve al Festival de Música Antiga dels Pirineus para presentar un repertorio formado por obras de algunos de los mejores compositores del barroco, todos ellos con una característica en común: el haber convergido durante un tiempo de sus vidas en Londres, una de las capitales europeas con más vida cultural a principios del siglo XVIII. Willam Boyce nació en la capital británica, Roman y Avison se trasladaron allí para estudiar con Francesco Geminiani, compositor y virtuoso del violín de origen italiano que desarrolló su carrera en Inglaterra, al igual que lo hizo el oboísta y compositor Giuseppe Baldassare Sammartini. Pero probablemente la adquisición más importante que consiguió Londres musicalmente hablando fue la de George Friedrich Handel, que vivió en la ciudad desde 1712 y hasta su muerte en 1759. Handel influyó en todos los ámbitos de la vida musical británica, de la corte a la iglesia pasando por los teatros de ópera. La vitalidad de la esfera musical inglesa durante el barroco resumida en un concierto protagonizado por la mejor orquesta barroca joven del continente.


L’European Union Baroque Orchestra, dirigée par le reconnu directeur et claveciniste Lars Ulrik Mortense, retourne au festival de Musique Ancienne des Pyrénées pour présenter un répertoire formé par des œuvres de certains des meilleurs compositeurs du Baroque, tous avec une caractéristique commune: le fait d’avoir convergé pendant une période de leurs vies à Londres, l’une des capitales européennes avec plus de vie culturelle au début du XVIIIème siècle. William Boyce est née dans la capitale britannique, Roman et Avinson y ont déménagé pour étudier avec Francesco Geminiani, compositeur et vertueux du violon d’origine italienne qui a développé sa carrière en Angleterre, aussi bien que le hautboïste et compositeur Giuseppe Baldassare Sammartini. Probablement, mais, l’acquisition la plus importante qui a atteint Londres en parlant musicalement fut celle de George Friedrich Händel, qui a vécu dans cette ville depuis 1712 et jusqu’à sa mort en 1759. Händel a influencé tous les domaines de la vie musicale britannique, de la Court à l’église en passant par les théâtres d’Opéra. La vitalité de la sphère musicale anglaise pendant le Baroque résumée dans un concert offert par le meilleur orchestre baroque jeune du continent.

The European Union Baroque Orchestra, conducted by the renowned conductor and harpsichordist Lars Ulrik Mortensen, comes back to the Early Music Festival of the Pyrenees in order to present a repertoire formed by works of some of the best Baroque composers. All of them have a common characteristic: the fact of meeting during some time in London, one of the European capitals with more cultural live in the early 18th century. William Boyce was born in the British capital, Roman and Avison moved there to study with Francesco Geminiani, composer and virtuoso violinist from Italy who developed his career in England, the same as the oboist and composer Giuseppe Baldassare Sammartini. However, the most important acquisition that London got musically speaking was from George Friedrich Handel, who lived in the city from 1712 to 1759, when he died. Handel influenced all the areas of the British music, from the court to the church through the opera theatres. The vitality of the English musical field during the Baroque is summarised in one concert by the hand of the best Baroque young orchestra of the country.

INTÈRPRETS European Union Baroque Orchestra Zefira Valova, concertino Lars Ulrik Mortensen, direcció i clavicèmbal

REPERTORI Concerto grosso en Si bemoll major, op. 3 núm. 2 (HWV 313)

George Frideric Handel (1685-1759)

Concerto grosso en La menor, op. 5 núm. 4

Giovanni Battista Sammartini (1700-1775)

Simfonia núm. 2, en La major

William Boyce (1711-1779)

Concerto grosso, op. 3 núm. 12, (’La Follia’) a partir de la Sonata op. 5, núm. 12 d’Arcangelo Corelli

Francesco Saverio Geminiani (1687-1762)

Golovinmusiken Suite

Concerto núm. 3 en re menor, a partir de sonates de Domenico Scarlatti

Charles Avison (1709-1770)

Concerto grosso en Re major, op. 6 núm. 5 (HWV 323)

George Frideric Handel

Johan Helmich Roman (1694-1758)

Amb el suport de:

17


FeMAP Concerts

ORQUESTRA ACADÈMIA 1750 Sor orquestral: la música simfònica d’un gran guitarrista

Entrades amb tarifa A de

31/07/13 01/08/13

Castellciutat (La Seu d´Urgell) - Hotel El Castell Tremp - La Lira

Ferran Sor (1778 – 1839) ha passat a la història com a un dels més grans guitarristes de tots els temps i com l’introductor de la guitarra en l’àmbit de la música de concert. No obstant això, investigacions recents indiquen que Sor va ser també un dels compositors més importants del nostre país i una figura clau en la transició del classicisme al romanticisme. Mitjançant la interpretació d’un repertori que abraça obres compostes per Sor des del 1797 al 1823, l’orquestra Acadèmia 1750, dirigida pel reconegut violinista Pablo Valetti, repassa la producció i l’evolució musical d’aquest compositor català, la música orquestral del qual tot just ara es comença a valorar. El repertori de concert inclou també la gran cantata D’onore al pie depongansi (1813), una obra fins ara mai interpretada que Sor va dedicar a la dona del mariscal Suchet i que mostra l’alineació del compositor amb el bàndol afrancesat durant la Guerra del Francès. L’Orquestra Acadèmia 1750 va néixer l’any 2006 dins del Festival de Músiques de Torroella de Montgrí. Durant els seus sis anys de trajectòria, l’orquestra ha actuat al costat de destacades personalitats del món de la interpretació amb criteris històrics com ara Ottavio Dantone, Alfredo Bernardini o Paul Goodwin, i solistes vocals tan importants com Isabel Rey, Núria Rial, Emanuela Galli o José Maria Lo Monaco.

18

12€

a

20€

22h 22.30h

Ferran Sor (1778 - 1839) ha pasado a la historia como uno de los más grandes guitarristas de todos los tiempos y como el introductor de la guitarra en el ámbito de la música de concierto. Sin embargo, investigaciones recientes indican que Sor fue también uno de los compositores más importantes de nuestro país y una figura clave en la transición del clasicismo al romanticismo. Mediante la interpretación de un repertorio que abarca obras compuestas por Sor desde 1797 a 1823, la orquesta de la Acadèmia 1750, dirigida por el reconocido violinista Pablo Valetti, repasa la producción y la evolución musical de este compositor catalán, cuya música orquestal apenas ahora se empieza a valorar. El repertorio de concierto incluye también la gran cantata D’onore al pie depongansi (1813), una obra hasta ahora nunca interpretada que Sor dedicó a la mujer del mariscal Suchet y que muestra la alineación del compositor con el bando afrancesado durante la Guerra de la Independencia. La Orquesta Acadèmia 1750 nació en 2006 en el seno del Festival de Músiques de Torroella de Montgrí. Durante sus seis años de trayectoria, la orquesta ha actuado junto a destacadas personalidades del mundo de la interpretación con criterios históricos como Ottavio Dantone, Alfredo Bernardini o Paul Goodwin, y solistas vocales tan destacados como Isabel Rey, Núria Rial, Emanuela Galli o José María Lo Monaco.


Ferran Sor (1778-1839) est passé à l’histoire comme un des plus grands guitaristes de tous les temps et comme l’introducteur de la guitare dans le cadre de la musique de concert. Cependant, des recherches récentes indiquent que Sor fut aussi l’un des compositeurs plus importants de la Catalogne et une figure clé en ce qui concerne la transition du Classicisme au Romanticisme. Moyennant l’interprétation d’un répertoire qui comprend des pièces composées par Sor depuis 1797 à 1823, l’Orchestre Acadèmia 1750 dirigée par le reconnu violoniste Pablo Valetti, révise la production et l´évolution musicale de ce compositeur catalan, la musique orchestrale duquel commence maintenant à être valorisée. Le répertoire du concert inclut aussi la grande cantate D’onore al pie depongasi (1813), une pièce qui jusqu’au moment n’a jamais été interprétée et que Sor dédia a la femme du maréchal Suchet et qui montre l’alignement du compositeur avec la faction francisée pendant la Guerre du Français. L’Orchestre Acadèmia 1750 est née en 2006 dans le Festival de Musiques de Torroella de Montgrí. Au long de ces six années de parcours elle a joué à côté de remarquables personnalités du monde de l’interprétation avec des critères historiques comme Ottavio Dantone, Alfredo Bernardini ou Paul Goldwin et des solistes vocales aussi importantes qu’Isabel Rey, Núria Rial, Emanuela Galli ou José Maria Lo Monaco.

Ferran Sor (1778 – 1839) has passed into history as one of the greatest guitarist of all times and as the one who introduced the guitar in the concert music field. Nonetheless, current investigations indicate that Sor was also one of the most important composers of Catalonia and a key figure in the transition from the Classicism to the Romanticism. Through the interpretation of a repertoire that covers works composed by Sor from 1797 to 1823, the Academia 1750 Orchestra conducted by the renowned violinist Pablo Valetti, revises the production and the evolution of this Catalan composer, whose orchestral music is now being appreciated. The repertoire of the concert also includes the great cantata D’onore al pie depongansi (1813), a work never performed before that Sor dedicated to the wife of the marshal Suchet and that shows the alignment of the composer with the French side during the Peninsular War. The Academia 1750 Orchestra was born in 2006 in the Music Festival of Torroella de Montgrí. During the six years of its trajectory, the orchestra has performed with distinguished personalities from the interpretation world with historical criteria such as Ottavio Dantone, Alfredo Bernardini or Paul Goodwin, and vocal soloists as outstanding as Isabel Rey, Núria Rial, Emanuela Galli or José Maria Lo Monaco.

INTÈRPRETS Orquestra de l’Acadèmia 1750 Pablo Valetti, concertino-director

REPERTORI FERRAN SOR (1778-1839) Obertura de l’òpera Telemaco nell’ isola di Calipso (Barcelona, 1797) Andante Largo – Allegro Simfonia núm. 2 en Mi bemoll major (Barcelona-Madrid, ca. 1804) Largo – Allegro assai Concert per a violí i orquestra en Sol major (Barcelona?, 1798?) Allegro moderato Largo cantabile Finale (rondó) Obertura de la cantata D’onore al pie depongansi, a la Duquessa d’Albufera (València, 1813) Andante largo – Allegro vivace Simfonia núm. 1 en Do major (Barcelona-Madrid, ca. 1804) Largo – Allegro assai Andante molto Obertura del ballet Alphonse et Léonore ou L’amant peintre (Londres, 1823) Allegro vivace

Amb la col·laboració de:

19


FeMAP Concerts

VESPRES D’ARNADÍ & MARTA MATHÉU

Terradellas, Pergolesi i Durante. Obres sacres i profanes

Entrades amb tarifa B de

02/08/13 03/08/13 04/08/13

Bagà - Església de Sant Esteve La Seu d´Urgell - Sala Sant Domènec Son (Alt Àneu) - Església de Sant Just i Sant Pastor

10€

a

16€ 22h 22h 21h

Concert en commemoració del 300 aniversari del naixement de Domènec Terradellas.

Concierto en commemoración del 300º aniversario del nacimiento de Domènec Terradellas.

L’Anglaterra de la primera meitat del segle XVIII, en l’àmbit musical, va estar dominada per la figura de G. F.Handel. La dimensió d’aquest artista va fer que la seva ombra es projectés en les composicions dels músics anglesos o residents a Anglaterra, des de la música de cambra fins als oratoris religiosos. En el camp de l’òpera, però, hi hagué un grup d’italians que triomfaren amb un nou lirisme, d’entre els quals destacà un català nascut a Barcelona i perfeccionat a Nàpols al costat de Pergolesi. Un jove artista inquiet i bohemi que va rivalitzar amb Hasse i Jommelli, els més grans del seu temps, sense que la seva curta vida el permetés arribar fins on varen arribar ells: Domènec Terradellas. Creat l’any 2005, Vespres d’Arnadí està especialitzat en la interpretació del repertori barroc amb instruments d’època. Les seves versions, plenes d’emoció, frescor i espontaneïtat, es basen en criteris propis, deslligats del cànon fixat per tractats, cròniques i estudis actuals. Vespres d’Arnadí ha actuat als principals cicles i festivals de música antiga del país i els seus enregistraments han rebut excel·lents crítiques i premis de prestigi. En aquesta ocasió, l’ensemble col·labora amb la reconeguda soprano Marta Mathéu, premiada en concursos i festivals d’àmbit internacional com el Concurso Permanente de JJMM, el concurs Montserrat Caballé o el Concurs de Cant Francesc Viñas.

La Inglaterra de la primera mitad del siglo XVIII, en el ámbito musical, estuvo dominada por la figura de G. F. Handel. La dimensión de este artista hizo que su sombra se proyectara en las composiciones de los músicos ingleses o residentes en Inglaterra, desde la música de cámara hasta los oratorios religiosos. En el campo de la ópera, sin embargo, hubo un grupo de italianos que triunfaron con un nuevo lirismo, de entre los cuales destacó un catalán nacido en Barcelona y perfeccionado en Nápoles junto a Pergolesi. Un joven artista inquieto y bohemio que rivalizó con Hasse y Jommelli, los más grandes de su tiempo, sin que su corta vida le permitiera llegar hasta donde llegaron ellos: Domènec Terradellas. Creado en 2005, Vespres d’Arnadí está especializado en la interpretación del repertorio barroco con instrumentos de época. Sus versiones, llenas de emoción, frescura y espontaneidad, se basan en criterios propios, desligados del canon fijado por tratados, crónicas y estudios actuales. Vespres d’Arnadí ha actuado en los principales ciclos y festivales de música antigua del país y sus grabaciones han recibido excelentes críticas y premios de prestigio. En esta ocasión, el ensemble colabora con la reconocida soprano Marta Mathéu, premiada en concursos y festivales de ámbito internacional como el Concurso Permanente de JJMM, el concurso Montserrat Caballé o el Concurso de Canto Francesc Viñas.

20


Concert en commémoration anniversaire de la naissance Terradellas.

du de

300ième Domènec

A concert in commemoration of the 300th anniversary of the birth of Domènec Terradellas.

En ce qui concerne l’Angleterre dans le domaine musical la première partie du XVIIIème siècle a été dominée para la figure de G. F. Handel. La dimension de cet artiste a fait que son ombre se projetais dans les compositions des musiciens anglais ou résidents en Angleterre, depuis la musique de chambre jusqu’aux oratoires religieux. Dans le domaine de l’opéra, mais, il y eut un groupe d’italiens qui ont triomphé avec un nouveau lyrisme, parmi lesquels ressortit un catalan née à Barcelone et perfectionné à Naples à coté de Pergolesi. Un jeune artiste inquiet et bohème qui a rivalisé avec Hasse et Jommelli, les plus grands de son temps, sans que sa courte vie lui permette d’arriver à son niveau: Domènec Terradelles. Crée en 2005, Vespres d’Arnadí est spécialisé dans l’interprétation du répertoire baroque avec des instruments de l’époque. Ses versions, pleines d´émotion, fraicheur et spontanéité, se basent en critères propres, déliés du canon fixé par les traités, chroniques et études actuels. Vespres d’Arnadí a joué dans les principaux cycles et festivals de musique ancienne du pays et ses enregistrements ont reçu des excellentes critiques et des prix de prestigi. À cette occasion, l’ensemble collabore avec la reconnue soprano Marta Mathéu, lauréate dans des concours et des festivals de domaine international comme le Concurso Permanente de JJMM, le Concours Montserrat Caballé ou le Concours de Chant Francesc Viñas.

The first half of the 18th century, the English musical field was dominated by the figure of G. F. Handel. The dimension of this artist made that his shadow was casted in the compositions of English musicians or musicians living in England, from the chamber music to the religious oratorios. However, in the opera field there was a group of Italian people who triumphed with a new lyricism, among them a Catalan born in Barcelona and perfected in Naples, next to Pergolesi, stood out. Domènec Terradellas, a curious and bohemian young artist who rival Hasse and Jommelli, the greatest of his time, but his short life did not allow him to achieved what they did. Formed in 2005, the ensemble Vespres d’Arnadí is specialized in the interpretation of the Baroque repertoire with period instruments. Its versions, full of emotion, freshness and spontaneity, are based on its own criteria, separated from the canon established by treaties, reports and current studies. Vespres d’Arnadí has perfomed in the main cycles and early music festivals of the country and its recordings have received excellent critiques and prestigious prizes. In this occasion, the ensemble collaborates with the well known soprano Marta Mathéu, awarded in international festivals and competitions such as the Permanent Competition for Young Performers of Musical Youths of Spain, the Montserrat Caballé Competition or the Chant Competition Francesc Viñas.

INTÈRPRETS Daniel Espasa, clave i direcció / Marta Mathéu, soprano / Elisabeth Bataller, violí / Maria Gomis, violí / Kathleen Leidig, violí / Josep Martínez, violí / Òria Palau, violí / Anna Aldomà, viola / Xavier Roig, violoncel / Oriol Martí, violone / Pere Saragossa, oboè

REPERTORI Concert a quatre núm.2 en Sol menor Salve Regina en Do menor, antífona per a soprano i cordes

Francesco Durante (1684-1755)

Plaudite populi, motet per a soprano i conjunt instrumental

Domènec Terradellas (1713-1751)

Obertura de l’òpera Adriano in Siria

Giovanni Battista Pergolesi

Lieto così tal volta, ària de Farnaspe a l’òpera Adriano in Siria

Giovanni Battista Pergolesi

Tu me da me dividi!, ària d’Aristea a l’òpera L’olimpiade

Giovanni Battista Pergolesi

Giovanni Battista Pergolesi (1710-1736)

Obertura de l’òpera Didone Domènec Terradellas Se spuntan vezzose, ària de Laodice a l’òpera Mitridate

Domènec Terradellas

Spiega omai le placid’ali, cavatina de Sesostri a l’òpera Sesostri, rè d’Egitto

Domènec Terradellas

Dove si vide mai, ària de Merope a l’òpera Merope

Domènec Terradellas

21


FeMAP Concerts

MERCEDES HERNÁNDEZ & FERNANDO REYES

Tonos de Amor: José Marín (c.1618 – 1699)

Entrades amb tarifa C de

07/08/13 08/08/13

a

12€

La Pobla de Segur - Molí de l’Oli de Sant Josep St. Quirze de Pedret (Cercs) - Església de St. Quirze de Pedret

José Marín fou un dels millors compositors del Madrid de la segona meitat del segle XVII. Reputat cantant de la capella de Felip IV i sacerdot, Marín és conegut també per la seva atzarosa trajectòria vital marcada per delictes, càstigs i fins i tot pel desterrament. Els tonos inclosos dins el repertori d’aquest concert provenen d’un manuscrit conservat al Fitzwilliam Museum de Cambridge, en el qual es poden trobar un total de 51 cançons de caràcter profà amb lletres de poetes com Quevedo, Lope de Vega, Calderón de la Barca o Góngora. Escrites per a veu i guitarra, les cançons de Marín tenen un denominador comú: el seu alt valor artístic i tècnic, i les seves bases populars però a la vegada refinadament cultes. Mercedes Hernández ha col·laborat amb ensembles de prestigi com La Capella Reial de Catalunya, Le Parlement de Musique, l’Ensemble Elyma, The Harp Consort o La Fenice, amb els quals ha actuat als principals auditoris i festivals europeus i d’Amèrica. La soprano gallega ha participat també en nombroses produccions operístiques i, paral·lelament, duu a terme projectes propis de recuperació musicològica. Fernando Reyes és un reconegut especialista en instruments antics de corda polsada i realitza una intensa activitat de concerts i enregistraments com a solista i com a acompanyant arreu d’Europa. Reyes duu a terme, a més, una intensa activitat com a docent en nombrosos seminaris, cursos i conferències en universitats i conservatoris internacionals.

22

8€

22h 22.30h

José Marín fue uno de los mejores compositores del Madrid de la segunda mitad del siglo XVII. Reputado cantante de la capilla de Felipe IV y sacerdote, Marín es conocido también por su azarosa trayectoria vital marcada por delitos, castigos e incluso por el destierro. Los tonos incluidos en el repertorio de este concierto provienen de un manuscrito conservado en el Fitzwilliam Museum de Cambridge, en el que se pueden encontrar un total de 51 canciones de carácter profano con letras de poetas como Quevedo, Lope de Vega, Calderón de la Barca o Góngora. Escritas para voz y guitarra, las canciones de Marín tienen un denominador común: su alto valor artístico y técnico, y sus bases populares pero a la vez refinadamente cultas. Mercedes Hernández ha colaborado con ensambles de prestigio como La Capella Reial de Catalunya, Le Parlement de Musique, el Ensemble Elyma, The Harp Consort o La Fenice, con los que ha actuado en los principales auditorios y festivales europeos y de América. La soprano gallega ha participado también en numerosas producciones operísticas y, paralelamente, lleva a cabo proyectos propios de recuperación musicológica. Fernando Reyes es un reconocido especialista en instrumentos antiguos de cuerda pulsada y realiza una intensa actividad de conciertos y grabaciones como solista y como acompañante en toda Europa. Reyes lleva a cabo, además, una intensa actividad como docente en numerosos seminarios, cursos y conferencias en universidades y conservatorios internacionales.


José Marín fut l’un des meilleurs compositeurs du Madrid de la deuxième moitié du XVIIIème siècle. Réputé chanteur de la chapelle de Philippe IV et prêtre, Marín est connu aussi par son hasardeux parcours marqué par les délits, les punissions et même par son exil. Les tons inclus dans le répertoire de ce concert proviennent d’un manuscrit conservé au Fitzwilliam Museum de Cambridge, où l’on peut trouver un total de 50 chansons de caractère profane avec des lettres de poètes comme Quevedo, Lope de Vega, Calderón de la Barca ou Góngora. Écrites pour une voix et une guitare, les chansons de Marín ont un dénominateur commun: sa grande valeur artistique et technique et ses bases populaires mais en même temps raffinement cultes. Mercedes Hernández a collaboré avec des ensembles de prestige comme la Capella Reial de Catalunya, le Parlement de la Musique, l’Ensemble Elyma, The Harp Consort ou La Fenice avec lesquels elle a joué dans les principaux auditoires et festivals européens et de l’Amérique. La soprano galicienne a participé aussi dans des nombreuses productions d’opéra et, parallèlement, a réalisé des projets personnels de récupération musicologique. Fernando Reyes est un reconnu spécialiste en instruments anciens de corde pincée et réalise une activité intense de concerts et d’enregistrements comme soliste et comme accompagnant dans toute l’Europe. Reyes a mené au bout en plus une intense activité comme enseignant dans de nombreux séminaires, des cours et des conférences dans des universités et des conservatoires internationaux.

José Marín was one of the best composers of Madrid of the second half of the 17th century. Renowned singer of the chapel of Philip IV of Spain and priest, Marín is also known for his hazardous vital trajectory marked by misdemeanours, punishments and even the exile. The tones included in the repertoire of this concert come from a manuscript preserved in the Fitzwilliam Museum of Cambridge, in which a total of 51 songs can be found, songs of profane nature with letters of Spanish poets such as Quevedo, Lope de Vega, Calderón de la Barca or Góngora. Written for voice and guitar, the songs of Marín have a common denominator: their high artistic and technical value and their popular bases; highly cultured at the same time. Mercedes Hernández has collaborated with prestigious ensembles such as the Royal Chapel of Catalonia, Le Parlement de Musique, the Ensemble Elyma, the Harp Consort or La Fenice, with who has performed in the main European and American auditoriums and festivals. The Galician soprano has also participated in numerous opera productions and, concurrently, carries out her own projects about musicological recovering. Fernando Reyes is a renowned specialist in early plucked string instruments and also has an intense activity of concerts and recordings as a soloist and also as an accompanist all over Europe. Reyes carries out, as well as, an intense activity as a teacher in numerous seminars, courses and conferences in universities and international conservatories.

INTÈRPRETS Mercedes Harnández, soprano Fernando Reyes, guitarra barroca

REPERTORI JOSÉ MARIN (c.1618-1699) PRÒLEG: DEFINIENDO EL AMOR Es el amor (anònim, Catedral de Segovia, s. XVII) Folías (anònim s. XVII) Definiendo el amor (F. de Quevedo) QUADRE I: MENGUILLA Pasacalle por la D (Antonio de Santa Cruz, fl. c.1700) Letrilla satírica: Las cuerdas de mi instrumento (F. de Quevedo) Desengañémonos ya (José Marín) Folías Del amor las mudanças de Menga (José Marín) Canarios (Gaspar Sanz, 1640-1710) No piense Menguilla ya (José Marín) QUADRE II: CLORI Chacona Madrigal: Cuando al espejo miras (F. de Quevedo) Pronóstico nuevo (José Marín) Pasacalle por la E (Gaspar Sanz) Coraçón que en prisión (José Marín) Torneos y batallas (Gaspar Sanz) Que se lleva las almas (José Marín) QUADRE III: FILIS Chacona (Gaspar Sanz) Allá quedarás serrana (José Marín) Filis el miedo a de ser (José Marín) Españoleta sobre la E (Gaspar Sanz) Redondillas: Ojos, en vosotros veo (F. de Quevedo) Ojos pues me desdeñais (José Marín) QUADRE IV: MARICA Diz que era como la nieve (José Marín) Marionas (Francisco Guerau) Ya no puedo más señora (José Marín) Fandangos (Santiago de Murcia) Romance: Tus niñas, Marica (F. de Quevedo) Si quieres dar Marica en lo çierto (José Marín) Décimas: Bien pensará quien me oyere (F. de Quevedo) EPÍLEG: DECLAMA CONTRA EL AMOR Lantururú (Gaspar Sanz) Todo eres contradicciones, amor (José Marín) Declama contra el amor (F. de Quevedo)

23


FeMAP Concerts

SABIONETTA

L’Edat d’or a Polònia

Entrades amb tarifa B de

09/08/13 10/08/13 11/08/13

Guardiola de Berguedà - Monestir de Sant Llorenç Bernui (Sort) - Era de Bringué Mont-ros (Torre de Capdella) - Església de Mont-ros

Creat l’any 2004 per intèrprets formats a l’Acadèmia Musical de Kracòvia i la Universitat i l’Institut Musicològic de Varsòvia, l’ensemble Sabionetta s’ha convertit en poc temps en una de les formacions poloneses més prestigioses en l’àmbit de la interpretació de música medieval i renaixentista amb instruments d’època. Els membres de Sabionetta han actuat als principals festivals de música antiga de Polònia i han participat com a docents en nombrosos seminaris i cursos de formació contribuint així a la difusió de la música antiga polonesa. L’ensemble Sabionetta presentarà un programa amb música dels segles XVI i XVII. Músiques d’autors desconeguts de l’anomenada edat d’or polonesa, obres de compositors del país com Cyprian Bazylik, i obres de compositors com Diomedes Cato o Asprilio Pacelli, els quals varen treballar durant un temps al país de l’Europa Central.

24

10€

a

16€

22h 22h 20h

Creado en el año 2004 por intérpretes formados es la Academia Musical de Cracovia y la Universidad y el Instituto Musicológico de Varsovia, el ensemble Sabionetta se ha convertido en poco tiempo en una de las formaciones polonesas más prestigiosas en el ámbito de la interpretación de música medieval y renacentista con instrumentos de época. Los miembros de Sabionetta han actuado en los principales festivales de música antigua de Polonia i han participado como docentes en numerosos seminarios y cursos de formación contribuyendo así a la difusión de la música antigua polaca. El ensemble Sabionetta presentará un programa con música de los siglos XVI y XVII. Músicas de autores desconocidos de la llamada edad de oro polaca, obras de compositores del país como Cyprian Bazylik, y obras de compositores como Diomedes Cato o Asprilio Pacelli, que trabajaron durante un tiempo en el país de la Europa Central.


Crée en 2004 par des interprètes formés dans l’Académie Musicale de la Cracovie et l’Université et le Lycée Musicologique de Varsovie, l’ensemble Sabionetta est devenu en très peu de temps l’une des formations polonaises avec plus de prestige dans le domaine de l’interprétation de la musique médiévale et de la Renaissance avec des instruments de l’époque. Les membres de Sabionetta ont joué dans les principaux festivals de musique ancienne de la Pologne et ils ont participé comme enseignants dans de nombreux séminaires et cours de formation en contribuant ainsi à la diffusion de la musique ancienne polonaise. L’ensemble Sabionetta présentera un programme avec de la musique du XVIème et du XVIIIème siècle. Des musiques d’auteurs inconnus du nommé Âge d’Or de la musique polonaise, des œuvres de compositeurs du pays comme Cyprian Bazylik, et des œuvres de compositeurs comme Diomedes Cato ou Asprilio Pacelli, qui ont travaillé pendant quelque temps dans ce pays de l’Europe centrale.

Created in 2004 by performers trained at the Academy of Music of Krakow and the University and the Institute of musicology of Warsaw, the ensemble Sabionetta has quickly become one of the most prestigious Polish groups in the field of the performance of medieval and Renaissance music with period instruments. Sabionetta members have performed at ancient music festivals in Poland and have participated as a teacher in numerous seminars and training courses and contributing to the promotion of ancient Polish music. The ensemble Sabionetta will present a program of music of the 16th and 17th centuries. Music of unknown authors of the so-called Polish golden age, works of Polish composers such as Cyprian Bazylik, and works by composers such as Diomedes Cato or Asprilio Pacelli, who worked for a time in the Central European country.

INTÈRPRETS Ewelina Siedlecka-Kosińska, soprano / Marcin Liweń, contratenor / Miłosz Kondraciuk, baix / Agnieszka Obst-Chwała, violí / Magdalena Tejchma, flauta / Tadeusz Czechak, llaüd / Piotr Zalewski, viola de gamba / Paweł Zalewski, viola de gamba / Wojciech Lubertowicz, percussió / Maciej Chwała, arpa

REPERTORI Pieśń nowa o krewkości wielkiej każdego człowieka, a ktorym obyczajem przyjść może ku łasce Pańskiej (text d’Andrzej Trzecieski)

Anònim

Podobieństwo żywota Krześcijańskieg (text de Mikołaj Rej)

Anònim

Pawan i Galiarda na podstawie Pieśni o zimie która była roku od narodzenia Pana Krystusowego M. D. LVII nowo uczyniona Pieśń o Potopie (text de Jan Kochanowski) Świętemu Stanisławowi patronowi Polskiemu tablica obiecana (text de Stanisław Grochowski)

Anònim Agnieszka Obst-Chwała Asprilio Pacelli (1570-1623)

Pieśń nowa w której jest dziękowanie Panu Bogu Wszechmogącemu, że malutkim a prostakom raczył objawić tajemnice Królestwa Swego

Cyprian Bazylik (c.1535-c.1600)

Gagliarda

Diomedes Cato (c.1560-d.1607)

Henrykowi, Królowi Polskiemu, a Książęciu Panu Andegaweńskiemu, Borbońskiemu, i Alweryńskiemu etcet winszowanie

Anònim

Pieśń o posiędzieniu i o zniewoleniu ziemie węgierskiej (text d’Andrzej Trzecieski)

Anònim

Favorito Diomedes Cato Pieśń nowa o szczęśliwej potrzebie pod Byczynam (text de Joachim Bielski)

Anonim

Pieśń o weselu króla Zygmunta wtorego, Augusta pirwego

Anònim

Chorea Polonica Diomedes Cato Po jedzeniu dziękowanie

Anònim

25




FeMAP Concerts

XAVIER SABATA I Dilettanti

Entrades amb tarifa B de

10/08/13 11/08/13

Avià - Església de Sant Martí Puigcerdà - Sala de convencions del Museu Cerdà

Xavier Sabata homenatja els compositors amateurs de la segona meitat del segle XVII i primera del XVIII: nobles, advocats, militars, monjos... amants de l’art per l’art, l’obra de molts dels quals va acabar tenint una gran influència en l’escena musical i la societat del seu temps. És el que se’n deia els dilettanti: admiradors de les belles arts, en especial de la música, i persones que conreaven un art de manera no professional. Després de llicenciar-se a l’Institut del Teatre i a l’Escola Superior de Música de Catalunya, Sabata es traslladà a Alemanya per estudiar amb Hartmut Höll i Mitsuko Shirai. Això va suposar l’inici d’una carrera professional meteòrica que l’ha portat a col·laborar amb ensembles mundialment reconeguts com l’Orchestre des Arts Florissants, Europa Galante, Collegium 1704, Venice Baroque Orchestra, Orquesta Barroca de Sevilla, Al Ayre Español o I Barocchisti, amb les quals ha actuat als principals escenaris i festivals d’Europa. Xavier Sabata és natural d’Avià i aquest serà el primer cop que cantarà de forma professional a la seva vila natal on, després de realitzar el concert, es quedarà uns dies per enregistrar-lo i editar-ne un disc.

28

10€

a

16€ 21.30h 21.30h

Xavier Sabata homenajea a los compositores amateurs de la segunda mitad del siglo XVII y primera del XVIII: nobles, abogados, militares, monjes... amantes del arte por el arte, cuya obra acabó teniendo una gran influencia en la escena musical y la sociedad de su tiempo. Es lo que se llamaba los dilettanti: admiradores de las bellas artes, en especial de la música, y personas que cultivaban un arte de manera no profesional. Tras licenciarse en el Institut del Teatre y en la Escola Superior de Música de Catalunya, Sabata se trasladó a Alemania para estudiar con Hartmut Höll y Mitsuko Shirai. Esto supuso el inicio de una carrera profesional meteórica que le ha llevado a colaborar con ensembles mundialmente reconocidos como la Orchestre des Arts Florissants, Europa Galante, Collegium 1704, Venice Baroque Orchestra, Orquesta Barroca de Sevilla, Al Ayre Español o I Barocchisti, con los que ha actuado en los principales escenarios y festivales de Europa. Xavier Sabata es natural de Avià y ésta será la primera vez que cantará de forma profesional en su pueblo natal donde, tras realizar el concierto, se quedará unos días para grabarlo y editarlo en disco.


Xavier Sabata rend hommage aux compositeurs amateurs de la deuxième moitié du XVIIème siècle et de la première moitié du XVIIIème siècle : des nobles, des avocats, des militaires, des moines… des amants de l’art pour l’art, les œuvres de beaucoup de parmi eux ont fini par avoir une grande influence dans le panorama musical et la société de leur temps. Ils faisaient partie de ceux qu’on a nommé les dilettanti: des admirateurs des beaux arts, et en spécial de la musique, et des personnes qui cultivaient un art de façon non professionnelle. Après s’être licencié dans l’Institut du Teatre et à l’Escola Superior de Música de Catalunya, Sabata s’est déplacé en Allemagne pour étudier avec Hartmut Höll et Mitsuko Shirai. Cela a supposé le début d’un parcours professionnel météorique qui l’a porté a collaborer avec des ensembles mondialement reconnus comme l’Orchestre des Arts Florissants, Europa Galante, Collegium 1704, Venice Baroque Orchestra, Orquesta Barroca de Sevilla, Al Ayre Español ou I Barocchisti avec lesquels il a joué dans les principaux scénarios et festivals de l’Europe. Xavier Sabata est originaire d’Ávila et ce sera la première fois qu’il chantera comme professionnel dans sa ville natale où après avoir réalisé le concert il y restera quelques jours pour l’enregistrer et éditer un disque.

Xavier Sabata honours the amateur composers from the second half of the 17th century and the first half of the 18th century: nobles, lawyers, soldiers, monks… devotees of the art for the art’s sake. The work of the majority of them ended up having a large influence in the musical scene and society of their time. These people were also known as dilettanti: admirers of the fine art, especially of the music, and people that cultivated an art in an non-professional way. After graduating in the Theatre Institute and in the Superior School of Music of Catalonia, Sabata moved to Germany in order to study with Hartmut Höll and Mitsuko Shirai. This fact implied the beginning of a professional meteoric career that has brought him to collaborate with ensembles that are worldwide known, such as Des Arts Florissants Orchestra, Europa Galante, Collegium 1704, Venice Baroque Orchestra, Seville Baroque Orchestra, Al Ayre Español or I Barocchisti, with which has performed in the main stages and festivals of Europe. Xavier Sabata is from Avià and this will be the first time that he will sing as a professional in his home town where, after the concert, he will stay few days to record and release an album of the concert.

INTÈRPRETS Xavier Sabata, contratenor / Ensemble Latinitas Nostra / Markellos Chryssicos, clave i direcció

REPERTORI Cantata: Non mi si dica più Non mi si dica più (aria) Speranza, unico (recitatiu) Ti sovvenisse almeno (aria)

Giacomo Maccari (c.1700-d.1744)

Cantata: Piè ch’io cerco del mio bene Più ch’io cerco del mio bene (aria) Ma che sordi a miei pianti (recitatiu) Son come tortorella (aria)

Diogenio Bigaglia (c.1676-c.1745)

Cantata: Lucrezia

Benedetto Marcello (1686-1739)

Cantata: Piante amiche ombre cara Piante amiche ombre cara (recitatiu) Innocente momorio (aria) Qui innocent gli amori (recitatiu) Amami sol ch’io t’amo (recitatiu)

Benedetto Marcello

Cantata: In queste amene selve In queste amene selve (recitatiu) Da voi lungi (aria) Senza di te mio bene (recitatiu) Quando a te tornar dovrò (aria)

Barone Emanuele D’Astorga (1680-1757)

Armida Abbandonata (selecció d’aries) Vinto son dalla mia fede Spoglie illustri Amo si con tutto il core Cantata: Qui non sa tanto inhumano

Giovanni Maria Ruggieri (fl. c.1690-1720)

Giovanni Tomaso Albinoni (1671-1751)

29


FeMAP Concerts

NUEVO SARAO

El Sarao de la Chacona

Producció pròpia FeMAP 2011

Entrades amb tarifa B de

14/08/13 15/08/13

Alp - Església de Sant Pere El Pont de Suert - Església Vella del Pont de Suert

L’any 2011 el FeMAP va coproduir amb la Universitat de Lleida el projecte “El Sarao de la Chacona”, una recuperació musicològica del “Libro segundo de tonos y villancicos a una, dos, tres y quatro voces” del compositor lleidatà Joan Araniés. L’ensemble Nuevo Sarao va ser l’encarregat de dur a terme els concerts que van tenir lloc durant les edicions del FeMAP 2011 i 2012 en diferents municipis pirinencs. Des de la seva creació, la producció ha girat també per altres festivals i espais de concert (Festivals de Música Antiga de Sevilla i Gijón, Festival Internacional en el Camino de Santiago i Cicle Concordia a la Seu Vella de Lleida) amb gran èxit de crítica i públic, i ha estat enregistrada en un disc editat aquest 2013 per Musièpoca. L’any 2013, Nuevo Sarao ha publicat el disc d’aquest projecte i per això tornen a presentar el concert dins el festival d’enguany. “El Sarao de la Chacona” vol recordar el paisatge sonor d’una d’aquelles reunions festives que, en determinats ambients cortesans o aristocràtics del segle XVII, entretenien els assistents amb danses, representacions teatrals, històries contades, diàlegs i disputes, jocs de societat i refrigeris a més, naturalment, d’intervencions musicals.

30

10€

a

16€

20h 19h

En 2011 el FeMAP coprodujo con la Universitat de Lleida el proyecto “El Sarao de la Chacona”, una recuperación musicológica del “Libro Segundo de tonos y villancicos a una, dos, tres y quatro voces” del compositor leridano Joan Araniés. El ensemble Nuevo Sarao fue el encargado de llevar a cabo los conciertos que tuvieron lugar durante las ediciones del FeMAP 2011 y 2012 en diferentes municipios pirenaicos. Desde su creación, la producción ha girado también por otros festivales y salas de conciertos (Festivales de Música Antigua de Sevilla y Gijón, Festival Internacional en el Camino de Santiago y Ciclo Concordia en la Seu Vella de Lleida) con gran éxito de crítica y público, y ha sido grabada en un disco editado este 2013 por Musièpoca. En 2013, Nuevo Sarao ha publicado el disco de este proyecto y por ello vuelven a presentar el concierto en el festival de este año. “El Sarao de la Chacona” quiere recordar el paisaje sonoro de una de esas reuniones festivas que, en determinados ambientes cortesanos o aristocráticos del siglo XVII, entretenían a los asistentes con danzas, representaciones teatrales, relatos, diálogos y disputas, juegos de sociedad y refrigerios además, naturalmente, de intervenciones musicales.


En 2011 le FeMAP a coproduit avec l’Université de LLeida le projet «El Sarao de la Chacona», une récupération musicologique du «Libro segundo de tonos y villancicos a una, dos, tres y quatro voces» du compositeur de Lleida Joan Araniés. L’ensemble Nuevo Sarao fût le responsable de réaliser les concerts qui ont eu lieu pendant les éditions du FeMAP 2011 et 2012 dans différents villages des Pyrénées. Depuis sa création, la production a tourné aussi par d’autres festivals et espaces de concert (Festivals de Musique Ancienne de Sevilla et de Gijón, Festival International du Camino de Santiago et Cycle Concordia à la Seu Vella de Lleida) avec un grand succès de la part de la critique et du public, et a été enregistrée dans un disque édité en 2013 par Musièpoca. En 2013, Nuevo Sarao a publié le disque de ce projet et pour cela on représente à nouveau le concert dans le festival de cette année. «El Sarao de la Chacona» veut rappeler le paysage sonore d’une de ces réunions festives qui, dans déterminés milieux courtisans ou aristocratiques du XVIIème siècle, distrayaient les assistants avec des danses, des représentations théâtrales, des histoires narrées, des dialogues et des discussions, des jeux de société et des réfrigères en plus naturellement des interventions musicales.

In 2011, the FeMAP coproduced together with Lleida University the project “El Sarao de la Chacona”, a musicological recovering of the “Libro Segundo de tonos y villancicos a una, dos, tres y quarto voces” of the composer from Lleida Joan Araniés. The ensemble Nuevo Sarao was responsible of performing the concerts that were held during the editions of the FeMAP 2011 and 2012 in different Pyrenean towns. Since its creation, the production has also appeared in other festivals and concert spaces (Early Music Festivals of Seville and Gijón, International Festivals in the St. James’ Way and Cycle Concordia in la Seu Vella of Lleida) with a great success among the critics and the audience and has been recorded in an album released in 2013 by Musièpoca. In 2013, Nuevo Sarao has published the album of this project and that is the reason why it presents the concert in this year’s festival again. “El Sarao de la Chacona” wants to remember the resounding environment of one of those festive gatherings that, in some aristocratic or courtly environments of the 17th century, entertained the assistants with dances, theatre performances, told stories, dialogues and disputes, society games and snacks apart from, obviously, musical interventions.

INTÈRPRETS Mercedes Hernández, soprano Marta Infante, alto José Pizarro, tenor Guadalupe del Moral, violí Manuel Vilas, arpa Oriol Aymat, violoncel Rafael Bonavita, guitarra barroca i direcció musical Màrius Bernadó i Rafael Bonavita, direcció artística Judith Farré, assessorament filològic

REPERTORI JOAN ARANIÉS (ca. 1580 - ca. 1650) Libro segundo de tonos y villancicos a una, dos, tres y quatro voces (Roma, 1624) A la luz del día Dígame un requiebro Para recibir a Lisa San Juan de Lima con sus diferencias (instrumental) Dulce desdén (text de Lope de Vega) La suave melodía (instrumental) Pensamientos altos Avecillas suaves Mi zagala Sonata seconda detta “La Luciminia contenta” (instrumental) En dos lucientes estrellas (text de Luís de Góngora) Halconcillo nuevo Aquel niño Lanchas para baylar (instrumental) Parten las galeras Un sarao de la Chacona

Anònim

Andrea Falconieri (1585-1656)

Marco Uccellini (c. 1603-1680)

Anònim

Col·labora:

31


FeMAP Concerts

LA RITIRATA

Il Spiritillo Brando

Entrades amb tarifa B de

15/08/13 16/08/13 17/08/13

Berga - Espai El Casino (Teatre Municipal) Estamariu - Sant Vicenç d’Estamariu Tremp - La Lira

Creat durant l’estada del cellista Josetxu Obregón a Holanda, La Ritirata és un dels ensembles espanyols més sol·licitats del moment i actua de manera habitual a festivals i auditoris de prestigi d’arreu del món. Guardonats a Sitges i havent estat l’únic grup de l’Estat espanyol seleccionat per participar a la primera Gran Audició de la Xarxa Europea per a la Música Antiga (2010), La Ritirata ha enregistrat per a diverses discogràfiques de prestigi i ha aconseguit sempre un gran èxit de crítica. En aquesta ocasió, el jove ensemble visita la música del renaixement i primer barroc a Itàlia i a Espanya a través d’un repertori que inclou obres de Diego Ortiz, Andrea Falconieri, Bartolomé de Selma y Salaverde i Dario Castello. La Ritirata ha enregistrat aquest repertori recentment i l’ha presentat en una gira que els ha portat pel Japó, la Xina i Xile.

32

10€

a

16€

22h 21h 22.30h

Creado durante la estancia del violoncelista Josetxu Obregón en Holanda, La Ritirata es uno de los ensembles españoles más solicitados del momento y actúa de manera habitual en festivales y auditorios de prestigio de todo el mundo. Galardonados en Sitges y habiendo sido el único grupo español seleccionado para participar en la primera Gran Audición de la Red Europea para la Música Antigua (2010), La Ritirata ha grabado para varias discográficas de prestigio y consiguiendo siempre un gran éxito de crítica. En esta ocasión, el joven ensemble visita la música del renacimiento y primer barroco en Italia y España a través de un repertorio que incluye obras de Diego Ortiz, Andrea Falconieri, Bartolomé de Selma y Salaverde y Dario Castello. La Ritirata ha grabado y editado este repertorio recientemente y lo ha presentado en una gira que les ha llevado por Japón, China y Chile.


Crée pendant le séjour du celliste Josetxu Obregón en Hollande, La Ritirata joue de manière habituelle dans des festivals et des auditoires de tout le monde. Lauréats à Sitges et en étant le seul groupe de l’État Espagnol sélectionné pour participer à la première Grande Audition du Réseau Européen pour la Musique Ancienne (2010), La Ritirata a enregistré pour plusieurs discographiques de prestige et a obtenu toujours un grand succès de la part de la critique. À cette occasion, le jeune ensemble visite la musique de la Renaissance et du premier Baroque en Italie et en Espagne à travers d’un répertoire qui inclut des pièces de Diego Ortiz, Andrea Falconieri, Bartolomé de Selma y Salverda et Dario Castello. La Ritirata a enregistré ce répertoire récemment et l’a présenté dans une tournée qui les a emmenés au Japon, en Chine et au Chili.

Formed during the stay of the cellist Josetxu Obregón in Netherlands, La Ritirata is nowadays one of the most popular Spanish ensembles and performs regularly in prestigious festivals and auditoriums from all over the world. Awarded in Sitges and having been the only group of the Spanish State selected to participate in the first Great Audition of the European Network of the Early Music (2010), La Ritirata has recorded for many prestigious record companies and has always achieved a great success among the critics. In this occasion, the young ensemble visits the Renaissance and Baroque music of Italy and Spain through a repertoire that includes works of Diego Ortiz, Andrea Falconieri, Bartolomé de Selma y Salaverde and Dario Castello. La Ritirata has also recorded this repertoire recently and has presented it in a tour that has brought them to Japan, China and Chile.

INTÈRPRETS Tamar Lalo, flauta Miren Zeberio, violí Enrike Solinís, guitarra barroca i arxillaüt Ignacio Prego, clave David Mayoral, percussió Josetxu Obregón, violoncel i direcció artística

REPERTORI Folia echa para mi señora Doña Tarolilla de Carallenos Passacaglia

Andrea Falconieri (1585-1656)

Sonata sopra La Prosperina

Marco Uccellini (c. 1603-1680)

Ricercare I per a violoncel sol

Domenico Gabrielli (1659-1690)

Sonate per camera, op. 1, núm. 8, en la menor

Giuseppe Maria Jacchini (1667-1727)

Corrente detta L’Auellina Corriente dicha la Cuella Il Spiritillo Brando La Benedetta Corriente dicha la Mota, echa por Don Pedro de la Mota Brando dicho el Melo

Andrea Falconieri (1585-1656)

Canzon quinta a tre, due soprani e basso

Bartolomé de Selma y Salaverde (c. 1580-c. 1640)

Chacona

Anònim (s. XVII)

Recercadas sobre la canción “Doulce Memoire”

Diego Ortiz (c.1510-c.1570)

Toccata y bergamasca per la lettera B

Giovanni Battista Vitali (1632-1692)

Improvisaciones sobre Marionas y Canarios

Gaspar Sanz (1640-1710)

La suave melodia

Andrea Falconieri (1585-1656)

Recercadas sobre tenores italianos

Diego Ortiz (c.1510-c.1570)

L’eroica Batalla de Barabaso yerno de Satanás

Andrea Falconieri (1585-1656)

Amb el suport de:

33


FeMAP Concerts

ARS NOVA & SUBTILIOR ENSEMBLE Música de la cort polonesa als segles XV i XVI

Entrades amb tarifa B de

22/08/13 23/08/13 24/08/13

La Pobla de Segur - Església P. Mare de Déu de Ribera La Seu d´Urgell - Capella de Sant Miquel Ordino - Jardins de la Casa Museu d’Areny-Plandolit

L’ensemble Ars Nova, acompanyat de la formació vocal polonesa Subtilior Ensemble i sota la direcció d’Edward Jacek Urbaniak, presenta dins del FeMAP una selecció de peces d’una de les obres fonamentals de la música renaixentista polonesa: les Melodiae na Psałterz polski de Nicolaus Gomólka (c. 1535 – 1609). Com a contrapunt, el repertori de concert inclourà també danses recollides a la Tabulatura Ioannis de Lyublyn Canonicorum Regularium de Crasnyk, de l’organitsa polonès Joannis de Lublin. Format l’any 1981, Ars Nova és un dels grups més prestigiosos dins del camp de la música antiga al seu país. Amb més d’una vintena d’enregistraments editats, aquest ensemble ha actuat a les principals sales de concert poloneses i ha rebut reconeixements com el Fryderyk Phonographic Prize (1996) per la seva gravació de les “Melodiae na Psałterz polski” o el guardó honorífic per la seva tasca de difusió de la cultura i la tradició musical polonesa.

34

10€

a

16€

22h 22h 22h

El ensemble Ars Nova, acompañado de la formación vocal polaca Subtilior Ensemble y bajo la dirección de Edward Jacek Urbaniak, presenta dentro del FeMAP una selección de piezas de una de las obras fundamentales de la música renacentista polaca: las Melodiae na Psałterz polski de Nicolaus Gomólka (c. 1535 a 1609). Como contrapunto, el repertorio de concierto incluirá también danzas recogidas en la tablatura Ioannis de Lyublyn Canonicorum Regularium de Crasnyk, del organitsa polaco Joannis de Lublin. Formado en el año 1981, Ars Nova es uno de los grupos más prestigiosos dentro del campo de la música antigua en su país. Con más de una veintena de grabaciones editadas, este ensemble ha actuado en las principales salas de concierto polacas y ha recibido reconocimientos como el Fryderyk Phonographic Prize (1996) por su grabación de las “Melodiae na Psałterz polski” o el galardón honorífico por su labor de difusión de la cultura y la tradición musical polaca.


L’ensemble Ars Nova, accompagné de la formation vocale polonaise Subtilior Ensemble et sous la direction d’Edward Jacek Urbaniak, présentent dans le FeMAP une sélection de pièces d’une des œuvres fondamentales de la musique de la Renaissance polonaise: les Melodiae na Psalterz polski de Nicolaus Gomólka (c.1535-1609). Comme contrepoint, le répertoire du concert inclura aussi des danses recompilées à la Tabulatura Ionnis de Lyublyn Canonicorum regularium de Crasnyk, de l’organiste polonais Joannis de Lublin. Crée en 1981, Ars Nova est l’un des groupes plus prestigieux dans le cadre de la musique ancienne dans son pays. Avec plus d’une vingtaine d’enregistrements édités cet ensemble a joué dans les principales salles de concert polonaises et a reçu la reconnaissance de prix comme le Fryderyk Phonographic Prize (1996) pour son enregistrement des “Melodiae na Psalterz polski” ou le prix honorifique pour sa tâche de diffusion de la culture et de la tradition musicale polonaise.

The ensemble Ars Nova, accompanied by the Polish vocal formation Subtiilior Ensemble and under the conduction of Edward Jacek Ubaniak, present in FeMAP a selection of pieces of one of the fundamental works of the Polish Renaissance music: the Melodiae na Psalterz polski of Nicolaus Gomólka (c. 1535 – 1609). In contrast, the concert repertoire will also include dances collected in the Tabultura Ionnis of Lyublyn Canonicorum Regularium of Crasnyk, of the Polish organist Joannis of Lublin. Formed in 1981, Ars Nova is one of the most prestigious groups in the early music field in its country. With more than twenty recordings released, this ensemble has performed in the main Polish concert halls and has received prizes, such as the Fryderyk Phonographic Prize (1996), due to its recording of the “Melodiae na Psalterz polski” or the honorary award due to its task of dissemination of the Polish culture and musical tradition.

INTÈRPRETS Edward Jacek Urbaniak, flautes de bec, cornamusa i direcció artística / Agnieszka Obst-Chwała, violí / Joanna Nogal, violí / Paweł Zalewski, viola de gamba / Marcin Zalewski, llaüt, viola da gamba / Krzysztof Owczynik, flautes de bec i cornamusa / Robert Krajewski, sacabutx / Piotr Wawreniuk, sacabutx / Marta Wróblewska, soprano / Sebastian Ostapczuk, contratenor / Karol Kozłowski, tenor / Piotr Zawistowski, baix

REPERTORI Alleluja, Gloria Presulis eminenciam

Mikołaj z Radomia (s. XVI) Piotr z Grudziądza (s. XVI)

Salve sancta parens

Anònim (s. XV)

Pastor gregis

Mikołaj z Ostroroga (s. XV)

Bądź wiesioła Panno czysta

Anònim (s. XV) (NMPanna)

Rex (dansa reial) Ferdinandi (dansa espanyola)

Anònim (s. XVI)*

Anònim (s. XVI)*

Szewczyk idzie po ulicy (dansa)

Anònim (s. XVI)*

Modlitwa gdy dziatki spać idą

Wacław z Szamotuł (c.1524-c.1560)

Missa pulcherrima: Kyrie

Bartłomiej Pękiel (s. XVII)

Słońce złote Salve Regina Benedictio mense

Sebastian Klonowic (s. XVI)

Jakub Sowa (s. XVI)

Cyprian Bazylik (c.1535-d.1600)

Hispaniarum (dansa) Jeszcze Marcinie (passamezzo)

Anònim (s. XVI)* Anònim (s. XVI)*

Hajducki (dansa)

Anònim (s. XVI)*

Sławne potomstwo lechowe

Krzysztof Klabon (c.1550-d.1616)

Królu niebieski /Ad Te, Domine, clamabo (Psalm 28) Nieście chwałę, mocarze / Adferte Domino (Psalm 29)

Mikołaj Gomółka (c.1535-c.1609)

35


FeMAP Local

COR DELS PETITS CANTORS LLIURES D’ANDORRA Haendel, Mozart i Casanoves

Entrades amb tarifa B de

13/07/13 15/07/13

Esterri d’Àneu - Església de Sant Vicenç La Massana - Església de la Massana

10€

a

16€

22h 20h

Nascut l’any 2010 com la continuació del Cor Nacional dels Petits Cantors d’Andorra, aquesta formació coral dirigida per Catherine Metayer compta amb una trajectòria de més de 20 anys d’existència. Els cantors provenen de les set parròquies andorranes i es retroben després de la jornada escolar per rebre una complerta formació artística que inclou tècnica vocal individual i col·lectiva i llenguatge musical. El cor ha actuat al costat de formacions instrumentals com l’orquestra Baeterra de Beziers i Montpellier, l’orquestra de l’Institut Musical d’Andorra la Vella o la Sinfonietta de Madrid, i ha actuat en concerts arreu d’Europa.

Nacido en 2010 como la continuación del Cor Nacional dels Petits Cantors d’Andorra, esta formación coral dirigida por Catherine Metayer cuenta con una trayectoria de más de 20 años de existencia. Los cantores provienen de las siete parroquias andorranas y se reencuentran después de la jornada escolar para recibir una completa formación artística que incluye técnica vocal individual y colectiva, y lenguaje musical. El coro ha actuado junto a formaciones instrumentales como la orquesta Baeterra de Beziers y Montpellier, la orquesta del Institut Musical d’Andorra la Vella o la Sinfonietta de Madrid, y ha actuado en conciertos por toda Europa.

Née en 2010 comme la suite du Chœur National des Petits Chanteurs de l’Andorre cette formation chorale dirigée par Catherine Metayer compte avec une trajectoire de plus de 20 années d’existence. Les chanteurs proviennent des sept paroisses andorranes et se retrouvent après leur journée scolaire pour recevoir une complète formation artistique qui inclut de la technique vocale individuelle et collective et du langage musical. Le chœur a joué à côté de formations instrumentales comme l’Orchestre Baeterra de Beziers et Montpellier, l’Orchestre de l’Institut Musical d’Andorre la Vielle ou la Sinfonietta de Madrid et a joué dans plusieurs concerts dans toute l’Europe.

Born in 2010 as the continuation of the National Choir of Young Singers of Andorra, the choir conducted by Catherine Metayer has a history of over 20 years of existence. The singers come from the seven Andorran parishes and rejoin after the school day to receive a complete artistic training that includes individual and collective vocal technique and musical language. The choir has performed alongside instrumental groups such as the Baeterra of Beziers and Montpellier Orchestra, the Orchestra of the Musical Institute of Andorra la Vella or the Sinfonietta of Madrid, and has also performed in concerts across Europe.

36


INTÈRPRETS Cor dels Petits Cantors Lliures d’Andorra Catherine Metayer, direcció Jordi Barceló, piano Emmanuel Niubò, violoncel

REPERTORI Zadok the Priest (himne per a la coronació) Tenebrae factae sunt (responsori de Setmana Santa) Tradiderunt me (responsori de Setmana Santa) Ave Maria Missa en Do major KV257 (‘Missa del Credo’) Gloria Sanctus Agnus “Al·leluia” de l’oratori Messiah

George Frideric Handel (1685-1759) Narcís Casanoves (1747-1799) Narcís Casanoves Vladimir Vavilov (1925-1973) Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791)

George Frideric Handel


XURIACH

FeMAP Familiar

La Xacona i el Rigodó ara fan el ball rodó

Entrades amb tarifa D de

25/07/13 26/07/13 27/07/13 28/07/13

La Seu d’Urgell - Sala Sant Domènec Tremp - La Lira Puigcerdà - Casino Ceretà Avià - Sala de l’Ateneu

“Quan aprendrem el minuet?” és l’eterna pregunta que la impacient Xacona fa al seu mestre, el senyor Rigodó. Ella és curiosa i ho vol saber tot. Cada dissabte al vespre va a rebre lliçó de dansa, i també suplica als músics “com sona, doncs, el minuet?”. El mestre Rigodó és seriós, meticulós i escrupolós, i primer li vol ensenyar a florejar com ho fa la gent de Barcelona amb les seves follies, les pavanes, els villanos... Vol que vagi agafant agilitat i destresa, i força també, per poder fer balls de bastons. Però ella ha sentit a parlar molt de França i és tan curiosa i tan impacient... que un dia se n’hi va! D’allà portarà petits tresors: un nou estil, noves danses, nous instruments... “Mestre, vol ballar el minuet?”. La companyia Xuriach, que pren el seu nom d’una nissaga barcelonina de constructors d’instruments de vent, reuneix músics i ballarins especialitzats en la música i les danses ibèriques del Renaixement i el Barroc.

38

5€

a

8€

20h 19.30h 18h 17.30h

“¿Cuándo aprenderemos el minueto?” es la eterna pregunta que la impaciente Xacona hace a su maestro, el señor Rigodó. Ella es curiosa y lo quiere saber todo. Todos los sábados por la tarde va a tomar su lección de danza, y también suplica a los músicos “¿cómo suena, pues, el minueto?”. El maestro Rigodó es serio, meticuloso y escrupuloso, y primero quiere que aprenda a florear como lo hace la gente Barcelona con las folías, las pavanas, los villanos... Quiere que coja agilidad y destreza, y fuerza también, para poder hacer balls de bastons. Pero ella ha oído hablar de Francia y es tan curiosa y tan impaciente... que un día ¡se va! De vuelta traerá pequeños tesoros: un nuevo estilo, nuevas danzas, nuevos instrumentos... “Maestro, ¿quiere bailar conmigo el minueto?”. La compañía Xuriach, que toma su nombre de una estirpe barcelonesa de constructores de instrumentos de viento, reúne músicos y bailarines especializados en la música y las danzas ibéricas del Renacimiento y el Barroco.


“Quand est-ce qu’on apprendra le menuet?” c’est l’éternelle question que l’impatiente Xacona pose à son maître, monsieur Rigodó. Elle est curieuse et elle veut tout savoir. Tous les samedis soir elle va prendre son cours de danse, et elle supplie aussi aux musiciens “comment ça fait, donc, le menuet?”. Monsieur Rigodó est sérieux, méticuleux et scrupuleux, et d’abord lui veut apprendre à orner comme les gens de Barcelone avec ses folies, les pavanes, les villanos... Il veut la rendre agile et habile, et forte aussi, pour pouvoir faire les balls de bastons (danses de bâtons). Mais elle a beaucoup entendu parler de la France et elle est si curieuse et si impatiente… qu’un jour elle y va! De là, elle amènera des petits trésors: un nouveau style, des nouvelles danses, des nouveaux instrument... “Maître, voulezvous danser le menuet?”. La compagnie Xuriach emprunte son nom à une saga de Barcelone de facteurs d’instruments à bois, et réunit des musiciens et des danseurs spécialisés en musique et danses ibériques de la Renaissance et du Baroque.

“When will we learn the minuet?” that’s the persisting question that Xacona impatiently asks her teacher, Master Rigodó. She is curious and wants to know it all. Every Saturday evening she goes to her dance lesson, and she also pleads the musicians “how does the minuet sound?”. Master Rigodó is serious, thorough, and scrupulous, and he wants to teach her to flourish first, as it’s apreciated to do in Barcelona, with their follies, pavans, villanos... He wants her to become agile and dextrous, and also strong, so she can do the balls de bastons (a kind of Morris Dance). But she hears people to talk about France, and she’s so curious and impatient that one day she decides to go there! From across the mountains she brings many little treasures: a new style, new dances, new instruments... “Master, would you like to dance the minuet?”. The Xuriach group, which takes its name from a family of woodwind instrument makers in Barcelona, brings together musicians and dancers specialised in Iberian music and dances of the Renaissance and the Baroque.

INTÈRPRETS

REPERTORI

Edwin García, guitarra barroca i tiorba Marc Riera, flabiol i tamborí, flauta de tres forats, baixó, fagot barroc i xirimia Carles Mas, flabiol i tamborí, flauta de tres forats, sac de gemecs, castanyoles i dansa Anna Romaní, violí, castanyoles i dansa

Danses dels volts de 1700, ibèriques i franceses, improvisades o d’autor: Pavana Follies Sardana Matutxins Villano Courante Gavotte Gigue Menuet Bourrée Canaris

39


ACADÈMIA VOCAL DEL 1r CURS DE MÚSICA ANTIGA DEL FeMAP

FeMAP Catedra

Poesia i espiritualitat a l’Europa del Renaixement

Entrades amb tarifa C de

02/08/13 03/08/13

Sort - Església Parroquial de St. Feliu Berga - Església de St. Joan

Formada per divuit joves veus curosament seleccionades i dirigides per Lluís Vilamajó, la 1a. Acadèmia Vocal del Festival de Música Antiga dels Pirineus presenta un repertori d’obres profanes i sacres del segle XVI, posant especial atenció en els compositors de la península ibèrica. Aquesta formació vocal neix fruit de l’exhaustiu treball realitzat amb els professors Carlos Mena, Lambert Climent i el mateix Lluís Vilamajó durant el 1r Curs del Festival de Música Antiga dels Pirineus, una exclusiva escola d’estiu dirigida a cantants professionals o en el pas previ a la professionalització. Creat enguany pel FeMAP en col·laboració amb l’associació Fònics, aquest curs amb clara voluntat de continuïtat en edicions futures constitueix una mostra de l’èmfasi que el festival posa en la formació i projecció de joves intèrprets.

8€

a

12€ 22h 22.30h

Formada por dieciocho jóvenes voces cuidadosamente seleccionadas y dirigidas por Lluís Vilamajó, la 1ª Academia Vocal del Festival de Música Antiga dels Pirineus presenta un repertorio de obras profanas y sacras del siglo XVI, poniendo especial atención a los compositores de la península ibérica. Esta formación vocal nace fruto del exhaustivo trabajo realizado con los profesores Carlos Mena, Lambert Climent y el mismo Lluís Vilamajó durante el 1er Curso del Festival de Música Antiga dels Pirineus, una exclusiva escuela de verano dirigida a cantantes profesionales o en el paso previo a la profesionalización. Creado este año por el FeMAP en colaboración con la asociación Fònics, este curso con clara voluntad de continuidad en ediciones futuras constituye una muestra del énfasis que el festival pone en la formación y proyección de jóvenes intérpretes.

El Sarao de ´ JOAN ARANIES LIBRO SEGVNDO DE TONOS Y VILLANCICOS A VNA, D OS , T RE S Y QVAT RO VO C E S (Roma, 1624)


Formée par dix-huit jeunes voix soigneusement sélectionnées et dirigées par Lluis Vilamajó, la Première Académie Vocale du Festival de Musique Ancienne des Pyrénées présente un répertoire de pièces profanes et sacres du XVIème siècle, en faisant spécial attention aux compositeurs de la péninsule ibérique. Cette formation vocale naît après l’exhaustif travail réalisé avec les professeurs Carlos Mena, Lambert Climent et Lluis Vilamajó, lui-même, pendant le Premier Cours du Festival de Musique Ancienne des Pyrénées, une exclusive école d´été dirigée à des chanteurs professionnels ou dans le procès préalable à leur professionnalisation. Crée cette année par le FeMAP en collaboration avec l’association Fònics, ce cours a la claire volonté de continuité dans les éditions futures, et fait preuve de l’emphase que le festival met sur la formation et la projection des jeunes interprètes.

Formed by eighteen young voices carefully selected and conducted by Lluís Vilamajó, the 1st Vocal Academy of the Early Music Festival of the Pyrenees presents a repertoire of sacred and secular works from the 16th century, with special attention to the Spanish composers. This vocal group is the result of an exhaustive work carried out by the professors Carlos Mena, Lamber Climent and Lluís Vilamajó during the 1st Course of the Early Music Festival of the Pyrenees, a unique summer school addressed to professional singers or singers becoming professionals. Created this year by FeMAP in collaboration with the Fònics association, the course, with a clear desire to continue in future editions, constitutes an example of emphasis that the festival provides in the training and future plans of young performers.

INTÈRPRETS Acadèmia Vocal del 1r Curs de Música Antiga del FeMAP Lluís Vilamajó, direcció Jordi Reguant, orgue

REPERTORI Todos los bienes del mundo Juan del Encina (1468-1529) Señora de hermosura Juan del Encina Lindos ojos habéis Señora Juan Vasquez (c. 1500 – 1560) Si no os uviera mirado Juan Vasquez Si la noche hace escura Francisco Guerrero (1528 – 1599) En tanto que de rosa y açuçena Francisco Guerrero Jesu! Rex admirabilis Giovanni Pierluigi da Palestrina (1525 – 1594) Sicut cervus Giovanni Pierluigi da Palestrina Surge amica mea Giovanni Pierluigi da Palestrina Exultate Deo Giovanni Pierluigi da Palestrina Lamentationes Jeremiae Prophetae Tomás Luís de Victoria (1548 – 1611) Lectio III Feria VI in Passione Domini, Aleph Vere languores nostros Tomás Luís de Victoria Popule meus (Improperi) Tomás Luís de Victoria Ave Maria (Antífona) Tomás Luís de Victoria

la Chacona CD de Nuevo Sarao

JA A LA VENDA! a www.femap.cat


FeMAP Catedra

1r. CURS DE MÚSICA ANTIGA DEL FeMAP

Del 29 de juliol a l’1 d’agost Escola Municipal de Música - Berga Professorat: Lluís Vilamajó, Carlos Mena, Lambert Climent

El Festival amplia horitzons aquest any amb l’organització del I Curs del Festival de Música Antiga dels Pirineus, en col·laboració amb Fónics. El curs neix amb una clara voluntat de continuïtat i amb un format molt exigent per als participants, que obligarà a fer una selecció prèvia dels candidats. La direccció artística del curs l’assumirà Lluís Vilamajó, que per a aquesta ocasió ha invitat els professors Lambert Climent i Carlos Mena. El curs està destinat a joves estudiants en el pas previ a la seva professionalització. Els estudiants hauran treballat el repertori prèviament i es concentraran a Berga durant quatre dies per posarlo en comú. El resultat seran dos concerts en el propi festival, que es faran els dies 2 i 3 d’agost. Aquesta sinèrgia entre el món acadèmic i el professional, l’excepcionalitat de l’entorn on es desenvolupen tant les classes com els concerts i l’oportunitat d’actuar dins d’una programació oficial d’un gran festival converteixen el curs en una experiència única que esperem que trobeu interessant. Col·labora:

Fònics

ACADÈMIA INTERNACIONAL DE MÚSICA DE SOLSONA 13 d’agost - Parròquia de Sant Pere- Berga - 21.30h

Per primer cop, el FeMAP col·labora amb AIMS, l’Acadèmia Internacional de Música de Solsona, un curs d’estiu i punt de trobada de joves talents d’arreu del món. Aquest 2013, AIMS arriba fins a Berga per oferir un concert de la mà del violoncel·lista Roel Dieltiens i l’organista Johannes Geffert, dos dels professors destacats del seminari. Roel Dieltiens, violoncel Johannes Geffert, orgue Obres de: J. S. Bach, C. Ph. E. Bach, R. Schumann, entre d’altres.

Organitza:

42


XXI UNIVERSITAT D’ESTIU DE LA UdL Emoció i espectacle: la fascinació de l’òpera barroca Del 16 al 19 de juliol INS Joan Brudieu - La Seu d’Urgell El curs es planteja oferir un recorregut pels primers cent anys del gènere operístic, tot incidint en el context social i cultural en el qual apareix i es desenvolupa aquest nou gènere que combina teatre i música. Es pretén que els participants en el curs es familiaritzin amb el repertori bàsic del teatre musical del temps del Barroc, des dels inicis italians, a finals del segle XVI, fins a les fastuoses realitzacions del ple Barroc francès o italià, ja a principis del XVIII. Es farà especial atenció a la trajectòria creativa de compositors com Claudio Monteverdi, Francesco Cavalli, Jean-Baptiste Lully, Henry Purcell, Antonio Vivaldi, Alessandro Scarlatti, JeanPhilippe Rameau o Georg Frideric Haendel. Igualment s’estudiaran els contextos locals precisos en els quals es va produir el desplegament de l’òpera barroca: Florència, Màntua, Roma, Venècia, Versalles, Londres, Nàpols… En les sessions s’abordarà l’evolució dels aspectes tècnics i estilístics en relació als entorns socials, culturals, polítics i econòmics en els quals sorgeixen les diverses iniciatives i formulacions, sempre en íntima connexió amb la resta de manifestacions artístiques del període i lloc concrets, especialment la literatura i les arts visuals. L’objectiu és aconseguir la màxima familiaritat dels participants amb els codis de l’òpera barroca, tant en la seva dimensió estrictament musical (trets estilístics, estructures i formes, tractament de les veus) com en el comportament de la resta d’ingredients que configuren l’espectacle operístic de l’època (llibret, dramatúrgia, escenografia), sense oblidar la seva dimensió sociològica (mecenatge, aparició dels teatres públics, entramat econòmic i empresarial).

Coordinació: Màrius Bernadó (Departament d’Història de l’Art i Història Social de la UdL) Equip docent: Màrius Bernadó (UdL) i Joan Vives Bellalta (Catalunya Música)

Organitza:

43



LA MÚSICA POLONESA DEL SEGLE XVI

POLÒNIA País convidat

El renaixement és conegut com l’Edat d’Or a Polònia que, durant aquest període, va convertir-se en un pont entre Est i Oest i, així, una peça clau en el mapa polític. Polònia va assolir un alt nivell en les arts i les ciències i els humanistes polonesos van començar a participar en la vida cultural del continent. Al segle XV, l’Acadèmia de Cracòvia va esdevenir el centre de pensament humanista polonès i va ser la primera a Europa a tenir separades les càtedres de matemàtiques i astronomia. A l’Acadèmia hi estudiaren, entre d’altres, Nicolau Copèrnic, Jan Kochanowski, Mikolaj Rej o Marcin Kromer. La música va tenir un paper important en el desenvolupament del renaixement polonès. El nucli musical d’aquest període fou la cort reial a Wawel. Els reis, Segimon I el Vell (1467-1548) i el seu fill Segimon August II (15201572), van fer grans inversions en l’art musical de la cort, on crearen dues orquestres: l’orquestra reial, dins la qual destacaren llaütistes com Valentin Bakfark (1507-1576) de Transilvània i Diomedes Cato (1570c.1615) de Venècia; i una segona formació que cantava les oracions matinals durant l’Advent, formada per clergues polonesos amb formació musical. En el seu repertori es podien trobar obres de compositors com Palestrina, di Lasso, Gombert o Victoria, però també obres dels compositors polonesos que treballaven en la pròpia orquestra: Krzysztof Borek (mitjans del segle XVI), Tomasz Szadek (ca.1550-1611) o Marcin Leopolita (ca.1540-1589), probablement el compositor polonès més distingit en l’àmbit de la música sacra. Una de les obres més valuoses del patrimoni musical polonès del renaixement és la tabulatura d’orgue de Jan de Lublin, creada entre els anys 1537 i 1548 per aquest monjo del Monestir dels Canonges Regulars de Kraśnik, prop de Lublin. En la seva tabulatura, de Lublin va incloure obres de compositors polonesos i europeus del seu temps: Josquin des Prés, Clément Janequin, Heinrich Finck o Mikołaj de Chrzanów (1485-c. 1555), organista de la catedral de Wawel a Cracòvia, o Mikołaj de Cracòvia, el més eminent compositor polonès de principis del renaixement. Durant el regnat de Segimon August II, al renaixement tardà, destacaren dos altres compositors. En primer Jan Kochanowski, autor dels poemes de lloc, Wacław de Szamotuly (ca.1526-1560), músic reial i, més endavant, compositor del magnat Mikołaj les “Melodie na Psałterz Polski” Radziwiłł. De les seves obres s’han conservat petites peces (algunes cançons religioses en polonès i en llatí, i diversos motets), les quals mostren un coneixement profund de la polifonia holandesa. Les obres de Wacław de Szamotuly van ser apreciades també a l’estranger. De fet, els seus dos motets van ser impresos el 1554 i 1564 a Nuremberg en una antologia de la música europea del moment. En segon lloc, Cyprian Bazylik de Sieradz (1535-c.1600), el qual també va servir la família Radziwiłł. Com Wacław de Szamotuly, de Sieradz va composar música religiosa de molts tipus, des d’obres senzilles fins a la més complexa polifonia holandesa. A banda però d’aquests músics amb noms i cognoms, a la Polònia renaixentista hi van tenir també un paper clau les obres anònimes publicades principalment en cançoners religiosos lligats als moviments de la Reforma. És, de fet, sota certa influència reformista que l’any 1580 fou impresa a Cracòvia una de les obres més importants de la música polonesa: les “Melodie na Psałterz Polski” de Mikołaj Gomółka (c.1535- 1591). Gomółka elaborà melodies per a 150 psalms en una traducció poètica de Jan Kochanowski, unes melodies que destaquen per la seva senzillesa i austeritat, on el compositor empra una retòrica musical simple però evocadora. L’edat d’or polonesa quedà estroncada amb les guerres de principis del segle XVII, que posaren punt i final a l’optimisme renaixentista i donaren pas a l’ansietat i la incertesa que caracteritzaren els nous i difícils temps. Agnieszka Obst-Chwała

45



LA ACTUALITAT DE LA MÚSICA ANTIGA ALS SEGLES XX I XXI

POLÒNIA País convidat

La música polonesa de principis del segle XX va estar fortament marcada per l’obra del compositor polonès més important després de Chopin, Karol Szymanowski, el qual, inspirat per Bartók, Ravel i Stravinsky, va introduir nous elements a la música polonesa. Després de la Segona Guerra Mundial, Witold Lutosławski (nascut ara fa exactament 100 anys) va demostrar ser un dels més grans compositors del seu temps escrivint peces planificades fins al més mínim detall, les quals mostren una tècnica compositiva perfecta, sense espais per a les emocions. Les obres de Lutosławski busquen l’apoteosi de la ment, de l’artesania i del perfeccionisme conscient fins al més mínim detall. Com a contrapunt, trobem la música de Krzysztof Penderecki (nascut el 1933) el qual es reconeix obert a influències molt diverses (recentment ha col·laborat amb Johnny Greenwood de Radiohead). Mentre que la modèstia de Lutosławski el va portar a l’ascetisme estètic, Penderecki promociona hàbilment els seus èxits. Tots dos Witold Lutosławski juntament amb Henryk Mikołaj Górecki (autor de la popular Simfonia de les lamentacions) i Wojciech Kilar (compositor de bandes sonores com el Dracula de Coppola o El Pianista i La Novena Porta de Polanski) han pavimentat el camí per a les noves generacions de joves compositors polonesos: Paweł Szymański, Paweł Mykietyn o Jan A. P. Kaczmarek (els quals, com Kilar, han esdevingut coneguts sobretot per les seves músiques per al cinema). La música de tots ells és contemporània i empra elements d’avantguarda però d’una manera o altra, totes les seves composicions estan lligades amb música de temps anteriors: la utilització d’instruments històrics, l’ús d’estructures o formes antigues o el tractament harmònic... la música antiga és encara present a la Polònia d’avui en dia. Agnieszka Topolska

Karol-Szymanowski

Iniciativa co-finançada pel Ministeri de Cultura i Patrimoni de la República de Polònia

Col·labora

47


CALENDARI/CALENDARIO/CALENDRIER/SCHEDULE Dia

Tarifa

Lloc

12/07/13 A La Seu d’Urgell

Hora

Concert

22.00h

La Grande Chapelle

A Berga 13/07/13 B Esterri d’Àneu

22.00h 22.00h

La Grande Chapelle Cor Petits Cantors Lliures

15/07/13

B La Massana

20.00h

Cor Petits Cantors Lliures

17/07/13 C La Seu d’Urgell

22.00h

Cum Cantico

18/07/13 C Pujalt (Sort)

22.00h

Cum Cantico

B 19/07/13 B B 20/07/13 B

22.00h 22.00h 20.30h 21.00h

Ensemble Flor de Lis Accademia del Piacere Ensemble Flor de Lis Accademia del Piacere

21/07/13 B La Seu d’Urgell

20.00h

Accademia del Piacere

D 25/07/13 B D 26/07/13 B D 27/07/13 B

La Seu d’Urgell Puigcerdà Tremp Andorra la Vella Puigcerdà Sort

20.00h 21.30h 19.30h 22.00h 18.00h 21.30h

Xuriach European Union Baroque Orchestra Xuriach European Union Baroque Orchestra Xuriach European Union Baroque Orchestra

28/07/13 D Avià

17.30h

Xuriach

31/07/13 A Castellciutat

22.00h

Orquestra Acadèmia 1750

01/08/13 A Tremp

22.30h

Orquestra Acadèmia 1750

B 02/08/13 C B 03/08/13 C

Bagà Sort La Seu d’Urgell Berga

22.00h 22.00h 22.00h 22.00h

Vespres d’Arnadí Acadèmia Curs FeMAP Vespres d’Arnadí Acadèmia Curs FeMAP

04/08/13 B Son (Alt Àneu)

21.00h

Vespres d’Arnadí

07/08/13 C La Pobla de Segur

22.00h

M. Hernández & F. Reyes

08/08/13 C St. Quirze de Pedret (Cercs)

22.30h

M. Hernández & F. Reyes

09/08/13 B Guardiola de Berguedà

22.00h

Sabionetta

B B B 11/08/13 B

Bernui (Sort) Avià Mont-ros (Vall Fosca) Puigcerdà

22.00h 21.30h 20.00h 21.30h

Sabionetta Xavier Sabata Sabionetta Xavier Sabata

14/08/13 B Alp

20.00h

Nuevo Sarao

B El Pont de Suert 15/08/13 B Berga

19.00h 22.00h

Nuevo Sarao La Ritirata

16/08/13 B Estamariu

21.00h

La Ritirata

17/08/13 B Tremp

22.30h

La Ritirata

22/08/13 B La Pobla de Segur

22.00h

Ars Nova & Subtilior E.

23/08/13 B La Seu d’Urgell

22.00h

Ars Nova & Subtilior E.

24/08/13 B Ordino

22.00h

Ars Nova & Subtilior E.

10/08/13

La Margineda (Andorra la Vella) Espot Beuda Estany Gento (Vall Fosca)


ENTRADES/ENTRADAS/BILLETS/TICKETS NORMAL

REDUÏDA

REDUCIDA

Taquilla

Tarifa A

20 €

15 €

15 €

12 €

Tarifa A

20 €

15 €

15 €

12 €

Tarifa B

16 €

12 €

12 €

10 €

Tarifa B

16 €

12 €

12 €

10 €

Tarifa C

12 €

9€

9€

8€

Tarifa C

12 €

9€

9€

8€

Tarifa D

8€

6€

6€

5€

Tarifa D

8€

6€

6€

5€

Anticipada

Taquilla

Anticipada

ESP

NORMAL

CAT

Taquilla

Anticipada

Taquilla

Anticipada

*Entrada gratuïta fins a 14 anys (excepte el concert Xuriach)

*Entrada gratuita hasta los 14 años (excepto el concierto Xuriach)

VENDA ONLINE. A través del web del festival www.femap.cat VENDA FÍSICA. A les Oficines de Turisme o ajuntaments i hotels

VENTA ONLINE. En la web del festival www.femap.cat VENTA FÍSICA. En las Oficinas de Turismo o ayuntamientos y hoteles

col.laboradors. Consulta el llistat de punts de venda anticipada a www. femap.cat.

A TAQUILLA EL DIA DEL CONCERT. Només en efectiu, a partir d’una hora abans del concert.

ENTRADES REDUÏDES. Amics del FeMAP/Majors a partir de 65

anys/Menors fins a 25 anys/Socis Consell Cultural de les Valls d’Àneu/ Amics de Lleida/Estudiants de la Universitat de Lleida/Joventuts Musicals de la Cerdanya/Subscriptors Cadí Pedraforca/Subscriptors Segre/ Subscriptors Regió7/Professorat adherit a l’AEMCAT/Socis de l’ACEM. Les entrades reduïdes per als Amics del FeMAP poden adquirir-se online o als punts de venda física. La resta d’entrades reduïdes només estan disponibles als punts de venda física presentant els carnets o documentació acreditativa. Hi ha reservades places d’accés adaptat per persones amb mobi- litat reduïda. Es recomana avisar abans del dia del concert a info@femap.cat per tal de poder dispensar tota l’atenció necessària. PACKS TURÍSTICS. El FeMAP ofereix packs turístics que combinen les entrades als concerts amb ofertes hoteleres, gastronòmiques, culturals i de lleure. Per a més informació sobre packs turístics accediu a www.packsturisticsfemap.cat.

FRA

NORMAL Guichet

PRIX RÉDUIT

Vente anticipée

Guichet

Vente anticipée

colaboradores. Consulta el listado de puntos de venta anticipada en www.femap.cat. EN TAQUILLA EL DÍA DEL CONCIERTO. Sólo en efectivo, a partir de una hora antes del concierto. ENTRADAS REDUCIDAS. Amics del FeMAP/Mayores a partir de 65 años/Menores hasta 25 años/Socios Consell Cultural de les Valls d’Àneu/Amics de Lleida/Estudiantes de la Universitat de Lleida/Joventuts Musicals de la Cerdanya/Suscriptores Cadí Pedraforca/Suscriptores Segre/Suscriptores Regió7/Profesorado adherido a AEMCAT/Socios de ACEM. Las entradas reducidas para los Amics del FeMAP pueden adquirirse online o en los puntos de venta física. El resto de entradas reducidas sólo están disponibles en los puntos de venta física presentando la documentación acreditativa. Se reservan plazas de acceso adaptado para personas con mobi- lidad reducida. Ser recomienda avisar antes del día del concierto a info@femap.cat para poder recibir la atención necesaria. PACKS TURÍSTICOS. El FeMAP ofrece packs turísticos que combinan las entradas a los conciertos con ofertas hoteleras, gastronómicas, culturales y de ocio. Para más información sobre packs turísticos acceder a www.packsturisticsfemap.cat. NORMAL

ENG Ticket Office

REDUCED

Advance

Ticket Office

Advance

Tarif A

20 €

15 €

15 €

12 €

Rate A

20 €

15 €

15 €

12 €

Tarif B

16 €

12 €

12 €

10 €

Rate B

16 €

12 €

12 €

10 €

Tarif C

12 €

9€

9€

8€

Rate C

12 €

9€

9€

8€

Tarif D

8€

6€

6€

5€

Rate D

8€

6€

6€

5€

*Entrée gratuite aux enfants jusqu’à 14 ans (à l’exception du concert Xuriach)

*Free entrance for children under 14 (except Xuriach concert)

VENTE ON-LINE. Dans le site du FeMAP www.femap.cat VENTE DIRECTE. Aux Offices de Tourisme, Mairies ou hôtels

BUY ONLINE. On the website www.femap.cat BUY PHYSICALLY. In Tourism Offices, Town Halls and partner

partenaires. Consultez les points de vente anticipée sur le site www. femap.cat. VENTE SUR PLACE LE JOUR DU CONCERT. À partir d’une heure avant le concert payement uniquement en espèces. ENTRÉES À PRIX RÉDUITS. Amis du FeMAP/Majeurs de 65 ans/ Mineurs de 25 ans/Membres du Consell Cultural de les Valls d’Àneu/ Amis de Lleida/Étudiants de l’Université de Lleida/Membres du Joventuts Musicals de la Cerdanya/Cadí-Pedraforca membres/Segre membres/ Regió7 membres/AEMCAT Professeurs/ACEM membres. Les entrées à des prix réduits pour les amis du FeMAP peuvent s’acquérir online ou dans les points de vente directe. Le reste d’entrées à des prix réduits sont uniquement disponibles sur les points de vente directe si l’on présente au moment de l’achat la documentation accréditive correspondante. Il y a des places réservées à des personnes à mobilité réduite. Il faut avertir l’organisation le jour avant du concert sur info@femap.cat pour vous faciliter l’accès. PACKS TOURISTIQUES. Le FeMAP offre moyennant les Offices de Tourisme des packs touristiques avec des entrées aux concerts et des promotions de logement, gastronomiques, culturelles et de loisirs. Pour avoir plus de renseignements au sujet des packs touristiques consultez le site www.packsturisticsfemap.cat.

hotels. Check the list of advanced ticket sales points at www.femap.cat. IN THE PLACE OF THE CONCERT. Only in cash, from one hour before the concert. TICKET PRICES REDUCED. FeMAP Friends/Older than 65 years/ People under 25/Cultural Council members of Valls d’Àneu/Friends of Lleida/Students of the Universitat de Lleida/Joventuts Musicals de la Cerdanya members/Cadí-Pedraforca members/Segre members/ Regió7 members/AEMCAT Teachers/ACEM members. The reduced tickets for the Femap Friends can be adquired online or on the physical ticket offices. The rest of the reduced tickets are only available on the physical ticket offices presenting the membership cards or supporting documentation. Adapted access seats for people with reduced mobility are reser- ved. It is recommended to notify before the day of the concert on info@femap.cat in order to dispense all the necessary attention. TOURISM PACKAGES. FeMAP offers tourist packages which combine concert tickets with accommodation offers as well as cultural and recreational activities. For more information on tourist packages please check www.packsturisticsfemap.cat.



ORGANITZA

AMB EL PATROCINI DE

AMB EL SUPORT DE

MITJANS

AMB LA COL·LABORACIÓ DE

Ajuntament d’Alt Àneu

Ajuntament d’Avia

Ajuntament de Bagà

Ajuntament La Pobla de Segur

Ajuntament Esterri d’Àneu

Ajuntament La Guingueta d’Àneu

Ajuntament d’Espot

Ajuntament de Beuda

Ajuntament d’Estamariu

Ajuntament de Sort

Ajuntament de Puigcerdà

Ajuntament Guardiola de Berguedà



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.