Hohe Tauern Blicke 2016

Page 1

GroĂ&#x;venediger Jubiläumsjahr 2016 // Grossvenediger anniversary year 2016 Der Salzburger Almsommer // Salzburg alm summer Nationalparkprogramm 2016 // National Park program 2016

nationalpark.at

Sommer | Winter | 2016

Winter in der Ferienregion Hohe Tauern // Winter in the Hohe Tauern holidayregion

NPHT_Blicke_2016_korr.indd 1

03.12.15 18:43


Die Besteigung der Weltalten Majestät, des Großvenedigers, jährt sich am 3. September 2016 zum 175. Mal. // CONQUERING THE GROSSVENEDIGER, FOR THE 175TH TIME ON 3RD SEPTEMBER 2016. Dieses Jubiläum wird über die Sommermonate bis in den Herbst gebührend gefeiert. Auch sind dazu Aktivitäten (wie z.B. die Ausstellung von Archivar Franz Brunner, ein Festabend, Lesungen, Vorträge, Filmvorführungen, geführte Familien-Wanderungen entlang des Venedigerweges u.v.m.) geplant. Höhepunkt sind natürlich die Venediger-Touren, ob ab März mit Skiern oder im Sommer/Herbst zu Fuß, bestens organisiert von der Bergsteigerschule mit den erfahrenen Bergführern und betreut von Emil Widmann und seinem Team der Kürsingerhütte. In der Festwoche von 3. bis 10. September 2016 findet auch das 18. ÖAV-Nationalpark-Patentreffen in Neukirchen am Großvenediger statt. // This anniversary will be duly celebrated over the summer months and into autumn. Activities are also planned (for instance an exhibition by archivist Franz Brunner, a celebratory evening, readings, presentations, film screenings, guided family hikes along the Venediger altitude trail and much more). The highlight are of course the Venediger tours, whether they are undertaken from March on skis or walking in summer/autumn; these are very well organised by the mountaineering school, with experienced mountain guides, supervised by Emil Widmann and his team of the Kuersingerhuette. During the celebratory week from 3rd to 10th September 2016 the 18th ‘ÖAV Nationalpark Patentreffen’ will also take place in Neukirchen on the Grossvenediger.

Mit Kindern unterwegs auf erlebnisreichen Themen-Wanderwegen // OUT AND ABOUT WITH CHILDREN ON THE ADVENTURE-PACKED THEMED HIKING ROUTES

nationalpark.at

Smaragdweg ins Tal der Smaragde Auf dem „Smaragdweg“ erleben die Wanderer nicht nur die landschaftliche Schönheit, sondern erfahren spielerisch auch lehrreiche Informationen über die Mineralogie und Geologie des Habachtales mit dem einzigen Smaradvorkommen Europas. // On the Emerald Track hikers not only get to experience scenic beauty, they also find out fun and educational information about the mineralogy and geology of the Habach Valley, the only place in Europe where there are emerald deposits.

Venedigerweg im Obersulzbachtal

Die Spielestationen entlang des Wegs verwandeln die Kinder in kleine Abenteurer und Entdecker und eifrig wandern sie vom Hopffeldboden über das erste Highlight einen 60 Meter langen Seilsteg bis zur Berndlalm. // The play stations along the route transform children into little adventurers and explorers, and they eagerly hike from Hopffeldboden to the first highlight, a 60 metre long rope bridge to the Berndlalm.

2 • Hohetauernblicke

NPHT_Blicke_2016_korr.indd 2

03.12.15 18:43


WHITE NOISE – der Kunst- und Kulturpavillon in Wald im Pinzgau // WHITE NOISE – DER KUNST- UND KULTURPAVILLON IN WALD IM PINZGAU

50 Jahre Gletscherbahnen Kaprun AG // 50 YEARS KITZSTEINHORN – THE POWER OF CHANGE

Das vom Architektenteam „soma“ entworfene architektonische Kunstwerk „White Noise“ – umgangssprachlich auch der „IGEL“ – macht im Sommer 2016 Station im Pinzgau. Es ist ein öffentlicher Raum für lebendige Kunst. Der Neukirchner Kulturverein m2-kulturexpress hat in der Gemeinde Wald einen Partner gefunden, mit dem es gelingen sollte dorfübergreifend das „Kirchturmdenken“ einzureißen. Der „Pinzgauer Kultursommer“ bietet im geschützten Raum der stacheligen Außenhaut von 4. Mai bis 28. August Ausstellungen, Diskussionen, Kabaretts, Kindertheater, Konzerte, Lesungen, Multimedia, Verkostungen, Vorträge, Workshops. // White Noise – colloquially known as the ‘IGEL’ (hedgehog) will be stopping off in summer 2016 in Wald im Pinzgau. The art pavilion designed by team of architects ‘soma’ is an architectural piece of art and a self-assured figurehead for lively, current art in the public realm. The distinctive pavilion serves as a functional, mobile event area.The big opening event is set to take place on 4th May 2016!

50 Jahre, nachdem die ersten Gäste mit einer Gondelbahn zum Skifahren auf den Gletscher gebracht wurden, steht das Kitzsteinhorn heute für weite Gletscherhänge und vielfältige Pisten mit Schneegarantie von Oktober bis Juni, und mit der hochalpinen Erlebniswelt „Gipfelwelt 3000“ ganzjährig für ein einzigartiges Natur- und Panoramaerlebnis direkt an der Grenze zum Nationalpark Hohe Tauern. // The Kitzsteinhorn, today, has wide glacial slopes and a great variety of pistes with a snow guarantee from October until June – 50 years after the first guests were transported by cable car to the glacier. There is also an unique allyear round panoramic experience offered in the high alpine adventure world of the„Gipfelwelt 3000“, right on the border to the Nationalpark Hohe Tauern.

Österreichische Staatsmeisterschaften im Goldwaschen in Rauris: 8. – 10. Juli 2016 // AUSTRIAN GOLD PANNING CHAMPIONSHIPS IN RAURIS Jahrhunderte lang war das Raurisertal in der Goldberggruppe Zentrum des Goldbergbaus – bis der Goldbergbau im letzten Jahrhundert eingestellt wurde. Schätzungen zufolge sollen noch 120 Tonnen des Edelmetalls in der Goldberggruppe lagern. Grund genug also, sein Glück als Schatzsucher in Rauris zu probieren! Nach den Rauris Open und Austrian Open Goldwaschmeisterschaften 2014 und 2015 werden echte Goldwaschprofis von 8. bis 10. Juli 2016 bei den Österreichischen Staatsmeisterschaften um die Wette waschen. Bei den Goldwaschmeisterschaften geht es darum, in kürzestmöglicher Zeit das versteckte Wettkampfgold aus rund zwanzig Kilo Sand zu waschen und dabei keines der Goldflitter zu verlieren. Zur Goldgräberstimmung am Wettkampfwochenende tragen nicht nur Lederhüte, Goldwaschpfannen und die langen Bärte der Goldwäscher bei: Am Samstag, 9. Juli, wird im Countryfestzelt mit dem Countryduo Road Chicks standesgemäß gefeiert. // For centuries, the Rauris Valley – in the heart of the Goldberg Group – was a mecca of gold mining – until gold mining finally ceased during the past century. It is estimated that 120 tons of this precious metal are still deposited throughout the Goldberg Group. The AUSTRIAN Gold-Panning Championships 2016 will be held in Rauris from 8 to 10 July 2016 to determine the AUSTRIAN gold-panning champion. This competition is all about panning the seeded gold in the shortest possible time from around 20 kilograms of sand. If a flake happens to get lost, the contestant incurs a 3-minute penalty. During the weekend from 8 to 10 July it´s all about true golddiggers´ atmosphere with long beards, gold pans and leather huts. On Saturday the country duo Road Chicks will be playing in the country festival tent.

Hohetauernblicke • 3

NPHT_Blicke_2016_korr.indd 3

03.12.15 18:43


Palfner Alm im Rauriser Seidlwinkltal

nationalpark.at

ALMRÖSERL UND KUHGLOCKEN // SALZBURG ALM SUMMER

In der Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern gibt es rund 120 Almen, auf denen über 7.000 Pinzgauer Rinder weiden und Wanderer bewirtet und verwöhnt werden. Wenn die Sennleute Anfang Juni ihre Almhütten beziehen, kehrt der Almsommer ins Land: Mit seinen warmen Sonnentagen, den feinen Pinzgauer Schmankerln, den Festen und langen Abenden unterm Sternenhimmel, der auf über 1.000 Meter Seehöhe unfassbar nah erscheint. Almsommer 2016 in der Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern – das ist pures Urlaubsglück!

URLAUBSTIPP

Der Salzburger Almsommer ist weder eine moderne Erfindung noch eine nostalgische Erinnerung: Er ist so echt wie die Sennerinnen und Senner, die Jahr für Jahr die Almen bewirtschaften und die Gäste empfangen. Er ist so unverfälscht wie das jahrelange Weiderecht der Bauern und so bodenständig wie die Hausmannskost, die serviert wird. Auf den Bergen gibt’s keine überflüssigen Förmlichkeiten.

Eröffnung des Almsommers 2016 auf der Kapeller Alm in Embach // Alm Summer Opening 2016 at the Kapeller Alm in Embach Das Almsommer-Eröffnungsfest 2016 findet am 19. Juni in Embach statt. In mitten der Ferienregion Nationalpak Hohe Tauern erleben Sie beim gemütlichen Zusammensein, Plaudern und Trinken den Almsommer bei traditioneller Musik ab 11:00 Uhr bei der Kapeller Alm. Wir laden zur Wanderung mit Bergsteigerlegende Prof. Peter Habeler auf die Almsommer Hütte ein. Es erwarten Sie selbstgemachte Bauernprodukte und kulinarische Köstlichkeiten. Durch das Programm führt ORF Moderator Philipp Meikl. // This year’s Hohe Tauern National Park Alm Summer Celebration is on 19st June, 2016 in Embach. Experience a unique atmosphere on the Kapeller hut. The hosts will provide for the well-being and serve Pinzgau alm delicacies while enjoying the magnificent view musical entertainment is also provided. Through the program leads ORF host Philipp Meikl.

Es geht um das Gute und Echte, das über die Jahre hinweg im Nationalpark Hohe Tauern erhalten geblieben ist. In den zertifizierten Almsommer-Hütten wird besonders deutlich, wie das Altüberlieferte an die Ansprüche der heutigen Zeit angepasst wurde. Attraktive Ja! Natürlich Urlaubspauschalen runden den genussvollen Almsommer perfekt ab. Kein anderes Bundesland verfügt über eine so hohe Almendichte wie das SalzburgerLand und hier vor allem die Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern: Im Nationalpark Hohe Tauern gibt es rund 120 Almen, auf welchen 340 Pferde, 7.000 Rinder, davon 1.300 Milchkühe weiden, weiters werden im Nationalpark 7.600 Schafe und Ziegen aufgetrieben. Für Bergwanderer haben die Almen den ganzen Sommer offen und verwöhnen mit hausgemachten Schmankerln. Der Großteil der Almen ist in maximal ein bis zwei Stunden erreichbar – und somit auch für Familien bestens geeignet. Beim Salzburger Almsommer können Stressgeplagte die neue

Einfachheit und Langsamkeit im Leben wieder entdecken und weit weg vom Alltag zu sich selbst und zur Natur finden. // The Salzburg Alm summer is neither a modern invention nor another nostalgic memory: it is as real as the Alpine herdsmen and dairymen who manage the alms year after year and welcome the guests. It is as genuine as the year-long farmers grazing rights and so grounded, like the home cooking, which is served. In the certified Alm Summer huts it becomes particularly clear, how the old traditions are carried out to the demands of present day requirements. Attractive Ja! Natürlich holiday packages perfectly round-off the delightful Alm Summer. No other state has such a high alm-density as Salzburg Land (state) and especially in the Hohe Tauern National Park Holiday Region: In the Hohe Tauern National Park there are approximately 120 alms, where 340 horses, 7,000 cattle, of these 1,300 dairy cows graze. A further 7,600 sheeps and goats are driven up in the national park. The alms are open the entire summer to spoil the hikers with homemade delicacies. The majority of the alms are reachable within one to two hours – and thus also best suited for families. At the Salzburg Alm Summer you can get far away from everyday stressedout life and rediscover new simplicity, slowness and nature.

4 • Hohetauernblicke

NPHT_Blicke_2016_korr.indd 4

03.12.15 18:43


JA! NATÜRLICH MAL WIEDER URLAUB // JA! NATÜRLICH HOLIDAY ONCE AGAIN

Unberührte Natur, weite Almwiesen, seltene Alpenblumen und ein weltbekanntes Bergpanorama – all das vereint der Nationalpark Hohe Tauern. Mit Ja! Natürlich, der BioMarke aus Österreich, können Sie wunderbare Tage beim Bio-Bauernhof Ihrer Wahl, in der Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern erleben!

Ja! Natürlich Woche 2016

// You can have a unique and extraordinary experience with the Ja! Natürlich holiday program in the Alm Summer 2016. Take part in the authentic earth solidarity of the organic farmers, with the pure taste of the regional delicacies. Start the day with a plentiful breakfast with fresh homegrown fresh organic products and spend an incomparable day on the alm. The freedom for children is almost infinite when playing in nature, with the animals on the farm or at the Ferleiten Wild Animal Park. Visit a world, which lets you forget the hectic pace and city noise. A world where your time does not run away but moves exactly at your pace. The Austrian organic brand, “Ja! Natürlich”, has its roots in the Hohe Tauern National Park Holiday Region. In collaboration with the Pinzgau organic farmers the first organic model-region of the European Union was developed here years ago. And for some years one can also spend a “Ja! Natürlich Holiday” in the Hohe Tauern National Park and enjoy the organic farmers world.

• 7 overnights at an organic farm • Guided tour through the herb garden and herbal vinegar production • Keltendorf Stoanabichl – Uttendorf • Entrance to the Hohe Tauern National Park Wolds • Gold panning • Embacher mountain golf trail • National park delicacy meal • Ja! Natürlich snack-bag

// 14TH HIKING CHAMPIONSHIPS 2016 IN SALZBURG NATIONALPARK HIKING VILLAGE Mittersill-Hollersbach-Stuhlfelden ist Austragungsort der 14. Wander WM 2016. Von 21. bis 24. September dürfen sich die Teilnehmer von der Bergwelt der Hohen Tauern mit ihren 3.000ern, den wunderschönen Seitentälern, der sanften Graslandschaft der Kitzbüheler Alpen bis hin zu den zahlreichen Talwanderungen durch den Oberpinzgau bezaubern lassen. // Mittersill-Hollersbach-Stuhlfelden is the venue for the 14th Hiking Championships event in 2016. From 21st to 24th September participants will be enchanted by the mountains of the Hohe Tauern and their 3,000 metre mountains, wonderful lateral valleys, to the gentle lush landscape of the Kitzbüheler Alps and to the many valley hikes through Oberpinzgau.

Angebote zur Wander WM 2016

// Ja! Natürlich Week 2016

• 7 Übernachtungen am Bio-Bauernhof • Kräutergartenführung und Kräuteressigerzeugung • Keltendorf am Stoanabichl – Uttendorf • Nationalparkwelten Hohe Tauern • Goldwaschen • Embacher Berggolf • Nationalpark Schmankerlmenü • Ja! Natürlich Sackerl

14. Wander-WM 2016 in Salzburg’s Nationalpark Wanderdorf

WANDER-WM 2016 MITTERSILL

Einzigartiges und Außergewöhnliches erleben Sie mit dem Ja! Natürlich Urlaubsprogramm im Almsommer 2016. Nehmen Sie teil an der authentischen Erdverbundenheit der Bio-Bauern, am unverfälschten Geschmack der regionalen Köstlichkeiten. Starten Sie in den Tag bei einem reichhaltigen Frühstück mit frischen Bio-Produkten aus hauseigener Produktion und verbringen Sie einen unvergleichlichen Tag auf der Alm. Der Freiraum für Kinder beim Spielen in der Natur, mit den Tieren am Hof oder im Wildpark Ferleiten ist schier unendlich. Besuchen Sie eine Welt, die Sie Hektik und Großstadtlärm vergessen lässt. Eine Welt, in der Ihnen die Zeit nicht davonläuft, sondern exakt Ihr Tempo geht. In der Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern wurzelt die österreichische Biomarke „Ja! Natürlich“. Mit den Pinzgauer Biobauern entstand hier vor Jahren die erste Bio-Musterregion der EU. Und seit einigen Jahren kann man im Nationalpark Hohe Tauern auch den „Ja! Natürlich-Urlaub“ verbringen und dabei die Welt der Bio-Bauern genießen.

Preis für 7 Übernachtungen ab € 239,– pro Person Price for 7 overnights starting at € 239.– per person

3 oder 4 ÜN mit Frühstück oder HP in zertifizierten Nationalpark-Wanderbetrieben inkl. Berg- und Talfahrt mit der Panoramabahn Kitzbüheler Alpen, Wanderkarte und Eintritt in die Nationalparkwelten mit WM-Startkarte. // 3 or 4 nights stay with breakfast or half-board in certified National Park hiking businesses, incl. journey up and down the mountain with Panoramabahn Kitzbüheler Alpen, hiking map and entry to the National Park realm, as well as a World Championship starting map.

ab/starting at € 159,–

Unseren Gäste bieten wir zusätzlich die Ranger-Exkursionen aus dem Nationalpark Sommerprogramm an. Infos: t. +43 (0)6562 409 39

Hohetauernblicke • 5

NPHT_Blicke_2016_korr.indd 5

03.12.15 18:44


Blick von der Edelweißspitze Richtung Großglockner

DIE HOCHALPINE ERLEBNISSTRASSE

// THE ALPINE ADVENTURE ROAD

Die berühmteste Alpenstraße, die Großglockner Hochalpenstraße, endet vor dem Glanzstück des Nationalparks Hohe Tauern: dem höchsten Berg und dem größten Gletscher Österreichs, dem Großglockner (3.798 m) und der Pasterze.

Auf dem Weg zum Großglockner und der Pasterze erleben Sie eine 4.000 km lange Reise zur Arktis. Sie durchqueren auf dem Anstieg von 1.500 Meter Seehöhe bis zur Kaiser-Franz-Josefs-Höhe alle Vegetationszonen von den Getreidefeldern bis zum ewigen Eis. Entlang der Straße bilden zahlreiche Schaupulte, sechs Lehrwege, zwei Informationszentren und das Nationalpark-Informationszentrum auf der KaiserFranz-Josefs-Höhe eine hochmoderne konzipierte Sehschule der Natur. So erfahren Sie, wonach Sie Ausschau halten sollten, wenn Sie das Erlebnis der hochalpinen Natur voll auskosten wollen.

// On the way to the Grossglockner and the Pasterze you experience a 4,000 km journey to the Arctic. Ascending from 1,500 m up to the Kaiser-Franz-JosefHöhe, you cross all the vegetation zones from grain fields to eternal ice. Along the road there are numerous information boards, six educational paths, two information centers and the national park information center at the Kaiser-Franz-Josefs-Höhe an ultramodern designed visual school of nature. Thus, you experience what you are looking for, if you want to make the most out of the high-alpine nature experience.

Die Straße über das Hochtor folgt auch uralten Spuren. Seit fast zwei Jahrtausenden vor Christus überquerten Menschen das Hochtor. Das belegen Funde wie vorkeltische Bronzemesser, keltischer Goldschmuck, mittelalterliches Zaumzeug und Ketten von Galeerensträflingen aus dem 17. Jhdt. Das Hochtor hielt bis zur Hochblüte des Handels im 17. Jhdt. als Handelsweg den dritten Rang nach dem Brenner und dem Radstädter Tauern mit knapp zehn Prozent des Handelsvolumens der Ostalpen.

The road over the Hochtor also follows age-old tracks. Nearly two thousand years before Christ people crossed the Hochtor. This is documented with the findings such as pre-Celtic bronze knives, Celtic gold jewelry, medieval horse bridles and chains from galley slaves from the 17th century. The Hochtor held third place, after the Brenner and Radstädter Tauern, up to the height of the golden age in the 17th century as a trade route, with barely ten per cent of the trade volume of the Eastern Alps.

Die „Nationalpark Sommercard“ // Mehr als 60 Leistungen zur Auswahl // Die Bergbahnen in der Region // Badesseen, Hallen- und Freibäder // Museen und Ausstellungen // Krimmler Wasserfälle und WasserWelten Krimml // Ausflugszeile und Sehenswürdigkeiten // Bogenschießen und Goldwaschen // Sport und Freizeitaktivitäten // Eine Attraktion täglich kostenlos nutzbar // Kostenlos für alle Gäste der teilnehmenden Partnerbetriebe für die gesamte Dauer des Aufenthaltes. Inklusive dem An- und Abreisetag. // Erhältlich nur bei Ihrem Gastgeber! // Gültig von 1. Mai bis 31. Oktober 2016 // Weitere attraktive Ermäßigungen (bis zu 50 %) // Nationalpark-Rangerprogramm inklusive (geführte Wanderungen mit Nationalpark Rangern) // Unterkünfte, Attraktionen und weitere Infos finden Sie unter nationalpark-sommercard.at // More than 60 benefits to choose // Cable cars in the region // Swimming lakes, indoor and outdoor pools // Museums and exhibitions // Krimml Waterfalls and Krimml Worlds of Water // Excursion destinations and sights // Archery and panning for gold // Sports and leisure activities // One attraction every day – free of charge // Free for all guests in participating partner businesses for the duration of their stay. Including the day guests arrive and depart. // Only available from your accommodation provider! // Valid from May 1st to October 31st 2016 // Further attractive discounts (50 %) for // National Park Ranger programme included (guided hikes) // Attractions and partner establishments can be found on nationalpark-sommercard.at

6 • Hohetauernblicke

NPHT_Blicke_2016_korr.indd 6

03.12.15 18:44


Elisabethsee im Mittersiller Felbertal

DIE NATIONALPARK SOMMERCARD

// MORE HOLIDAY WITH THE NEW SUMMERCARD Mit der „Nationalpark Sommercard“ und der „Nationalpark Sommercard Mobil“ gibt es zwei neue All-inclusive-Karten für den Urlaub in der Region. Urlauber erhalten diese Karten am Ankunftstag von ihren Gastgebern und kommen damit in den Genuss, mehr als 60 Attraktionen. Zahlreiche Bergbahnen und Freizeit- und Sportanlagen können kostenlos genutzt sowie Sehenswürdigkeiten, Museen und Naturschauspiele gratis besichtigen werden. Die „Nationalpark Sommercard Mobil“ bietet darüber hinaus maximale Mobilität. Um diese Welt mit ihrem vielfältigen Angebot besonders intensiv genießen und auskosten zu können, gibt es im Zeitraum von 1. Mai bis 31. Oktober 2016 die zwei neuen All-Inclusive-Karten. Alle Urlaubsgäste, die in der Ferienregion im Hotel, in der Privatpension, in der Ferienwohnung oder auf dem Bauernhof nächtigen, erhalten mit diesen Karten die Möglichkeit, täglich – auch am Anreise- und Abreisetag – aus 60 Attraktionen zu wählen sowie weitere Ermäßigungen in Anspruch zu nehmen. Täglich kann eine Gratis-Leistung in Anspruch genommen werden. Beispielsweise die Nutzung der Bergbahnen in der Region sowie der Gratis-Eintritt zu Sport- und Freizeiteinrichtungen. Auch Museen, Ausstellungen und Sehenswürdigkeiten sind inklusive. Mit den Nationalpark-Rangern eine einzigartige Naturlandschaft erkunden Wer sich der Natur ganz bewusst nähern möchte, dem bieten die beiden Karten die Möglichkeit, am Ranger-Wochenprogramm kostenlos teilzunehmen. Jede Woche werden rund zwanzig geführte Wanderungen und Exkursionen in den Nationalpark unternommen: Das Spektrum reicht vom „Geocoaching im Tal der Smaragde“ über eine Exkursion in den „Rauriser Urwald“ bis zum „Gipfeltreffen am Larmkogel“, der Besteigung eines leichten Dreitausenders.

// To be able to enjoy and sample this realm and its variety-packed offer, there are two new all-inclusive tickets available from 1st May to 31st October 2016. All people holidaying in the region who are spending the night in a hotel, Private lodgings or holiday apartment, or on a farm, will have the chance with this card – including on the day they are due to arrive and depart – to choose from 60 attractions and avail of additional discounts. One free service can be availed of every day. For instance, use of the cable cars in the region or free entry to sports and leisure facilities. Museums, exhibitions and sights are also included. You also get to explore the unique natural surroundings with National Park rangers. For those of you who want to get really close to the natural surroundings, both cards provide the opportunity to participate in the Rangers’ weekly programme of events at no extra cost. There are some twenty guided hikes and excursions in the National Park every week – the range on offer extends from ‘Geocaching in the valley of emeralds’, to an excursion to ‘Rauriser Urwald’ forest and a ‘Summit meeting at the Larmkogel’, tackling an easy three-thousand metre mountain.

Die „Nationalpark Sommercard Mobil“ Bonus Leistungen // Tägliche kostenlose Nutzung der Pinzgauer Lokalbahn und aller SVV Postbusse zwischen Königsleiten und Rauris // Kostenlose Nutzung der teilnehmenden Wandertaxis im Dürnbachtal, Mühlbachtal, Habachtal und Seidlwinkltal // Kostenloser E-Bike-Verleih für einen Tag // Ein Tagesticket für die Großglockner Hochalpenstraße // Ein Wochenticket für die Gerlos Alpenstraße

// Free use of the local Pinzgau railway daily and all SVV Postbuses between Königsleiten and Rauris // Free use of participating ‘hiking taxis’ in Dürnbach Valley, Mühlbach Valley, Habach Valley and Seidlwinkl Valley // Free E-Bike hire for a day // A day ticket for the Großglockner High Alpine Road // A weekly ticket for the Gerlos Alpine Road

Hohetauernblicke • 7

NPHT_Blicke_2016_korr.indd 7

03.12.15 18:44


nationalpark.at

Schwaigerlehen in Stuhlfelden

SALZBURGERISCH AUFGETISCHT // SERVED-UP SALZBURG STYLE

Brauchtum, Tradition und echte Gastfreundschaft sind im Nationalpark Hohe Tauern ebenso tief verwurzelt wie die Verbundenheit mit der Natur und der Respekt vor der Einzigartigkeit dieses Naturjuwels.

Landesweite BauerherbstEröffnung am 27. August 2016 in Niedernsill // FARMERS AUTUMN OPENING CELEBRATION IN NIEDERNSILL Die landesweite Bauernherbsteröffnung des Salzburger Landes findet am 27. August 2016 in Niedernsill statt. Mit einem festlichen Umzug, traditioneller Volksmusik und kulinarischen Schmankerl mit Bauernmarkt feiert der ganze Ort eines der originellsten Feste der Region und zugleich die Eröffnung des Bauernherbstes im Salzburger Land. // The Farmer’s Autumn Opening Celebration of Salzburg takes place on the 27th of August 2016 in Niedernsill. Along with a festive procession, traditional folk music and culinary delicacies from the farmers market the whole village celebrates one of the most original feasts of the region.

8 • Hohetauernblicke

NPHT_Blicke_2016_korr.indd 8

Die Ernte wird eingeholt und Kühe, Schafe und Schweine von den Almen ins Tal getrieben. Anlass genug, von Ende August bis Ende Oktober in den Orten des Nationalparks Hohe Tauern den Bauernherbst zu feiern. Ein umfangreiches Bauernherbst-Programm erwartet die Besucher. So kann man auf Bauernmärkten Musikkapellen, Trachtengruppen, die traditionelle Kultur und das bäuerliche Leben sowie die regionaltypischen Produkte kennen lernen. Bäuerliche Handwerkskunst wie Almkranzbinden, Holzschindlmachen, Drechseln und Statuenschnitzen haben lange Tradition und werden vielerorts gezeigt. Aus Freude darüber, vom Unglück verschont geblieben zu sein, bekränzen die Almleute ihr Vieh mit Blumen und Glocken für den Marsch zu ihren Winterquartieren, den Bauernhöfen im Tal. Bauernherbstzeit ist Erntezeit und deshalb darf das Kulinarische nicht fehlen. Bauernherbstwirte, Nationalparkwirte und die Wirte des Genussweges Hohe Tauern bieten traditionelle Schmankerl an. Kaspressknödel, Kasnocken oder Erdäpfelnidei stehen hier auf der Speisekarte. Dazu ein selbst gebrannter Vogelbeerschnaps. Dass hier in der Bioregion Nationalpark Hohe Tauern echte, unverfälschte Nahrungsmittel verwendet werden, schmeckt man ganz einfach. Produkte wie z. B. Pinzgauer Käse oder geräuchertes Rindfleisch und Speck kann man auch direkt am Bauernhof kaufen.

// The harvest is brought in and the cows, calves, sheep and pigs have been driven from the alms into the valley. Enough reason to celebrate the Farmers Autumn between end of August and end of October in the towns in the Hohe Tauern National Park Holiday Region. The farming and village culture can be experienced in original form. An extensive Farmer’s Autumn program awaits the visitors. So one can become acquainted with Musikkapellen (traditional brass bands), Trachtengruppen (traditional costume groups), traditional culture and farming life as well as typical regional products at the farmers markets. Farmers Autumn is harvest time and therefore culinary dishes can not be missing.

TIPP: Besuch im Norikermuseum Niedernsill // TIP: Visit the Noriker Museum Niedernsill In der Ausstellung wird das Noriker Pferd in all seinen Tätigkeiten, Bewegungen und Verhaltensformen mittels neuester Technologie dargestellt. // This exhibition presents the Noriker horse and all its abilities, movement and behaviour patterns with the very latest technology.

03.12.15 18:44


grossglockner.at

Weißsee-Gletscherwelt Uttendorf

7 TAGE TREKKING UM DEN GROSSGLOCKNER // TREKKING AROUND THE

GROSSGLOCKNER IN 7 DAYS Beim Wandern in der Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern kommen Naturabenteurer auch mit dem „höchsten Österreicher“ auf Tuchfühlung. Die Glocknerrunde ist in jeder Hinsicht ein Erlebnis auf „hohem Niveau“. // Each day’s stage of the Grossglockner Circuit takes you along existing paths and mountain trails. The Glockner Circuit does take you right into high alpine country with corresponding! In addition to good equipment and a close eye on the weather situation, alpine experience, fitness and surefootedness are basic requirements for completing the circuit safely while also enjoying it. For each day’s stage, you will need to be able to cope with altitude differences totalling up to 3,000 m (ascents and descents) and a total walking time of up to 8 hours. In 7 stages from Kaprun to Kals by the Grossglockner and via the Glocknerhaus and Fusch back to Kaprun. The first and last night (arrival & departure) are spent in Bruck by the Glockner Road. The tour mainly spans high alpine terrain but can be negotiated by anyone with some alpine experience and corresponding fitness and equipment, as there are no glaciers or roping sections along the circuit. A head for heights and surefootedness are necessary.

In 7 Tagen rund um den Großglockner

URLAUBS TIPP

Sie führt in sieben Tagen von Hütte zu Hütte rund um den höchsten Punkt der Alpenrepublik. Die Runde verläuft weitgehend im hochalpinen Gelände, ist jedoch gletscher- und seilfrei. Die Bergwanderer sollten dennoch Alpinerfahrung, Kondition und Trittsicherheit haben. Täglich wird drei bis neun Stunden gewandert, 900 bis 1.600 Höhenmeter gilt es zu bewältigen. Übernachtet, gerastet und aufgetankt wird in Schützhütten oder in Gasthöfen im Tal. Ein Gipfelerlebnis für Körper, Geist und Seele ist die Begegnung mit dem höchsten Berg Österreichs, der aus verschiedenen Blickwinkeln und zwischen Morgendämmerung und Abendrot in seiner majestätischen Schönheit erstrahlt. Den ganzen Sommer über wird die Glocknerrunde als organisierte Trekkingtour (01.07. – 15.09.2016) angeboten. Im Pauschalpreis inkludiert sind acht Übernachtungen, Halbpension und tägliches Lunchpaket, eine Bergfahrt zum Stausee Mooserboden und der Folder „Die Glocknerrunde“ mit allen Kontaktdaten. Wer sich lieber in die Hände eines erfahrenen Bergführers begibt, ist mit einer geführten Glocknerrunde dabei. Für Unfälle wird nicht gehaftet! Wanderungen auf eigene Gefahr!

// WITHIN 7 DAYS ROUND THE GROSSGLOCKNER Folgende Leistungen sind im Pauschalpreis inkludiert: • 8 x Übernachtung (in Gasthöfen und Schutzhütten) • HP (Frühstück und Abendessen) und tägl. Lunchpaket • 1 Bergfahrt Hochgebirgsstauseen Kaprun • Folder „Die Glocknerrunde“ mit allen Kontaktdaten

Ohne Führung:

€ 399,00 pro Person

Geführte Tour auf Anfrage möglich. Mindestens 6 Personen.

The following features are included in the package price: • 8 overnights (in hotels and shelter huts) • Halfboard (breakfast and dinner) and daily lunch pack • 1 ascent to the high mountain reservoir Kaprun • Folder “The Glockner Circuit” with contact information

Without guide:

Guided tour on request!

€ 399.00 per person

We will not be held liable for accidents! Hike at their own dangers!

Hohetauernblicke • 9

NPHT_Blicke_2016_korr.indd 9

03.12.15 18:45


Bike-Arena Resterhöhe Mühlbachtal Wildkogel

TAUERNRADWEG UND TAUERNBIKE // TAUERN BIKE PATH AND TAUERN BIKE Die Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern steht für pures und „transalp-erprobtes“ Bike-Feeling auf einem Streckennetz von über 1.600 Kilometern und rund 80.000 Höhenmetern. Wenn Mountainbiker sich das Paradies vorstellen müssten, würde manch Eingeweihter sicher an die Hohen Tauern denken. Denn dieser Flecken im SalzburgerLand eröffnet Bikern einen riesigen Vergnügungspark. Heute noch ein Singletrail gefällig? Kein Problem! Morgen ein Bike-Marathon? Welche Strecke hätten Sie denn gerne? Und übermorgen in den Bikepark? Bitte sehr! Wem diese Auswahl an Touren, Trails und Bikeparks zu heiß wird, der springt am besten nach der Tour in einen der unzähligen Badeseen in der Region und gönnt sich eine Plantschpartie. Doch die muss man sich erst verdienen! Wie ein reich gedeckter Biker-Stamm-

tisch präsentieren sich die Hochgebirgslandschaft der Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern und die umliegenden Grasberge im Norden. Wohin man auch blickt, man erahnt spannende Touren, wie etwa die transalp-erprobten Touren mit Singletrails am Wildkogel oder Richtung Großglockner. Über den Tauernradweg gelangt man bis in den nördlichen Teil des Pinzgaus und noch weiter bis nach Passau.

E-Bike im Nationalpark

Die Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern ist auch im Sommer 2016 wieder E-Bike Region.

FACTS

Biken in der Ferienregion // Biking in the Region Meereshöhe Orte: Tourenangebot: 35 59 Länge aller Touren: Höhenmeter: GPS-Touren:

560 m – 1.070 m 144, davon 29 21 1.620 km 83.200 m 134

// Altitude Villages: Amount of Tours: 35 59 Length of the tours: Meters of altitude: GPS-Tours:

560 m – 1,070 m 144 tours – 29 21 1,620 km 83,200 m 134

Extrembiker – hohe Anforderung an Kondition und technisches Können Sportlich ambitionierter Biker – gut trainierte Biker, die starke Steigungen nicht scheuen Genussbiker – Geselligkeit und Landschaft stehen im Vordergrund Biken im flachen Gelände – für Familien geeignet Informationen zu allen Touren sowie Höhenprofile und GPS-Daten gibts auf tauernbike.at // Information about all tours as well as altitude profile and GPS data on tauernbike.at

„Erfahren“ Sie Sehenswürdigkeiten, die schönsten Aussichtspunkte und kulturelle Highlights entlang des Tauernradweges bequem mit dem Elektrofahrrad. Die Region bietet in Kooperation mit den Sportgeschäften die perfekte Kombination aus gut erschlossenen Radwegen und einer Vielzahl an Verleihstationen. NEU ist die E-Bike Panoramakarte mit Infos zu allen Verleih- und Akkuwechselstationen. // When a mountain biker has to think of paradise, then many would surely think of Pinzgau. Because this spot, in the state of Salzburg, opens bikers an enormous amusement park. Would you like to

10 • Hohetauernblicke

NPHT_Blicke_2016_korr.indd 10

03.12.15 18:45


RUND UM DIE GLOCKNERSTRASSE

nationalpark.at

Im Reich des Glocknerkönigs // THE EMPIRE OF THE GROSSGLOCKNER KING

take another single trail? No problem! Tomorrow a bike marathon? Which route would you like to take? And the day after tomorrow in the bike park? Here you go! For those of you who find this selection of tours, bike trails and bike parks too hot, the best thing to do after a tour is to jump into one of the numerous lakes and treat yourself to a splash party. But of course you have to earn it first! The high mountain landscape and the surrounding grass mountains in southern Pinzgau in the Hohe Tauern National Park holiday region present themselves like a bountiful regulars-table for bikers. Where one looks, one anticipates exciting tours, for instance the tested Transalp tours over the Krimmler Tauern with single tours, on Wildkogel

or heading towards Grossglockner. Over the Tauern bike path one arrives into the northern part of Pinzgau and even further onto Passau.

E-Bike in the National Park

The Hohe Tauern National Park holiday region is again an E-Bike region in summer 2016. “Experience” places of interest and cultural highlights comfortably with an electric bicycle along the Tauern bike path. The region, in cooperation with the sports shops, offers the perfect combination of well connected bike trails and a multitude bike rental stations. NEW: The E-Bike panorama map with informations to all rental stations and battery alteration stations.

Am 5. Juni 2016 findet das Radevent auf der Großglockner Hochalpenstraße statt. Es wird der 21. Glocknerkönig gekührt. Und von 15. bis 18. September 2016 werden wieder hunderte Traktoren bei der 15. Oldtimer WM am Großglockner unterwegs sein. Dafür ist die berühmteste Alpenstraße, die Großglockner Hochalpenstraße, wie geschaffen. Das Glanzstück des Nationalparks Hohe Tauern bietet am höchsten Punkt die perfekte Aussicht auf den höchsten Berg und den größten Gletscher Österreichs, den Großglockner (3.798 m) und die Pasterze.

Glocknerkönig 05.06.2016 Oltdtimer WM 15. – 18.09.2016 // On 5th June 2016 a cycling event is set to take place on the Großglockner High Alpine Road. It will find the 21st ‘King of the Glockner’. And from 15th to 18th September 2016 once again hundreds of tractors will be on the go at the 15th Oldtimer World Championships on the Großglockner. It’s almost as if the most famous alpine road, the Großglockner High Alpine Road, was made for this. The showpiece of the Hohe Tauern National Park at its highest point provides a perfect view to the highest mountain and the biggest glacier in Austria, the Großglockner (3,798 m) and to the Pasterze.

Hohetauernblicke • 11

NPHT_Blicke_2016_korr.indd 11

03.12.15 18:45


Untersulzbachtal – Blick auf den Kleinvenediger

DER NATIONALPARK HOHE TAUERN // THE HOHE TAUERN NATIONAL PARK

Im Jahr 1872 wurde in den USA mit dem Yellowstone National Park der weltweit erste Nationalpark gegründet. Die Idee, herausragende Naturlandschaften von nationaler Bedeutung unter staatlichen Schutz zu stellen und diese den Menschen „zur Freude und Erbauung“ zu öffnen, begann sich fortan auf der ganzen Welt durchzusetzen. Bis heute sind mehr als 3.000 Nationalparks entstanden, darunter berühmte Schutzgebiete wie die Serengeti, die Galapagos Inseln oder der Mt. Everest. Im Jahr 1913 wurden in den Hohen Tauern – im Stubachtal und im Amertal – 1.100 ha Grundfläche angekauft, mit dem Zweck, hier ein Schutzgebiet einzurichten. Vorbild waren die in den USA bereits existierenden und bekannten Nationalparks. Initiator war der Salzburger Politiker Dr. August Prinzinger und Käufer war der Verein Naturschutzpark Stuttgart-Hamburg. Durch die Initiative von August Prinzinger fasste die Nationalparkidee in den Hohen Tauern erstmals Fuß. Bedingt durch Kriege und Wirtschaftskrisen dauerte es noch einige Jahrzehnte, bis in den 1980er Jahren der Nationalpark Hohe Tauern als erster in Österreich eingerichtet wurde. Mit seinen 1.856 km2 ist er der größte Nationalpark der Alpen mit einer einzigartigen und ursprünglichen alpinen Natur- und Kulturlandschaft Die Faszination und Begeisterung, welche weltweit so viele Menschen seit mehr als einem Jahr-

hundert die Nationalparkidee weiter tragen lassen, die wünscht das Team der Ferienregion und der Nationalparkverwaltung allen Besucherinnen und Besuchern im Nationalpark Hohe Tauern. // In 1913 1,100 hectares of land in the Stubach and Amer valley in the Hohe Tauern region were bought by a German-Austrian Union, “Verein Naturschutzpark”. Inspired by the already existing and well-known American National Parks they wanted these 1,100 hectares to become a conservation area. Initiator of this purchase was Dr. August Prinzinger, a Member of the Salzburg Provincial Parliament, and due to him the National Park Idea was brought to the Hohe Tauern. Because of wars and economic crisis the National Park was founded decades after the purchase, in the 1980ies as the first National Park in Austria. With 1,856 km2 it is the biggest National Park in the Alps with a unique and pristine natural and cultural landscape.

Since the founding of Yellow Stone the idea of protecting unique and pristine landscapes has been carried on by many people with spirit and fascination. The team of the Park Administration wishes all visitors to experience some of this fascination on their own during their stay in the Hohe Tauern National Park!

Auf der „Nationalpark Gallery“ am Kitzsteinhorn können sie ganzjährig den Blick in den Nationalpark Hohe Tauern erleben.

12 • Hohetauernblicke

NPHT_Blicke_2016_korr.indd 12

03.12.15 18:45


nationalpark.at

Schneeschuhwandern am Blausee Neukirchen

Daten und Fakten • • • • • • • • • •

• • • •

Mit 1.856 km handelt es sich um das größte Schutzgebiet der Alpen und den größten Nationalpark Mitteleuropas Das Schutzgebiet erstreckt sich über die drei Bundesländer Salzburg, Tirol und Kärnten Der Salzburger Anteil am länderübergreifenden Nationalpark beträgt 805 km2, das sind 80.500 Hektar Die Ost-West-Erstreckung beträgt 100 km, die Nord-Süd-Erstreckung beträgt 40 km 266 Dreitausender, rund 130 km2 Gletscher 550 Seen und 279 Bäche bilden den Wasserreichtum Die Krimmler Wasserfälle wurden bereits 1967 mit dem Europadiplom für Naturschutz ausgezeichnet Neben der ursprünglichen Naturlandschaft in der Kernzone wird in der Außenzone eine über Jahrhunderte gepflegte Kulturlandschaft erhalten Alle bedeutenden alpinen Ökosysteme sind hier großflächig und ungestört vertreten Eiszeitlich geformte Täler mit imposanten Talschlüssen, mächtigen Schwemm- und Murenkegeln, alpinen Gras- und Strauchheiden, Wäldern mit Lärchen, Fichten und Zirben, unberührten Gletscherbächen Das Tauernfenster zählt zu den weltweit eindrucksvollsten tektonischen Besonderheiten Über 220 verschiedene Mineralien – vom Bergkristall zu den Smaragden – bilden den Kristallschatz der Hohen Tauern Steinadler, Bartgeier und Gänsegeier, Murmeltier, Gämse, Steinbock u.v.m. sind hier heimisch Mehr als ein Drittel aller Pflanzenarten sowie mehr als die Hälfte aller Amphibien, Reptilien, Vögel und Säugetiere, die in Österreich vorkommen, sind im Nationalpark Hohe Tauern zu finden Wer im Nationalpark Hohe Tauern von den Tallagen zu den höchsten Gipfeln wandert, durchquert Höhenstufen, die allen Klimazonen von Mitteleuropa bis in die Arktis entsprechen 2

// Facts and figures

• • •

• • • • • • • • • • •

With 1,856 km2 it is the biggest nature reserve of the Alps and the biggest National Park in Central Europe The National Park covers parts of the three provinces of Salzburg, Tyrol and Carinthia The part of the province Salzburg is about 805 km2, that are 80.500 hectares The west-east-extension is 100 km,the north-south-extension is 40 km 266 peaks above 3,000 m sea level, approx. 130 km2 of glacier 550 lakes and 279 natural mountain streams are forming the wealth in water In 1967, the Krimml Waterfalls were awarded with the European Diploma of Protected Areas Besides the natural alpine ecosystems in the core zone the centuries-old cultural landscape in the buffer zone is also protected All important alpine ecosystems do exist here undisturbed and extensive Valleys formed during the ice age, alpine heathland, forests with larches, spruces and swiss stone pines, untouched glacial streams The “Tauern Window” is a geological sensation and unique in shape and size worldwide More than 220 different minerals – from crystals to emeralds – are forming the crystal treasure troves of the Hohe Tauern Golden eagle, bearded vulture and griffon vulture, marmots, chamois and ibex are native More than one third of all botanical species and half of all amphibians, reptiles, birds and mammalians which are found in Austria, can be found in the Hohe Tauern National Park A walk from the valley up into the mountains corresponds to a journey through all vegetation layers from Central Europe to the Artic

Hohetauernblicke • 13

NPHT_Blicke_2016_korr.indd 13

03.12.15 18:45


Wildtierfütterung im Habachtal

WINTERERLEBNIS DER ANDEREN ART

// DISCOVER WINTER IN ANOTHER WAY

URLAUBS-TIPPS

Auszug aus den Winterexkursionen // Extract from the winter excursions

Wildtierfütterung im Habachtal // Wild animal feeding

Im Habachtal können bei einem Beobachtungsstand an die 100 Rothirsche bei der Winterfütterung beobachtet werden. Von unseren Berufsjägern geführt, erfahren unsere Gäste alles rund um das Leben dieser Schalenwildart. Führungen: jeden Mo. u. Mi., sowie an den Freitagen in den Weihnachtsferien und im Februar. 25.12.2015 – 09.03.2016. // At an observation stand in Habachtal you can observe the 100 red deer during winter feeding. Led from our professional hunters, our guests experience everything about the life of this hoofed game species. Guided tours: every Mon. and Wed., as well as on Fridays during Christmas holidays and in February. 25.12.2015 – 09.03.2016.

Hochalpines Stubachtal

Winterlicher Urwald in Rauris

// High alpine Stubach Valley

// Wintry forest in Rauris

Das hintere Stubachtal lädt zu einer hochalpinen Schneeschuhwanderung ein. Auf dem Weg entdecken die TeilnehmerInnen unterschiedliche Tierspuren und erfahren einiges über den Überlebenskampf der Tiere imWinter sowie ihren Lebensraum. Ort: Stubachtal in Uttendorf, Termine: jeden Fr. 01.01. – 01.04.2016, Treffpunkt: 9:45 Uhr, Talstation (Kassa) Weißsee-Gletscherwelt am Enzingerboden, auch für Gäste der Rudolfshütte, Rückkehr ca. 15:30 Uhr Kosten: Euro 15,– pro Pers. für Erw., Kinder und Jugendl. (10 – 16 J.) in Begleitung ihrer Eltern sind frei (zzgl. Eventuell nötiger Taxi- und Seilbahnkosten wegen schlechter Wetterlage). Anmeldung: Ein Tag vor der Exkursion 12:00 Uhr bei der Nationalparkverwaltung Hohe Tauern Tel. +43 (0)6562 40849-33. // Location: Stubachtal/Uttendorf, Dates: every Fri. 01.01 – 01.04.2016, Meeting Point: 9.45 a.m., Talstation (Kassa) Weißsee-Gletscherwelt, estimated time of return: 3.30 p.m. Costs: Euro 15,– for adults,young people (10 – 16 y.) accompanied by their parents are free of charge. To sign up: until the day before the excursion 12.00 noon at the National Park Administration Tel. +43 (0) 6562 40849-33.

Eine wunderschöne Schneeschuhwanderung im Rauriser Urwald. Die TeilnehmerInnen wandern durch einen alten Zirben- und Fichtenbestand. Ort: Kolm Saigurn – Rauris, Termine: jeden Fr. 01.01. – 01.04.2016, Treffpunkt: 10:10 Uhr, Parkplatz Bodenhaus/Rauris, (erreichbar mit PKW und dem Loipenbus), Rückkehr ca. 15:00 Uhr. Kosten: Euro 15,– pro Pers. für Erw., Kinder und Jugendl. (10 – 16 J.) in Begleitung ihrer Eltern sind frei. (zzgl. Leihgebühr für Rodel bzw. Transportkosten, ca. Euro 15,–). Anmeldung: Ein Tag vor der Exkursion 12:00 Uhr bei der Nationalparkverwaltung Hohe Tauern Tel. +43 (0)6562 40849-33. // Location: Kolm Saigurn – Rauris, Dates: every Fri. 01.01 – 01.04.2016, Meeting point: 10.10 a.m. parking area Bodenhaus/Rauris, estimated time of return: 3.00 p.m. Costs: Euro 15,– for adults,young people (10 – 16 y.) accompanied by their parents are free of charge. To sign up: until the day before the excursion 12.00 noon at the National Park Administration Tel. +43 (0) 6562 40849-33.

14 • Hohetauernblicke

NPHT_Blicke_2016_korr.indd 14

03.12.15 18:45


nationalpark.at

Mittersiller Felbertal

UNTERWEGS MIT DEN RANGERN // HIGHLIGHTS OF THE VISITOR PROGRAM

Im Nationalpark besteht ein Netz aus qualitativ hochwertigen interaktiven Besucher- und Bildungseinrichtungen (Themenwege, Ausstellungen, Bildungshäuser, etc.), welche den Besuch im Schutzgebiet abrunden und das Wissen um ökologische und soziokulturelle bzw. wirtschaftliche Zusammenhänge rund um den Nationalpark vertiefen. Während der Sommer- und Wintermonate bietet die Nationalparkverwaltung für alle Interessierten Exkursionen zu den verschiedensten Themen. Von Tauernüberquerungen bis hin zu Wildtierbeobachtungen, geologischen Exkursionen oder Schneeschuhwanderungen in die verschneiten Tauerntäler. Eine geführte Tour mit einem unserer Nationalpark Ranger ist jedes Mal aufs Neue ein Highlight. Die TeilnehmerInnen können aus einer breiten Angebotspalette die passende Tour für sich wählen. Zusätzlich zu den wöchentlich geführten Exkursionen werden – auch an bestimmten WochenendTerminen – Highlight-Touren angeboten.

// Each guided tour with one of our National Park Rangers is a highlight. The participants can choose from various excursions. Additional to weekly guided tours there are highlight-excursions on certain weekends offered.

Auszug aus den Sommertouren

Extract from the summer excursions

Wildgerlostal Naturjuwel Seekar jeden Fr.: 15.07. – 09.09.2016

Wildgerlos Valley Natural gem Seekar every Fri.: 15.07. – 09.09.2016

Obersulzbachtal Alm und Baumgeschichten jeden Mi.: 13.07. – 07.09.2016

Obersulzbach Valley Alm and tree stories every Wed.: 13.07. – 07.09.2016

Habachtal Auf den Spuren von Katz’, Bär und Affen jeden Di.: 12.07. – 06.09.2016

Habach Valley On the tracks of marmots every Tue.: 12.07. – 06.09.2016

Hollersbachtal Entdeckungsreise am Bach jeden Di.: 12.07. – 06.09.2016

Hollersbach Valley Discovery tour along the creek every Tue.: 12.07. – 06.09.2016

Felbertal Hochgebirgsseen im Felbertal jeden Do.: 14.07. – 08.09.2016

Felber Valley High mountain lakes of the valley every Thu.: 14.07. – 08.09.2016

Gastein Naturjuwel Reedsee jeden Mo.: 11.07. – 05.09.2016

Gastein Natural gem Reedsee every Mon.: 11.07. – 05.09.2016

Murtal Bergseewanderung in Muhr jeden Do.: 14.07. – 08.09.2016

Mur Valley Mountain lake tour in Muhr every Thu.: 14.07. – 08.09.2016

Nationalpark Hohe Tauern | Tel. +43 (0)6562 40849 nationalpark.at

Hohetauernblicke • 15

NPHT_Blicke_2016_korr.indd 15

03.12.15 18:45


© Thomas Höll_ScienceVision

nationalpark.at

Die neue Nationalpark Sommercard und die Salzburgerland Card sind hier gültig!

Weltweit einzigartig: 360° Nationalpark-Panorama // Unrivalled worldwide: 360° Nationalpark Panorama

ALLWETTERPROGRAMM FÜR DIE GANZE FAMILIE // THE ALL-WEATHER PROGRAM

FOR THE WHOLE FAMILY Die Nationalparkwelten Hohe Tauern in Mittersill zählen zu den modernsten Nationalparkzentren Europas. Die Besucher durchwandern zehn faszinierende Naturräume nacheinander und lernen dabei die außergewöhnliche Vielfalt des größten Schutzgebietes der Alpen kennen und verstehen. Stationen: Adlerflugpanorama, Schatzkammer mit 3D-Erlebniskino, Murmeltier & Co, Nationalpark 360°, Making of Nationalpark, Bergwaldgalerie, Almsommer, Wilde Wasser, Lawinen- und Wasserfalldom mit 270° Projektion und Gletscherwelt. Mit der eben erst eröffneten 360-Grad-Panoramawelt kann die Dauerausstellung ab sofort mit einer zusätzlichen Weltneuheit aufwarten: Der zweistöckige, im Durchmesser 17 Meter große, zylindrische Erweiterungsbau beherbergt im Erdgeschoß die Nationalparkausstellung „Making of Nationalpark“. Im Obergeschoß liegt der neue Präsentationssaal mit einer 56 Meter langen Rundumleinwand für 360-Grad-Filme sowie einer topmodernen HD-Projektions- und Soundtechnik. Öffnungszeiten: täglich 09:00 – 18:00 Uhr Führungen mit Nationalpark-Rangern auf Anfrage.

// The Hohe Tauern National Park Worlds in Mittersill rank among the most modern national park centres in Europe. Visitors are able to stroll through ten successive “nature rooms”, in the process getting to know and better understand the extraordinary diversity of the Alps’ biggest nature sanctuary. Stations: Eagle’s Flight Panorama, Treasure Trove with 3D cinema, Marmots & Friends, National Park 360°, Making of National Park, Mountain Forest Gallery, Alpine Summer, Wild Water, Avalanche and Waterfall Dome with 270° cinema cube and World of Glaciers. With the recent opening of the 360-degree Panoramic World, one can attend the permanent exhibition with an additional world first. The two storey, 17 metres in diameter, cylindrical annex building houses the National Park Exhibition – “Making of the National Park”, on the ground floor. The new presentation hall has a 56-metre long surrounding screen, for 360-degree films as well as top-modern HD-projections and sound technology. Opening hours: daily from 9 a.m. – 6 p.m. Guided tour with National Park Rangers upon request.

Nationalparkwelten: // National Park Worlds:

Adlerflugpanorama // Eagles Flight Panorama Murmeltier und Co // Marmot and Co. Schatzkammer // Treasure Chamber Bergwaldgalerie // Mountain Forest Gallery Almsommer // Alpine Pasture Summer Wilde Wasser // World of Water Lawinendom // Avalanche Dome Gletscherwelt // Glacier World

Nationalpark 360°: Nationalparkausstellung – Making of Nationalpark und 360° Panoramakino Nationalpark Hohe Tauern // National Park Exhibition – “Making of the National Park” and 360° Panoramic Cinema Hohe Tauern National Park Eintrittspreise für den Sommer 2016: Erwachsene € 10,–, Kinder 6 – 14 Jahre € 5,– Kinder bis 5 Jahre sind frei! // Ticket prices for summer 2016: adults € 10.– children 6 – 14 years of age € 5.– children up to 5 years of age are free

16 • Hohetauernblicke

NPHT_Blicke_2016_korr.indd 16

03.12.15 18:46


AUSSTELLUNGEN // EXHIBITIONS Zahlreiche Ausstellungen in der Region locken mit interessanten Details und Informationen rund um den Nationalpark Hohe Tauern. Ideale Ausflüge für die ganze Familie.

01

02

03

Zwischen Himmel und Erde // Between Heaven and Earth

Könige der Lüfte // Kings of the Skies

Leben unter Wasser // Life under Water

„Warum gibt es eigentlich Almen und was tun die Menschen dort oben?“, diese und ähnliche Fragen werden in Hüttschlag beantwortet, denn die Ausstellung gibt einen Einblick in den Alltag auf der Alm. Ökologische Zusammenhänge, gegenseitige Einflüsse sowie Nutzen und Problematik werden didaktisch hochwertig präsentiert. Öffnungszeiten Sommer: täglich 10:00 – 18:00 Uhr Öffnungszeiten Winter: infos auf www.nationalpark.at // Hüttschlag in Großarl Valley, Talwirt “What are Alps and what do people do there?” – the exhibition will answer this and other questions. Providing an insight into the life of people living in the Alps, the exposition deals with ecological relationships, influences and problems. Opening times: summer: daily 10 a.m. – 6 p.m. winter: see www.nationalpark.at

In der Erlebnisausstellung in Rauris/Wörth erfährt man Wissenswertes über die größten Vögel der Alpen – Bartgeier, Gänsegeier und Steinadler. Öffnungszeiten: 01.05. – 26.10.2016 täglich 10:00 – 18:00 Uhr (mit Vorbehalt) Winter: 30.12.2015 – 16.03.2016, Mi. 16:00 – 18:00 Uhr

Die Ausstellung in Ferleiten gewährt einen Einblick in die Phänomene des Lebens unter Wasser, die interessante Mikrowelt der Bachsohle, die außergewöhnlichen Anpassungsstrategien der Tiere an die Lebensbedingungen … . Der Bogen spannt sich von autochthonen Bachforellen bis hin zu den „schwarzen Reitern“. Öffnungszeiten: Anfang Mai – Anfang November täglich 08:00 – Einbruch der Dunkelheit Eintritt frei, zusätzliche Kosten für den Wildpark Ferleiten // Wildlife Park Ferleiten/Fusch The exhibition is about the underwater life of a high mountain region. It deals with river trout, toads and different fish eggs. Opening hours: Beginning of May – Beginning of November daily 8 a.m. – nightfall Free entrance, additional costs for the Wildlife Park Ferleiten

04

// In this modern exhibition in Rauris/Wörth visitors get insights into the life of the most majestic birds of the alps – bearded vultures, griffon vultures and golden eagles. Opening times: 01.05. – 26.10.2016 daily 10 a.m. – 6 p.m. winter: 30.12.2015 – 18.03.2016, Wed. 4 p.m. – 6 p.m.

05

06

Nationalpark Gallery // National Park Gallery

Tauernwege // Tauern Paths

Ökologischer Fußabdruck // Ecological Footprint

Spannendes von der Entstehung der Hohen Tauern, Tauerngold und Kristallschätzen, Permafrost und Technik am Kitzsteinhorn. Abschluss bildet die Nationalpark Gallery Plattform – auf Augenhöhe mit den höchsten Bergen Österreichs. Öffnungszeiten: täglich, analog zu Kitzsteinhornbahnen Regelmäßig Führungen während der Sommer- und Wintersaison. Weitere Informationen in der Nationalparkverwaltung oder bei den Kitzsteinhornbahnen.

Die Hohen Tauern waren für die Menschen schon immer eine Barriere,um Güter zu transportieren.Die alten Handelswege sind heutenochbekannt unddieAusstellungimFelberturm-Museum in Mittersill führt BesucherInnen auf die Spuren der „Säumer“. Öffnungszeiten:Mai u. Oktober,Sa.,So. u. Ftg. 13:00 – 17:00 Uhr, Juni – September, Di. – Fr. 10:00 – 17:00 Uhr Sa., So. u. Ftg. 13:00 – 17:00 Uhr

Anfang Juni 2015 wurde im Kräutergarten Hollersbach der „Ökologische Fußabdruck“ eröffnet. Ein Labyrinth in Form eines Fußabdruckes führt die Besucher zu Wissensstationen zu den Themen „Mobilität, Ernährung, Wohnen und Konsum“. Bei einer richtigen Antwort geht es weiter zur nächsten Station. Bei einer falschen Antwort landet man in einer Sackgasse. Öffnungszeiten und Führungen: Mai bis Oktober Führungen für Gruppen auf Anfrage: +43 (0)6562 / 40849-33

// Exciting info stations (emergence of the Hohe Tauern mountain chain, permafrost, ...). On an impressive panorama platform at eye level with the highest mountains in Austria. Opening hours: daily, according to Kitzsteinhorn cable car. Regularly guided tours in summer and winter Information about the tours at the National Park Administration or at the Kitzsteinhornbahnen (cable car)

// The Hohe Tauern have been a barrier for mankind.This exhibition in the Felberturm Museum in Mittersill lets you follow the paths of the old traders. Opening times: May a. October, Sat., Sun. and legal holiday: 1 p.m. – 5 p.m., June – September, Tue. – Fri. 10 a.m. – 5 p.m., Sat., Sun. and legal holiday 1 p.m. – 5 p.m.

At the beginning of June 2015 the Ecological Footprint has been opened in Hollersbach. A labyrinth looking like a footprint leads the visitors to information stations regarding themes like mobility, nutrition, habitation and consumption. If you know the correct answer, you get the right way to the next station. Opening times and guided tour: May to October Guided tours for groups on application +43 (0)6562 / 40849-33

07

08

09

Nationalpark Panorama Resterhöhe // Nationalpark Panorama Resterhöhe

Smaragde und Kristalle // Emeralds and Crystals

Gletscher-Klima-Wetter // Glaciers-Climate-Weather

Ein neues Highlight, direkt bei der Bergstation der Panoramabahn Hollersbach. BesucherInnen wird die Bergwelt und die Ursprünglichkeit der Hohen Tauern näher gebracht. Öffnungszeiten: analog zu Panoramabahn Hollersbach (Kosten Auffahrt Panoramabahn extra)

Seit alters her ist das Gebiet des Nationalparks bekannt für seine Kristallschätze. Die 2010 eröffnete Ausstellung im Museum Bramberg zeigt besonders schöne Stücke aus den Hohen Tauern und ist selbst einer Kristallkluft nachempfunden. Öffnungszeiten: Juni – September täglich, 10:00 – 18:00 Uhr Mai und Oktober, Di., Do. und So. 10:00 – 18:00 Uhr Winter: Infos unter www.museumbramberg.at // For centuries the range of the Hohe Tauern has been known for it crystals. The exhibition (opened in 2010) presents a wide variety of findings. Opening times: June – September: daily 10 a.m. – 6 p.m. May and October: Tue., Thu. and Sun., 10 a.m. – 6 p.m. winter: for more information visit www.museumbramberg.at

Im Sommer 2014 wurde diese Ausstellung neben Gletschern, Gesteinen und Bergseen – also im klassischen hochalpinen Raum – in Kooperation mit den ÖBB eröffnet. Doch nicht nur die Location dieser Ausstellung in Uttendorf ist einzigartig, sondern auchdieThemen:Klimaveränderungenunddiedarausentstehenden Einflüsse auf Gletscherrückgang und Wetter in der Region. Öffnungszeiten: Analog der Bergbahn // Uttendorf, Stubach valley, summit station Weißseebahn, This new exhibition presents how the climate changes and how this influences glacier retreat and the weather of the region. It is located in the heart of the National Park – near glaciers and mountain lakes. Opening times: Same opening hours as the cable car

// A new highlight directly at the mountain station of the Panoramabahn Hollersbach. Familiarizing visitors with the mountains of the Hohe Tauern and their original alpine landscape. Opening times: according to Panoramabahn Hollersbach (costs for cable car extra)

Hohetauernblicke • 17

NPHT_Blicke_2016_korr.indd 17

03.12.15 18:46


AUSFLUGSZIELE IN DER FERIENREGION 06 01 05 01 02

02

03

03

07

04

Die Prangstangen von Muhr

01 // The “Prangstangen” from Muhr

Kitzlochklamm – Taxenbach

04 // Kitzlochklamm (Gorge) – Taxenbach

Zum Hochfest der Apostel Peter und Paul werden jedes Jahr am 29. Juni die Prangstangen in einer Prozession durch den schönen Ort getragen. Dann stehen die Blumenstangen bis zur Kräuterweihe am 15. August in der Kirche, wo man sie besichtigen kann. Diesen schönen Brauch gibt es seit mehr als 300 Jahren nur in Muhr und Zederhaus.

Tiefe Schluchten, weiße Gischt und schimmernde Steinwände: Regen und Schmelzwasser gruben in jahrtausendelanger Arbeit die „Kitzlochklamm“ durch den Kalkschiefer. Diese faszinierende Choreographie von Mutter Natur hat bis heute eine Märchenwelt erhalten. Stege und Tunnel aus dem 16. Jhdt. erschließen die Klamm für Wanderer und Spaziergänger.

// The “Prangstangen” (poles wrapped with garlands of flowers) are carried through the beautiful town for the feast of Saints Peter and Paul, every year on June 29th. Then the “flower-poles” stand in the church, where one can see them until the “Blessing of the Herbs” on August 15th. This beautiful tradition has been around for more than 300 years in Muhr and Zederhaus.

// Deep ravines, white spray and shimmering stone walls: Rains and melted waters dug the “Kitzlochklamm” over thousands of years of work right through the middle of the limestone slate. This fascinating choreography of Mother Nature is fairy tale world till this date. Jetties and tunnels from the 16th century open the gorge to hikers and walkers.

Rucki Zucki’s „Gaudi-Alm“ – Großarltal

02 // Rucki Zucki’s “Gaudi-Alm” – Grossarltal

Goldwaschen – Raurisertal

05 // Gold Panning – Raurisertal

Herzstücke dieses Kinder-Abenteuerlandes im Sport- und Freizeitzentrum sind ein Mini-Bauernhof zum Spielen, der „Goaß-Stall“ mit Streicheltieren, ein Almbach mit kleinen Stauwerken, ein Bergsee mit Floßanlage, eine Go-Kart Bahn mit Tretautos, ein Kletterbergwerk mit unterirdischen Stollen und Riesenrutschen und eine Nachbildung der Sagengestalten des Großarltales „Gletschergoaß“ und Kupfergeist.

Diesem Erlebnis liegt eine lange Bergbau-Tradition im Tal zu Grunde. Der Goldbergbau wurde im vorigen Jahrhundert eingestellt. Nun stehen drei schöne Goldwaschplätze (Bodenhaus, Heimalm u. Sportalm) zur Verfügung. Mit fachkundiger Anleitung werden Sie zum richtigen „Schatzsucher“ und mit etwas Glück auch zum glücklichen „Schatzfinder“. // This experience is based on the century-long gold mining tradition in the valley. Now there are three beautiful gold panning spots (Bodenhaus, Heimalm & Sportalm) available. With expert guides you will be a real “treasure hunter” and with a bit of luck a “treasure finder”.

// A particular highlight of the new Sport and Recreation Centre is the children’s adventure land “Rucki Zucki’s Gaudi-Alm”. For our little guests there’s a children’s mountain pasture farm/hut, a mini farmyard, a mountain stream, a mountain lake, a crystal mine and much more.

Berggolf – Embach

03 // Mountain Golf Course – Embach Über sechs Kilometer erstreckt sich der Panoramaweg mit Golfstationen am Hochplateau Embach. Mit viel Liebe zum Detail wurde die Berggolf-Anlage aus alten Utensilien von Embacher Bauernhöfen gebaut. Abgeschlagen wird zum Beispiel vom ausrangierten Pferdeschlitten um später über Holzlatten in eine alte Mühle einzulochen. Öffnungszeiten: Täglich von Mai bis Oktober // The panoramic path, with golf stations, stretches over six kilometers and is located on the Embach plateau. The Mountain Golf Course was constructed with great attention to detail, out of old devices and equipment from Embach farms. Tee off; for example, is from a discarded horse-drawn sleigh, later over wooden slates to putt into an old mill. Opening hours: Daily from May to October

06

Die Großglockner Hochalpenstraße // The Großglockner High Alpine Road Die Großglockner Hochalpenstraße am Fuße des höchsten Berges Österreichs (3.798 m) ist Europas schönste Panoramastraße. Sie führt in 36 kunstvoll angelegten Kehren bis auf 2.571 Meter und endet am längsten Gletscher der Ostalpen, der Pasterze. Ein unvergleichliches Ausflugserlebnis im größten Nationalpark Mitteleuropas. // Grossglockner High Alpine Road at the foot of Austria’s highest mountain (3,798 m) is also Europe’s most scenic road. In 36 artfully designed bends, it leads to elev. 2,571 m, ending at the longest glacier in the Eastern Alps, the Pasterze. An unforgettable excursion in Central Europe’s biggest national park.

18 • Hohetauernblicke

NPHT_Blicke_2016_korr.indd 18

03.12.15 18:46


// TRIP DESTINATIONS IN THE HOLIDAY REGION

09

08

04 11

05

09

12

10

06

08 07

Pinzgauer Lokalbahn

Oldtimer-Museum Kaprun

07 // Oldtimer Museum Kaprun

08

09

10

Kristallbad Wald im Pinzgau // Kristallbad Wald im Pinzgau

Die schönsten Oldtimer der 50er – 70er Jahre und älter, Autos, Motorräder, Traktoren, größtes Cabrio der Welt, Dampflokomotive (1894) bieten ein Stück Fahrzeug-Geschichte. Gezeigt werden Technik und Design der legendären Wirtschaftswunderjahre. Auf 1.400 m2 warten auf Sie ca. 200 Exponate, eine Wohnung, Filme, …

Das Gesamtangebot der In- und Outdooranlage umfasst eine 50 m lange Riesenrutsche, Saunalandschaft, Soledampfbad, Solarium, Ruhe- und Erholungsflächen, Naturwassergarten. Die gesamte Anlage ist in allen Bereichen behindertengerecht ausgerichtet. Das Badewasser wird von Bergkristallen aus dem Nationalpark aktiv belebt.

// The most beautiful oldtimer of the 50s – 70s and older, cars, motorcycles, tractors, biggest convertible in the world, steam locomotive (1894), offer a piece of car history. Technology and design from the legendary golden years is shown. On 1,400 m2 about 200 exhibits are waiting for you, an apartment, movies, …

// The Kristallbad promises pure swimming pleasure in the Kristallbad in Wald im Pinzgau. The total facility offers a 50 meter giant slide, a sauna area, a brine steam bath, solarium, resting and relaxation areas and a nature water garden. The entire facility is handicapped accessible.

Gletscherwelt Weißsee – Uttendorf // Weißsee Glacier World – Uttendorf

11

Wasserfälle und WasserWelten Krimml // Waterfalls and Krimml Water Worlds

Das Bergsommer-Erlebnis für die ganze Familie. Mit den Weißsee Gletscherbahnen wählen Sie einen eindrucksvollen Einstieg in den Nationalpark Hohe Tauern. Mit bequemen 6-er Gondeln schweben Sie in ein hochalpines Wander- und Aussichtsparadies. Sie begeben sich in die Welt der 3.000er, zu einmalig schönen Bergpanoramen und Seen.

Mit einer Fallhöhe von 380 m sind sie die größten Wasserfälle Europas. Ein Aussichtsweg entlang der Wasserfälle lässt die Besucher das Tosen und Rauschen der gewaltigen Wassermassen hautnah erleben. Am Eingang zu den Krimmler Wasserfällen liegt ein sprudelnder Themenpark – die WasserWelten Krimml. Ein Erlebnis für die ganze Familie.

// A mountain summer adventure for the whole family. With the Weißsee lifts you have chosen an impressive entrance into the Hohe Tauern National Park. With the comfortable 6 person gondola you can float up to the high-alpine hiking and outlook paradise. Your are entering the “World of 3,000 meter peaks” to uniquely beautiful mountain and lake panoramas.

// With a drop of 380 m they are the largest waterfalls in central Europe. The established look-out path along the waterfalls lets the visitors experience the thunder and noise of the enormous mass of water up close. The effervescent water worlds theme park is right at the entrance of the Krimml Waterfalls. An exciting experience for the whole family.

NationalparkWelten Hohe Tauern in Mittersill // National Park Worlds Hohe Tauern – Mittersill Im modernsten Nationalparkzentrum der Alpen, in Mittersill kann man die 1.800 km2 große alpine Erlebniswelt rund um den Großglockner und weitere 266 Dreitausender, über 342 Gletscher und einen der mächtigsten Wasserfälle der Welt „kompakt“ unter einem Dach bewundern. // In the most modern national park visitor centre of the Alps one can admire the 1,800 km2 alpine world of the Großglockner and another 266 peaks above 3,000 m sea level, more than 342 glaciers and one of the mightiest waterfalls in the world “compactly” under one roof.

12

Königsleitner Jodelwanderweg – Wald/Königsleiten // Königsleiten Yodel Hiking Trail An 5 Erlebnisstationen, wie der begehbaren Kuhglocke oder dem größten Alphorn der Alpen, kann man einfache Jodler aus dem Pinzgau und benachbarten Regionen hören. Die Jodler können von den rastenden Zuhörern sehr leicht nachgesungen werden. Der Jodelwanderweg führt von der Bergstation der Dorfbahn Königsleiten über die Larmachalm nach Königsleiten (kostenlose Benützung). // Austrias first “Yodel Hiking Trail” is located in Königsleiten. At 5 interactive stations, such as the walk-in cowbell or the largest alphorn of the Alps, you can hear audio recordings of simple yodels, which can be copied easily. The yodel trail leads from the top station of the cable car, via Larmachalm to Königsleiten and can be visited by anyone for free.

Hohetauernblicke • 19

NPHT_Blicke_2016_korr.indd 19

03.12.15 18:46


Winterpanorama am Resterkogel Pass Thurn, Mittersill

07 Hüttschlag

08

04

Bad Gastein Bad Hofgastein

Rauris

Großarl Dorfgastein

Embach Lend

06

Taxenbach

Fusch

05

05

Bruck

Hollersbach

Kaprun

Niedernsill Piesendorf

Schwarzach

Krimml

05

Uttendorf

Mittersill

Stuhlfelden

Bramberg

Neukirchen

01

Wald

02

Königsleiten

03

Zell am See

8 Skigebiete zwischen den Kitzbüheler Alpen und dem Nationalpark Hohe Tauern.

01 Zillertal Arena

www.zillertalarena.com

11 Seilbahnen, 22 Sesselbahnen, 18 Schlepplifte 139 km Skipisten: 48 km blau, 84 km rot, 7 km schwarz

02 Wildkogel-Arena

www.wildkogel-arena.at

4 Seilbahnen, 4 Sesselbahnen, 10 Schlepplifte, 1 Förderband 62 km Skipisten: 28 km blau, 24 km rot, 9 km schwarz

03 Panoramabahn Kitzbüheler Alpen www.panoramabahn.at

10 Seilbahnen, 26 Sesselbahnen, 13 Schlepplifte, 4 Förderbänder 170 km Skipisten: 69 km blau, 77 km rot , 24 km schwarz

04 Familienskigebiet Weißsee www.weissee.at

2 Seilbahnen, 2 Sesselbahnen, 4 Schlepplifte, 2 Förderbänder 23 km Skipisten: 6 km blau, 15 km rot, 2 km schwarz, 25 km Freeride- u. Skitourenrouten

05 Zell am See-Kaprun

www.kitzsteinhorn.at | www.schmitten.at www.maiskogel.at

13 Seilbahnen, 17 Sesselbahnen, 20 Schlepplifte 138 km Skipisten: 52 km blau, 57 km rot, 29 km schwarz

06 Rauriser Hochalmbahnen www.hochalmbahnen.at

2 Seilbahnen, 1 Sesselbahn, 6 Schlepplifte 22 km Skipisten: 12 km blau, 5,5 km rot, 4,5 km schwarz, 6 km Varianten

07 Skigroßraum Gasteinertal (Ski Amadé) www.skigastein.com

14 Seilbahnen, 18 Sesselbahnen, 10 Schlepplifte, 6 Förderbänder, 1 Karussell 215 km Skipisten: 59 km blau, 127 km rot, 10 km schwarz, 19 km Skirouten

08 Skischaukel Großarltal – Dorfgastein (Ski Amadé) www.grossarltal.info

5 Seilbahnen, 8 Sesselbahnen, 4 Schlepplifte 80 km Skipisten: 23 km blau, 49 km rot, 8 km schwarz

20 • Hohetauernblicke

NPHT_Blicke_2016_korr.indd 20

03.12.15 18:46


Kitzsteinhorn – Freiheit auf 3.000 Metern Weite Gletscherhänge, grandiose Ausblicke auf die hochalpine Natur und ein abwechslungsreiches Wintersport-Angebot: Auf 3.000 Metern genießen Skifahrer und Snowboarder am Kitzsteinhorn bereits ab Oktober Pulverschnee auf weiten, sonnigen Pisten. Als einziges Gletscherskigebiet im Salzburger Land bietet das Kitzsteinhorn eine hundertprozentige Schneesicherheit von Oktober bis in den Frühsommer. In der „Gipfelwelt 3000“ erleben Besucher ganzjährig hautnah die faszinierende Hochgebirgs- und Gletscherwelt. Auf der Panorama-Plattform „Top of Salzburg“ (3.029 Meter), dem höchsten Aussichtspunkt im Salzburger Land, blicken sie über die höchsten Gipfel Österreichs. Scheinbar endlos erstrecken sich die unberührten Gletscher und 3.000erGipfel des Nationalparks Hohe Tauern. Mit den zwei neuen, hochmodernen Seilbahnen „Gletscherjet 3+4“ ist das Höhenskigebiet seit Herbst 2015 noch attraktiver.

nationalpark.at

Skifahren am Kitzsteinhorn

// Wide glacial slopes, fabulous high alpine views and a great variety of winter sports: already in October at 3.000 meters, skiers and snowboarders enjoy open sunny pistes on the Kitzsteinhorn. It is the only glacial skiing area in Land Salzburg and guarantees snow from October until early Summer. It seems that untouched glaciers and 3.000m peaks are endless in the Hohe Tauern National Park. Since Autumn 2015, the new state of the art „Gletscherjet 3+4“ cable cars will make the high skiing area even more attractive.

DIE ACHT SKIPARADIESE

// THE EIGHT SKIING PARADISES

Die Höhenlage bis in die Dreitausender ist ein Garant für Schnee und Sonne – und die acht Skigebiete in der Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern zählen zu den Geheimtipps in den Alpen. Mehr als 7 auf einen Streich in den Kitzbüheler Alpen und den Hohen Tauern. lichst viele von den 870 Pistenkilometern und 260 Aufstiegshilfen der Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern erfahren möchte, unternimmt am besten eine Ski-Safari mit einem geprüften Skiführer. Alle Skigebiete der Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern sind mit Gratisbussen verbunden.

Sie erstrecken sich von der Zillertal Arena und der Wildkogel-Arena im Westen über das Gletscherskigebiet am Kitzsteinhorn bis zum Gasteiner- und Großarltal im Osten. Dazwischen punkten die Hohen Tauern und die Kitzbüheler Alpen mit variantenreichem Gelände, perfekt präparierten Pisten und traumhaften Freeride-Revieren in der WeißseeGletscherwelt. Durch die Panoramabahn Kitzbüheler Alpen in Hollersbach hat man über den Resterkogel eine direkte Verbindung ins Skigebiet Kitzbühel mit den legendären Pisten rings um Streif, Ganslernhang und Mausefalle. Für Familien gibt es in der Wildkogel-Arena und der Weißsee-Gletscherwelt überschaubare Hänge. Ein Tipp sind auch die Rauriser Hochalmbahnen, welche mit hoher Schneesicherheit punkten. Wer seine Kurventechnik auf Alpin-, Carvingskiern oder Snowboard weiter verbessern will, kann sich in allen acht Skigebieten auf versierte Skischulen verlassen. Wer dagegen mög-

// The height of the three-thousand peaks and the eight skiing areas in the Hohe Tauern National Park Holiday Region is a guarantee for snow and sun which rank among the inside tips of the Alps. The Hohe Tauern extends from the Zillertal Arena and the large Kitzbühel – Pass Thurn ski region in the west, to the Kitzsteinhorn glacier skiing area to the Gasteinertal (valley) and Grossarltal (valley) in the east. They are rich in a variety of terrains, perfectly prepared slopes and fantastic freeride areas. With the Panoramabahn Kitzbüheler Alps (lift) in Hollersbach one has a direct connection with the Resterkogel to the Kitzbühel ski area. The Wildkogel-Arena and the Glacier World Weißsee Uttendorf have manageable slopes for families. The Rauris Hochalmbahnen (lifts) is also a tip for guaranteed snow. Whoever wants to improve their technique on alpine or carving skis or on their snowboard, you can rely on all eight of the skiing areas with their experienced ski schools. With a certified ski guide you can experience 870 kilometers of slopes and 260 ascent facilities (lifts) on the Ski-Safari. All eight skiing areas in the Hohe Tauern National Park Holiday Region are connected with free buses.

Rodelbahn Wildkogel-Arena Mit der längsten beleuchteten Rodelbahn der Welt verbucht die Wildkogel-Arena ein weiteres rekordverdächtiges Highlight. Aber bevor es losgeht, lässt man sich von den Wildkogelbahnen bzw. mit der Smaragdbahn mit seinem „heißen Schlitten“ gemütlich in luftige Höhen transportieren. Start: auf 2.200 m Seehöhe, Länge: 14 km. Täglich bis 22:00 Uhr beleuchtet. TIPP:Jeden Dienstag und Freitag Abendfahrten mit der Smaragdbahn sowie jeden Samstag mit den Wildkogelbahnen! Die Bahnen sind an diesen Tagen bis 18:30 Uhr in Betrieb. // The Wildkogel-Arena has the longest lit toboggan run in the world with a possible recordbreaking highlight. Ascend with Wildkogelbahnen and the Smaragdbahn Wildkogel (lifts). Length: 14 km, lit daily until 10 p.m. TIP: Every Tue. and Fri. from Bramberg and every Sat. from Neukirchen evening ascend for tobogganers until 6.30 p.m.

Hohetauernblicke • 21

NPHT_Blicke_2016_korr.indd 21

03.12.15 18:47


Höhenloipe in Hochkrimml

200 KILOMETER LOIPENVERGNÜGEN

// 200 KILOMETERS OF CROSS COUNTRY ENJOYMENT

LOIPEN TIPPS

Mit über 200 Kilometern sorgt die „Pinzga Loipe“ für grenzenlosen Langlaufgenuss von Krimml bis Zell am See.

Langlaufregion Nationalpark Hohe Tauern Erstmalig wurden die Loipen in der Region per GPS-Daten erfasst. Sie werden in einem einheitlichen Beschilderungskonzept, für Langläufer leicht verständlich, gekennzeichnet: Leichte Loipen (blau): vorwiegend flach verlaufende Loipen, deren Anstiegs- und Abfahrtsstrecken 10% Längsneigung nicht übersteigen. Mittelschwierige Loipen (rot): vorwiegend in welligem Gelände verlaufende Loipen, deren Anstiegs- und Abfahrtsstrecken 20% Längsneigung nicht übersteigen. Schwierige Loipen (schwarz): Loipen, deren Längsneigung auf Anstiegs- und Abfahrtsstrecken den Maximalwert für mittelschwierige Loipen übersteigen.

Dabei ist es möglich, mit den Langlaufskiern oder Skatern die einzelnen Ortschaften entlang des Salzachtals zu erkunden und anschließend bequem mit der Pinzgauer Lokalbahn (zwischen Zell am See und Krimml) zum Ausgangspunkt retour zu fahren. Für das hervorragende Loipennetz wurde der Loipenverbund vom ADAC mit fünf Sternen (von fünf) ausgezeichnet. Sollte es mit dem Schnee im Tal einmal eng werden, bieten sich Höhenloipen wie z.B. die Hochmoorloipe in Mittersill (22 km), die Höhenloipe in Hochkrimml (12 km), die Höhenloipe in Königsleiten (2,5 km), die Höhenloipe an der Saukaralm (4 km) oder die Sonnenloipe in Sportgastein (8 km) an. Traumhafte Aussichten auf die gewaltigen Dreitausender des Nationalparks Hohe Tauern sind dabei garantiert.

With the cross-country skis or skates it is possible to explore the individual towns along the Salzach Valley and then at the end comfortably ride back to your starting point with the Pinzgau train (between Zell am See and Krimml). Awarded from the ADAC (General German Automobile Association) five stars (from (from five). five). If with five there is not enough snow in there valley, then the high trails trails the valley, urther present themselves. FFurther information and an overview overview information trails can be found found in of all trails winter panorama panorama map or our winter under www.nationalpark.at.

// With over 200 kilometers “the Pinzga Loipe (trails)” provides endless cross-country enjoyment.

Mit der Pinzgauer Lokalbahn ins Wintervergnügen // With the Pinzgau Train in to winter paradise

Über 200 km Loipen lassen das Herz jedes Langläufers und Skaters höher schlagen. // Over 200 km of trails make the heart of every cross-country skier and skater beat faster.

Die Pinzgauer Lokalbahn zwischen Zell am See und Krimml bringt Wintersportler im Stundentakt zu Loipen, Winterwanderwegen und Skigebieten. // Every hour the Pinzgauer Lokalbahn railway between Zell am See and Krimml brings winter sport enthusiasts to trails, hiking paths and skiing areas.

Weitere Informationen und eine Übersicht über alle Loipen und Winterwanderwege finden Sie in unserer Loipenkarte und auf nationalpark.at

22 • Hohetauernblicke

NPHT_Blicke_2016_korr.indd 22

03.12.15 18:47


nationalpark.at

Weißsee-Gletscherwelt Uttendorf

FITNESS FÜR LEIB UND SEELE

// FITNESS FOR BODY AND SOUL

Schritt für Schritt geht es mit den Skiern den Berg hinauf. Der Anstieg hat es in sich, doch die Vorfreude auf Bilderbuchausblicke und eine unvergessliche Abfahrt auf frischem Pulverschnee treiben Tourengeher an. Es ist ein Sport für Individualisten, die die Stille dem Rummel vorziehen, gerade mal das Knirschen des Schnees, das Herzklopfen und den eigenen Atem hören wollen.

Skitouren in Bad Gastein, Rauris und in der Weißsee Gletscherwelt

Es ist ein Sport für Individualisten. Für jene, denen es nicht genügt, sich über den ganzen Skitag vor den Liften anzustellen und dann auf top präparierten Pisten ins Tal zu wedeln. Skitourengeher besteigen einen Berg auf speziellen Tourenskiern und das darauffolgende Abfahren findet meist auf Tiefschneehängen statt. In der Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern finden Skitourengeher etwa in Bad Gastein oder Uttendorf perfekte Bedingungen. Schritt für Schritt geht es mit den Skiern den Berg hinauf. Der Anstieg hat es in sich, doch die Vorfreude auf einen Bilderbuchausblick und eine unvergessliche Abfahrt auf frischem Pulverschnee treiben den Tourengeher an. Am Berg in sich kehren, die Natur spüren und die Alltagssorgen hinter sich lassen. Einzigartig: Am Gipfel des Hohen Sonnblicks thront seit 126 Jahren Europa’s höchst gelegene Wetterstation in 3.106 m Höhe. Der wunderschöne Talschluss Kolm Saigurn ist unter Skitourengehern und Schneeschuhwanderern bekannt für die idealen Schneebedingungen.

In den Camps im Gasteinertal werden Wieder- und Neueinsteigern, aber auch gestandenen Bergsportlern, das richtige Verhalten sowie Taktiken und Techniken im alpinen Gelände vermittelt. Neben der richtigen Vorbereitung, Tourenplanung und der Navigation im Gelände wird großer Wert auf Lawinenkunde und Notmaßnahmen gelegt. Nur wer Gefahren erkennt, kann sie vermeiden. Für die Qualität der Schulungen bürgen staatlich geprüfte Berg- und Skiführer aus der Region. Mehr Infos zur alpinen Sicherheit finden Sie unter: www.alpin.salzburg.at

// Ski tours in Gastein Valley, Rauris and in the Weißsee Glacier World

// More and more winter athletes are taking the initiative of tapping into the alpine world in the State of Salzburg – in the ski areas, as well as off the prepared slopes. Also, more and more beginners and those returning venture alone or in groups in the alpine terrain. Ski tourers are mostly individualists and often day-visitors, that are not attained by classic holiday and travel offers. The Salzburg ski touring winter, will open up to this growing, attractive target group for tourism in the State of Salzburg. At the same time, different objectives are being perused. The winter athletes seek peace and quiet in the mountains, and can be found in the Hohe Tauern National Park, where you can feel the power of nature in every step: for example, also when snowshoeing in the Kitzbühel Alps and in the Hohe Tauern National Park. Far away from the hustle and

bustle of everyday life, you can enjoy pure nature and the magnificent view of the powerful peaks. Unique: Europe’s highest weather station has been perched at 3,106 metres in height, at the summit of Hohen Sonnblick, for the last 126 years. The beautiful Kolm Saigurn valley head is known by ski touring enthusiasts and snowshoe hikers. The camps are taught to those returning and newcomers, but also to seasoned mountaineers, to learn the right behavior, as well as tactics and techniques in the alpine terrain. Besides the right preparation, tour planning and navigation in the terrain; great emphasis is placed on avalanche awareness and emergency measures. Only those who recognize hazards can avoid them. State-certified mountain and ski guides from the region guarantee quality training. More info. about Alpine safety can be found under: www.alpin.salzburg.at

Hohetauernblicke • 23

NPHT_Blicke_2016_korr.indd 23

03.12.15 18:47


Die Krimmler Wasserfälle sind mit einer Höhe von insgesamt 380 m in drei Wasserfallstufen die größten Europas. // The Krimml waterfalls are the largest in Europe. Ein vom Österreichischen Alpenverein geschaffener Wanderweg führt direkt an dieses atemberaubende Naturschauspiel heran und gibt einzigartige Einblicke frei. Erleben Sie den erfrischenden Sprühregen und die imposante Kraft des Wassers inmitten der traumhaften Kulisse des Nationalparks Hohe Tauern. Die Nähe zu den Wasserfällen wirkt sich positiv auf Ihr Wohlbefinden und Ihre Gesundheit aus, das haben wissenschaftliche Untersuchungen, die an den Krimmler Wasserfällen durchgeführt wurden, ergeben. Zurückgeführt wird dies auf die hohe Konzentration an negativen Luftionen in der Umluft des Wasserfalls. Sie stimulieren das Immunsystem, führen zu einer nachhaltigen Verbesserung der Atemwege, wirken sich positiv auf die Lungenfunktion aus und verringern die Anfallhäufigkeit bei Allergikern und Asthmatikern. // A by the Austrian Alpine Association created trail leads directly to this breathtaking natural spectacle and gives unique insights. Experience the refreshing drizzle and the impressive power of the water surrounded by the beautiful scenery of the Hohe Tauern National Park. The proximity to the falls has a positive effect on your well-being and your health based on scientific studies that have been conducted on the Krimml Waterfalls. This is due to the high concentration of negative air ions in the ambient air of the waterfall. They stimulate the immune system, leading to a sustained improvement in the respiratory tract, have a positive effect on lung function and reduce seizure frequency in allergies and asthma.

Mit Volldampf zu den Krimmler Wasserfällen // Full steam ahead to the Krimml Waterfalls Seit über 100 Jahren schlängelt sich die kleine Schmalspurbahn entlang der Salzach mit Blick auf den Nationalpark Hohe Tauern durch den Pinzgau. Tolle Möglichkeiten für Radfahrer und Wanderer: Im Stundentakt bringt die Pinzgauer Lokalbahn Wanderer und Ausflügler zu den malerischen Orten der Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern. Der Nostalgiezug bietet die Möglichkeit, den Dampfbetrieb wie vor 100 Jahren zu erleben. Für Radfahrer, die die erste Etappe des Tauernradweges von den Krimmler Wasserfällen bis Zell am See zurücklegen wollen, gibt es tägliche Fahrradtransporte. Wanderer und Ausflügler nützen die Bahn, um bequem zu den Orten und den touristischen Attraktionen wie den Nationalparkwelten in Mittersill, den Krimmler Wasserfällen oder den WasserWelten Krimml zu gelangen. // For over 100 years the small narrow-gauge railway, with a view of the Hohe Tauern National Park, meanders along the Salzach through Pinzgau. Great possibilities for bikers and hikers: Every hour the local Pinzgau train brings hikers and holiday makers to picturesque towns in the Hohe Tauern National Park Holiday Region. There is daily bicycle transportation for cyclists. Hikers and holiday makers use the train to comfortably reach the towns and the tourist attractions such as the National Park Worlds in Mittersill, the Krimml Waterfalls or the WaterWorlds Krimml.

Infos und Buchung // Information and Booking Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern | Nationalparkzentrum, 5730 Mittersill Reiseservice, Tel. +43 (0)6562 40939 | Fax: +43 (0)6562 40939-20 E-Mail: ferienregion@nationalpark.at | www.nationalpark.at www.facebook.com/nationalparkregion

NPHT_Blicke_2016_korr.indd 24

Dieses Projekt wird vom Lebensministerium aus Mitteln des klima:aktiv mobil Förderprogramms zum Umwelt- & Klimaschutz im Verkehr gefördert. Weitere Infos zur autofreien Anreise erhalten Sie unter www.oebb.at, www.postbus.at und www.pinzgauerlokalbahn.at. Auch Sie können zum Klima- und Umweltschutz beitragen. Aus Respekt gegenüber unserer Natur verwenden wir für den Druck dieses Folders PEFC-zertifiziertes Papier. Herausgeber: Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern, Mittersill; Grafik: www.nindlgrafik.at; Fotos: Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern - David Innerhofer, E.Goßner@Windsmedia, Lukas Budimaier, HP Kreidl, Nici Faistauer, Thomas Höll - ScienceVision, Harry Liebmann; Großglockner Hochalpenstraßen AG - Albin Niederstrasser; Mittersill Plus - Huber Fotografie; Tourismusverbände der Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern; Kitzsteinhorn Gletscherbahnen AG; Wanderhotel Kirchner - Huber Fotografie; Nationalparkverwaltung Hohe Tauern - Ferdinand Rieder, Photoart Reifmüller; Wildkogel-Arena - Bryan Reinhart, Reifmüller, StefCande; Österreich Werbung - Leo Himsl, Wolfgang Zajc; Hohe Tauern Health, movelo; Christian Wöckinger, serkat Photography - fotolia.com. TVB Raurisertal - Florian Bachmeier, Michael Gruber; White Noise - Wildbild

03.12.15 18:47


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.