1
2
caminhos ways caminos
3
4
Este livro é dedicado a você,
This book is dedicated to you,
Este libro está dedicado a usted,
que ele seja uma luz a inspirar as conquistas
that it be a light to inspire the conquests
que él sea una luz para inspirar a los logros
em sua caminhada.
in your walk.
en su caminar.
Trabalhamos para iluminar o desenvolvi-
We work to illuminate the sustainable deve-
Trabajamos para iluminar el desarrollo
mento sustentável de gerações futuras e,
lopment of future generations and especially
sostenible de las futuras generaciones y en
especialmente para você, apresentamos
for you, we present some of these paths.
especial para ti, te presentamos algunos de
alguns desses caminhos.
estos caminos.
5
6
CAMINHOS CAMINOS WAYS
Caminhamos através do tempo, de norte a
Caminamos a través del tiempo, de norte a
We walk through time, from north to south,
sul, de leste a oeste, estabelecendo unida-
sur, de este a oeste, el establecimiento de
from east to west, establishing units, not
des, não apenas nos, mas com os locais em
unidades, no sólo, pero con los sitios en los
only in, but with the sites in which we invest,
que investimos, integramo-nos com suas
que invertimos, Nos integramos con su cul-
We integrate ourselves with their culture,
culturas, valorizando-as e fornecendo equi-
tura, valorarlos y suministro de equipos de
valuing them and supplying lighting equip-
pamentos de iluminação que proporcionem
iluminación para proporcionar la eficiencia
ment to provide energy efficiency that their
eficiência energética para que o desenvolvi-
energética que su desarrollo sea sostenible y
development is sustainable and conducive
mento delas seja sustentável e favorável às
propicio para las generaciones futuras.
to future generations.
próximas gerações.
El Schréder grupo es socio de 48 empresas
The group Schréder is partner in 48 compa-
de todo el mundo que comparten una pasión
nies around the world who share a common
empresas no mundo todo que partilham da
O grupo Schréder é parceiro em 48
común por la luz y la innovación. Creemos
passion for light and innovation. We believe
mesma paixão pela luz e inovação. Acredi-
en la convicción de que la iluminación al
in the conviction that quality outdoor lighting
tamos na convicção de que a iluminação
aire libre de calidad contribuye al bienestar
contributes to sustainable well-being of
exterior de qualidade contribui de forma sus-
sostenible de las comunidades urbanas y
urban and rural communities. We offer our
tentável para o bem estar das comunidades
rurales. Ofrecemos a nuestros clientes solu-
clients intelligent solutions and accountabili-
urbanas e rurais. Oferecemos aos nossos
ciones inteligentes y rendición de cuentas en
ty in specific requirements.
clientes soluções inteligentes e responsabili-
los requisitos específicos.
Our way of working includes understanding
dade nos requisitos específicos.
Nuestra forma de trabajar incluye la com-
the other, cherish their history, respect their
prensión del otro, valorar su historia,
way of living and fighting together for their
Nossa forma de trabalhar inclui enten-
7
der o outro, valorizar a sua história, respeitar
respetar su modo de vivir y luchar juntos
challenges. So we formed a local and sustai-
sua forma de viver e lutar juntos pelos seus
por sus retos. Así formamos una base local
nable basis to always be close and unders-
desafios. Por isso, formamos uma base local
y sostenible para estar siempre cerca y
tand the needs of our customers by offering
e sustentável para estar sempre perto e
comprender las necesidades de nuestros
solid experience as International Group and
compreender as necessidades dos nossos
clientes, ofreciendo una sólida experiencia
bringing solutions with safety, comfort and
clientes oferecendo sólida experiência como
como grupo internacional y aportar solu-
sustainability.
Grupo Internacional e trazendo soluções
ciones a la seguridad, la comodidad y la
You imagine the space you want to create and
com segurança, conforto e sustentabilidade.
sustentabilidad.
we understand the implications involved in
Usted se imagina el espacio que desea crear
each ecosystem. We help design the structure,
e nós compreendemos as implicações en-
y entender las implicaciones involucradas
consider all the people who will use the envi-
volvidas em cada ecossistema. Ajudamos a
en cada ecosistema. Ayudamos a diseñar la
ronment and all the many challenges to their
projetar a estrutura, consideramos todas as
estructura, tenga en cuenta a todas las per-
achievement. Schréder shares a complete
pessoas que irão usar o ambiente e todos os
sonas que vayan a utilizar el medio ambiente
solution with appropriate equipment and
diversos desafios para a sua realização. A
y todos los muchos desafíos a su logro.
specialists who speak your language, know
Schréder compartilha uma solução completa
Schréder comparte una solución completa
the local industry and understands your ne-
com equipamentos adequados e especia-
con equipos y especialistas apropiados
eds. We want people who use their environ-
listas que falam a sua língua, conhece a sua
que hablan su idioma, conocen la industria
ment feel safe and comfortable.
indústria local e entende as suas necessi-
local y entiende sus necesidades. Queremos
We develop our solutions where they are
dades. Nós queremos que as pessoas que
que las personas que utilizan su entorno se
installed. Developed a production close to
utilizam o seu ambiente se sintam seguras e
sientan seguros y cómodos.
our customers with less energy loss, less shi-
confortáveis.
Desarrollamos nuestras soluciones en las
pping and faster delivery. Our supply chain is
Você imagina o espaço que deseja criar
que se instalan. Desarrolló una producción
organized sustainably and reduce installa-
onde elas são instaladas. Desenvolvemos
Nós desenvolvemos as nossas soluções
de cerca de nuestros clientes con una menor
tion time to a minimum. The vast majority of
uma produção próxima dos nossos clien-
pérdida de energía, menos gastos de envío
components are manufactured locally with
tes com menor perda de energia, menos
y la entrega más rápida. Nuestra cadena de
environmental management to monitor our
transporte e mais rapidez na entrega. A
suministro se organiza sostenible y reducir
activity, minimizing energy consumption
nossa cadeia de abastecimento é organizada
el tiempo de instalación es mínimo. La gran
and waste production, because we want to
8
de forma sustentável e reduzimos o tempo
mayoría de los componentes son fabricados
contribute to the sustainable development of
de instalação ao mínimo. A grande maioria
localmente con la gestión ambiental para
future generations.
dos componentes é fabricada localmente,
controlar nuestra actividad, minimizando
Being close to our customers and unders-
com gestão ambiental para acompanhar
el consumo de energía y la producción de
tand their place has always been the way of
nossa atividade, minimizando o consumo
residuos, porque queremos contribuir al
our growth. The future belongs to those who
de energia e a produção de resíduos, pois,
desarrollo sostenible de las generaciones
have the courage to fight.
queremos contribuir para o desenvolvimento
futuras.
Let’s walk together!
sustentável das gerações futuras.
Al estar cerca de nuestros clientes y entender
Estar perto dos nossos clientes e
el lugar que siempre ha sido el camino de
entender o seu local sempre foi o caminho
nuestro crecimiento. El futuro pertenece a
do nosso crescimento. O futuro pertence
aquellos que tienen el coraje de luchar.
àqueles que têm a coragem de lutar.
Caminemos juntos!
Vamos caminhar juntos!
9
SUMÁRIO CONTENT SUMARIO
EL SANTUÁRIO DE PACHACAMAC SANTUÁRIO PACHACAMAC PACHACAMAC SANCTUARY
HEROÍNAS DE LA CORONILLA HEROÍNAS DE CORONILLA HEROINES OF CORONILLA
NONONONON NONONO NONON NONONONON NONONO NONON NONONONON NONONO NONON
NONONONON NONONO NONON NONONONON NONONO NONON NONONONON NONONO NONON
NONONONON NONONO NONON NONONONON NONONO NONON NONONONON NONONO NONON
NONONONON NONONO NONON NONONONON NONONO NONON NONONONON NONONO NONON
NONONONON NONONO NONON NONONONON NONONO NONON NONONONON NONONO NONON
NONONONON NONONO NONON NONONONON NONONO NONON NONONONON NONONO NONON
10
MERCADO MUNICIPAL DE SÃO PAULO CEMENTERIO JOSÉ AZAEL FRANCO MERCADO MUNICIPAL DE SÃO PAULO CEMITÉRIO JOSÉ AZAEL FRANCO MUNICIPAL MARKET OF SÃO PAULO CEMETERY JOSÉ AZAEL FRANCO
NONONONON NONONO NONON NONONONON NONONO NONON NONONONON NONONO NONON
NONONONON NONONO NONON NONONONON NONONO NONON NONONONON NONONO NONON
NONONONON NONONO NONON NONONONON NONONO NONON NONONONON NONONO NONON
NONONONON NONONO NONON NONONONON NONONO NONON NONONONON NONONO NONON
NONONONON NONONO NONON NONONONON NONONO NONON NONONONON NONONO NONON
QUARTIER DES SPETACLES QUARTIER DES SPETACLES QUARTIER DES SPETACLES
11
12
EL SANTUÁRIO DE PACHACAMAC SANTUÁRIO PACHACAMAC PACHACAMAC SANCTUARY El Santuario de Pachacamac es un importan-
O Santuário Pachacamac é um importante sítio
The Pachacamac Sanctuary is an important
te sitio arqueológico en la zona desértica de
arqueológico numa área desértica com 500
archaeological site in the desert area of
500 hectáreas y está situado a unos 30 km de
hectares e situado a cerca de 30 km da cidade
500 hectares and is situated approximately
la ciudad de Lima. Considerado Patrimonio
de Lima. Considerado Patrimônio Cultural da
30 km from the city of Lima. Considered a
de la Humanidad se compone de un museo,
Humanidade é constituída por um museu,
World Heritage Site consists of a museum,
monumentos en forma de templos, palacios,
monumentos em forma de templos, palacetes,
monuments in the form of temples, palaces,
casas y pirámides dedicadas al dios Pacha-
casas e pirâmides dedicadas ao deus Pachaca-
houses and pyramids dedicated to the god
camac, creador del mundo. La ocupación
mac, criador do mundo. As primeiras ocupa-
Pachacamac, creator of the world. The earliest
más antigua data del año 200. C.
ções datam do ano 200 a. C.
occupation dating from the year 200. C.
Tanto por la grandeza de los monu-
Tanto pela imponência dos monumentos
Both by the grandeur of the monuments
mentos y la referencia turística histórica, el
e pela referência histórico-turística, o Santuá-
and the historical reference-tourist, the
Santuario de Pachacamac merecía especial
rio de Pachacamac mereceu atenção especial
Sanctuary of Pachacamac deserved special
atención en el Plan de Gobierno para el
no Plano Governamental para o desenvolvi-
attention in the Plan Government for the deve-
desarrollo de las actividades turísticas y
mento do turismo e das atividades comerciais
lopment of tourism and commercial activities
comerciales en el país. Sistemas de ilumina-
do país. Sistemas de iluminação noturna
in the country. Night lighting systems have
ción por la noche se han desarrollado para
foram desenvolvidos para aumentar o número
been developed to increase the number of
aumentar el número de visitas y actividades
de visitação e fomentar as atividades turíscas e
visits and foster activities turíscas and com-
de crianza turíscas y zona comercial.
comerciais da área.
mercial area.
El Schreder y colaboradores varios
A Schreder e vários colaboradores
The Schreder and several collaborators
diseñadores de iluminación, arquitectos y
lighting designers, arquitetos e arqueólogos
lighting designers, architects and archaeo-
expertos en la materia arqueólogos transfor-
especialistas no assunto transformaram o
logists subject matter experts transformed
maron el sitio del santuario en un magnífico
local do Santúario num magnífico espetáculo
the sanctuary site in a magnificent spectacle
espectáculo abierto a la noche. 110 Neons
aberto à visitação noturna. Foram instalados
open to the night. 110 Neons 2LED projectors
2LED proyectores se instalaron, 59 y proyecto-
110 projetores Neons 2LED, 59 projetores Ba-
were installed, 59 Barol LED projectors and
res Barol LED 227 proyectores Chromal LED. El
rol LED e 227 projetores Chromal LED. O Calla
227 Chromal LED projectors. The Calla LED
LED Calla fue elegida para iluminar la entrada
LED foi escolhido para iluminar a entrada e o
was chosen to illuminate the entry and park
y el parque de estacionamiento, mientras que
Parque do estacionamento local, enquanto o
parking spot, while the Temple of Inti and the
el Templo de Inti y de la rampa que conduce a
Templo de Inti e a rampa que leva às pirâmi-
ramp leading to the pyramids were equipped
las pirámides fueron equipadas con proyec-
des foram equipados com projetores controla-
with projectors controlled via DMX system
tores controlados a través del programa del
dos através de sistema DMX com programa de
program with color variation.
sistema DMX con variación de color.
variação de cores.
13
14
MONUMENTO HEROÍNAS DE LA CORONILLA MONUMENTO HEROÍNAS DE CORONILLA MONUMENT HEROINES OF CORONILLA El Monumento Heroínas de la Coronilla en
O Monumento Heroínas de Coronilla em
The Monument Heroines of Coronilla in Co-
Cochamba, Bolivia, honra a las mujeres
Cochamba, na Bolívia, homenageia a luta
chamba, Bolivia, honors women fighting in
luchando en el 1812 por la independencia.
das mulheres em 1812 pela independência
1812 for independence. Under the leadership
Bajo el liderazgo de Manuela Gandarillas,
do país. Sob a liderança de Manuela Ganda-
of Gandarillas Manuela, who was blind, the
que era ciego, las mujeres del pueblo se
rillas, que era cega, as mulheres da cidade
women of the town came together to face the
unieron para enfrentar a las tropas españo-
se uniram para enfrentar as tropas espa-
Spanish troops bravely resisting the attacks
las valientemente resistiendo los ataques
nholas resistindo bravamente aos ataques
of General Goyeneche. The fight happened
de Goyeneche General. La lucha ocurrió en
do general Goyeneche. A luta aconteceu na
on the hill of Coronilla on May 27, 1812, after
el cerro de Coronilla el 27 de mayo de 1812,
colina de Coronilla em 27 de maio de 1812,
the desolation of death by men in the fight.
después de la desolación de la muerte de
após o desolamento pela morte dos homens
In 1825, the independence of Bolivia was
los hombres en la lucha. En 1825, la inde-
na luta. Em 1825, a Independência da Bolívia
declared and the site was honored with a
pendencia de Bolivia fue declarada y el sitio
foi declarada e o local foi homenageado com
monument.
fue honrado con un monumento.
o monumento.
El monumento de bronce de seis me-
The bronze monument with six meters
O monumento de bronze com seis me-
high and two wide was declared a National
tros de altura y dos de ancho fue declarado
tros de altura e dois de largura foi declarado
Monument in October 1926. In celebration
Monumento Nacional en octubre de 1926.
Monumento Nacional em outubro de 1926.
of two hundred years of women’s struggle
En la celebración de los doscientos años de
Na comemoração dos duzentos anos da
for independence, Schreder LED luminaires
lucha de las mujeres por la independencia,
luta das mulheres pela independência, as
were installed highlighting the architectural
las luminarias LED Schreder se instalaron
luminárias Schreder em LED foram instala-
beauty and producing a three dimensional
destacando la belleza arquitectónica y pro-
das destacando a beleza arquitetônica e pro-
feel with neutral white LEDs that illuminate
duciendo una sensación tridimensional con
duzindo uma sensação tridimensional com
the base of the monument. We used 8 projec-
LED blanco neutro que iluminan la base del
LEDs branco neutro que iluminam a base do
tors and BarolLED ChromaLED with variation
monumento. Utilizamos 8 proyectores y Ba-
monumento. Foram utilizados 8 projetores
system DMX color that highlights the figures
rolLED ChromaLED con sistema de variación
BarolLED e o ChromaLED com sistema de va-
in a rotating sequence of colored lights. The
de DMX color que destaca las figuras en una
riação DMX de cores que destaca as figuras
solution allowed more security and beauty in
secuencia de rotación de luces de colores.
numa sequência rotativa de luzes coloridas.
nocturnal visits, and harmonize all the work
La solución permite una mayor seguridad y
A solução permitiu mais segurança e beleza
with low power consumption.
belleza en las visitas nocturnas, y armonizar
nas visitas noturnas, além de harmonizar o
todo el trabajo con un bajo consumo de
conjunto da obra com o reduzido consumo
energía.
de energia.
15
16
MERCADO MUNICIPAL DE SÃO PAULO MERCADO MUNICIPAL DE SÃO PAULO MUNICIPAL MARKET OF SÃO PAULO Inaugurado em 1933, o Mercado Municipal de
Inaugurado en 1933, el Mercado Municipal
Opened in 1933, the Municipal Market of São
São Paulo começou a ser construído em 1928
de São Paulo comenzó a construirse en 1928
Paulo began construction in 1928 and was de-
e foi projetado pelo arquiteto Francisco Ramos
y fue diseñado por el arquitecto Francisco
signed by architect Francisco Ramos de Aze-
de Azevedo. O prédio adotou o estilo neoclás-
Ramos de Azevedo. El edificio adoptó el estilo
vedo. The building adopted the neoclassical
sico de requintado acabamento, com trinta e
neoclásico de la mano de obra exquisita, con
style of exquisite workmanship, with thirty-
dois painéis subdivididos em setenta e dois
treinta y dos paneles divididos en setenta y
two panels divided into seventy-two beautiful
belos vitrais do artista russo Conrado Sorge-
dos vitrales del artista ruso Conrado Sorgeni-
stained glass windows of the Russian artist
nicht Filho, famoso pelo trabalho em igrejas
cht Hijo, famoso por su trabajo en las iglesias
Conrado Sorgenicht Son, famous for his work
brasileiras. O espaço foi construído para
brasileñas. El espacio fue construido para
on Brazilian churches. The space was built to
substituir o antigo mercado central na Rua 25
reemplazar al antiguo mercado central de la
replace the old central market on March 25th
de março, que funcionava a céu aberto.
calle 25 de Marzo, que operaba en el abierto.
Street, which operated in the open.
Atualmente o Mercado Municipal abriga
Actualmente, el mercado de la ciudad
Currently, the City Market is home to
mais de mil e quinhentos funcionários e possui
es el hogar de más de quinientos empleados
over five hundred employees and has nearly
quase trezentos boxes. O estabelecimento é
y cuenta con cerca de trescientos cuadros.
three hundred boxes. The establishment is an
um importante centro comercial de alimentos
El establecimiento es un importante centro
important commercial center of national refe-
e referência nacional pela diversidade de aro-
comercial de la comida nacional de referencia
rence food and the diversity of aromas, colors
mas, cores e sabores possuindo um concorrido
y la diversidad de aromas, colores y sabores
and flavors having a crowded dining space.
espaço gastronômico. O espaço tornou-se
que tienen un comedor lleno de gente. El sitio
The site became a tourist spot in the city of São
ponto turístico na cidade de São Paulo, famoso
se convirtió en un lugar turístico en la ciudad
Paulo, renowned for the beauty of its architec-
pela beleza da sua arquitetura e também pela
de São Paulo, conocida por la belleza de su
ture and also by tasting product, offered to
degustação de produtos, oferecidos para pro-
arquitectura y también por producto de degus-
prove to customers that circulate the pits.
va aos clientes que circulam pelos boxes.
tación, se ofreció a demostrar a los clientes
Para valorizar a cúpula externa, a luminária Focal foi utilizada harmonizando o formato
que circulan los pits. Para apreciar la cúpula fuera de la armo-
To appreciate the dome outside the luminaire Focal harmonizing the format used was rounding the building while the lamp earth
arredondando da construção enquanto a
nización focal luminaria el formato utilizado
ground appreciated the external architecture
luminária Terra no solo valorizou a arquitetura
era redondeo del edificio, mientras que la
of the building. The renovation in 2004 added
externa do prédio. A reforma em 2004 acres-
toma de tierra de la lámpara aprecia la arqui-
a mezzanine gourmet, beyond the facade and
centou um mezanino gourmet, além da facha-
tectura externa del edificio. La renovación
stained glass recovered which revitalized
da e dos vitrais recuperados que revitalizaram
en 2004 añadió un gourmet mezzanine, más
this important trading and postcard of the city
esse importante entreposto comercial e cartão
allá de la fachada y vidrieras recuperado que
of São Paulo.
postal da cidade de São Paulo.
revitalizó este importante comercio y la postal de la ciudad de São Paulo.
17
18
CEMENTERIO JOSÉ AZAEL FRANCO CEMITÉRIO JOSÉ AZAEL FRANCO CEMETERY JOSÉ AZAEL FRANCO El cementerio de José Azael Franco se en-
O Cemitério José Azael Franco fica na província
The Cemetery José Azael Franco is in the
cuentra en la provincia de Carchi al norte de
de Carchi ao norte de Equador, a três mil metros
province of Carchi north of Ecuador, to three
Ecuador, a tres mil metros y es considerado Pa-
de altitude e é considerada Patrimônio Cultural.
thousand meters and is considered Cultural
trimonio Cultural. Esta joya arquitectónica fue
Essa jóia arquitetônica foi construída por José
Heritage. This architectural gem was built
construida por José Azael Franco Guerrero en
Azael Franco Guerrero em 1936. Em agosto de
by Joseph Azael Franco Guerrero in 1936. In
1936. En agosto de 1984, fue declarado lugar
1984, foi declarado local turístico e as escultu-
August 1984, it was declared tourist spot and
turístico y esculturas hechas de ciprés llamada
ras feitas de ciprestes denominadas “Esculturas
sculptures made of cypress called ‘Sculptu-
“Escultura en verde” se estima que los árboles
em Verde” estima-se que os ciprestes possam
re in Green “it is estimated that the cypress
de ciprés puede vivir hasta 500 años.
viver até 500 anos.
trees can live up to 500 years.
Desde el año 2011, cuenta con iluminaci-
Desde 2011, possui iluminação noturna
Since 2011, has night lighting that
ón nocturna que le permite caminar entre las
que permite caminhar de noite entre as escultu-
allows you to walk among the sculptures at
esculturas de la noche y permiten un entreteni-
ras e possibilitam um divertido entretenimento
night and allow a fun cultural entertainment
miento cultural diversión y recreación alter-
cultural e lazer alternativo. Os produtos Isla e
and recreation alternative. Products and Isla
nativa. Productos y luminarias Isla Tierra se
Terra foram as luminárias utilizadas nesse pro-
Earth luminaires were used in this bold pro-
utilizaron en este audaz proyecto para mejorar
jeto arrojado para valorizar o ambiente externo
ject to enhance the external environment with
el entorno externo con serenidad y seguridad.
com serenidade e segurança. Com elevada
serenity and security. With high photometric
Con un alto rendimiento fotométrico, econó-
performance fotométrica, econômica e de fácil
performance, economical and easy to main-
mico y fácil de mantener, Isla luminarias son
manutenção, as luminárias Isla são próprias
tain, Isla luminaires are suitable for installa-
aptos para el montaje de 4-8 pies, permitiendo
para instalações de 4 a 8 metros, permitindo
tions 4-8 feet, allowing cost and benefit of
que el costo y beneficio de la claridad. Como
boa relação custo e benefício de claridade.
clarity. As the lights on the ground luminaire
las luces de la luminaria Conexión a tierra
Enquanto as luzes no solo da luminária Terra
Earth enabled precise fit and asymmetrical
permitieron un ajuste preciso y la distribución
possibilitaram ajuste preciso e distribuição
light distribution valuing the shapes and
asimétrica de la luz valorar las formas y volú-
fotométrica assimétrica valorizando as formas e
volumes with high quality and strength.
menes con alta calidad y resistencia.
volumes com elevada qualidade e resistência.
Las bellezas talladas este lugar inusual
As belezas esculpidas nesse lugar inusi-
The beauties carved this unusual place of rest and reflection became known inter-
de descanso y reflexión se hizo conocido a
tado de descanso e reflexão ficaram conhecidas
nationally. Locals and foreigners visiting the
nivel internacional. Los lugareños y los extran-
internacionalmente. Os habitantes locais e
sculptures consider the garden as a modern
jeros que visitan las esculturas consideran el
estrangeiros que visitam as esculturas consi-
marvel. The region was favored by the tourist
jardín como una maravilla moderna. La región
deram o jardim como uma maravilha moderna.
route and heating considerable local trade.
se vio favorecida por la ruta turística y calefac-
A região foi favorecida pela rota turística e o
ción considerable del comercio local.
aquecimento considerável do comércio local.
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
QUARTIER DES SPETACLES QUARTIER DES SPETACLES QUARTIER DES SPETACLES Quartier des Spetacles foi proposto pela pri-
Quartier des Spetacles fue propuesto por pri-
Quartier des Spetacles was first proposed in
meira vez em 2002 como um espaço público
mera vez en 2002 como un espacio público
2002 as a public space for events and enter-
destinado a eventos e entretenimento de
para eventos y espectáculos de calidad inter-
tainment of international quality. A leisure
qualidade internacional. Um centro de lazer
nacional. Un centro de ocio agradable para
center pleasant to walk safely and pleasure.
agradável para se caminhar com segurança
caminar con seguridad y placer. La creación
The creation of urban space in Montreal led
e prazer. A criação do espaço urbano em
de un espacio urbano en Montreal condujo
to the revitalization of an important area for
Montreal possibilitou a revitalização de uma
a la revitalización de un área importante
leisure, culture and entertainment, as well as
importante área destinada ao lazer, cultura e
para el ocio, la cultura y el entretenimiento,
promoting the creation of cultural and artistic
entretenimento, além de promover a criação
así como promover la creación de empre-
residencies companies becoming an interna-
de empresas culturais e residências artísti-
sas de residencias artísticas y culturales
tional destination reference.
cas tornando-se um destino internacional de
se conviertan en una referencia de destino
referência.
internacional.
O desafio era iluminar com conforto,
El desafio consistía en iluminar comodi-
The challenge was to illuminate comfort, beauty and safety. The lights work well positioned as an attractive aside and allow
beleza e segurança. As luzes bem posicio-
dad, belleza y seguridad. Las luces funcio-
numerous opportunities for business, leisure
nadas funcionam como um atrativo à parte
nan bien posicionados como un atractivo a
and culture.
e permitem inúmeras oportunidades de
un lado y permitir que numerosas oportuni-
negócio, lazer e cultura.
dades para los negocios, el ocio y la cultura.
41
copyright 2013 © Schréder Ligthing LLC copyright 2013 © Schréder do Brasil Iluminação Ltda.
Schréder do Brasil Iluminação Ltda. Rua Iracema Lucas, 415
Redação © Helen Emy Nochi Suziki
Distrito Industrial, Vinhedo, SP
Projeto gráfico e diagramação © Fernando Luís da Silva
CEP 13280-000
Tradução © Equipe Schréder Lighting LLC
www.schreder.com.br
Fotografias © Acervo Schréder Ligthing LLC
tel: +55 19 3856 9680
42
43
44