Projeto gráfico _ livro Caminhos

Page 1

1


2


caminhos ways caminos

3


4


Este livro é dedicado a você,

This book is dedicated to you,

Este libro está dedicado a usted,

que ele seja uma luz a inspirar as conquistas

that it be a light to inspire the conquests

que él sea una luz para inspirar a los logros

em sua caminhada.

in your walk.

en su caminar.

Trabalhamos para iluminar o desenvolvi-

We work to illuminate the sustainable deve-

Trabajamos para iluminar el desarrollo

mento sustentável de gerações futuras e,

lopment of future generations and especially

sostenible de las futuras generaciones y en

especialmente para você, apresentamos

for you, we present some of these paths.

especial para ti, te presentamos algunos de

alguns desses caminhos.

estos caminos.

5


6


CAMINHOS CAMINOS WAYS

Caminhamos através do tempo, de norte a

Caminamos a través del tiempo, de norte a

We walk through time, from north to south,

sul, de leste a oeste, estabelecendo unida-

sur, de este a oeste, el establecimiento de

from east to west, establishing units, not

des, não apenas nos, mas com os locais em

unidades, no sólo, pero con los sitios en los

only in, but with the sites in which we invest,

que investimos, integramo-nos com suas

que invertimos, Nos integramos con su cul-

We integrate ourselves with their culture,

culturas, valorizando-as e fornecendo equi-

tura, valorarlos y suministro de equipos de

valuing them and supplying lighting equip-

pamentos de iluminação que proporcionem

iluminación para proporcionar la eficiencia

ment to provide energy efficiency that their

eficiência energética para que o desenvolvi-

energética que su desarrollo sea sostenible y

development is sustainable and conducive

mento delas seja sustentável e favorável às

propicio para las generaciones futuras.

to future generations.

próximas gerações.

El Schréder grupo es socio de 48 empresas

The group Schréder is partner in 48 compa-

de todo el mundo que comparten una pasión

nies around the world who share a common

empresas no mundo todo que partilham da

O grupo Schréder é parceiro em 48

común por la luz y la innovación. Creemos

passion for light and innovation. We believe

mesma paixão pela luz e inovação. Acredi-

en la convicción de que la iluminación al

in the conviction that quality outdoor lighting

tamos na convicção de que a iluminação

aire libre de calidad contribuye al bienestar

contributes to sustainable well-being of

exterior de qualidade contribui de forma sus-

sostenible de las comunidades urbanas y

urban and rural communities. We offer our

tentável para o bem estar das comunidades

rurales. Ofrecemos a nuestros clientes solu-

clients intelligent solutions and accountabili-

urbanas e rurais. Oferecemos aos nossos

ciones inteligentes y rendición de cuentas en

ty in specific requirements.

clientes soluções inteligentes e responsabili-

los requisitos específicos.

Our way of working includes understanding

dade nos requisitos específicos.

Nuestra forma de trabajar incluye la com-

the other, cherish their history, respect their

prensión del otro, valorar su historia,

way of living and fighting together for their

Nossa forma de trabalhar inclui enten-

7


der o outro, valorizar a sua história, respeitar

respetar su modo de vivir y luchar juntos

challenges. So we formed a local and sustai-

sua forma de viver e lutar juntos pelos seus

por sus retos. Así formamos una base local

nable basis to always be close and unders-

desafios. Por isso, formamos uma base local

y sostenible para estar siempre cerca y

tand the needs of our customers by offering

e sustentável para estar sempre perto e

comprender las necesidades de nuestros

solid experience as International Group and

compreender as necessidades dos nossos

clientes, ofreciendo una sólida experiencia

bringing solutions with safety, comfort and

clientes oferecendo sólida experiência como

como grupo internacional y aportar solu-

sustainability.

Grupo Internacional e trazendo soluções

ciones a la seguridad, la comodidad y la

You imagine the space you want to create and

com segurança, conforto e sustentabilidade.

sustentabilidad.

we understand the implications involved in

Usted se imagina el espacio que desea crear

each ecosystem. We help design the structure,

e nós compreendemos as implicações en-

y entender las implicaciones involucradas

consider all the people who will use the envi-

volvidas em cada ecossistema. Ajudamos a

en cada ecosistema. Ayudamos a diseñar la

ronment and all the many challenges to their

projetar a estrutura, consideramos todas as

estructura, tenga en cuenta a todas las per-

achievement. Schréder shares a complete

pessoas que irão usar o ambiente e todos os

sonas que vayan a utilizar el medio ambiente

solution with appropriate equipment and

diversos desafios para a sua realização. A

y todos los muchos desafíos a su logro.

specialists who speak your language, know

Schréder compartilha uma solução completa

Schréder comparte una solución completa

the local industry and understands your ne-

com equipamentos adequados e especia-

con equipos y especialistas apropiados

eds. We want people who use their environ-

listas que falam a sua língua, conhece a sua

que hablan su idioma, conocen la industria

ment feel safe and comfortable.

indústria local e entende as suas necessi-

local y entiende sus necesidades. Queremos

We develop our solutions where they are

dades. Nós queremos que as pessoas que

que las personas que utilizan su entorno se

installed. Developed a production close to

utilizam o seu ambiente se sintam seguras e

sientan seguros y cómodos.

our customers with less energy loss, less shi-

confortáveis.

Desarrollamos nuestras soluciones en las

pping and faster delivery. Our supply chain is

Você imagina o espaço que deseja criar

que se instalan. Desarrolló una producción

organized sustainably and reduce installa-

onde elas são instaladas. Desenvolvemos

Nós desenvolvemos as nossas soluções

de cerca de nuestros clientes con una menor

tion time to a minimum. The vast majority of

uma produção próxima dos nossos clien-

pérdida de energía, menos gastos de envío

components are manufactured locally with

tes com menor perda de energia, menos

y la entrega más rápida. Nuestra cadena de

environmental management to monitor our

transporte e mais rapidez na entrega. A

suministro se organiza sostenible y reducir

activity, minimizing energy consumption

nossa cadeia de abastecimento é organizada

el tiempo de instalación es mínimo. La gran

and waste production, because we want to

8


de forma sustentável e reduzimos o tempo

mayoría de los componentes son fabricados

contribute to the sustainable development of

de instalação ao mínimo. A grande maioria

localmente con la gestión ambiental para

future generations.

dos componentes é fabricada localmente,

controlar nuestra actividad, minimizando

Being close to our customers and unders-

com gestão ambiental para acompanhar

el consumo de energía y la producción de

tand their place has always been the way of

nossa atividade, minimizando o consumo

residuos, porque queremos contribuir al

our growth. The future belongs to those who

de energia e a produção de resíduos, pois,

desarrollo sostenible de las generaciones

have the courage to fight.

queremos contribuir para o desenvolvimento

futuras.

Let’s walk together!

sustentável das gerações futuras.

Al estar cerca de nuestros clientes y entender

Estar perto dos nossos clientes e

el lugar que siempre ha sido el camino de

entender o seu local sempre foi o caminho

nuestro crecimiento. El futuro pertenece a

do nosso crescimento. O futuro pertence

aquellos que tienen el coraje de luchar.

àqueles que têm a coragem de lutar.

Caminemos juntos!

Vamos caminhar juntos!

9


SUMÁRIO CONTENT SUMARIO

EL SANTUÁRIO DE PACHACAMAC SANTUÁRIO PACHACAMAC PACHACAMAC SANCTUARY

HEROÍNAS DE LA CORONILLA HEROÍNAS DE CORONILLA HEROINES OF CORONILLA

NONONONON NONONO NONON NONONONON NONONO NONON NONONONON NONONO NONON

NONONONON NONONO NONON NONONONON NONONO NONON NONONONON NONONO NONON

NONONONON NONONO NONON NONONONON NONONO NONON NONONONON NONONO NONON

NONONONON NONONO NONON NONONONON NONONO NONON NONONONON NONONO NONON

NONONONON NONONO NONON NONONONON NONONO NONON NONONONON NONONO NONON

NONONONON NONONO NONON NONONONON NONONO NONON NONONONON NONONO NONON

10


MERCADO MUNICIPAL DE SÃO PAULO CEMENTERIO JOSÉ AZAEL FRANCO MERCADO MUNICIPAL DE SÃO PAULO CEMITÉRIO JOSÉ AZAEL FRANCO MUNICIPAL MARKET OF SÃO PAULO CEMETERY JOSÉ AZAEL FRANCO

NONONONON NONONO NONON NONONONON NONONO NONON NONONONON NONONO NONON

NONONONON NONONO NONON NONONONON NONONO NONON NONONONON NONONO NONON

NONONONON NONONO NONON NONONONON NONONO NONON NONONONON NONONO NONON

NONONONON NONONO NONON NONONONON NONONO NONON NONONONON NONONO NONON

NONONONON NONONO NONON NONONONON NONONO NONON NONONONON NONONO NONON

QUARTIER DES SPETACLES QUARTIER DES SPETACLES QUARTIER DES SPETACLES

11


12


EL SANTUÁRIO DE PACHACAMAC SANTUÁRIO PACHACAMAC PACHACAMAC SANCTUARY El Santuario de Pachacamac es un importan-

O Santuário Pachacamac é um importante sítio

The Pachacamac Sanctuary is an important

te sitio arqueológico en la zona desértica de

arqueológico numa área desértica com 500

archaeological site in the desert area of

500 hectáreas y está situado a unos 30 km de

hectares e situado a cerca de 30 km da cidade

500 hectares and is situated approximately

la ciudad de Lima. Considerado Patrimonio

de Lima. Considerado Patrimônio Cultural da

30 km from the city of Lima. Considered a

de la Humanidad se compone de un museo,

Humanidade é constituída por um museu,

World Heritage Site consists of a museum,

monumentos en forma de templos, palacios,

monumentos em forma de templos, palacetes,

monuments in the form of temples, palaces,

casas y pirámides dedicadas al dios Pacha-

casas e pirâmides dedicadas ao deus Pachaca-

houses and pyramids dedicated to the god

camac, creador del mundo. La ocupación

mac, criador do mundo. As primeiras ocupa-

Pachacamac, creator of the world. The earliest

más antigua data del año 200. C.

ções datam do ano 200 a. C.

occupation dating from the year 200. C.

Tanto por la grandeza de los monu-

Tanto pela imponência dos monumentos

Both by the grandeur of the monuments

mentos y la referencia turística histórica, el

e pela referência histórico-turística, o Santuá-

and the historical reference-tourist, the

Santuario de Pachacamac merecía especial

rio de Pachacamac mereceu atenção especial

Sanctuary of Pachacamac deserved special

atención en el Plan de Gobierno para el

no Plano Governamental para o desenvolvi-

attention in the Plan Government for the deve-

desarrollo de las actividades turísticas y

mento do turismo e das atividades comerciais

lopment of tourism and commercial activities

comerciales en el país. Sistemas de ilumina-

do país. Sistemas de iluminação noturna

in the country. Night lighting systems have

ción por la noche se han desarrollado para

foram desenvolvidos para aumentar o número

been developed to increase the number of

aumentar el número de visitas y actividades

de visitação e fomentar as atividades turíscas e

visits and foster activities turíscas and com-

de crianza turíscas y zona comercial.

comerciais da área.

mercial area.

El Schreder y colaboradores varios

A Schreder e vários colaboradores

The Schreder and several collaborators

diseñadores de iluminación, arquitectos y

lighting designers, arquitetos e arqueólogos

lighting designers, architects and archaeo-

expertos en la materia arqueólogos transfor-

especialistas no assunto transformaram o

logists subject matter experts transformed

maron el sitio del santuario en un magnífico

local do Santúario num magnífico espetáculo

the sanctuary site in a magnificent spectacle

espectáculo abierto a la noche. 110 Neons

aberto à visitação noturna. Foram instalados

open to the night. 110 Neons 2LED projectors

2LED proyectores se instalaron, 59 y proyecto-

110 projetores Neons 2LED, 59 projetores Ba-

were installed, 59 Barol LED projectors and

res Barol LED 227 proyectores Chromal LED. El

rol LED e 227 projetores Chromal LED. O Calla

227 Chromal LED projectors. The Calla LED

LED Calla fue elegida para iluminar la entrada

LED foi escolhido para iluminar a entrada e o

was chosen to illuminate the entry and park

y el parque de estacionamiento, mientras que

Parque do estacionamento local, enquanto o

parking spot, while the Temple of Inti and the

el Templo de Inti y de la rampa que conduce a

Templo de Inti e a rampa que leva às pirâmi-

ramp leading to the pyramids were equipped

las pirámides fueron equipadas con proyec-

des foram equipados com projetores controla-

with projectors controlled via DMX system

tores controlados a través del programa del

dos através de sistema DMX com programa de

program with color variation.

sistema DMX con variación de color.

variação de cores.

13


14


MONUMENTO HEROÍNAS DE LA CORONILLA MONUMENTO HEROÍNAS DE CORONILLA MONUMENT HEROINES OF CORONILLA El Monumento Heroínas de la Coronilla en

O Monumento Heroínas de Coronilla em

The Monument Heroines of Coronilla in Co-

Cochamba, Bolivia, honra a las mujeres

Cochamba, na Bolívia, homenageia a luta

chamba, Bolivia, honors women fighting in

luchando en el 1812 por la independencia.

das mulheres em 1812 pela independência

1812 for independence. Under the leadership

Bajo el liderazgo de Manuela Gandarillas,

do país. Sob a liderança de Manuela Ganda-

of Gandarillas Manuela, who was blind, the

que era ciego, las mujeres del pueblo se

rillas, que era cega, as mulheres da cidade

women of the town came together to face the

unieron para enfrentar a las tropas españo-

se uniram para enfrentar as tropas espa-

Spanish troops bravely resisting the attacks

las valientemente resistiendo los ataques

nholas resistindo bravamente aos ataques

of General Goyeneche. The fight happened

de Goyeneche General. La lucha ocurrió en

do general Goyeneche. A luta aconteceu na

on the hill of Coronilla on May 27, 1812, after

el cerro de Coronilla el 27 de mayo de 1812,

colina de Coronilla em 27 de maio de 1812,

the desolation of death by men in the fight.

después de la desolación de la muerte de

após o desolamento pela morte dos homens

In 1825, the independence of Bolivia was

los hombres en la lucha. En 1825, la inde-

na luta. Em 1825, a Independência da Bolívia

declared and the site was honored with a

pendencia de Bolivia fue declarada y el sitio

foi declarada e o local foi homenageado com

monument.

fue honrado con un monumento.

o monumento.

El monumento de bronce de seis me-

The bronze monument with six meters

O monumento de bronze com seis me-

high and two wide was declared a National

tros de altura y dos de ancho fue declarado

tros de altura e dois de largura foi declarado

Monument in October 1926. In celebration

Monumento Nacional en octubre de 1926.

Monumento Nacional em outubro de 1926.

of two hundred years of women’s struggle

En la celebración de los doscientos años de

Na comemoração dos duzentos anos da

for independence, Schreder LED luminaires

lucha de las mujeres por la independencia,

luta das mulheres pela independência, as

were installed highlighting the architectural

las luminarias LED Schreder se instalaron

luminárias Schreder em LED foram instala-

beauty and producing a three dimensional

destacando la belleza arquitectónica y pro-

das destacando a beleza arquitetônica e pro-

feel with neutral white LEDs that illuminate

duciendo una sensación tridimensional con

duzindo uma sensação tridimensional com

the base of the monument. We used 8 projec-

LED blanco neutro que iluminan la base del

LEDs branco neutro que iluminam a base do

tors and BarolLED ChromaLED with variation

monumento. Utilizamos 8 proyectores y Ba-

monumento. Foram utilizados 8 projetores

system DMX color that highlights the figures

rolLED ChromaLED con sistema de variación

BarolLED e o ChromaLED com sistema de va-

in a rotating sequence of colored lights. The

de DMX color que destaca las figuras en una

riação DMX de cores que destaca as figuras

solution allowed more security and beauty in

secuencia de rotación de luces de colores.

numa sequência rotativa de luzes coloridas.

nocturnal visits, and harmonize all the work

La solución permite una mayor seguridad y

A solução permitiu mais segurança e beleza

with low power consumption.

belleza en las visitas nocturnas, y armonizar

nas visitas noturnas, além de harmonizar o

todo el trabajo con un bajo consumo de

conjunto da obra com o reduzido consumo

energía.

de energia.

15


16


MERCADO MUNICIPAL DE SÃO PAULO MERCADO MUNICIPAL DE SÃO PAULO MUNICIPAL MARKET OF SÃO PAULO Inaugurado em 1933, o Mercado Municipal de

Inaugurado en 1933, el Mercado Municipal

Opened in 1933, the Municipal Market of São

São Paulo começou a ser construído em 1928

de São Paulo comenzó a construirse en 1928

Paulo began construction in 1928 and was de-

e foi projetado pelo arquiteto Francisco Ramos

y fue diseñado por el arquitecto Francisco

signed by architect Francisco Ramos de Aze-

de Azevedo. O prédio adotou o estilo neoclás-

Ramos de Azevedo. El edificio adoptó el estilo

vedo. The building adopted the neoclassical

sico de requintado acabamento, com trinta e

neoclásico de la mano de obra exquisita, con

style of exquisite workmanship, with thirty-

dois painéis subdivididos em setenta e dois

treinta y dos paneles divididos en setenta y

two panels divided into seventy-two beautiful

belos vitrais do artista russo Conrado Sorge-

dos vitrales del artista ruso Conrado Sorgeni-

stained glass windows of the Russian artist

nicht Filho, famoso pelo trabalho em igrejas

cht Hijo, famoso por su trabajo en las iglesias

Conrado Sorgenicht Son, famous for his work

brasileiras. O espaço foi construído para

brasileñas. El espacio fue construido para

on Brazilian churches. The space was built to

substituir o antigo mercado central na Rua 25

reemplazar al antiguo mercado central de la

replace the old central market on March 25th

de março, que funcionava a céu aberto.

calle 25 de Marzo, que operaba en el abierto.

Street, which operated in the open.

Atualmente o Mercado Municipal abriga

Actualmente, el mercado de la ciudad

Currently, the City Market is home to

mais de mil e quinhentos funcionários e possui

es el hogar de más de quinientos empleados

over five hundred employees and has nearly

quase trezentos boxes. O estabelecimento é

y cuenta con cerca de trescientos cuadros.

three hundred boxes. The establishment is an

um importante centro comercial de alimentos

El establecimiento es un importante centro

important commercial center of national refe-

e referência nacional pela diversidade de aro-

comercial de la comida nacional de referencia

rence food and the diversity of aromas, colors

mas, cores e sabores possuindo um concorrido

y la diversidad de aromas, colores y sabores

and flavors having a crowded dining space.

espaço gastronômico. O espaço tornou-se

que tienen un comedor lleno de gente. El sitio

The site became a tourist spot in the city of São

ponto turístico na cidade de São Paulo, famoso

se convirtió en un lugar turístico en la ciudad

Paulo, renowned for the beauty of its architec-

pela beleza da sua arquitetura e também pela

de São Paulo, conocida por la belleza de su

ture and also by tasting product, offered to

degustação de produtos, oferecidos para pro-

arquitectura y también por producto de degus-

prove to customers that circulate the pits.

va aos clientes que circulam pelos boxes.

tación, se ofreció a demostrar a los clientes

Para valorizar a cúpula externa, a luminária Focal foi utilizada harmonizando o formato

que circulan los pits. Para apreciar la cúpula fuera de la armo-

To appreciate the dome outside the luminaire Focal harmonizing the format used was rounding the building while the lamp earth

arredondando da construção enquanto a

nización focal luminaria el formato utilizado

ground appreciated the external architecture

luminária Terra no solo valorizou a arquitetura

era redondeo del edificio, mientras que la

of the building. The renovation in 2004 added

externa do prédio. A reforma em 2004 acres-

toma de tierra de la lámpara aprecia la arqui-

a mezzanine gourmet, beyond the facade and

centou um mezanino gourmet, além da facha-

tectura externa del edificio. La renovación

stained glass recovered which revitalized

da e dos vitrais recuperados que revitalizaram

en 2004 añadió un gourmet mezzanine, más

this important trading and postcard of the city

esse importante entreposto comercial e cartão

allá de la fachada y vidrieras recuperado que

of São Paulo.

postal da cidade de São Paulo.

revitalizó este importante comercio y la postal de la ciudad de São Paulo.

17


18


CEMENTERIO JOSÉ AZAEL FRANCO CEMITÉRIO JOSÉ AZAEL FRANCO CEMETERY JOSÉ AZAEL FRANCO El cementerio de José Azael Franco se en-

O Cemitério José Azael Franco fica na província

The Cemetery José Azael Franco is in the

cuentra en la provincia de Carchi al norte de

de Carchi ao norte de Equador, a três mil metros

province of Carchi north of Ecuador, to three

Ecuador, a tres mil metros y es considerado Pa-

de altitude e é considerada Patrimônio Cultural.

thousand meters and is considered Cultural

trimonio Cultural. Esta joya arquitectónica fue

Essa jóia arquitetônica foi construída por José

Heritage. This architectural gem was built

construida por José Azael Franco Guerrero en

Azael Franco Guerrero em 1936. Em agosto de

by Joseph Azael Franco Guerrero in 1936. In

1936. En agosto de 1984, fue declarado lugar

1984, foi declarado local turístico e as escultu-

August 1984, it was declared tourist spot and

turístico y esculturas hechas de ciprés llamada

ras feitas de ciprestes denominadas “Esculturas

sculptures made of cypress called ‘Sculptu-

“Escultura en verde” se estima que los árboles

em Verde” estima-se que os ciprestes possam

re in Green “it is estimated that the cypress

de ciprés puede vivir hasta 500 años.

viver até 500 anos.

trees can live up to 500 years.

Desde el año 2011, cuenta con iluminaci-

Desde 2011, possui iluminação noturna

Since 2011, has night lighting that

ón nocturna que le permite caminar entre las

que permite caminhar de noite entre as escultu-

allows you to walk among the sculptures at

esculturas de la noche y permiten un entreteni-

ras e possibilitam um divertido entretenimento

night and allow a fun cultural entertainment

miento cultural diversión y recreación alter-

cultural e lazer alternativo. Os produtos Isla e

and recreation alternative. Products and Isla

nativa. Productos y luminarias Isla Tierra se

Terra foram as luminárias utilizadas nesse pro-

Earth luminaires were used in this bold pro-

utilizaron en este audaz proyecto para mejorar

jeto arrojado para valorizar o ambiente externo

ject to enhance the external environment with

el entorno externo con serenidad y seguridad.

com serenidade e segurança. Com elevada

serenity and security. With high photometric

Con un alto rendimiento fotométrico, econó-

performance fotométrica, econômica e de fácil

performance, economical and easy to main-

mico y fácil de mantener, Isla luminarias son

manutenção, as luminárias Isla são próprias

tain, Isla luminaires are suitable for installa-

aptos para el montaje de 4-8 pies, permitiendo

para instalações de 4 a 8 metros, permitindo

tions 4-8 feet, allowing cost and benefit of

que el costo y beneficio de la claridad. Como

boa relação custo e benefício de claridade.

clarity. As the lights on the ground luminaire

las luces de la luminaria Conexión a tierra

Enquanto as luzes no solo da luminária Terra

Earth enabled precise fit and asymmetrical

permitieron un ajuste preciso y la distribución

possibilitaram ajuste preciso e distribuição

light distribution valuing the shapes and

asimétrica de la luz valorar las formas y volú-

fotométrica assimétrica valorizando as formas e

volumes with high quality and strength.

menes con alta calidad y resistencia.

volumes com elevada qualidade e resistência.

Las bellezas talladas este lugar inusual

As belezas esculpidas nesse lugar inusi-

The beauties carved this unusual place of rest and reflection became known inter-

de descanso y reflexión se hizo conocido a

tado de descanso e reflexão ficaram conhecidas

nationally. Locals and foreigners visiting the

nivel internacional. Los lugareños y los extran-

internacionalmente. Os habitantes locais e

sculptures consider the garden as a modern

jeros que visitan las esculturas consideran el

estrangeiros que visitam as esculturas consi-

marvel. The region was favored by the tourist

jardín como una maravilla moderna. La región

deram o jardim como uma maravilha moderna.

route and heating considerable local trade.

se vio favorecida por la ruta turística y calefac-

A região foi favorecida pela rota turística e o

ción considerable del comercio local.

aquecimento considerável do comércio local.

19


20


21


22


23


24


25


26


27


28


29


30


31


32


33


34


35


36


37


38


39


40


QUARTIER DES SPETACLES QUARTIER DES SPETACLES QUARTIER DES SPETACLES Quartier des Spetacles foi proposto pela pri-

Quartier des Spetacles fue propuesto por pri-

Quartier des Spetacles was first proposed in

meira vez em 2002 como um espaço público

mera vez en 2002 como un espacio público

2002 as a public space for events and enter-

destinado a eventos e entretenimento de

para eventos y espectáculos de calidad inter-

tainment of international quality. A leisure

qualidade internacional. Um centro de lazer

nacional. Un centro de ocio agradable para

center pleasant to walk safely and pleasure.

agradável para se caminhar com segurança

caminar con seguridad y placer. La creación

The creation of urban space in Montreal led

e prazer. A criação do espaço urbano em

de un espacio urbano en Montreal condujo

to the revitalization of an important area for

Montreal possibilitou a revitalização de uma

a la revitalización de un área importante

leisure, culture and entertainment, as well as

importante área destinada ao lazer, cultura e

para el ocio, la cultura y el entretenimiento,

promoting the creation of cultural and artistic

entretenimento, além de promover a criação

así como promover la creación de empre-

residencies companies becoming an interna-

de empresas culturais e residências artísti-

sas de residencias artísticas y culturales

tional destination reference.

cas tornando-se um destino internacional de

se conviertan en una referencia de destino

referência.

internacional.

O desafio era iluminar com conforto,

El desafio consistía en iluminar comodi-

The challenge was to illuminate comfort, beauty and safety. The lights work well positioned as an attractive aside and allow

beleza e segurança. As luzes bem posicio-

dad, belleza y seguridad. Las luces funcio-

numerous opportunities for business, leisure

nadas funcionam como um atrativo à parte

nan bien posicionados como un atractivo a

and culture.

e permitem inúmeras oportunidades de

un lado y permitir que numerosas oportuni-

negócio, lazer e cultura.

dades para los negocios, el ocio y la cultura.

41


copyright 2013 © Schréder Ligthing LLC copyright 2013 © Schréder do Brasil Iluminação Ltda.

Schréder do Brasil Iluminação Ltda. Rua Iracema Lucas, 415

Redação © Helen Emy Nochi Suziki

Distrito Industrial, Vinhedo, SP

Projeto gráfico e diagramação © Fernando Luís da Silva

CEP 13280-000

Tradução © Equipe Schréder Lighting LLC

www.schreder.com.br

Fotografias © Acervo Schréder Ligthing LLC

tel: +55 19 3856 9680

42


43


44


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.