ABREVIATURAS / ABBREVIATIONS I: Idioma original / Original language T: Temática / Subject S: Sección / Section D: Dirección / Director C: Contacto / Contact Estreno en Argentina / Argentine premiere Estreno Latinoamericano / Latin American premiere Estreno Mundial / World premiere Función accesible para sordes* / Accesible screening for the deaf* Todas las películas en idioma extranjero están subtituladas en español. All films in a language other than Spanish have Spanish subtitles. *Función con subtítulos descriptivos en español para personas Sordas e hipoacúsicas.. Spanish descriptive subtitles screening for the deaf or hard of hearing.
El 5.º Festival Internacional de Cine Ambiental [FINCA] es organizado por el Instituto Multimedia DerHumALC - Derechos Humanos América Latina y el Caribe - Asociación Civil.
COLABORAN
El [FINCA] ha sido declarado de Interés Cultural por la Honorable Cámara de Diputados de la Nación y por el Ministerio de Cultura de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires.
AUSPICIAN • APLICACIONES
SPONSORS OFICIALES PACHAMAMITA libros
PATROCINAN
D PACHAMAMITA radio
Cooperación Española CULTURA/ BUENOS AIRES
MEDIA SPONSORS
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
ÍNDICE GENERAL
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
Presentación FINCA ............................................................................... FINCA Presentation Jurades ................................................................................................... Juries Competencia Oficial de Largometrajes Internacionales ...................... International Feature Films Official Competition Competencia Oficial de Corto y Mediometrajes Internacionales ......... International Short and Medium-Length Films Official Competition Competencia Oficial de Documentales Latinoamericanos ................. Latin-American Documentary Films Official Competition Crisis Climática ...................................................................................... Climate Crisis Ecofeminismo ......................................................................................... Ecofeminism Econciencia ............................................................................................. Econsciousness FINQUITA ................................................................................................. FINCA for Kids Horizontes Energéticos ......................................................................... Energy Horizons Juventud ................................................................................................. Youth Madre Tierra ........................................................................................... Mother Earth Soberanía Alimentaria ........................................................................... Food Sovereignty Somos Agua ............................................................................................ We Are Water FICDH - Derechos Humanos .................................................................. FICDH - Human Rights Ventana Films 4 Transparency .............................................................. Films 4 Transparency Window Foco Amazonas ...................................................................................... Amazonian Focus Escuelas ................................................................................................. Schools Actividades Especiales .......................................................................... Special Activities
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
13 25 39 49 61 71 79 85 93 101 111 117 125 135 145 151 161 169 199
ÍNDICE POR DIRECTORES
INDEX OF DIRECTORS
Aliaga, Adán ................................................... 146 Alves Junior, Fausto ..................................... 120 Ami, Nova ................................................... 42, 77 Anguiano Zúñiga, Daniel ...................... 54, 142 Antileo, Camilo ............................................... 122 Associação Yudja Mïratu da Volta Grande do Xingu (Aymix) ............................ 167 Baichwal, Jennifer .....................................40, 77 Baldana, Juan ........................................... 67, 91 Belianina, Nika ........................................ 52, 142 Belousova, Christina ............................... 53, 90 Bendali, Linda ................................................ 129 Bert Joris Dhert, David ................................ 118 Bitar, Gabriel ............................................. 44, 98 Blanco, Sergio ..................................62, 148, 158 Born, Matteo ....................................................112 Brignone, Claudia ............................................ 89 Brunello, Elena................................................. 74 Burtynsky, Edward................................... 40, 77 Cáceres, Álvaro ................................................ 95 Cant, Chiara................................................ 58, 77 Cardoso, Margarida................................ 45, 133 Carmona, Jorge ..............................................141 Caselli, Paolo ..................................................... 74 Castle, Elizabeth A. .......................................... 82 Catoto, André ..............................................44, 98 Conte, Nicolás ................................................... 94 D. King, Christina .............................................. 82 Dargenio, Andrea ...........................................137 de Pencier, Nicholas ............................... 40, 77 Dion, Cyril .......................................................... 86 Economou, Marianna ................................... 130 Egely, Katalin ............................................. 50, 83 Ewart, Ewa ...................................................... 166 Ferri, Francesco .............................................. 74 Freitas, Camila ............................................... 127 Friedlander, Sasha ....................... 41, 157, 109 Gayà, José ....................................................... 147 Gertten, Fredrik .................................... 149, 156 Gómez Rollán, David .................................... 102 Heinen, Renata ................................................ 87 Herradon, Ailen....................................... 65, 123 Ibaven, Michelle ............................ 62, 148, 158 Iglesias, Paula ................................................ 131 Iraburu, Pablo .................................................. 80 Isensee e Sá, Marcio .................................... 165 Kint, Alfonso .............................................. 43, 90
ÍNDICE POR PELÍCULA
INDEX OF FILMS
Köster Salini, Tito ..........................................141 Krönes, Christian ............................ 46, 90, 157 Kushnarenko, Julia ...................................... 121 Lee, Iara ........................................................... 126 Lepore, Juan Pablo ...................................... 128 Levine, Hank ............................................ 91, 155 Lora, Àlex ........................................................ 146 Matchewan, Derius ...................................... 113 Melo Gmapert, Carla ............................... 55, 91 Miquirray, Juan Pablo .................................. 140 Moghaddam, Yeganeh ................................... 96 Murciego, Jaime .............................................. 80 Noualhat, Laure ............................................... 86 Palmeira de Paula, Betse ............................. 81 Pérez Rodríguez, Santiago ................. 56, 109 Pernas, Javier ................................................ 119 Pilskog, Sturla ........................................ 47, 148 Pins, Sébastien ......................................... 57, 98 Pulici, Lu .......................................................... 139 Redman, Paul ................................................. 164 Resenido, Aretha ............................................. 76 Ripper, Velcrow ......................................... 42, 77 Rodríguez, Leonardo ............................ 63, 123 Rodríguez Muñiz, David .............................. 136 Rustav, Dante ............................................ 53, 90 Rytz, Matthieu .................................................. 73 Sarmiento, Diego ................................... 66, 133 Sarmiento, Álvaro ................................. 66, 133 Serna, Ana ...................................................... 131 Solano Ortega, Victoria ................68, 148, 157 Soteras, Marina ................................................ 75 Soto, Nicolás ........................................... 63, 123 Steinberg, Gustavo .................................. 44, 98 Thomassie, Rebecca .................................... 138 Toro, Vinicius .................................................. 114 Torrano, Pau ..................................................... 75 Torstholm Larsen, Sidse ..................... 47, 148 Turea, Dragos ................................................. 132 Uviluk, Ulivia ..................................................... 97 Vacabonsai Colectivo Audiovisual .... 72, 103, 104, 105, 106, 107, 108 Von Fürstenberg, Adelina ............................. 88 Wade, Cynthia ................................ 41, 109, 157 Wang, Kaide ............................................. 52, 142 Wara Carrasco, Nina............................... 64, 123 Weigensamer, Florian.................... 46, 90, 157 Winters, Rolf....................................................... 87
Aldeia Resiste................................................ 118 Alegría.......................................................... 50, 83 Anote's Ark....................................................... 73 Anthropocene - The Human Epoch.... 40, 77 Après Demain...................................................86 Beyond the Glacier....................................... 136 Burkinabè Bounty, agroecology in Burkina Faso............................................. 126 Chamán .......................................................... 102 Cholitas ............................................................. 80 Chão ................................................................. 127 Cuando cierro los ojos .............. 62, 148, 158 Debris ...................................................... 51, 142 Dialogue Earth .............................................. 155 Down to Earth ................................. 87, 91, 155 E - Transición y soberanía / Capítulo 1 / Comodoro Rivadavia .......... 103 E - Transición y soberanía / Capítulo 2 / Armstrong............................... 104 E - Transición y soberanía / Capítulo 3 / Cutral Có.................................. 105 E - Transición y soberanía / Capítulo 4 / Uruguay .................................. 106 E - Transición y soberanía / Capítulo 5 / Magallanes ............................ 107 E - Transición y soberanía / Capítulo 6 / Río Turbio .............................. 108 El agua............................................................. 137 El cuarto reino .............................................. 146 El país sin Indios .................................. 63, 123 El río de los kukamas ......................... 52, 142 En el murmullo del viento ................. 64, 123 Entre baldosas ............................................... 94 Frontera Azul ............................................... 141 Grit .................................................. 41, 109, 157 Here We Are ............................................. 53, 90 Interdependence ............................................ 88 La villa ............................................................... 89 La vuelta al campo, luchas campesinas por el buen vivir .................................................. 128 La´NamQom ................................................. 119 Les sémences de la révolte ..................... 129 Los hilos del tablero .................................. 147 Mawiza ñi pewma ................................ 65, 123 Messaggi dalla fine del mondo ............... 112
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
Metamorphosis ....................................... 42, 77 Misión H2O ...................................................... 95 My Favourite Food is Indian Tacos, my Favourite Drink is Iced Tea and my Favourite Thing is Drumming .......... 113 Names for Snow ......................................... 138 Onde Tem Indio Tem Floresta ................. 120 On the Cover .................................................... 96 Oro rosado ............................................. 54, 142 Otan O Wagner Sinantise Tis Ntomates ................................................ 130 Our Territory: Amazon’s Natural Climate Solution .......................... 164 Para'i .............................................................. 114 Por ahora un cuento .............................. 55, 91 Push ....................................................... 149, 156 Rhizoma ................................................. 56, 109 Sembradoras de vida ......................... 66, 133 Sintientes .................................................. 67, 91 Sob a Pata do Boi ....................................... 165 Soñando un lugar ................................... 43, 90 Sumercé ................................................. 68, 148 Sólo son peces.............................................. 131 Terra................................................................. 121 The Climate Limbo..........................................74 The Curse of Abundance ........................... 166 The Last Book From Earth .......................... 75 The Soviet Garden ....................................... 132 Things were better before......................... 139 Tito e os pássaros................................... 44, 98 Traces ......................................................... 57, 98 Una isla en el continente ........................... 140 Understory ............................................. 45, 133 Vozes da Floresta........................................... 81 Warrior Women............................................... 82 Wearing my Culture....................................... 97 Weishafeke Lawen....................................... 122 Welcome to Sodom ....................... 46, 90, 157 Welcome to the Sixtinction .................. 58, 77 Winter's Yearning ....................... 47, 148, 157 Xingu, o rio que Pulsa em Nós ................ 167 Zoe ..................................................................... 76 ¿Qué tiene que ver la producción industrial de carne con el cambio climático? ......................................................... 72
EQUIPO
EQUIPO
STAFF
STAFF
Presidencia
Producción Comercial
Presidency
Marketing Production
Julio Santucho
Marina Marin Juan LR Montes
Dirección Direction
Florencia Santucho Asistencia Asisstant
Natacha Bucatari
Fundraising Maximiliano Rottjer Marina Marin Leandro Martínez Juan LR Montes Armando Carvajal
Coordinación de Social Media
Coordinación de Programa Escuelas
Social Media Coordination
Schools Program Coordination
Julieta Dorin
Luis Leguizamón
Asistencia
Asistencia
Asisstant
Asisstant
Carolina Rosales Zeiger Mar Sala
Franco Huerta
Coordinación de Jurados Coordinación de Actividades Especiales
Juries Coordination
Guadalupe Gómez Verdi
Traductores e intérpretes
Imagen de Tapa
Translators and interpreters
Cover Image
Gerardo Damián Bensi Renata Camarotti Daniela Cantou Luciana Capurro María Iavarone Silvina Katz Nicolás Levy Renaud Surya Martínez Bek Laura Andrea Mesa Agustín Papavero Lucía Vitelleschi
Florencia Rotundo
General Producer
Maximiliano Rottjer
Communication Coordination
Gabriela Franchini Asistencia
Guadalupe Gómez Verdi
Coordinación Técnica y realización de spot
Asisstants
Asistencia
Technical Coordination and Spot
Natacha Bucatari Leandro Martinez Juan LR Montes
Asisstants
Mariano Pozzi
Carolina Rosales Zeiger Joan Prim
Programación
Jefe de Prensa
Programming
Chief Press Officer
Malena Bystrowicz
Cristina Zurutuza
Asistencia
Asistencia
Asisstants
Asisstant
Jhon Ciavaldini José Ludovico Livia Antonelli Magnolia Houlbreque Noor Daldoul Ophelie Renon
Ximena Brennan
Coordinación de Registro Fotográfico
Subtitling Coordination
Photographic record coordination
Pamela Fossa
Martin Laskievich Fotógrafas
Asistencia Asisstant
Translation Coordination
Agustin de Martino
Pamela Fossa
Photographers
Laura Malagón Julieta Mañe
Asistencia
Edición del Catálogo
Clips promocionales
Asisstants
Catalogue Editor
Promotional Clips
Carolina S. Barba Iara Musumeci
Sandra Antoniazzi
Coordinación de Arte Spot Radial
Art coordination
Radio Spot
Florencia Rotundo
Gabriela Franchini
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
Chiara Cant
Diseño Catálogo Catalogue Design
Crunches Media
Web Design
Coordinación de Subtitulado
Coordinación de Traducción
Mariano Pozzi
Consultant
Diseño Web
Special Activities Coordination
Coordinación de Comunicación y Difusión
Producción General
Asesoría
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
www.inbituin.com
AGRADECIMIENTOS ESPECIALES
AGRADECIMIENTOS ESPECIALES
SPECIAL THANKS
SPECIAL THANKS
Embajada de Canadá en Argentina y Paraguay David Usher Beatriz Ventura Luciana Lotorto Natalia Puente Embajada de España en Argentina - CCEBA Luis Marina Bravo Javier Gonzalo Canepa Migliardi Unión Europea en Argentina Aude Maio’Coliche Jordi Martínez Gisela González Fundación ITAU Argentina José Pagés Anabella Ciara Clarice Bentolila Secretaría de Derechos Humanos y Pluralismo Cultural de la Nación Horacio Pietragalla Archivo Nacional de la Memoria Mariana Tello Instituto Nacional contra la Discriminación, Xenofobia y el Racismo (INADI) Victoria Donda Pérez Marcelo Ferreira
Gobierno de la Provincia de Santiago del Estero Gerardo Zamora Elías Miguel Suárez Casa de la Provincia de Santiago del Estero Bernardo Abruzzese Mariela Maud
Octubre TV Carlos Castro Adrián Bertuzzi Gorky Films Gustavo Garzalczony Roberto Zambrino La Haye Media Gabriel Lahaye
Coordinación de Festivales Nacionales - Instituto Nacional de Cine y Artes Audiovisuales Alejandro Hernán Spessot Lorena Bianchini
Diplomatura en Traducción de Textos Audiovisuales - ENS en LV “Sofía E. Broquen de Spangenberg”
Asociación Abuelas de Plaza de Mayo
ENS en Lenguas Vivas "Sofía E. B. de Spangenberg"
Madres de Plaza de Mayo -Línea Fundadora-
Percepciones Textuales Gabriela Ortiz María Laura Ramos
Familiares de Desaparecidos y Detenidos por Razones Políticas Transparency International / Ventana Films 4 Transparency Roberto Pérez Rocha Grupo Octubre Víctor Santa María María Seoane Paula de Luque
AATI (Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes) Rosana Famularo María Laura Ramos Centro Cultural de la Memoria Haroldo Conti Espacio Memoria y Derechos Humanos (Ex ESMA) Andrés Centrone
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
Cámara de Diputados de la Nación Dip Maximiliano Ferraro Dip Federico Zamarbide Alianza Francesa de Buenos Aires Nathalie Lacoste Yebra Oriane Tramuset Jeanne Jezequel Institut Français Argentine Rémi Guittet Martina Pagnotta Cátedra Libre de Soberanía Alimentaria - Escuela de Nutrición - Universidad de Buenos Aires Miryam Kurganoff Gorban Instituto Italiano de Cultura Donatella Cannova Dora Pentimalli Diego Santarelli Radio La Tribu Juana Alfonso Alejandro Demasi
Huerquen Comunicación en Colectivo Facundo Cuesta Manu Ciavaglia Leandro Suar
El Colmo Títeres Nati Fernández
La Poderosa
Red Argentina de Festivales y Muestras RAFMA
Centro Cultural General San Martín Diego Berardo Leandro Barajas Mujeres Audiovisuales MUA Victoria Bornaz Maitena Minella Julia Zárate Alianza x el Clima Eco House Máximo Mazzocco María Aguilar Vacabonsai Colectivo Audiovisual Jóvenes por el Clima Bruno Rodríguez
RadioCaput.com Javier Corcuera Juan Martín Ramos Padilla Diego Viarengo
Extintion Rebelion Flavia Broffoni
Hecho en Buenos Aires Patricia Merkin
Pachamamita Libros Martín Crespi
Friday for Future
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
Florestanía Laura Borsellino
SIGNIS - Asociación Católica Argentina para la Comunicación Lumiton Museo del Cine Usina Audiovisual Soledad Barruti Filippo Berdes Leda Berlusconi Saugat Bhattacharya Thelma Fardin Soledad Fernández Bouzo Mercedes Fino Marilina Gimenez Marcela Gonzales Julián González Díaz Marcela Orsini Silvia Papuccio de Vidal Nicolás Pauls Quique Pesoa Odile Eda-Pierre Alicia Puleo Silvia Ribeiro Marou Rivero Vandana Shiva Florencia Tundis Carlos Vicente
12
01 PRESENTACIร N FINCA FINCA PRESENTATION
5.ยบ FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
14
15
E
sta especial edición del 5.o [FINCA] surge en un contexto mundial sin precedentes, hasta el momento sólo imaginable en un mundo distópico, propio de la ciencia ficción. Las medidas tomadas a raíz de la crisis por el COVID-19 han detenido la máquina del sistema global para frenar el contagio, pero con dramáticas consecuencias sociales y económicas.
Directora de la 5a edición del Festival Internacional de Cine Ambiental [FINCA] Director of the 5th edition of the International Environmental Film Festival [FINCA]
01- PRESENTACIÓN FINCA
Una de las principales razones de las emergencias que estamos experimentando a nivel planetario, la crisis climática, enfoque temático de este año, tiene su origen en la actividad humana basada en un modelo de producción y consumo no sustentable. Si en los próximos diez años no acabamos con la dependencia de los
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
01- PRESENTACIÓN FINCA
FLORENCIA SANTUCHO
Aunque el aislamiento preventivo nos haya obligado a readaptarnos al formato virtual, asumimos el desafío de la puesta en red de saberes y prácticas que ofrece el cine socioambiental para reflexionar críticamente en torno a las causas de esta coyuntura y a las posibles salidas. La realización de debates, talleres y seminarios online permitirán ese intercambio capaz de reactivarnos y devolvernos la esperanza en otro mundo posible.
16
17
01- PRESENTACIÓN FINCA
El [FINCA] se hace eco del reclamo de los movimientos juveniles como agentes del cambio junto a la “marea verde” feminista y a las luchas incansables de los pueblos originarios, para que se adopte con urgencia un nuevo paradigma sistémico capaz de reducir el consumo en pos de una justicia social y ambiental donde los bienes comunes no se mercantilicen y vivamos en reciprocidad con la naturaleza. Por lo tanto, este año renovamos el Jurade Joven e inauguramos la sección Finquita, dirigida a les niñes, que se suma a la tradicional sección Escuelas, en la que se incluyen alrededor de 40 videos realizados por chiques y, para garantizar el máximo acceso a estos contenidos gratuitos, vamos a producir paquetes educativos descargables. Semejante crisis exige cambios radicales en nuestra sociedad que sólo podrán alcanzarse abrazando la visión ecofeminista de la inter y ecodependencia entre los seres vivos (hoy representada en una nueva sección), tal como nos
remarcan Alicia Puleo y Vandana Shiva en sus valiosos aportes a esta edición. Con el propósito de alcanzar un mayor impacto social en las diversas realidades a nivel nacional, en la segunda mitad de este año, el [FINCA] seguirá promoviendo ciclos de cine, seminarios y talleres específicos en el marco de la Campaña “Activemos la Educación Ambiental a través del Cine”, dirigida a comunidades de niñes y jóvenes e instituciones educativas de Argentina. Para que el cambio no sea climático sino del sistema de vida… #ActivemosOtroClima
T
his very special 5th edition of the [FINCA] festival takes place in an unprecedented global context, up to now only imaginable in a science fiction-type of dystopian world. Measures taken in response to COVID-19 crisis have stopped the machinery of the global system to avoid the spread of the disease, with tragic social and economic consequences. Although preventive isolation has forced us to adapt to an online format, we took on the challenge of pouring into the web the knowledge
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
and practices socio-environmental cinema offers to reflect critically upon the causes of the current situation and the possible ways out. Holding online discussions s, workshops and seminars will allow for an exchange that can bring us back to action and rekindle hope in a new possible world. One of the main reasons behind the emergencies we are experiencing today at a global level, the climate crisis — this year’s theme — is human activity relying on an unsustainable production and consumption model. Unless we put an end to our dependency on fossil fuels and limit greenhouse gas emissions within the next ten years, by means of a socio-ecological transition based on food sovereignty, the consequences might be devastating. [FINCA] supports youth movements as drivers of change, as well as the feminist “green wave” and the relentless fight of indigenous peoples, in the establishment of a new systemic paradigm that promotes reducing consumption in pursuit of social and environmental justice, with common goods not being commodified and a life in reciprocity with nature. That is why this year we welcome again the Young Jury and present the Finca for Kids section, aimed at younger audiences,
along with traditional Schools section, which features around 40 films made by children. Additionally, to ensure access to all this free content, we will create downloadable educational packages. Such a crisis demands radical changes in our society which we can only bring about by embracing the ecofeminist vision of inter- and eco-dependence of living beings (now the focus of a new section), as Alicia Puleo and Vandana Shiva remind us of in their invaluable contribution to this edition. Pursuing a greater social impact on diverse realities at a national level, during the second half of 2020, [FINCA] will continue promoting cinema seasons, seminars and specific workshops in the context of the Campaign “Activating Environmental Education through Cinema”, aimed at young children and teenagers, as well as educational institutions in Argentina. For the change not to be climatic but a change in our system of life, we #AdvocateForANewClimate.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
01- PRESENTACIÓN FINCA
combustibles fósiles y las emisiones de gases de efecto invernadero a través de una transición socioecológica basada en la soberanía alimentaria, los resultados pueden ser devastadores.
18
19
U
Filósofa ecofeminista, autora de Claves ecofeministas. Para rebeldes que aman a la Tierra y a los animales (2019) y Ecofeminismo para otro mundo posible (2011) Ecofeminist philosopher, author of Ecofeminist Keys. For Rebels who Love the Earth and Animals (2019) and Ecofeminism for A New Possible World (2011)
https://aliciapuleo.net/
01- PRESENTACIÓN FINCA
Ahora que, con la crisis del COVID19, estamos experimentando nuestra vulnerabilidad, es hora de reconocer que somos parte de la inmensa red de la vida y que destruirla es suicida. No habrá un futuro digno de ser vivido si se persiste en el viejo paradigma patriarcal del dominio sobre el Otro, un dominio que
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
01- PRESENTACIÓN FINCA
ALICIA PULEO
na imagen vale más que mil palabras. Esta conocida frase encierra una profunda verdad. Todavía hay mucha gente que no tiene una comprensión real de la crisis ecológica y la emergencia climática que vivimos. ¿Cómo ayudar a que despierte la conciencia ciudadana? Podemos mostrar datos e informes medioambientales, invitar a la observación de los signos de deterioro medioambiental a nuestro alrededor y difundir las declaraciones de miles de científicos que nos advierten de la destrucción ecosistémica y de la sexta extinción de especies en curso. Todo esto es muy importante e ineludible. Pero aún nos faltará algo: la conexión emocional que proporcionan las imágenes. El Festival Internacional de Cine Ambiental pone imágenes inolvidables a los conceptos y retos eco-sociales de nuestra época.
20
21
01- PRESENTACIÓN FINCA
Es tiempo de detenerse, informarse y reflexionar para, como apuntara Gandhi, “ser el cambio que deseas ver en el mundo”. En la actualidad, hablar de justicia implica pensar también en términos de ecojusticia e incorporar al debate las voces silenciadas. Por eso el ecofeminismo llama a visibilizar y superar el androcentrismo que desprecia las actitudes y tareas del cuidado porque han sido consideradas femeninas, a conocer y apoyar la resiliencia de los pueblos originarios que están en la primera línea de la defensa de la tierra, a familiarizarse con formas alternativas de producción y consumo como la agroecología, el decrecimiento y la soberanía alimentaria, a quitarse de los ojos la venda antropocéntrica que nos impide ver el inconcebible sufrimiento de los animales no humanos en la explotación intensiva… Nos encontramos en un momento decisivo de la historia de la humanidad. El rumbo que se tome en los próximos años determinará nuestro destino y el de los demás seres vivos que habitan
la Tierra. La clásica definición del ser humano como opuesto a los demás animales e independiente de los ecosistemas impregna de androantropocentrismo la mayoría de las manifestaciones culturales. Felicito a la organización del FINCA por ofrecer una visión diferente, empática, solidaria, interseccional y emancipatoria que explora el horizonte de otro mundo posible.
A
n image is worth a thousand words. In this famous phrase lies a profound truth. There are still many who don’t have a real grasp of the ecological crisis and climate emergency we are going through. How can we help wake up citizen consciousness? We can show data and environmental reports, we can foster the observation of signs of environmental deterioration all around us and share the words of thousands of scientists that warn us about the ecosystem’s destruction and the ongoing sixth extinction of species. All of this is very important and inescapable. But we would be missing something: the emotional connection images provide. The International Environmental Film Festival matches unforgettable images with our era’s eco-social concepts and challenges.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
Now that, with the COVID-19 crisis, we are experiencing our own vulnerability, it’s time to admit we are part of the immense network of life and that destroying it is suicidal. There will be no future worth living if we perpetuate the old patriarchal paradigm of dominance over the Other, a dominance that, today, presents itself as unsustainable development, neoliberal globalization and devastating extractivism. It is time to slow down, get informed and reflect in order to – as Gandhi would say – “be the change you want to see in the world”. Nowadays, speaking of justice involves thinking in terms of ecojustice as well, and welcome silenced voices in the debate. That is why ecofeminism fosters visibilization and overriding of androcentricity, which despises approaches and tasks based on care, as they have always been considered feminine; supporting and learning about the resilience of indigenous peoples, the first line of defense of the Earth; getting familiar with alternative means of production and consumption, as agroecology, degrowth and food sovereignty; and taking the anthropocentric blindfold off our eyes to see the inconceivable suffering of non-human animals due to intensive exploitation…
We are at a decisive moment in the history of humankind. The course we take in the next few years will determine our destiny and that of the rest of the living beings inhabiting the Earth. The classic definition of the human being as the opposite to other animals and independent of the ecosystems stains most cultural manifestations with androanthropocentrism. I congratulate FINCA’s organizers for offering a different, empathetic, solidary, intersectional and emancipatory vision that explores the horizons of a new possible world.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
01- PRESENTACIÓN FINCA
en esta época tiene la forma del desarrollo insostenible, la globalización neoliberal y el extractivismo devastador.
23
01- PRESENTACIÓN FINCA
01- PRESENTACIÓN FINCA
22
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
24
02 JURADES JURIES
5.ยบ FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
26
27 VICTORIA BORNAZ
02- JURADES
JURIES INTERNATIONAL FEATURE FILMS OFFICIAL COMPETITION
She’s an audiovisual content general producer, a documentarist and a photographer. Her commitment to the feminist cause materializes through the foundation of the network of women working on audiovisual media MUA, where she’s the vice-president and coordinator of collective projects. She’s currently working on the script of a documentary about food sovereignty and on the editing of another one on women’s sexual and reproductive rights.
PALOMA ANDRÉS URRUTIA
FLAVIA BROFFONI
Es psicóloga, tiene experiencia de más de 15 años de trabajo en el ámbito del desarrollo internacional y la sostenibilidad, como emprendedora y consultora social y estratégica para proyectos de empresas, ONG, instituciones públicas y agencias multilaterales de desarrollo. Es fundadora de proyectos en Nicaragua como la Fundación Funciona, el centro de atención a la discapacidad en extrema pobreza Corazón Contento Nicaragua y una productora audiovisual.
Activista ambiental y politóloga. Especializada en relaciones internacionales y desarrollo regenerativo. Si bien trabajó desde muy joven en ONGs y posteriormente en la función pública, nunca perdió de vista su objeto de estudio, la protección de la naturaleza y la lucha contra la crisis climática y ecológica. Cofundadora de Rebelión o Extinción Argentina. Docente de Ecología Política. Oradora en TEDx Río de la Plata.
She’s a psychologist with over 15 years of experience in the field of international development and sustainability as an entrepreneur and social and strategic consultant on projects for private companies, NGOs, public institutions and multilateral development agencies. She is the founder of projects based in Nicaragua such as the Funciona Foundation, the Corazón Contento comprehensive development center for people with disabilities living in extreme poverty and an audiovisual production company.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
She’s a political scientist and an environmental activist specialized on international relations and regenerative development. Even though she started working at ONGs and afterwards, at the public service, she never lost sight of her object of study: the protection of nature and the fight against the climate and ecological crisis. She is the co-founder of Rebelión o Extinción Argentina (Rebellion or Extinction Argentina) and a professor in Political Ecology . She was a speaker at TEDx Río de la Plata.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
02- JURADES
JURADES COMPETENCIA OFICIAL DE LARGOMETRAJES INTERNACIONALES
Productora general de contenidos audiovisuales, documentalista y fotógrafa. Su compromiso con la lucha feminista se materializa en la fundación de la red de mujeres trabajadoras de los medios audiovisuales MUA, donde es vicepresidenta y coordinadora de proyectos colectivos. Actualmente trabaja en el guión de un documental sobre soberanía alimentaria y en el montaje de otro sobre derechos sexuales y salud reproductiva de las mujeres.
28
29 BRUNO RODRÍGUEZ Tengo 19 años y soy militante de ecologismo popular en JOCA (Jóvenes por el Clima Argentina). Soy autor del Proyecto de emergencia climática y ecológica aprobado en el Senado de la Nación el 17 de julio de 2019. Fui representante argentino ante la Cumbre Mundial de Jóvenes por la Acción Climática en Naciones Unidas. Actualmente me dedico a la construcción política de Jóvenes por el Clima como una organización popular y latinoamericanista.
JURADES JÓVENES COMPETENCIA OFICIAL DE CORTO Y MEDIOMETRAJES INTERNACIONALES YOUNG JURIES INTERNATIONAL SHORT AND MEDIUMLENGTH FILMS OFFICIAL COMPETITION
I’m 19 and I’m a militant social ecologist at JOCA, Jóvenes por el Clima (Youth for Climate Argentina). I’m the author of the Climate and Ecological Emergency Project passed on the Argentine Senate on July 17, 2019. I represented Argentina at the United Nations Youth Climate Summit. Currently, I work on the political construction of Jóvenes por el Clima as a grassroots and Latinoamericanist organization.
DENISSE LAUB Soy actriz, licenciada en Artes Dramáticas, recientemente egresada de la Universidad Nacional de las Artes (U.N.A). Trabajo en teatro y cine. Además, hago fotografía artística y estoy incursionando en medios audiovisuales. Estoy muy agradecida con formar parte del equipo de jóvenes jurades en un festival de cine profundamente transformador como es el FINCA.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
02- JURADES
02- JURADES
I am an actress with a degree in Drama, recently graduated from Universidad Nacional de las Artes (U.N.A). I work on theater and cinema, as well as in artistic photography. I’m currently venturing into audiovisual media. I am thankful I can be part of the Young Jury of such a deeply transforming film festival as FINCA.
30
31 AGUSTÍN ALEGRE Mi nombre es Agustín pero desde chico me dicen “Cabe”. Hace 6 años agarré por primera vez una cámara, así empecé el taller de fotografía en El Centro Cultural “Ni un Pibe Menos” de “La Poderosa”* en Barrio Fátima. Desde 2016 formo parte de la cooperativa de La Garganta Poderosa en su rama audiovisual. En 2017 arranqué el curso de líderes recreativos comunitarios, me gusta mucho porque trabajamos con los pibes y les enseñamos a través de juegos. My name is Agustín but ever since I was a kid I have been called “Cabe”. Six years ago I held a camera for the first time when I started the photography workshop “Ni un Pibe Menos” (Not One Kid Less) photography workshop by “La Poderosa”* in Barrio Fátima slum. Since 2016, I have been part of the audiovisual area of La Garganta Poderosa cooperative. In 2017 I started the course to become a community recreational leader. I like it very much because we work with kids and they learn through play.
* “La Poderosa” nació hace quince años en Villa Zavaleta. Hoy es una articulación de 114 asambleas distribuidas por toda América Latina. Aumentamos la participación de nuestros barrios en la cultura y política cotidiana que siempre nos ha dejado marginados. Un movimiento latinoamericano, con la moto del Che y por la luz del faro cubano. *"La Poderosa” was born 15 years ago in Villa Zavaleta. Today, it comprises 114 Assemblies based in every corner of Latin America. It encourages participation of marginalized neighborhoods, both culturally and politically. A Latin American movement, named after “Che”’s motorbike and guided by the Cuban example.
ASHLY ASMAT ALVARADO Soy una vecina de la villa Rodrigo Bueno. Participé de la película Un crimen en común y formo parte del equipo de comunicación del movimiento social latinoamericano “La Poderosa”* tomando registro fotográfico de distintos eventos.
02- JURADES
02- JURADES
I live in Rodrigo Bueno slum. I worked in the film Un crimen en común and I am part of the Latin American social movement “La Poderosa”* communication team, where I take photographs in various events.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
32
33 SOLANGE ALBOREDA
02- JURADES
JURIES LATIN-AMERICAN DOCUMENTARY FILMS OFFICIAL COMPETITION
She holds a PhD. in Communication and Semiotics from PUC SP and a master’s in Environmental Engineering from Unicamp. She works for Sesc Santos as a programmer and organizer of performances, exhibitions, concerts, training and other cultural and art activities, especially film and literature. Her PhD thesis revolved around environmental film in Latin America.
MÁXIMO MAZZOCCO
AILÍN SALAS
Fundador y presidente de Eco House, una de las organizaciones socioambientales con más voluntarios de Argentina ecohouse.org.ar, y cofundador de la Alianza x el Clima Argentina alianzaxelclima.org. Recientemente, fue declarado como "personalidad destacada de C.A.B.A." por la Legislatura Porteña y fue seleccionado como uno de los 10 jóvenes sobresalientes de Bs. As. por Junior Chamber International.
Nació en Brasil y se radicó en Argentina de pequeña. Actriz de cine, teatro y televisión (En terapia, Abrir puertas y ventanas, Lulú, Dromomanos, Eva no duerme, La sangre brota). Entre sus últimos trabajos se destaca Clorofilia, serie de carácter educativo (Canal Encuentro), en donde protagoniza relatos de ficción que nos llevan a conocer la diversidad y la complejidad de la flora de nuestro país, promoviendo la defensa y respeto de la naturaleza.
He is the founder and President of Eco House, one of the socioenvironmental organizations with the most volunteers in Argentina ecohouse.org.ar, and co-founder of Alianza x el Clima Argentina alianzaxelclima.org. Recently, he was recognized by the Buenos Aires Legislature as prominent personality of the City of Buenos Aires and selected as one of the Ten Outstanding Young Persons of Buenos Aires by the Junior Chamber International.
She was born in Brazil and moved to Argentina during her childhood. She is a cinema, theater and television actress (En terapia, Abrir puertas y ventanas, Lulú, Dromomanos, Eva no duerme, La sangre brota). Among her last projects is Clorofila, an educational series (Canal Encuentro) where she stars fictional tales thanks to which we get to know the diversity and complexity of the flora of Argentina, fostering the protection of and respect for nature.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
02- JURADES
JURADES COMPETENCIA OFICIAL DE DOCUMENTALES LATINOAMERICANOS
Es doctora en Comunicación y Semiótica (PUC-SP) y Magister en Ingeniería Ambiental (UNICAMP-SP). Trabaja en el Sesc Santos – SP en programación, organización de presentaciones artísticas, exposiciones, conciertos y acciones formativas entre otras actividades en áreas culturales y artísticas, especialmente cine y literatura. Desarrolló la tesis de doctorado sobre cine ambiental en América Latina.
34
35 NICOLÁS LUIS FABIANI
SIGNIS JURIES ARGENTINE CATHOLIC ASSOCIATION FOR COMMUNICATION
He is a professor of Literature and Language from UNLP, MAS in Iberian and Ibero-American Studies and in Art History from Poitiers University (France) and MAS in Philosophy, Ethics and Politics from Barcelona University (Spain). He currently works as a professor of Culture History I and II at Universidad Atlántida Argentina. He is the President of IECE, Instituto de Estudios Culturales y Estéticos and Director of the IECE Revista Digital magazine.
MIGUEL MONFORTE
Licenciada en Relaciones Públicas por Houston Women’s Institute (Houston, Texas, EEUU). Crítica de cine con diplomatura en Cultura Argentina (Universidad Austral). Colaboradora y crítica de cine de la publicación Sembrar Valores. Organiza seminarios, cine debates, columna de cine y series en radio. Fue asesora de la Comisión de Educación y Cultura Senado Nacional.
Es realizador, docente e investigador audiovisual. Entre sus obras se destacan documentales como Un largo 2 de abril, Piazzolla, íntimo y universal, el cortometraje de animación Campaña por la Paz y el largometraje El camino del Padre Varetto, entre tantos otros. Es miembro de la Fundación No me olvides, SIGNIS Argentina y IECE, Instituto de Estudios Culturales y Estéticos.
She has a bachelor’s degree in Public Relations from Houston Women’s Institute (Texas, USA). She is a film critic with a diploma in Argentine Culture (Universidad Austral) and a film critic and collaborator of the Sembrar Valores magazine. She organizes seminars, pan discussions, film columns and radio series. She worked as a consultant at the Culture and Education Committee of the Argentine Senate.
He is a filmmaker, teacher and audiovisual researcher. Among his works are documentaries as Un largo 2 de abril, Piazzolla, íntimo y universal, the animated short film Campaña por la Paz and the feature film El camino del Padre Varetto. He is a member of the No me olvides Foundation, SIGNIS Argentina and IECE, Instituto de Estudios Culturales y Estéticos.
02- JURADES
GRACIELA FALABELLA
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
02- JURADES
JURADES SIGNIS ASOCIACIÓN CATÓLICA ARGENTINA PARA LA COMUNICACIÓN
Profesor de Letras (UNLP). DEA en Estudios ibéricos e iberoamericanos y Maestría en Historia del Arte por la Universidad de Poitiers (Francia). DEA en Filosofía, ética y política por la Universidad de Barcelona (España). Actualmente, es profesor titular de Historia de la Cultura I y II de la Universidad Atlántida Argentina. Preside el IECE (Instituto de Estudios Culturales y Estéticos) y dirige la revista IECE Revista Digital.
36
37 CARLA BRIASCO
RAFMA JURIES ARGENTINIAN NETWORK OF AUDIOVISUAL FESTIVALS AND EXHIBITIONS
She is a general producer. In 2009, she created the communications and public relations consulting area of the production company Cacique, Córdoba. She works as a producer of audiovisual content for cinema, tv and advertisement. She worked as an executive producer in the film TRES D, by Rosendo Ruiz. Since 2011, along with Eduardo Leyrado, she is the producer of the Cosquín International Independent Film Festival which, in 2020, will celebrate its 10th edition.
AGUSTÍN PREMAT
SILVIA GABRIELA ROMERO
Estudió cine y televisión en Córdoba y Guadalajara. Se destaca como director, productor, animador, documentalista y fotógrafo. Sus cortometrajes fueron seleccionados y premiados en el mundo. Es programador de Cineminuto Córdoba y jurado en otros festivales. Actualmente estudia turismo y se especializa en sustentabilidad.
Cursó estudios para la licenciatura en Letras (UBA). Es editora y cronista del sitio internacional de cine y festivales www.primordiales.com.ar. Directora, productora y programadora del 16.° Festival de Cine Inusual de Buenos Aires. Desarrolló tareas de programación de Cine Inusual para el canal de TV Ciudad Abierta y participó como periodista especializada en distintos programas radiales. Fue corresponsal de la revista Godard!.
02- JURADES
He studied cinema and television in Córdoba and Guadalajara. He worked as a director, producer, animator, documentarist and photographer. His shorts where selected and awarded all over the world. He is a programmer at Cineminuto Cordoba and jury in other festivals. Currently, he is studying Tourism and specializes in sustainability.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
She studied Literature and Language at UBA. She is an editor and a chronicle writer at the international cinema and festivals webpage www.primordiales.com.ar. She is a director, a producer and the programmer of 16th Buenos Aires Unusual Film Festival. She carried out programming tasks on unusual cinema for the television channel Ciudad Abierta and took part in several radio shows as an expert journalist. She was also a correspondent for Godard! magazine.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
02- JURADES
JURADES RAFMA RED ARGENTINA DE FESTIVALES Y MUESTRAS AUDIOVISUALES
Productora General. En 2009, crea en Cacique, Córdoba, el área de consultoría en comunicación y relaciones públicas de la productora. Se desempeña como productora de contenidos audiovisuales para cine, tv y publicidad. Realizó la producción ejecutiva en la película TRES D de Rosendo Ruiz. Desde 2011, produce junto a Eduardo Leyrado el Festival Internacional de Cine Independiente de Cosquín que en 2020 cumple 10 ediciones.
38
03 COMPETENCIA OFICIAL OFFICIAL COMPETITION
LARGOMETRAJES INTERNACIONALES INTERNATIONAL FEATURE FILMS
5.ยบ FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
40
41
ANTROPOCENO: LA ERA DE LA HUMANIDAD -CANADÁ / 2018 / 87' / DOCUMENTAL I: VARIOS / SEVERAL T: CAMBIO CLIMÁTICO Y ENERGÍAS RENOVABLES S: CRISIS CLIMÁTICA D: JENNIFER BAICHWAL, NICHOLAS PENCIER, EDWARD BURTYNSKY C: RUBYR@WAZABIFILMS.COM FECHAS Vie 19/06, 22hs Dom 21/06, 19hs streaming + más info aquí
DATES Fri 06/19, 10 p.m. Sun 06/21, 7 p.m. streaming + more info here + ver más + see more
Desde los diques de hormigón en China que ahora cubren el 60% de la costa continental, y las máquinas terrestres más grandes jamás construidas en Alemania, hasta la devastada Gran Barrera de Coral en Australia y los estanques de evaporación de litio surrealistas en el desierto de Atacama, los realizadores han recorrido el mundo utilizando valores de producción de alto nivel y técnicas de cámara de última generación para documentar la evidencia y experiencia de dominación planetaria humana. From concrete seawalls in China that now cover 60% of the mainland coast, to the biggest terrestrial machines ever built in Germany, to the devastated Great Barrier Reef in Australia and surreal lithium evaporation ponds in the Atacama desert, the filmmakers have traversed the globe using high end production values and state of the art camera techniques to document evidence and experience of human planetary domination.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
GRIT
BARRO -INDONESIA / 2019 / 80' / DOCUMENTAL I: INGLÉS / ENGLISH T: DERECHOS HUMANOS S: HORIZONTES ENERGÉTICOS, VENTANA F4T D: CYNTHIA WADE, SASHA FRIEDLANDER C: CWADE@CYNTHIAWADE.COM
FECHAS lun 22/06, 20hs videoconferencia participativa + más info aquí
DATES Mon 06/22, 8 p.m. interactive video conference + more info here + ver más + see more
En 2006, la empresa de perforación Lapindo desató un flujo de lodo tóxico imparable que enterró docenas de aldeas en Java Oriental y desplazó a 60.000 indonesios. El documental narra la adolescencia de Dian, una sobreviviente de 16 años que, a lo largo de una década de vivir en un hogar rodeada por las consecuencias de esta tragedia, se convierte en una defensora implacable de los derechos humanos y ambientales. In 2006, the drilling company Lapindo unleashed an unstoppable toxic mudflow into East Java, burying dozens of villages and displacing 60,000 Indonesians. The documentary focuses on the teenage years of Dian, a 16-year-old survivor who suffers the consequences of the tragedy for a decade and becomes a relentless advocate for environmental and human rights.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
03- COMPETENCIA INTERNACIONAL DE LARGOMETRAJES
03- COMPETENCIA INTERNACIONAL DE LARGOMETRAJES
ANTHROPOCENE - THE HUMAN EPOCH
42
43
LA METAMORFOSIS -CANADÁ / 2018 / 85' / DOCUMENTAL I: INGLÉS / ENGLISH T: CAMBIO CLIMÁTICO Y ENERGÍAS RENOVABLES S: CRISIS CLIMÁTICA D: NOVA AMI, VELCROW RIPPER C: TRANSPARENTFILM@GMAIL.COM + ver más + see more
Metamorphosis le toma el pulso a la Tierra y es testigo de un momento de profundo cambio: la pérdida de un mundo y el nacimiento de otro. Denuncia la verdadera escala de la crisis ambiental mundial: los incendios forestales destruyen comunidades, se extinguen especies y colapsan ecosistemas enteros. El crecimiento económico y la extracción de recursos acelerada son una maquinaria con la capacidad de destruir todo tipo de vida. Pero la crisis es también una oportunidad para la transformación. A poem for the planet, Metamorphosis takes the pulse of our Earth and bears witness to a moment of profound change: the loss of one world, and the birth of another. It captures the true scale of the global environmental crisis. Forest fires consume communities, species vanish, and entire ecosystems collapse. Economic growth, tied to increased speed of resource extraction, has created a machine with the capacity to destroy all life. But this crisis is also an opportunity for transformation. 5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
SOÑANDO UN LUGAR DREAMING OF A NEW HOME -ESPAÑA / 2018 / 61' 42" / DOCUMENTAL I: ESPAÑOL / SPANISH T: BIODIVERSIDAD Y SUSTENTABILIDAD S: ECONCIENCIA D: ALFONSO KINT C: KINT@ALFONSOKINT.COM FECHAS Jue 18/06, 20hs videoconferencia participativa + más info aquí
DATES Thu 06/18, 8 p.m. interactive video conference + more info here + ver más + see more
Si un día descubrieras que tu familia tiene una casa enorme en un pueblo, ¿irías a vivir allí? Una pareja se traslada con su hija recién nacida a un pequeño pueblo al borde del desierto demográfico de Europa. La delicada situación del lugar les hará reinventarse desde cero. Soñando un lugar habla del desarraigo, del arte como motor, de los retos, de los miedos y de la superación humana. Nos desafía a repensar nuestra calidad de vida. If you discovered you own a huge house in a tiny village, would you move there? A young couple moves to a small village in a demographic desert with their newborn. They discover the delicate situation of the place, and they reinvent themselves from scratch. Soñando un lugar is a film about small villages and their great potential; about uprooting, art as a driving force for change, a different maternity, caring for old people, taking action and risks, about challenges, fears and overcoming.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
03- COMPETENCIA INTERNACIONAL DE LARGOMETRAJES
03- COMPETENCIA INTERNACIONAL DE LARGOMETRAJES
METAMORPHOSIS
44
45
TITO Y LOS PÁJAROS / TITO AND THE BIRDS -BRASIL / 2019 / 73' / ANIMACIÓN I: PORTUGUÉS / PORTUGUESE T: CAMBIO CLIMÁTICO Y ENERGÍAS RENOVABLES S: FINQUITA D: GUSTAVO STEINBERG, GABRIEL BITAR, ANDRÉ CATOTO C: CCHAUTANT@INDIESALES.EU FECHAS Dom 21/06, 16hs videoconferencia participativa + más info aquí
DATES Sun 06/21, 4 p.m. interactive video conference + more info here + ver más + see more
Tito es un niño tímido de diez años que vive con su madre. De repente, se desata una epidemia inusual que enferma a las personas que se asustan. Tito descubre enseguida que la cura está relacionada de algún modo con una investigación de su padre perdido sobre el canto de los pájaros y se embarca con sus amigos en una aventura para salvar al mundo de la epidemia. La búsqueda del antídoto se transforma en la búsqueda de su padre perdido y de su propia identidad. Tito is a shy 10-year-old boy who lives with his mother. Suddenly, an unusual epidemic starts to spread, making people sick whenever they get scared. Tito quickly discovers that the cure is somehow related to his missing father’s research on bird song. He embarks on a journey to save the world from the epidemic with his friends. Tito´s search for the antidote becomes a quest for his missing father and for his own identity.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
UNDERSTORY -PORTUGAL / 2019 / 81' / DOCUMENTAL I: PORTUGUÉS / PORTUGUESE T: SOBERANÍA ALIMENTARIA S: SOBERANÍA ALIMENTARIA D: MARGARIDA CARDOSO C: MARGARIDACARDOSO24@GMAIL.COM + ver más + see more
Understory es un ensayo personal extraordinario sobre el cacao y todas sus ramificaciones culturales y económicas. El director viaja por el pasado y presente de Santo Tomé y Príncipe, Inglaterra y Brasil para desmantelar los esquemas de la opresión colonial europea e investiga las posibilidades para la explotación justa de la planta. En muchos lugares del mundo, son las mujeres quienes atraen cambios. Una historia alternativa sobre ellas y el sotobosque. Understory is an extraordinary personal essay on a plant and all its cultural and economic ramifications: cacao. Traveling through Sao Tome and Principe, England and Brazil, the director walks between past and present, dismantling the schemes of European colonial oppression and investigating the possibilities of a fair exploitation of the plant. And in the various corners of the world, it is the women who bring about change. An alternate story, which is a her-story and an understory.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
03- COMPETENCIA INTERNACIONAL DE LARGOMETRAJES
03- COMPETENCIA INTERNACIONAL DE LARGOMETRAJES
TITO E OS PÁSSAROS
46
47
BIENVENIDOS A SODOMA -AUSTRIA / 2018 / 90' / DOCUMENTAL I: INGLÉS / ENGLISH T: DESECHOS Y CONTAMINACIÓN S: ECONCIENCIA, VENTANA F4T D: FLORIAN WEIGENSAMER, CHRISTIAN KRÖNES C: OFFICE@BLACKBOXFILM.AT + ver más + see more
Agbogbloshie, Accra, es una de las ciudades más tóxicas del mundo debido a la cantidad de desechos electrónicos que allí se vierten. Unas 6000 mujeres, hombres y niños viven y trabajan allí a diario. La llaman Sodoma. Todos los años, unas 250.000 toneladas de computadoras, teléfonos, tanques de aire acondicionado y otros artefactos electrónicos desechados de un mundo lejano digitalizado terminan ahí, enviados a Ghana ilegalmente. Es donde se manifiesta la locura del consumo digital. Agbogbloshie, Accra is proven to be one of most poisonous places. It is the largest electronic waste dump in the world. About 6000 women, men and children live and work here everyday. They call it Sodom. Every year about 250.000 tons of sorted out computers, smartphones, air conditions tanks and other devices from a far away electrified and digitalized world end up here shipped to Ghana illegally. This is the place where the curse of the digital consumer madness becomes manifest. 5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
WINTER'S YEARNING ESPERANDO AL INVIERNO -NORUEGA / 2019 / 75´ / DOCUMENTAL I: GROENLANDÉS / GREENLANDIC T: PUEBLOS ORIGINARIOS S: FICDH – DERECHOS HUMANOS, VENTANA F4T D: SIDSE TORSTHOLM LARSEN, STURLA PILSKOG C: STURLA@BLAASTFILM.NO + ver más + see more
Cuando ALCOA, el gigante estadounidense del aluminio, decide levantar su próxima planta en Maniitsoq, Groenlandia, los habitantes del pequeño pueblo pesquero se sienten esperanzados. ¿Será este el primer gran paso hacia la independencia de Groenlandia? Sin embargo, pasan los años y no tienen noticias de ALCOA. El pueblo de Maniitsoq cae en un estado de letargo. ¿Cuánto tardará en llegar el futuro? Winter's Yearning nos habla de sueños, vidas en espera y la capacidad humana para recuperarse. When the American aluminium giant ALCOA decides to build their next aluminium plant in Maniitsoq, Greenland, the citizens of the small fishing town have high hopes. Could this be the first major step towards Greenlandic independence? But as years go by and ALCOA is nowhere to be seen, the people of Maniitsoq fall into a state of waiting. The future has been postponed, but for how long? Winter´s Yearning is a cinematic film about dreams, lives on hold and the human capacity to rise again.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
03- COMPETENCIA INTERNACIONAL DE LARGOMETRAJES
03- COMPETENCIA INTERNACIONAL DE LARGOMETRAJES
WELCOME TO SODOM
48
04 COMPETENCIA OFICIAL OFFICIAL COMPETITION
CORTO Y MEDIOMETRAJES INTERNACIONALES INTERNATIONAL SHORT AND MEDIUM-LENGHT FILMS
5.ยบ FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
50
51
DEBRIS
EUPHORIA -HUNGRÍA / 2018 / 4' / ANIMACIÓN I: MUDA / SILENT T: DERECHOS HUMANOS S: ECOFEMINISMO D: KATALIN EGELY C: EGELYKATI@GMAIL.COM + ver más + see more
ESCOMBROS -REINO UNIDO / 2018 / 3' 17" / ANIMACIÓN I: INGLÉS / ENGLISH T: DESECHOS Y CONTAMINACIÓN S: SOMOS AGUA D: KAIDE WANG C: WANGKAIDE.UK@GMAIL.COM
La alegría es la vieja paradoja entre el ser humano y la naturaleza. Hace mucho tiempo, las personas se separaron de su entorno natural y desde entonces han sufrido la falta del sentimiento esencial de unidad y pertenencia. Este film poético acepta la brutalidad como parte del mundo para así experimentar la unidad que nos libera de los sufrimientos del aislamiento. Todos somos parte de las mismas luchas y armonía, de esta danza frenética de euforia y aceptación. Euphoria is the old paradox between man and nature. People had long ago cut themselves off of their natural environment and have suffered since from the lack of the essential feeling of unity and belonging. This poetic film accepts brutality as part of the world and by doing so we can also experience the unity that frees us all from the sufferings of isolation. We are all part of the same struggles and harmony of this frantic dance of euphoria and acceptance.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
+ ver más + see more
Debris nos habla de la entropía. La industrialización, los movimientos migratorios del entorno rural al urbano y las transformaciones sociales asociadas tienen lugar en la ciudad natal de la directora, en China. Un film de naturaleza impresionista, construido a partir de fragmentos de observaciones personales y sentimientos que comenzó a recopilar en sus diarios hace cinco años. Debris is a film about entropy. Industrialization, population movements from rural to urban settings and associated social transformations take place in the filmmaker's home town in China. The film is impressionistic in nature, constructed from fragments of personal observations and feelings that Kaide Wang started collecting five years ago in her diaries.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
04 - COMPETENCIA OFICIAL DE CORTO Y MEDIOMETRAJES INTERNACIONALES
04 - COMPETENCIA OFICIAL DE CORTO Y MEDIOMETRAJES INTERNACIONALES
ALEGRÍA
52
53
THE RIVER OF THE KUKAMAS
04 - COMPETENCIA OFICIAL DE CORTO Y MEDIOMETRAJES INTERNACIONALES
--
PERÚ / 2018 / 7' 15" / DOCUMENTAL I: ESPAÑOL, KUKAMA / SPANISH, KUKAMA T: PUEBLOS ORIGINARIOS S: SOMOS AGUA D: NIKA BELIANINA C: WRITE.RIGHT@GMAIL.COM + ver más + see more
Nacidos del espíritu del río, los kukamas, considerados los primeros pobladores de la Amazonía, tienen una conexión especial con el agua. El río se encoge y crece a lo largo del año, afectando la vida de la comunidad de Santo Tomás, un pequeño pueblo de Perú. Este cortometraje, filmado al final de la temporada de lluvias, nos cuenta acerca de las creencias y sus formas de vida, los peligros que corren con la llegada de la tecnología y los retos que enfrenta la comunidad de los kukamas hoy. The Kukamas, sons of the spirit of the river, are considered to be the first people to live in the Amazonia. They have a special connection to water. The river recedes and rises throughout the year and it affects the community from Santo Tomás, a small town in Peru. This short film, shot at the end of the wet season, shows us the Kukama’s beliefs and lifestyle, the danger that technology poses to them and the challenges this community must face today. 5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
HERE WE ARE
AQUÍ ESTAMOS -KAZAJISTÁN / 2020 / 3' 14" / DOCUMENTAL I: MUDA / SILENT T: DEFORESTACIÓN S: ECONCIENCIA D: CHRISTINA BELOUSOVA, DANTE RUSTAV C: DANTERUSTAV@GMAIL.COM + ver más + see more
¿Ven lo bellos que son estos árboles? Estos troncos fuertes y poderosos con ramas que se extienden hacia el cielo y crean una sombra. Cuántas memorias que guardan… Nos pueden contar la historia del universo, porque sus raíces son muy profundas, ¿no? ¿No ven los árboles? No, claro, perdón. A partir de ahora, aquí vive gente. Este corto documental expone el problema que la humanidad genera en el ambiente al deforestar. Especialmente en las tierras de Kazajistán, en donde está cambiando el paisaje. Can you see these beautiful trees? These strong, powerful trunks, sprawling branches, soaring into the sky and casting the shadow. How many memories they keep... They can tell you the story of the universe, because their roots are so deep, aren't they? Don´t you see the trees? Oh, sorry. People live here from now on. This short documentary without words or explanations exposes the environmental problem of deforestation by human activity. Particularly in the expanses of Kazakhstan changing its landscape.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
04 - COMPETENCIA OFICIAL DE CORTO Y MEDIOMETRAJES INTERNACIONALES
EL RÍO DE LOS KUKAMAS
54
55
POR AHORA UN CUENTO
PINK GOLD -MÉXICO / 2018 / 20' / DOCUMENTAL I: ESPAÑOL / SPANISH T: ECOSISTEMA S: SOMOS AGUA D: DANIEL ANGUIANO ZÚÑIGA C: CESAR@ELCCC.COM.MX + ver más + see more
SOMETIMES TWO HERONS -COLOMBIA / 2018 / 11' 48" / ANIMACIÓN I: ESPAÑOL / SPANISH T: ECOSISTEMA S: ECONCIENCIA D: CARLA MELO GMAPERT C: CMELOOH@GMAIL.COM
Desde la madrugada hasta el atardecer, una embarcación pesquera navega por el mar de Cortés, México. Entre sus redes cargadas de cangrejos y peces, los pescadores buscan el oro rosado: el camarón. A lo largo del día, los momentos de pesca se suceden con escenas de la vida a bordo. Como única compañía, las aves y mamíferos marinos que siguen la embarcación, esperando obtener parte del botín. Este cortometraje documental es un ejemplo contundente del poder de la observación en el cine documental. From dawn until dusk, a fishing vessel sails the sea of Cortez, Mexico. Inside the fishing nets full of crabs and fish, fishermen look for the pink gold: shrimps. Throughout the day, scenes from fishing time and life on board coexist, the only companions being birds and sea mammals that follow the vessel in order to get part of the spoils. This short film is a perfect example of the documentary films’ observation power.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
+ ver más + see more
Por ahora un cuento, el corto animado de la directora Carla Melo Gmapert, presenta el encuentro entre una hija y un padre. Durante un viaje a la montaña, deberán enfrentarse a la naturaleza. Por momentos serán fuertes, por momentos se asustarán. A causa del miedo, uno de los dos terminará convirtiéndose en un monstruo y tendrá que vivir en soledad. Por ahora un cuento, the animated short film by Carla Melo Gmapert, tells the story of a get-together between a father and a daughter. While they are on a trip to the mountain, they must face mother nature. Sometimes they will be strong, sometimes they will frightened. Out of fear, one of them will end up becoming a monster and will have to live in solitude.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
04 - COMPETENCIA OFICIAL DE CORTO Y MEDIOMETRAJES INTERNACIONALES
04 - COMPETENCIA OFICIAL DE CORTO Y MEDIOMETRAJES INTERNACIONALES
ORO ROSADO
56
57
TRACES
RIZOMA -BÉLGICA / 2018 / 3' / ANIMACIÓN I: MUDA / SILENT T: ECOSISTEMA S: HORIZONTES ENERGÉTICOS D: SANTIAGO PÉREZ RODRÍGUEZ C: OTROSANTIAGOO@GMAIL.COM + ver más + see more
RASTROS -BÉLGICA / 2019 / 12' / FICCIÓN I: FRANCÉS / FRENCH T: INFANCIA Y JUVENTUD S: FINQUITA D: SÉBASTIEN PINS C: SEB.PINS@SKYNET.BE
Perros y torres eléctricas. Frecuencias de carne y aullidos de energía. Una atmósfera distópica donde lo animal, lo orgánico y lo industrial se funden en uno. Los perros corren a la distancia como un tren que deja el paisaje atrás. Parece un lugar desierto. El perro nos mira y nos muestra sus vasos sanguíneos, que parecen esqueletos de las torres eléctricas. La imagen y el sonido crean una atmósfera perturbadora donde lo animal, lo orgánico y lo industrial se funden en uno. Canines and transmission towers. Frequencies of flesh and electric howls. A dystopian atmosphere where the animal, the organic and the industrial blend. Canines run in the distance like a train that leaves the landscape behind. The place seems deserted. The canine looks at us and shows us his blood vessels, which resemble the skeletons of the radio frequency towers. The image and sound create a disturbing atmosphere where the animal, the organic and the industrial blend.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
+ ver más + see more
A lo largo del año, seguimos las huellas de un leñador y su caballo en el corazón de los bosques de Ardenas. Nos enseña los secretos de su oficio ancestral, la relación con la naturaleza, el silencio y la tradición. La vida del leñador pareciera seguir el ritmo de las estaciones. Sin embargo, al igual que en la naturaleza, llega lo inesperado. Nina, una niña que lo acompaña todos los días al bosque, lo sorprende con su joven y fuerte conciencia ecológica. Ella será testigo de este planeta. Throughout the seasons we follow the tracks of a logger and his horse deep in the Ardennes forest. The man shows us the secrets of this ancient job, the deep relationship with nature, silence and tradition. The logger’s life seems to follow the rhythm of the seasons, yet, as in nature, the unexpected arrives. Nina, a young girl who accompanies him daily in the forest, surprises him with her young and strong consciousness. She will be the testimony of this world.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
04 - COMPETENCIA OFICIAL DE CORTO Y MEDIOMETRAJES INTERNACIONALES
04 - COMPETENCIA OFICIAL DE CORTO Y MEDIOMETRAJES INTERNACIONALES
RHIZOMA
58
59
04 - COMPETENCIA OFICIAL DE CORTO Y MEDIOMETRAJES INTERNACIONALES
WELCOME TO THE SIXTINCTION BIENVENIDOS A LA SEXTA EXTINCIÓN -ITALIA / 2018 / 3' 19" / ANIMACIÓN I: INGLÉS / ENGLISH T: BIODIVERSIDAD Y SUSTENTABILIDAD S: CRISIS CLIMÁTICA D: CHIARA CANT C: CHIARA@THEMAGICCOLLECTIVE.COM FECHAS Sab 20/06, 16hs videoconferencia participativa + más info aquí
DATES Sat 06/20, 4 p.m. interactive video conference + more info here
+ ver más + see more
Vivimos en un momento de la historia en el que es vital contar la historia del mundo natural. Somos la primera generación que entiende el impacto del ser humano en la naturaleza y la última capaz de protegerla y recuperarla. Sin embargo, existen problemáticas que pasan inadvertidas. Los medios no hablan de esto. Se trata de la sexta extinción. Necesitamos nuevas metáforas visuales que resulten tan significativas que la gente no pueda seguir ignorándolas. También necesitamos nuevos mensajeros. We are at a time in our history when stories about the natural world have never been more important. We are the first generation to understand humanity’s impact on nature and the last to be able to protect and restore it. Yet problems that should make the front page simply pass unnoticed. There is a deafening silence about it. This is The Sixth Extinction! The solutions? We need new visual metaphors that are meaningful to people and cannot be ignored or dismissed. And we need new messengers. 5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
60
05 COMPETENCIA OFICIAL OFFICIAL COMPETITION
DOCUMENTALES LATINOAMERICANOS LATIN-AMERICAN DOCUMENTARY FILMS
5.ยบ FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
62
63
WHEN I SHUT MY EYES -MÉXICO / 2019 / 63' / DOCUMENTAL I: ESPAÑOL / SPANISH T: DERECHOS HUMANOS S: FICDH – DERECHOS HUMANOS D: SERGIO BLANCO, MICHELLE IBAVEN C: SUBMISSIONS@IMCINE.GOB.MX FECHAS Mar 23/06, 20hs videoconferencia participativa + más info aquí
DATES Tue 06/23, 8 p.m. interactive video conference + more info here
Adela y Marcelino están aislados, una práctica común que viven los hablantes de una lengua indígena, quienes son procesados por el sistema judicial mexicano sin poder disponer de un intérprete. Fueron víctimas de la corrupción de la fuerza policial mexicana. A través de los sueños y los recuerdos que conservan de su tierra y su gente, narran la terrible historia que no pudieron contarle a un juez. Adela and Marcelino are in isolation, a common experience for speakers of indigenous languages, who are prosecuted without access to an interpreter by the Mexican justice system. Victims of a corrupt Mexican police force, they finally reveal, through vivid dreams and memories of their land and loved ones, the tragic story they couldn’t tell a judge.
+ ver más + see more
EL PAÍS SIN INDIOS THE COUNTRY WITHOUT INDIANS -URUGUAY / 2019 / 60' / DOCUMENTAL I: ESPAÑOL / SPANISH T: PUEBLOS ORIGINARIOS S: MADRE TIERRA D: NICOLÁS SOTO, LEONARDO RODRÍGUEZ C: ISAGARCIAARNABAL@GMAIL.COM FECHAS Vie 19/06, 20hs videoconferencia participativa + más info aquí
DATES Fri 06/19, 8 p.m. interactive video conference + more info here
+ ver más + see more
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
Siempre se ha dicho que Uruguay es un país sin indios. Roberto y Mónica, dos descendientes de charrúas, conservan sus raíces y nos hacen volver la mirada hacia la Historia para cuestionar el presente. En una sociedad que niega parte de su origen, la búsqueda de la identidad se convierte en un desafío. Roberto, un trabajador rural de Paysandú, y Mónica, una docente de matemáticas de Montevideo, viven —cada uno a su manera— el ser indígena en la actualidad. It has always been said that Uruguay is a country without Indians. Roberto and Mónica, two descendants of the Charrúas, preserve their roots and make us look back at History to question the present. In a society that denies part of its origin, the search for identity becomes a challenge. Roberto, a rural worker from Paysandú, and Mónica, a maths teacher from Montevideo, experience — each in their own way — what it’s like to be indigenous these days.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
05 - COMPETENCIA OFICIAL DE DOCUMENTALES LATINOAMERICANOS
05 - COMPETENCIA OFICIAL DE DOCUMENTALES LATINOAMERICANOS
CUANDO CIERRO LOS OJOS
64
65
IN THE MURMUR OF THE WIND -BOLIVIA / 2019 / 60' / DOCUMENTAL I: ESPAÑOL, QUECHUA / SPANISH, QUECHUA T: PUEBLOS ORIGINARIOS S: MADRE TIERRA D: NINA WARA CARRASCO C: NINA.WARAC@GMAIL.COM CONVERSATORIO Vie 19/06, 17hs + ver Desafíos del Cine Indígena
A CONVERSATION Fri 06/19, 5 p.m. + see Indigenous Cinema challenges
+ ver más + see more
Los relatos del padre de Nina, la realizadora, sobre la música del ritual del Tinku en el norte de Potosí en Bolivia, son la razón por la que ella regresa 25 años después a encontrarse con el lugar idílico de su infancia en medio de las montañas del altiplano. Allí descubre su extranjerismo y una serie de cambios que le hacen darse cuenta que la música es un bálsamo que permite conectarse no sólo con la naturaleza sino con los seres del más allá. The stories of filmmaker Nina’s father about the music of the Tinku ritual in the north of Potosí in Bolivia are the reason why she returns, 25 years later, to meet the idyllic place of her childhood in the middle of the highland mountains. There, she discovers her foreignism and some changes that make her realize that music is a balm that allows you to connect not only with nature but with beings from the great beyond.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
MAWIZA ÑI PEWMA
EL SUEÑO DE LA MONTAÑA / THE MOUNTAIN'S DREAM -ARGENTINA / 2019 / 70' / DOCUMENTAL I: ESPAÑOL / SPANISH T: PUEBLOS ORIGINARIOS S: MADRE TIERRA D: AILEN HERRADON C: AILENHERRADON@GMAIL.COM + ver más + see more
Un relato de los beneficios y las complicaciones que atraviesan a la comunidad Cayulef cada día. Retratos sobre sus políticas de organización, la crianza de ganado, esquila, artesanías y su renta. El conflicto por la legalidad y certificación de sus tierras es articulado mediante pasajes que retratan la labor diaria y los esfuerzos por subsistir del pueblo mapuche y la lengua mapudungun. A story about the benefits and complications that are part of the Cayulef community’s everyday life. Portraits of their organization policies, livestock practices, shearing activities, craftwork and land. The conflict stemming from the legality and certification of their land is presented through passages that show how the Mapuche people do their daily work and make efforts to make their language, mapudungun, and themselves survive.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
05 - COMPETENCIA OFICIAL DE DOCUMENTALES LATINOAMERICANOS
05 - COMPETENCIA OFICIAL DE DOCUMENTALES LATINOAMERICANOS
EN EL MURMULLO DEL VIENTO
66
67
MOTHERS OF THE LAND -PERÚ / 2019 / 73' 53" / DOCUMENTAL I: ESPAÑOL, QUECHUA / SPANISH, QUECHUA T: PUEBLOS ORIGINARIOS S: SOBERANÍA ALIMENTARIA D: ÁLVARO SARMIENTO, DIEGO SARMIENTO C: CINEMAEXPANDIDO@GMAIL.COM + ver más + see more
Sembradoras de vida acompaña a cinco mujeres de los Andes peruanos en su lucha diaria por mantener una forma tradicional y orgánica de trabajar la tierra. En la cosmovisión andina, las mujeres y la tierra están fuertemente interrelacionadas. Tanto el cuerpo de la mujer como la tierra son capaces de dar vida y son ellas quienes, conectadas en sororidad, asumen el papel de protectoras. Sembradoras de vida follows five women from the Andean highlands in their daily struggle to maintain a traditional and organic way of working the land. In the Andean cosmovision, women and earth are strongly interrelated: the female body and the Earth’s soil are both capable of giving life and it is women who, connected by sisterhood, take on the role of protectors.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
SINTIENTES
SENTIENT -ARGENTINA / 2019 / 86' / DOCUMENTAL I: ESPAÑOL / SPANISH T: BIODIVERSIDAD Y SUSTENTABILIDAD S: ECONCIENCIA D: JUAN BALDANA C: BALDANAJUAN@GMAIL.COM FECHAS Sab 20/06, 17hs Dom 21/06, 21hs streaming Sab 20/06, 20hs videoconferencia participativa + más info aquí
DATES Sat 06/20, 5 p.m. Sun 06/21, 9 p.m. streaming Sat 06/20, 8 p.m. interactive video conference + more info here
En el medio de la yunga jujeña se encuentra San Francisco, un pueblo de unos quinientos habitantes que sobrevive a la crisis de la democracia liberal como puede. Allí se respira una nueva manera de ver la vida, una nueva forma de comunidad. ¿Las personas pueden independizarse del sistema y crear sus propias leyes? Sintientes explora esa búsqueda de una alternativa. In the middle of Jujuy’s yunga there is San Francisco, a town of about five hundred inhabitants that survives the crisis of liberal democracy the best way it can. There you can experience a new way of seeing life, a new type of community. Can people free themselves from the system and create their own laws? Sintientes explores this search for an alternative.
+ ver más + see more
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
05 - COMPETENCIA OFICIAL DE DOCUMENTALES LATINOAMERICANOS
05 - COMPETENCIA OFICIAL DE DOCUMENTALES LATINOAMERICANOS
SEMBRADORAS DE VIDA
68
69
05 - COMPETENCIA OFICIAL DE DOCUMENTALES LATINOAMERICANOS
SUMERCÉ -COLOMBIA / 2019 / 83' / DOCUMENTAL I: ESPAÑOL / SPANISH T: DERECHOS HUMANOS S: SOBERANÍA ALIMENTARIA D: VICTORIA SOLANO ORTEGA C: IVSOLAN@GMAIL.COM FECHAS Mar 17/06, 20hs videoconferencia participativa + más info aquí
DATES Tue 06/17, 8 p.m. interactive video conference + more info here
+ ver más + see more
Como lo hizo en su ópera prima 9.70, Victoria Solano vuelve a plantearse en Sumercé, su segundo largometraje, los derechos y la soberanía alimentaria en nuestra región, especialmente en Colombia. En esta ocasión sigue al veterano activista Don Eduardo, al líder político en ascenso César Pachón y a la líder campesina Rosita en su lucha contra la decisión del gobierno de permitir que compañías mineras exploten las zonas donde nace el agua dulce de Colombia: los páramos. As she did in her directorial debut 9.70, in her second feature film, Sumercé, Victoria Solano reflects once again on the rights and sovereignty of food in our region, Colombia in particular. This time, she follows veteran activist Don Eduardo, rising political leader César Pachón and peasant leader Rosita as they fight their government's decision to allow mining companies to exploit the areas where Colombia’s fresh water is born: the páramos.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
70
06 CRISIS CLIMร TICA CLIMATE CRISIS
5.ยบ FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
72
73
¿QUÉ TIENE QUE VER LA PRODUCCIÓN INDUSTRIAL DE CARNE CON EL CAMBIO CLIMÁTICO? WHAT DOES THE INDUSTRIAL MEAT PRODUCTION HAVE TO DO WITH CLIMATE CHANGE?
06 - CRISIS CLIMÁTICA
+ ver más + see more
EL ARCA DE ANOTE
-CANADÁ / 2018 / 88' / DOCUMENTAL I: VARIOS / SEVERAL T: CAMBIO CLIMÁTICO Y ENERGÍAS RENOVABLES D: MATTHIEU RYTZ C: MATT@RYTZ.CO
Comer carne es un símbolo de estatus en la sociedad de consumo. Este video animado analiza cómo funciona la producción de carne a escala industrial, los modos de producción que se utilizan, los procesos tecnológicos que intervienen y todas las formas en las que la industria opera financieramente. También describe las consecuencias de la producción industrial de la carne y cómo se relaciona con la crisis del cambio climático. Meat consumption is a status symbol in a consumer society. This animated video analyzes how the industrial production of meat works, what production methods are used, which technologies are implemented and how the industry operates financially. It describes as well the consequences of the industrial production of meat and how it is connected to the climate change crisis.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
+ ver más + see more
Kiribati, una país isleño del Pacífico, se enfrenta a un reto intimidante: su inminente destrucción debido al aumento del nivel del mar. Anote Tong, el presidente, se apresura para encontrar la manera de proteger a su país y su población y mantener su dignidad. Muchos habitantes del archipiélago buscan alternativas seguras fuera de las islas para sobrevivir a esta amenaza. Kiribati, an island country located in the Pacific Ocean, faces an intimidating challenge: its imminent destruction due to a rise of the sea level. Anote Tong, the nation’s president, works hard to find a way to protect the country and its people, and to keep his own dignity. Many of the archipelago’s inhabitants are looking for safe alternatives outside the islands to survive this threat.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
06 - CRISIS CLIMÁTICA
-ARGENTINA / 2020 / 4' 53" / ANIMACIÓN I: ESPAÑOL / SPANISH T: SOBERANÍA ALIMENTARIA D: VACABONSAI COLECTIVO AUDIOVISUAL C: VACABONSAI@GMAIL.COM
ANOTE'S ARK
74
75
EL LIMBO CLIMÁTICO -ITALIA / 2019 / 41' / DOCUMENTAL I: ITALIANO, INGLÉS / ITALIAN, ENGLISH T: MIGRANTES D: ELENA BRUNELLO, PAOLO CASELLI, FRANCESCO FERRI C: ELENABRUNELLO6@GMAIL.COM
06 - CRISIS CLIMÁTICA
+ ver más + see more
The Climate Limbo es un documental que explora la conexión entre el cambio climático y las migraciones. Muchos informes advierten que el cambio climático, los desastres naturales y la escasez de comida y agua forzarán a millones de personas a abandonar sus países de origen. Se estima que, para 2050, habrá 300 millones de refugiados que habrán migrado por este motivo. Se los llama “refugiados climáticos”. Aún no se los reconoce como tales y no cuentan con la protección de leyes internacionales. The Climate Limbo is a documentary that explores the links between climate change and migrations. Reports warn climate change, natural disasters, water and food shortages could result in millions of people driven from their homeland. By 2050 climate change driven migrations could count up to 300 million new refugees: the climate refugees. However, this new emerging category of migrants lack any formal definition, recognition or protection under international law.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
THE LAST BOOK FROM EARTH EL ÚLTIMO LIBRO DE LA TIERRA -ESPAÑA / 2018 / 1' 53" / ANIMACIÓN I: INGLÉS / ENGLISH T: CAMBIO CLIMÁTICO Y ENERGÍAS RENOVABLES D: MARINA SOTERAS, PAU TORRANO C: STILLS.ANIMATION@GMAIL.COM + ver más + see more
Esta animación, que ha participado en innumerables festivales internacionales, fue realizada a través de collage en papel, con la técnica de stop motion. En menos de dos minutos, describe un lamentable futuro no tan remoto donde la naturaleza ha sido devastada y la Tierra como hoy la conocemos se ha terminado por consecuencias del cambio climático. Nos ponemos en la piel de un astronauta que encuentra el último libro de la Tierra. ¿Qué nos contará? This animation film, which has been screened in several international festivals, was created using the techniques of paper collage and stop motion. In less than two minutes, it shows a terrible and not-so-distant future where nature has been destroyed and Earth as we know it today has ceased to exist as a consequence of climate change. We put ourselves in the shoes of an astronaut who finds the last book on Earth. What is it about?
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
06 - CRISIS CLIMÁTICA
THE CLIMATE LIMBO
76
ANTHROPOCENE THE HUMAN EPOCH
77
ANTROPOCENO: LA ERA DE LA HUMANIDAD
CANADÁ / 2018 / 87' / DOCUMENTAL I: VARIOS / SEVERAL T: CAMBIO CLIMÁTICO Y ENERGÍAS RENOVABLES D: JENNIFER BAICHWAL, NICHOLAS DE PENCIER, EDWARD BURTYNSKY C: RUBYR@WAZABIFILMS.COM Ver Competencia Oficial de Largometrajes Internacionales Go to the International Feature Films Official Competition
ZOE
METAMORPHOSIS
06 - CRISIS CLIMÁTICA
+ ver más + see more
Una metrópolis devastada cubre el planeta. Todo recuerdo de la naturaleza ha sido eliminado y tanto el agua como el aire son recursos preciados. Zoe busca y recicla objetos antiguos en las zonas prohibidas para subsistir en la gran ciudad, lo cual la conecta con otras épocas inaccesibles y censuradas. A pesar del extremo control de un sistema de seguridad global, Zoe encuentra rastros de vegetación y empieza a creer que aún existe un lugar donde reunirse con lo natural y reconstruir su pasado. A devastated metropolis covers the planet. All memories of nature have been eliminated and both water and air are precious resources. Zoe searches and recycles old objects in the prohibited areas to survive in the big city, and thus connects with other times, inaccessible and censored. Despite the extreme control of a global security system, Zoe discovers traces of vegetation, which leads her to believe that there is still a place where she can find nature and reconstruct her past.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
LA METAMORFOSIS CANADÁ / 2018 / 85' / DOCUMENTAL I: INGLÉS / ENGLISH T: CAMBIO CLIMÁTICO Y ENERGÍAS RENOVABLES D: NOVA AMI, VELCROW RIPPER C: TRANSPARENTFILM@GMAIL.COM Ver Competencia Oficial de Largometrajes Internacionales Go to the International Feature Films Official Competition
WELCOME TO THE SIXTINCTION BIENVENIDOS A LA SEXTA EXTINCIÓN ITALIA / 2018 / 3' 19" / ANIMACIÓN I: INGLÉS / ENGLISH T: BIODIVERSIDAD Y SUSTENTABILIDAD D: CHIARA CANT C: CHIARA@THEMAGICCOLLECTIVE.COM Ver Competencia Oficial de Corto y Mediometrajes Internacionales Go to the International Short and Medium-Length Films Official Competition 5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
06 - CRISIS CLIMÁTICA
-ARGENTINA / 2019 / 16' / FICCIÓN I: ESPAÑOL / SPANISH T: CAMBIO CLIMÁTICO Y ENERGÍAS RENOVABLES D: ARETHA RESENIDO C: RES.ARETHA@GMAIL.COM
78
07 ECOFEMINISMO ECOFEMINISM
5.ยบ FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
80
81
CHOLITAS
VOZES DA FLORESTA
VOCES DE LA SELVA / VOICES OF THE RAINFOREST -BRASIL / 2019 / 95' / DOCUMENTAL I: PORTUGUÉS / PORTUGUESE T: BIODIVERSIDAD Y SUSTENTABILIDAD D: BETSE PALMEIRA DE PAULA C: BETSEDEPAULA@GMAIL.COM
07 - ECOFEMINISMO
+ ver más + see more
Cinco mujeres indígenas bolivianas protagonizan una expedición única. Como símbolo de liberación y empoderamiento, se proponen escalar la montaña más alta de América. Su imagen es sorprendente: escalan vistiendo su falda tradicional. Son algo más que escaladoras, son mujeres valientes que encuentran en la montaña un espacio para sentirse libres, felices y vivas. Su aventura mostrará al mundo una manera inspiradora de ser mujer, de vivir la tradición y de relacionarse con la madre naturaleza. Five Bolivian indigenous women take part in a unique expedition. As a symbol of liberation and empowerment, they resolve to climb America’s highest mountain. The image is astonishing: they climb dressed in their traditional skirts. They are more than climbers, they are brave women for whom the mountain is a place to feel free, happy and alive. Their adventure will show the world an inspiring way of being a woman, of experiencing tradition and connecting with Mother Nature.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
+ ver más + see more
Vozes da Floresta es un documental que muestra el liderazgo de las mujeres a la vanguardia de la lucha por preservar el medio ambiente y los derechos de las mujeres. Quilombolas (descendientes de esclavos afrobrasileños), mujeres indígenas, ribeirinhas (comunidades rurales que viven junto a los ríos), rompecocos que luchan por el mantenimiento de sus formas tradicionales de vida, la vida del bosque y el planeta entero. Vozes da Floresta is a documentary that shows women’s leadership in the vanguard of the preservation of the environment and women’s rights. Quilombolas (descendents of Afro-Brazilian slaves), indigenous women, ribeirinhas (riverside rural communities), nut breakers who fight for the continuation of their traditions, life in the forest and in the entire planet.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
07 - ECOFEMINISMO
-ESPAÑA / 2019 / 80' / DOCUMENTAL I: ESPAÑOL, AIMARA / SPANISH, AYMARA T: PUEBLOS ORIGINARIOS D: JAIME MURCIEGO, PABLO IRABURU C: INTERNACIONAL@AGENCIAFREAK.COM
82
ALEGRÍA
83
EUPHORIA HUNGRÍA / 2018 / 4' / ANIMACIÓN I: MUDA / SILENT T: DERECHOS HUMANOS D: KATALIN EGELY C: EGELYKATI@GMAIL.COM Ver Competencia Oficial de Corto y Mediometrajes Internacionales Go to the International Short and Medium-Length Films Official Competition
WARRIOR WOMEN MUJERES GUERRERAS -ESTADOS UNIDOS / 2018 / 64' / DOCUMENTAL I: INGLÉS / ENGLISH T: PUEBLOS ORIGINARIOS D: ELIZABETH A. CASTLE, CHRISTINA D. KING C: EACASTLE@GMAIL.COM
07 - ECOFEMINISMO
A CONVERSATION Fri 06/19, 5 p.m. + see Indigenous Cinema challenges
+ ver más + see more
En los años 70, Madonna Thunder Hawk, una de las líderes del Movimiento Indígena Estadounidense, reunió a un grupo de niños activistas, incluida su hija Marcy, para crear la Escuela de Supervivencia “Recordaremos” como una alternativa a la educación gestionada por el gobierno. Warrior Women muestra cómo madre e hija se convierten en compañeras de lucha para defender los derechos de los pueblos originarios. Warrior Women is the story of mothers and daughters fighting for Native rights in the American Indian Movement (AIM) of the 1970s. AIM leader Madonna Thunder Hawk shaped a kindred group of activists´ children - including her daughter Marcy - into the ´We Will Remember´ Survival School as a Native alternative to government-run education. Together, Madonna and Marcy fought for Native rights in an environment that made them more comrades than mother-daughter.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
07 - ECOFEMINISMO
CONVERSATORIO Vie 19/06, 17hs + ver Desafíos del Cine Indígena
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
84
08 ECONCIENCIA ECONSCIOUSNESS
5.ยบ FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
86
87
PASADO MAÑANA / AFTER TOMORROW -FRANCIA / 2019 / 72' / DOCUMENTAL I: FRANCÉS / FRENCH T: BIODIVERSIDAD Y SUSTENTABILIDAD D: CYRIL DION, LAURE NOUALHAT C: MARIANNE@MARIANNE-MAMOU.EU
08 - ECONCIENCIA
+ ver más + see more
Dos años después del éxito del documental Mañana, Cyril Dion repasa las iniciativas surgidas a partir del largometraje. Lo acompaña su amigo Laure Noualhat, renombrado investigador ecologista con una mirada sumamente escéptica acerca del impacto de las microiniciativas frente al cambio climático. Su cómico antagonismo los lleva al extremo: ¿qué funciona? ¿Qué fracasa? ¿Y si al final, todo esto nos obliga a crear una historia nueva para la humanidad? Two years after the success of the documentary Demain, Cyril Dion looks back at the initiatives that the documentary has inspired. He takes with him his friend Laure Noualhat, a renowned ecological investigator and very sceptical about the ability of micro initiatives to have a real impact in the face of climate change. Their humorous confrontation pushes them to their limits: what works, what fails? What if, in the end, all this forces us to invent a new story for humanity
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
DOWN TO EARTH LOS GUARDIANES DE LA TIERRA -REINO UNIDO / 2019 / 90' / DOCUMENTAL I: VARIOS / SEVERAL T: PUEBLOS ORIGINARIOS D: RENATA HEINEN, ROLF WINTERS C: ROLF.WINTERS@DTEFILM.COM + ver más + see more
Una familia de cinco escapa de la norma y se embarca en el viaje de su vida. Viajan por los confines de la Tierra en busca de una nueva perspectiva de la vida y del mundo en el que vivimos. Durante cinco años visitan los cinco continentes en busca de sabios tribales que nunca antes han sido filmados o entrevistados. Down to Earth revela la profunda sabiduría que encuentran y su poder para transformar vidas. A family of five gets off the beaten path and goes on a memorable journey. They travel to the ends of the Earth pursuing a new way of understanding life and our world. For five years, they visit five continents looking for wise tribe members who have never been filmed or interviewed before. Down to Earth reveals the profound wisdom they find and its power to change lives.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
08 - ECONCIENCIA
APRÈS DEMAIN
88
89
INTERDEPENDENCIA
--
BRASIL / 2020 / 99' / FICCIÓN I: VARIOS / SEVERAL T: CAMBIO CLIMÁTICO Y ENERGÍAS RENOVABLES D: ADELINA VON FÜRSTENBERG C: ISSIS.VALENZUELA@SESCTV.SESCSP.ORG.BR + ver más + see more
En los once cortometrajes del proyecto Interdependencia, se explora de manera sensible y creativa nuestra posición frente a la naturaleza. Las historias, que atraviesan todos los continentes del mundo, reflejan la dependencia entre las relaciones humanas y el medio ambiente y cómo eso afecta el cambio climático en las diferentes regiones del planeta.
08 - ECONCIENCIA
The eleven short films of the Interdependence project explore in a very sensitive, creative way, our attitude towards nature. The stories take place in all the continents of the world, reflecting the dependence that exists between human relationships and the environment and, specifically, how it affects climate change in the different regions of the globe.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
LA VILLA
EL PARQUE / THE PARK -ITALIA / 2019 / 61' / DOCUMENTAL I: ITALIANO / ITALIAN T: BIODIVERSIDAD Y SUSTENTABILIDAD D: CLAUDIA BRIGNONE C: BRIGNONE.CLAUDIA1@GMAIL.COM + ver más + see more
Scampia, Nápoles. En el corazón del barrio, entre los edificios altos y el asfalto, está el gran parque público La Villa Comunale: un oasis natural donde las personas se reúnen para sentir la libertad que el lugar ofrece. El ruido de los helicópteros y las sirenas de la policía suenan entre las voces de los vecinos del barrio, que prevalecen gracias al filtro de naturaleza y encanto. Scampia, Naples. In the heart of the neighbourhood, amongst tall buildings and stretches of concrete paving, there is a large public park, La Villa Comunale: a natural oasis, where people meet in search of a space to feel free. The whirring sound of helicopters and police sirens ring among the voices of the neighbourhood residents, which prevail thanks to a filter of nature and beauty.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
08 - ECONCIENCIA
INTERDEPENDENCE
SOÑANDO UN LUGAR
POR AHORA UN CUENTO
ESPAÑA / 2018 / 61' 42" / DOCUMENTAL I: ESPAÑOL / SPANISH T: BIODIVERSIDAD Y SUSTENTABILIDAD D: ALFONSO KINT C: KINT@ALFONSOKINT.COM
COLOMBIA / 2018 / 11' 48" / ANIMACIÓN I: ESPAÑOL / SPANISH T: ECOSISTEMA D: CARLA MELO GMAPERT C: CMELOOH@GMAIL.COM
DREAMING OF A NEW HOME
SOMETIMES TWO HERONS
Ver Competencia Oficial de Largometrajes Internacionales Go to the International Feature Films Official Competition
SINTIENTES
AUSTRIA / 2018 / 90' / DOCUMENTAL I: INGLÉS / ENGLISH T: DESECHOS Y CONTAMINACIÓN D: FLORIAN WEIGENSAMER, CHRISTIAN KRÖNES C: OFFICE@BLACKBOXFILM.AT
ARGENTINA / 2019 / 86' / DOCUMENTAL I: ESPAÑOL / SPANISH T: BIODIVERSIDAD Y SUSTENTABILIDAD D: JUAN BALDANA C: BALDANAJUAN@GMAIL.COM
Ver Competencia Oficial de Largometrajes Internacionales Go to the International Feature Films Official Competition
SENTIENT
Ver Competencia Oficial de Documentales Latinoamericanos Go to the Latin-American Documentary Films Official Competition
HERE WE ARE
DIALOGUE EARTH
KAZAJISTÁN / 2020 / 3' 14" / DOCUMENTAL I: MUDA / SILENT T: DEFORESTACIÓN D: CHRISTINA BELOUSOVA, DANTE RUSTAV C: DANTERUSTAV@GMAIL.COM
ALEMANIA / 2019 / 78' / DOCUMENTAL I: INGLÉS, ALEMÁN / ENGLISH, GERMAN T: ECOSISTEMA D: HANK LEVINE C: HANKLEVINE@MAC.COM
AQUÍ ESTAMOS
08 - ECONCIENCIA
Ver Competencia Oficial de Corto y Mediometrajes Internacionales Go to the International Short and Medium-Length Films Official Competition
WELCOME TO SODOM BIENVENIDOS A SODOMA
91
DIÁLOGO CON LA TIERRA
Ver Competencia Oficial de Corto y Mediometrajes Internacionales Go to the International Short and Medium-Length Films Official Competition 5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
Ver Ventana Films 4 Transparency Go to the Films 4 Transparency Window 5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
08 - ECONCIENCIA
90
92
09 FINQUITA FINCA FOR KIDS
5.ยบ FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
94
95
CRACKS IN THE PAVEMENT -ARGENTINA / 2019 / 08' 51" / ANIMACIÓN I: MUDA / SILENT T: DESECHOS Y CONTAMINACIÓN D: NICOLÁS CONTE C: GUSANOMACUCO@GMAIL.COM
09 - FINQUITA
+ ver más + see more
Con una exquisita producción en stop motion, esta historia se desarrolla en un mundo fantástico y macabro, dentro de una realidad posible. Luego de una lluvia, una bella y delicada Flor crece entre las baldosas, tratando de sobrevivir en medio de la gran ciudad. No será fácil entre el descuido de los transeúntes y las amenazas de desechos. Un Tacho de basura callejero es testigo del maltrato que sufre Flor en la vía pública, y preocupado por ella, busca la manera de protegerla. This exquisite stop motion puppet production unfolds in a fantastic, macabre and plausible world. After the rain, a beautiful and delicate Flower grows in between the tiles, trying to survive in the big city. It won’t be easy with the passers-by and the threatening rubbish. A street Trash Bin watches her with concern as the Flower is being mistreated and tries to protect her.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
MISIÓN H2O
MISSION H2O -VENEZUELA / 2018 / 94' / ANIMACIÓN I: ESPAÑOL / SPANISH T: CAMBIO CLIMÁTICO Y ENERGÍAS RENOVABLES D: ÁLVARO CÁCERES C: ALVAROCQ@GMAIL.COM + ver más + see more
Este largo de animación acerca a los más pequeños a la conciencia de lo importante que es el agua, recurso fundamental para la humanidad y todas las formas de vida. Samuel y Sara viajan en el tiempo con sus amigos a bordo del poderoso Motor del Saber, estimulados por su maestro de ciencias. Cuando la malvada M roba toda el agua de Buenaventura y secuestra a Sara, Samuel y sus amigos emprenden una aventura de proporciones épicas que los llevará hasta la distante y mortífera Atares. This animated feature film brings kids closer to awareness of the importance of water, a resource that is crucial for humanity and every form of life. Samuel and Sara travel through time along with their friends on board of the powerful Knowledge Engine, encouraged by their Science teacher. When evil M steals the water from Buenaventura and kidnaps Sara, Samuel and his friends set out on a dangerous adventure of epic proportions that will lead them to the distant and deadly Antares.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
09 - FINQUITA
ENTRE BALDOSAS
96
97
ON THE COVER
WEARING MY CULTURE
09 - FINQUITA
+ ver más + see more
LLEVO PUESTA MI CULTURA -CANADÁ / 2019 / 3' 20" / DOCUMENTAL I: INUKTITUT T: PUEBLOS ORIGINARIOS D: ULIVIA UVILUK C: AGENTE.DISTRIBUTION@WAPIKONI.CA
Un fotógrafo naturalista se adentra en el bosque y, para su sorpresa, los animales posan para la cámara, sólo para aparecer en la portada de la revista para la que trabaja. Este corto de animación se centra en el medioambiente y la extinción de especies animales. Realizado por estudiantes, ha recibido reconocimiento a nivel mundial de la mano de varios festivales de cine y ha sido galardonado en eventos ambientales, además de incluido en diversos programas de formación inicial. A nature photographer enters a forest and to his surprise all the animals begin to pop up in front of his camera, only to have their image on the cover of the magazine. This animated short is centered on the theme of environment and animal extinction. Made by students, the film has received global acknowledgment from many film festivals and has been awarded by several environmental events, as well as included in educational programs for kids.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
+ ver más + see more
Wearing my Culture explora el orgullo que se siente en las comunidades inuit frente a la confección y el uso de la ropa de invierno. Las prendas que visten en los paisajes fríos y llenos de nieve que habitan no son sólo protección contra el frío sino también las capuchas de las madres que abrigan y acunan a sus hijos con el calor de su amor; son cultura. Thomassie observa los vínculos que se generan entre familiares, con la cultura y con el ambiente por medio de la vestimenta. Wearing my Culture explores the pride that individuals in Inuit communities take in making and wearing their own winter apparel. The clothes in the cold and snowy landscapes in which they live, are not just for protection from the cold. They are also the hoods of the mothers who warm and cradle their children with the warmth of their love, they are the clothes of their culture. Thomassie looks at the bonds that are created within family, culture, and the environment through clothing.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
09 - FINQUITA
EN LA PORTADA -IRÁN / 2018 / 4' 27" / ANIMACIÓN I: INGLÉS / ENGLISH T: BIODIVERSIDAD Y SUSTENTABILIDAD D: YEGANEH MOGHADDAM C: YE9ANE@GMAIL.COM
98
99
TITO E OS PÁSSAROS TITO Y LOS PÁJAROS / TITO AND THE BIRDS
BRASIL / 2019 / 73' / ANIMACIÓN I: PORTUGUÉS / PORTUGUESE T: CAMBIO CLIMÁTICO Y ENERGÍAS RENOVABLES D: GUSTAVO STEINBERG, GABRIEL BITAR, ANDRÉ CATOTO C: CCHAUTANT@INDIESALES.EU Ver Competencia Oficial de Largometrajes Internacionales Go to the International Feature Films Official Competition
TRACES RASTROS
BÉLGICA / 2019 / 12' / FICCIÓN I: FRANCÉS / FRENCH T: INFANCIA Y JUVENTUD D: SÉBASTIEN PINS C: SEB.PINS@SKYNET.BE
09 - FINQUITA
09 - FINQUITA
Ver Competencia Oficial de Corto y Mediometrajes Internacionales Go to the International Short and Medium-Length Films Official Competition
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
100
10 HORIZONTES ENERGร TICOS ENERGETIC HORIZONS
5.ยบ FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
102
103
E - TRANSICIÓN Y SOBERANÍA / CAPÍTULO 1 / COMODORO RIVADAVIA
SHAMAN
-ESPAÑA / 2018 / 81' / DOCUMENTAL I: MONGOL, INGLÉS / MONGOLIAN, ENGLISH T: PUEBLOS ORIGINARIOS D: DAVID GÓMEZ ROLLÁN C: DAVIDGMZRLLN@GMAIL.COM
10 - HORIZONTES ENERGÉTICOS
+ ver más + see more
El cambio climático, las malas prácticas y la deficiente gestión de los cambios ambientales y sociales han puesto a Mongolia en una situación límite, al borde del colapso, similar a la que se está dando en otros lugares del planeta. En medio de todo, han surgido miles de chamanes que se han levantado contra el maltrato al entorno y la situación de los nómadas. Chamán presenta una reflexión universal sobre la relación del ser humano con su entorno. Climate change, bad practices and a deficient management of social and environmental changes have taken Mongolia to the point where it’s now on the verge of collapse, a situation that is arising in other areas of the globe. In this context, shamans have appeared, thousands who fight abuse on the environment and the nomades. Chamán is a universal reflection on the relationship between human beings and their habitat.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
E - TRANSITION AND SOVEREIGNTY / CHAPTER 1 / COMODORO RIVADAVIA -ARGENTINA / 2019 / 8' 16" / DOCUMENTAL I: ESPAÑOL / SPANISH T: CAMBIO CLIMÁTICO Y ENERGÍAS RENOVABLES D: VACABONSAI COLECTIVO AUDIOVISUAL C: VACABONSAI@GMAIL.COM + ver más + see more
Comodoro Rivadavia es una ciudad construida sobre un yacimiento hidrocarburífero. Su centenaria historia, recorrida de la mano con la explotación petrolera, muestra que los únicos derrames son de hidrocarburos. Las desigualdades que aparecen en este territorio están latentes, a partir de una industria que ordena la vida de quienes lo habitan. Comodoro es una metáfora del mundo, en donde los impactos de la quema de combustibles fósiles está llegando a un punto crítico para el ambiente. Comodoro Rivadavia is a city built on an hydrocarbon field. Its centenary story, hand in hand with oil exploitation, shows the only spills are hydrocarbon spills. Inequalities present in this territory lurk in the shadows of an industry the life of its inhabitants revolve around. Comodoro is a metaphor of a world where the impact of the burning of fossil fuel is reaching a critical point for the environment.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
10 - HORIZONTES ENERGÉTICOS
CHAMÁN
104
105
E - TRANSITION AND SOVEREIGNTY / CHAPTER 2 / ARMSTRONG -ARGENTINA / 2019 / 7' 27" / DOCUMENTAL I: ESPAÑOL / SPANISH T: CAMBIO CLIMÁTICO Y ENERGÍAS RENOVABLES D: VACABONSAI COLECTIVO AUDIOVISUAL C: VACABONSAI@GMAIL.COM
10 - HORIZONTES ENERGÉTICOS
+ ver más + see more
En Armstrong, Provincia de Santa Fe, una cooperativa eléctrica decidió tomar en sus manos la producción de electricidad y, a través de una alianza con organismos del Estado, construyó su propio parque eólico e instaló sistemas de autoproducción en veinte casas de la localidad. Este proceso de generación distribuida acerca los centros de producción con los de consumo de energía y lleva a nivel local la decisión de qué energía se produce y para qué. In Armstrong, Santa Fe province, an electric cooperative company decided to take the production in its own hands and, thanks to an alliance with governmental organizations, built its own eolic park and installed selfproducing systems in twenty local houses. This process of distributed generation bridges the gap between production and consumption centers, as well as making the decision of which type of energy is produced and what for a local one.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
E - TRANSICIÓN Y SOBERANÍA / CAPÍTULO 3 / CUTRAL CÓ
E - TRANSITION AND SOVEREIGNTY / CHAPTER 3 / CUTRAL CÓ -ARGENTINA / 2019 / 6' 47" / DOCUMENTAL I: ESPAÑOL / SPANISH T: CAMBIO CLIMÁTICO Y ENERGÍAS RENOVABLES D: VACABONSAI COLECTIVO AUDIOVISUAL C: VACABONSAI@GMAIL.COM + ver más + see more
En Cutral Có, un laboratorio del Instituto Nacional de Tecnología Industrial (INTI) realiza mediciones de aerogeneradores de baja potencia e impulsa la instalación de estos “molinos” en zonas rurales alejadas de las redes eléctricas que cubren las zonas urbanas. La falta de un impulso público más sistemático, sumado a las dificultades de apropiación por parte de las comunidades locales, hacen que estos programas aún sean muy reducidos. Cutral Co, a lab belonging to National Industrial Technology Institute (INTI) measures low power wind turbines performance and fosters the installation of these “mills” in rural areas away from electric networks supplying urban areas. The lack of a more systemic public encouragement, as well as the difficulties local communities face when pursuing appropriation, make these efforts still very low-scale.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
10 - HORIZONTES ENERGÉTICOS
E - TRANSICIÓN Y SOBERANÍA / CAPÍTULO 2 / ARMSTRONG
106
107
E - TRANSITION AND SOVEREIGNTY / CHAPTER 4 / URUGUAY -ARGENTINA / 2019 / 6' 26" / DOCUMENTAL I: ESPAÑOL / SPANISH T: CAMBIO CLIMÁTICO Y ENERGÍAS RENOVABLES D: VACABONSAI COLECTIVO AUDIOVISUAL C: VACABONSAI@GMAIL.COM
10 - HORIZONTES ENERGÉTICOS
+ ver más + see more
Uruguay inició hace una década una verdadera revolución energética, con la que transformó casi la totalidad de su sistema eléctrico en uno basado principalmente en eólicas e hidroeléctricas. Sin embargo, dicho proceso significó el ingreso de diversas empresas privadas que convirtieron en negocio el sistema de generación eléctrica, antes monopolizado por la empresa estatal UTE. ¿La transición energética solo es un recambio de fuentes? A decade ago, Uruguay started an authentic energetic revolution, transforming almost its entire power system into one based mostly on eolic and hydroelectric energy. However, this process involved the arrival of several private companies that made a business out of the structure of power generation, up to then under the monopoly of the state-run company UTE. Is the energetic transition just a handover of power?
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
E - TRANSICIÓN Y SOBERANÍA / CAPÍTULO 5 / MAGALLANES
E - TRANSITION AND SOVEREIGNTY / CHAPTER 5 / MAGALLANES -ARGENTINA / 2019 / 7' 52" / DOCUMENTAL I: ESPAÑOL / SPANISH T: CAMBIO CLIMÁTICO Y ENERGÍAS RENOVABLES D: VACABONSAI COLECTIVO AUDIOVISUAL C: VACABONSAI@GMAIL.COM + ver más + see more
Magallanes, la región más austral de Chile, es un territorio marcado por el frío extremo, que exige un alto consumo de energía. Por eso la discusión energética es clave para poder vivir en condiciones dignas. ¿Cómo se disputa la democratización de la energía en un país donde el debate está cooptado por grandes empresas? Las experiencias ciudadanas de Punta Arenas y Puerto Natales buscan tomar el debate energético en sus manos. Magallanes, the southernmost region of Chile is a place defined by extremely low temperatures that demand a high consumption of energy. That is why the argument about energy is key to live a dignified life. How is the democratization of energy fought over in a country where the debate is dominated by big companies? Local experiences in Punta Arenas and Puerto Natales seek to take the energetic discussion on their own hands.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
10 - HORIZONTES ENERGÉTICOS
E - TRANSICIÓN Y SOBERANÍA / CAPÍTULO 4 / URUGUAY
108
109
GRIT BARRO
INDONESIA / 2019 / 80' / DOCUMENTAL I: INGLÉS / ENGLISH T: DERECHOS HUMANOS D: CYNTHIA WADE, SASHA FRIEDLANDER C: CWADE@CYNTHIAWADE.COM Ver Competencia Oficial de Largometrajes Internacionales Go to the International Feature Films Official Competition
E - TRANSITION AND SOVEREIGNTY / CHAPTER 6 / RÍO TURBIO -ARGENTINA / 2019 / 6' 50" / DOCUMENTAL I: ESPAÑOL / SPANISH T: CAMBIO CLIMÁTICO Y ENERGÍAS RENOVABLES D: VACABONSAI COLECTIVO AUDIOVISUAL C: VACABONSAI@GMAIL.COM
10 - HORIZONTES ENERGÉTICOS
+ ver más + see more
La cuenca carbonífera de Río Turbio es el único lugar del país donde se extrae este mineral. Sus habitantes están cruzados por la actividad minera, motor de la economía de la zona. Sin embargo los límites impuestos por el cambio climático y la responsabilidad que tiene el carbón en ese proceso ponen en entredicho la explotación. La situación de los mineros de Río Turbio nos invita a pensar una transición energética que no sólo sea ambientalmente sustentable, sino que también sea justa.
RHIZOMA RIZOMA
BÉLGICA / 2018 / 3' / ANIMACIÓN I: MUDA / SILENT T: ECOSISTEMA D: SANTIAGO PÉREZ RODRÍGUEZ C: OTROSANTIAGOO@GMAIL.COM Ver Competencia Oficial de Corto y Mediometrajes Internacionales Go to the International Short and Medium-Length Films Official Competition
10 - HORIZONTES ENERGÉTICOS
E - TRANSICIÓN Y SOBERANÍA / CAPÍTULO 6 / RÍO TURBIO
The coal banks of Río Turbio are the only area in the country where this mineral is extracted. Its inhabitants are marked by mining, the motor of local economy. However, the limits imposed by climate change and the responsibility of coal in that process question exploitation. The situation of the miners of Río Turbio invites us to consider an energetic transition that is not only environmentally sustainable but also fair for everyone.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
110
11 JUVENTUD YOUTH
5.ยบ FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
112
113
MESSAGGI DALLA FINE DEL MONDO
MY FAVOURITE FOOD IS INDIAN TACOS, MY FAVOURITE DRINK IS ICED TEA AND MY FAVOURITE THING IS DRUMMING
-SUIZA / 2018 / 51' 15" / DOCUMENTAL I: VARIOS / SEVERAL T: CAMBIO CLIMÁTICO Y ENERGÍAS RENOVABLES D: MATTEO BORN C: MATTEO.BORN@GMAIL.COM
-CANADÁ / 2019 / 4' 19" / DOCUMENTAL I: INGLÉS / ENGLISH T: INFANCIA Y JUVENTUD D: DERIUS MATCHEWAN C: AGENTE.DISTRIBUTION@WAPIKONI.CA
11 - JUVENTUD
+ ver más + see more
Abrumados por las consecuencias del cambio climático, Doris y Charles están convencidos de que tienen que hacer algo al respecto. Se les ocurre una idea simple: llevar a cinco jóvenes suizos al círculo ártico para que observen los efectos del calentamiento global y concienticen a su generación en las redes sociales. Durante tres semanas, la tripulación del San Gottardo navegará por paisajes hostiles pero hermosos. Armados con cámaras, estos estudiantes documentarán la salud del fin del mundo. Overwhelmed by the consequences of climate change, Doris and Charles are determined to do something. Their idea is simple. Take five young Swiss people to the arctic circle to observe the signs of global warming and then raise awareness through social media amongst their generation. For three weeks, the crew of the San Gottardo is going to navigate in hostile but beautiful landscapes. Armed with cameras, these kids are going to document the health of the end of the world. 5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
MI COMIDA PREFERIDA SON LOS TACOS INDIOS, MI BEBIDA PREFERIDA ES EL TÉ HELADO Y MI ACTIVIDAD PREFERIDA ES TOCAR LA BATERÍA.
CONVERSATORIO Vie 19/06, 17hs + ver Desafíos del Cine Indígena
A CONVERSATION Fri 06/19, 5 p.m. + see Indigenous Cinema challenges
+ ver más + see more
En un mundo globalizado, Darius parece tener los mismos intereses que cualquier chico. La diferencia es que él tuvo la suerte de que a los ocho años su padre le enseñó a tocar la batería. Este instrumento le dio la fuerza para enfrentar los momentos más difíciles de su juventud y lo convirtió en un hombre. Ese es el significado que intenta transmitir el título Mi comida preferida son los tacos indios, mi bebida preferida es el té helado y mi actividad preferida es tocar la batería. In a globalized world, Darius seems to cultivate the interests of any child in the world. The difference is that he was lucky enough to learn to play the drums from his father at the young age of eight. The drums gave him the strength to face the most difficult moments of his young life and made him become a man. This is the meaning to be found in the title My Favourite Food is Indian Tacos, my Favourite Drink is Iced Tea and my Favourite Thing is Drumming.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
11 - JUVENTUD
MENSAJES DESDE EL FIN DEL MUNDO / MESSAGES FROM THE END OF THE WORLD
114
115
PARA'I -BRASIL / 2018 / 82' / FICCIÓN I: PORTUGUÉS / PORTUGUESE T: PUEBLOS ORIGINARIOS D: VINICIUS TORO C: TRAVESSIAFILMS@GMAIL.COM Una niña guaraní encuentra un maíz tradicional que nunca había visto antes. La belleza de las coloridas semillas la maravilla e intenta cultivarlas. Se le presentan muchas dificultades que la llevan a cuestionar su lugar en el mundo y el de su gente: ¿quién es ella?, ¿por qué su gente lucha por la tierra?. Una niña que no se rinde nos muestra que, incluso en un contexto tan adverso, la cultura guaraní tiene mucha fuerza para resistir, sembrar y crecer. A Guarani girl finds a traditional corn cob that she had never seen before. She is delighted with the beauty of the multicolored seeds and tries to cultivate them. This poses many difficulties, which make her start questioning her and her people’s place in the world: Who is she? Why do her people fight for the land? A girl that refuses to give up shows us that, even in such an unfavorable context, the Guaraní culture has a lot of strength to resist, cultivate and grow.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
11 - JUVENTUD
11 - JUVENTUD
+ ver más + see more
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
116
12 MADRE TIERRA MOTHER EARTH
5.ยบ FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
118
119
ALDEIA RESISTE
LA´NAMQOM
12 - MADRE TIERRA
+ ver más + see more
ESTOY AQUÍ Y AHORA / I AM RIGHT HERE RIGHT NOW -ARGENTINA / 2020 / 81' / DOCUMENTAL I: ESPAÑOL, QOM / SPANISH, QOM T: PUEBLOS ORIGINARIOS D: JAVIER PERNAS C: JAVIERPERNAS@GMAIL.COM
La lucha por un predio indígena en la ciudad de Río de Janeiro no es nada fácil. Y es aun más difícil cuando la comunidad indígena está ubicada justo al lado del famoso estadio Maracaná y se aproximan la Copa Mundial y los Juegos Olímpicos. La película Aldeia Resiste muestra desde adentro la vida de la comunidad ante la inminente llegada de los dos eventos deportivos más importantes del mundo. The fight for an indigenous place in the city of Rio de Janeiro is not an easy task. Especially not when both the World Cup and the Olympic Games come knocking on your door. The film Aldeia Resiste observes from within the Indigenous community of Rio, located right next to the world-famous Maracanã stadium, how the two biggest sport events of the planet arrive in Brazil.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
+ ver más + see more
La magia y la realidad se fusionan en un pueblo que lucha por proteger su tierra. Marginado y empobrecido, el pueblo Qom se reconoce como el último guardián del monte y parte esencial del ecosistema que habita. Los protagonistas nos invitan a un viaje donde lo indígena y la naturaleza se enredan en un único y trágico destino. La´NamQom escapa de la narrativa tradicional para mostrar la vida y pensamiento de la comunidad como un rompecabezas de imágenes y palabras. Magic and reality merge into a South American native community that struggles to protect its land. Excluded and impoverished, the Qom people acknowledge themselves as the ultimate guardians of the forest and as a central part of the ecosystem they inhabit. The protagonists invite us on a trip where indigenous and nature are mixed up in a single and tragic fate. La´NamQom escapes the traditional narrative to portray the community and the unity of humans and nature.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
12 - MADRE TIERRA
ALDEIA RESIST -BÉLGICA / 2019 / 51' / DOCUMENTAL I: PORTUGUÉS / PORTUGUESE T: PUEBLOS ORIGINARIOS D: DAVID BERT JORIS DHERT C: DAANIELSON@HOTMAIL.COM
120
121
DONDE HAY INDIO HAY SELVA / WHERE THERE ARE INDIANS THERE IS RAINFOREST
-BRASIL / 2019 / 3' 33" / VIDEOARTE I: PORTUGUÉS / PORTUGUESE T: DEFORESTACIÓN D: FAUSTO ALVES JUNIOR C: FJARQVIDEO@YAHOO.COM.BR + ver más + see more
La preservación de las selvas está directamente relacionada con la presencia de los pueblos originarios, que poseen conocimientos ancestrales sobre cómo vivir en armonía y unidad con el medio ambiente natural que los rodea. El título de la película es transparente y refleja la obviedad que muchas personas insisten en ignorar: Onde Tem Indio Tem Floresta.
12 - MADRE TIERRA
The preservation of rainforests is directly linked to the presence of indigenous peoples, who have ancient knowledge on how to live in harmony and unity with the natural environment that surrounds them. The title of this film is crystal clear and presents an evident claim that many people still insist on ignoring: Onde Tem Indio Tem Floresta.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
TERRA
TIERRA -RUSIA / 2019 / 30' / DOCUMENTAL I: RUSO, NENEZO / RUSSIAN, NENETS T: PUEBLOS ORIGINARIOS D: JULIA KUSHNARENKO C: IULIAKUSHNARENKO@GMAIL.COM + ver más + see more
La producción en el enorme yacimiento de gas de Bovanenkovo, Rusia, comenzó en 2012. Bovanenkovo se encuentra en la Península de Yamal, Siberia, donde se registran temperaturas extremas en invierno. Este yacimiento obstruye las históricas rutas migratorias de los nenets, pastores indígenas de renos, que deben atravesar zonas industriales para llegar a sus pastizales de verano. Tienen que tomar una difícil decisión: salvar su estilo de vida y sus tradiciones o integrarse al mundo moderno. Production at Russia’s enormous Bovanenkovo gas field began in 2012. Bovanenkovo is located on the Yamal Peninsula, in Siberia, where winter temperatures are extreme. Gas production facilities obstruct the historical migration routes of the Nenets people, indigenous reindeer herders, who have to pass through industrial zones to reach their summer pastures. They face a stark choice: to save their lifestyle and traditions or assimilate with the modern world.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
12 - MADRE TIERRA
ONDE TEM INDIO TEM FLORESTA
122
EL PAÍS SIN INDIOS
123
THE COUNTRY WITHOUT INDIANS
URUGUAY / 2019 / 60' / DOCUMENTAL I: ESPAÑOL / SPANISH T: PUEBLOS ORIGINARIOS D: NICOLÁS SOTO, LEONARDO RODRÍGUEZ C: ISAGARCIAARNABAL@GMAIL.COM Ver Competencia Oficial de Documentales Latinoamericanos Go to the Latin-American Documentary Films Official Competition
WEISHAFEKE LAWEN
EN EL MURMULLO DEL VIENTO
REMEDIOS GUERREROS / WARRIOR REMEDIES -CHILE / 2019 / 3' 08" / VIDEOCLIP I: ESPAÑOL / SPANISH T: PUEBLOS ORIGINARIOS D: CAMILO ANTILEO C: CAMILOANTILEOARTE@GMAIL.COM
IN THE MURMUR OF THE WIND
Weishafeke Lawen explora, desde la música, el sonido y la animación, el sentir del pueblo mapuche con relación a su lugar de origen. La memoria indígena se manifiesta rebelde y viva, se niega a desaparecer y reafirma su identidad al converger su cosmovisión y su territorio. El video clip utiliza blanco y negro digital y un lenguaje narrativo onírico y abstracto, que busca explorar y reinterpretar el imaginario mapuche. Weishafeke Lawen explores, through music, sound and animation, the Mapuche people’s feelings regarding their place of origin. The indigenous memory is rebellious and alive, refuses to disappear and confirms its identity by converging its worldview and territory. This music video uses digital black and white, a dreamlike and abstract narrative language, which seeks to explore and reinterpret the Mapuche imagery.
Ver Competencia Oficial de Documentales Latinoamericanos Go to the Latin-American Documentary Films Official Competition
MAWIZA ÑI PEWMA
EL SUEÑO DE LA MONTAÑA / THE MOUNTAIN’S DREAM
ARGENTINA / 2019 / 70' / DOCUMENTAL I: ESPAÑOL / SPANISH T: PUEBLOS ORIGINARIOS D: AILEN HERRADON C: AILENHERRADON@GMAIL.COM Ver Competencia Oficial de Documentales Latinoamericanos Go to the Latin-American Documentary Films Official Competition
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
12 - MADRE TIERRA
12 - MADRE TIERRA
+ ver más + see more
BOLIVIA / 2019 / 60' / DOCUMENTAL I: ESPAÑOL, QUECHUA / SPANISH, QUECHUA T: PUEBLOS ORIGINARIOS D: NINA WARA CARRASCO C: NINA.WARAC@GMAIL.COM
124
13 SOBERANร A ALIMENTARIA FOOD SOVEREIGNTY
5.ยบ FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
126
127
SPANISH
BURKINABÈ BOUNTY, AGROECOLOGÍA EN BURKINA FASO -BURKINA FASO / 2019 / 37' / DOCUMENTAL I: FRANCÉS / FRENCH T: SOBERANÍA ALIMENTARIA D: IARA LEE C: CPCORLOG@CULTURESOFRESISTANCEFILMS.COM
13 - SOBERANÍA ALIMENTARIA
+ ver más + see more
Burkinabè Bounty retrata la resistencia agrícola y la lucha por la soberanía alimentaria en Burkina Faso, un pequeño país sin salida al mar de África Occidental. Este documental muestra a agricultores activistas, estudiantes, artistas y líderes que forman parte del movimiento local Slow Food (comida lenta) y, de esta forma, da cuenta de cómo estos burkineses luchan por recuperar su tierra y defienden sus tradiciones de la invasión de las agroindustrias corporativas. Burkinabè Bounty chronicles agricultural resistance and the fight for food sovereignty in Burkina Faso — a small, landlocked country in West Africa. Showcasing activist farmers, students, artists, and leaders in the local Slow Food movement, the film looks at how the Burkinabè people are reclaiming their land and defending their traditions against the encroachment of corporate agriculture.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
CHÃO
SUELO / LANDLESS
-BRASIL / 2019 / 102' / DOCUMENTAL I: PORTUGUÉS / PORTUGUESE T: DERECHOS HUMANOS D: CAMILA FREITAS C: SANDRO@FIGAFILMS.COM + ver más + see more
Desde 2015, el Movimiento de los Trabajadores Rurales Sin Tierra de Brasil ejerce presión mediante la ocupación del terreno de una fábrica de caña de azúcar endeudada para redistribuirlo a través de la reforma agraria. La Abuela, P. C. y sus compañeros luchan por cumplir el sueño de conquistar una pequeña porción de tierra donde poder asentarse y vivir una vida autosustentable, cultivando huertas agroecológicas en una comunidad campesina. Since 2015, the Landless Workers Movement has been occupying an indebted sugarcane factory’s land to press for its redistribution through land reform. Grandma, P. C. and their encamped fellows struggle to conquer a small share of land where they can settle down and live a selfsustainable life, growing agro-ecological crops in a newly knit peasant community they draw in their dreams.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
13 - SOBERANÍA ALIMENTARIA
BURKINABÈ BOUNTY, AGROECOLOGY IN BURKINA FASO
128
129
RETURN TO THE COUNTRYSIDE, RURAL STRUGGLES FOR A GOOD LIFE -ARGENTINA / 2020 / 73' / DOCUMENTAL I: ESPAÑOL / SPANISH T: SOBERANÍA ALIMENTARIA D: JUAN PABLO LEPORE C: JUANPABLOLEPORE@GMAIL.COM
13 - SOBERANÍA ALIMENTARIA
+ ver más + see more
Este documental narra las historias de diferentes movimientos sociales que reivindican la "vuelta al campo" como parte de su lucha por la justicia, la democracia y la libertad tras ser expulsados del sistema como consecuencia de las políticas neoliberales. Los campesinos, que fueron desalojados por el avance de la frontera agropecuaria, vuelven a la ruralidad para construir una alternativa frente a tanta desigualdad. This documentary chronicles the stories of different social movements that reclaim the “return to the countryside” as part of their struggle for justice, democracy and freedom after being expelled from the system by neoliberal policies. The farmers, who have been evicted as the agriculture and livestock frontier has advanced, go back to their rural world building an alternative for such inequality.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
LES SEMENCES DE LA RÉVOLTE LAS SEMILLAS DE LA REVOLUCIÓN / SEEDS OF PROFIT
-FRANCIA / 2019 / 50' 08" / DOCUMENTAL I: VARIOS / SEVERAL T: SOBERANÍA ALIMENTARIA D: LINDA BENDALI C: CONTACT@JAVAFILMS.FR + ver más + see more
Más de sesenta años de producción estandarizada y la creación de híbridos industriales han tenido un gran impacto en el contenido nutricional de las frutas y verduras. A través de múltiples hibridaciones, por ejemplo, la ciencia ha logrado producir tomates más rojos, suaves y firmes, cuyas semillas valen más que el oro. Según la FAO, en los últimos 100 años desapareció el 75% de las variedades cultivadas en todo el mundo. Sixty years of producing standardized fruit and vegetables and creating industrial hybrids have had a dramatic impact on their nutritional content. Through multiple hybridizations, for instance, scientists are constantly producing redder, smoother and firmer tomatoes, for which the seeds sell for more than gold. According to FAO, worldwide, 75% of the cultivated varieties have disappeared in the past 100 years.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
13 - SOBERANÍA ALIMENTARIA
LA VUELTA AL CAMPO, LUCHAS CAMPESINAS POR EL BUEN VIVIR
130
131
CUANDO LOS TOMATES CONOCIERON A WAGNER / WHEN TOMATOES MET WAGNER -GRECIA / 2019 / 72' / DOCUMENTAL I: VARIOS / SEVERAL T: SOBERANÍA ALIMENTARIA D: MARIANNA ECONOMOU C: INFO@RISEANDSHINE-BERLIN.DE
13 - SOBERANÍA ALIMENTARIA
+ ver más + see more
Elias, una pequeña aldea agrícola del centro de Grecia, se está muriendo. Pero dos primos se alían con las abuelas de la aldea para plantar tomates. Con la ayuda de la música de Wagner, los aldeanos exportan sus tarros de tomate orgánico a todo el mundo. La película sigue a los protagonistas de esta increíble historia en su lucha por hacer realidad sus sueños y nos habla del poder de las relaciones humanas y de la importancia de reinventarse en momentos de crisis. Elias, a small farming village in central Greece, is dying out. But two cousins team up with the village grannies to cultivate tomatoes. With a little help from Wagner’s music, the villagers export their little jars with organic tomato recipes across the world. The film follows the protagonists of this unlikely story, as they struggle to make their dream come true. This surreal story speaks to us about the importance of reinventing oneself in times of crisis and the power of human relationships.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
SÓLO SON PECES THEY’RE JUST FISH -ESPAÑA / 2019 / 17' / DOCUMENTAL I: ÁRABE / ARABIC T: SOBERANÍA ALIMENTARIA D: ANA SERNA, PAULA IGLESIAS C: INTERNACIONAL@AGENCIAFREAK.COM + ver más + see more
Con delicada fotografía y excelente realización, esta película nos describe la situación en la que viven los refugiados saharauís en los campamentos del desierto de Argelia. Con ingenio y perseverancia, tres mujeres, Teslem, Dehba y Jadija, armadas con sus conocimientos técnicos, crean una piscifactoría que les provee pescado fresco a kilómetros del mar. En pleno desierto, muy lejos de su tierra, hacen lo imposible por mantener su vida en el exilio. Ya no tienen mar, pero sí peces. With delicate cinematography and excellent realization, this film illustrates the life in the Sahrawi refugee camps in the Algerian desert. With ingenuity and perseverance, armed with technical knowledge, three women, Teslem, Dehba and Jadija, create a fish farm that produces fresh fish miles away from the sea. In the middle of the desert, far away from their own land, they do the impossible to stay alive in exile. They no longer have the sea, but they do have fish.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
13 - SOBERANÍA ALIMENTARIA
OTAN O WAGNER SINANTISE TIS NTOMATES
132
SEMBRADORAS DE VIDA
133
MOTHERS OF THE LAND
PERÚ / 2019 / 73' 53" / DOCUMENTAL I: CASTELLANO, QUECHUA / SPANISH, QUECHUA T: PUEBLOS ORIGINARIOS D: ÁLVARO SARMIENTO, DIEGO SARMIENTO C: CINEMAEXPANDIDO@GMAIL.COM Ver Competencia Oficial de Documentales Latinoamericanos Go to the Latin-American Documentary Films Official Competition
THE SOVIET GARDEN UNDERSTORY
EL JARDÍN SOVIÉTICO -MOLDAVIA / 2019 / 76' / DOCUMENTAL I: RUMANO / ROMANIAN T: SOBERANÍA ALIMENTARIA D: DRAGOS TUREA C: DTUREA@GMAIL.COM Mientras investigaba la misteriosa muerte de su abuela, Dragos Turea, un cineasta de Moldavia, un pequeño país que pertenecía a la Unión Soviética, descubre un experimento científico secreto. Dragos revela el plan secreto de Nikita Khrushchev: hacer de Moldavia un “jardín soviético” utilizando energía atómica para causar mutaciones en semillas y frutas con el propósito de conseguir una cosecha que pudiera alimentar a toda la Unión Soviética. Un Chernóbil agrícola.
Ver Competencia Oficial de Largometrajes Internacionales Go to the International Feature Films Official Competition
13 - SOBERANÍA ALIMENTARIA
13 - SOBERANÍA ALIMENTARIA
+ ver más + see more
PORTUGAL / 2019 / 81' / DOCUMENTAL I: PORTUGUÉS / PORTUGUESE T: SOBERANÍA ALIMENTARIA D: MARGARIDA CARDOSO C: MARGARIDACARDOSO24@GMAIL.COM
While investigating his grandmother’s mysterious death, Dragos Turea, a filmmaker from the small, former Soviet country of Moldova, discovers a secret scientific experiment. Dragos unveils the secret plan of Nikita Khrushchev to transform Moldova into the “Soviet Garden” through the application of atomic energy in local agriculture to cause mutations in seeds and fruit, all for the sake of harvesting an unprecedented crop that could feed the whole Soviet Union. An agricultural Chernobyl.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
134
14 SOMOS AGUA WE ARE WATER
5.ยบ FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
136
137
BEYOND THE GLACIER
EL AGUA
MÁS ALLÁ DEL GLACIAR -ESPAÑA / 2019 / 18' / DOCUMENTAL I: VARIOS / SEVERAL T: DESECHOS Y CONTAMINACIÓN D: DAVID RODRÍGUEZ MUÑIZ C: INTERNACIONAL@AGENCIAFREAK.COM
THE WATER -ARGENTINA / 2019 / 14' / FICCIÓN I: ESPAÑOL / SPANISH T: CAMBIO CLIMÁTICO Y ENERGÍAS RENOVABLES D: ANDREA DARGENIO C: INTERNACIONAL@AGENCIAFREAK.COM
El documental, filmado en Kirguistán y Kazajistán, trata el conflicto del agua en Asia Central y analiza el complejo recorrido del río Sir Daria que, luego de su nacimiento en los glaciares de las montañas de Tian Shan, cruza más de 3000 km hasta terminar en el mar de Aral. A través de la mirada de los especialistas que estudiaron el caso y la gente que vive del agua, este documental nos hace reflexionar sobre la relación entre el humano y el medio ambiente. The documentary, shot in Kyrgyzstan and Kazakhstan, deals with the conflict of water in Central Asia by analyzing the complex development of the Sir Daria River, that after its birth in the glaciers of the Tian Shan mountain range, crosses more than 3,000 km until it ends at the ill-fated sea of Aral. Through the experts who have studied the case and the people who live off the water, the documentary reflects on human relationships with the natural environment.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
+ ver más + see more
Un hombre se despierta en un mundo en el que el agua ha desaparecido. No hay agua en las cañerías ni en las botellas. De las nubes no cae ni una gota. Hasta el mar se ha vuelto un desierto. Sin embargo, todos se comportan como si nada pasara. En los bares, se bebe de copas vacías, una saltadora se lanza de un trampolín hacia una piscina seca. Sólo el protagonista se da cuenta de la increíble desaparición, y nadie le hace caso. A man wakes up in a world where water has disappeared. There is no water running through pipes nor inside of bottles. Not a single drop falls from the clouds. The sea is now a desert. However, everyone acts as if there were nothing wrong. At the bar, people drink from empty glasses. A diver jumps into a dry pool. Only the protagonist notices this incredible disappearance, and no one believes him.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
14 - SOMOS AGUA
14 - SOMOS AGUA
+ ver más + see more
138
139
NAMES FOR SNOW
THINGS WERE BETTER BEFORE
47 FORMAS DE DECIR “NIEVE” -CANADÁ / 2019 / 05' 53" / DOCUMENTAL I: INUKTITUT T: BIODIVERSIDAD Y SUSTENTABILIDAD D: REBECCA THOMASSIE C: AGENTE.DISTRIBUTION@WAPIKONI.CA
ANTES ESTÁBAMOS MEJOR -ITALIA / 2018 / 06' 08" / VIDEOCLIP I: INGLÉS / ENGLISH T: DESECHOS Y CONTAMINACIÓN D: LU PULICI C: INFO@22S.IT
14 - SOMOS AGUA
A CONVERSATION Fri 06/19, 5 p.m. + see Indigenous Cinema challenges
+ ver más + see more
Rebecca Thomassie es una inuk de Kangirsuk, en la región canadiense de Nunavik. La directora documenta algunos conocimientos tradicionales sobre las diferentes maneras de nombrar la nieve, y se los enseña a su hija para asegurarse de que su cultura se perpetúe. Al vivir en un país que tiene nieve durante nueve meses, en el que hay más de 52 palabras para describirla, se vuelve cada vez más necesario no perder estos antiguos saberes. Rebecca Thomassie is an Inuk of Kangirsuk, in the canadian region of Nunavik. She documents some traditional knowledge of the different ways to name snow, and teaches them to her daughter to ensure the sustainability of her culture. Living in a country where it snows for 9 months, and where there are 52 different words for snow, it seems increasingly necessary to preserve such ancient and important knowledge.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
+ ver más + see more
Perdido en el océano contaminado, el capitán de un submarino intenta salvar a sus amigos y a su pez. La banda Tankus the Henge y la Compañía de Títeres Trukitrek imaginaron esta hermosa animación con un mensaje conmovedor sobre el medio ambiente, específicamente sobre la muerte de nuestros océanos. El video, hecho en su totalidad con materiales reciclados, es un llamado de atención que incentiva a la sociedad a que tome medidas sustentables y produzca un cambio antes de que sea demasiado tarde. Lost in the deep and polluted ocean, the captain of a submarine is trying to save his friends and his little fish. Tankus the Henge and Trukitrek Puppet Company have dreamt up a beautifully designed animation, poignant in its message as it deals with environmental issues, specifically the death of our oceans. The film, made entirely using found or recycled materials, is a “Wake-up Machine” that encourages green and sustainable thinking in a society that needs to change before it’s too late.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
14 - SOMOS AGUA
CONVERSATORIO Vie 19/06, 17hs + ver Desafíos del Cine Indígena
140
141
UNA ISLA EN EL CONTINENTE
FRONTERA AZUL
AN ISLAND IN THE CONTINENT -MÉXICO / 2019 / 69' / DOCUMENTAL I: ESPAÑOL / SPANISH T: BIODIVERSIDAD Y SUSTENTABILIDAD D: JUAN PABLO MIQUIRRAY C: JUAPABLO@JPKFILMS.COM
BLUE FRONTIER -PERÚ / 2018 / 86' / FICCIÓN I: ESPAÑOL / SPANISH T: DERECHOS HUMANOS D: JORGE CARMONA, TITO KÖSTER SALINI C: CARMONA@ESPIRITU.PE
Un recorrido de más de 1300 kilómetros, a lo largo y ancho de la Península de Baja California, en México, donde el pasado y el presente se entrelazan para crear una bella y única sinfonía de naturaleza, historia y gente. Desafortunadamente, este mágico lugar se ha convertido en un suculento bocado para las mineras debido a sus ricos yacimientos, así como para los grandes inversionistas en turismo, lo que pone en peligro su delicado equilibrio. ¿Podremos vivir en armonía con la naturaleza? A trip of more than 1300 km throughout the Peninsula of Baja California in Mexico, a land in which past and present meet to create a beautiful and unique symphony of nature, history and people. Unfortunately, this magical place has become a succulent temptation for mining companies due to its rich deposits and for big investments in tourism, all of which endangers the delicate balance of the area. Will we be able to live in harmony with nature?
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
FECHAS Sab 20/06, 19hs Mar 23/06, 22hs streaming + más info aquí
DATES Sat 06/20, 7 p.m. Sun 06/23, 10 p.m. streaming + more info here
+ ver más + see more
Atka, un pescador que vive aislado del mundo en la llanura ártica, lucha por mantener con vida a su compañera Aga, una mujer desahuciada en su lecho de muerte. Según reza una antigua leyenda inuit, cuando las personas mueren, una parte de su alma retorna a un pariente recién nacido. Aga no tiene hijos, tampoco familiares cercanos. Un acto desesperado la lleva a realizar un misterioso viaje a través de distintas personas que también guardan una estrecha relación con el mar. Atka, a fisherman who lives isolated from the world in the Arctic, struggles to keep Aga, his lifelong partner and terminal patient alive. According to an old Inuit legend, when people die, one part of their souls returns to life in a newborn relative. Aga has no children of her own, nor relatives living nearby. Plunged into deep despair she starts a mystic journey, travelling through different people who are also closely related to the sea.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
14 - SOMOS AGUA
14 - SOMOS AGUA
+ ver más + see more
142
DEBRIS ESCOMBROS
REINO UNIDO / 2018 / 3' 17" / ANIMACIÓN I: INGLÉS / ENGLISH T: DESECHOS Y CONTAMINACIÓN D: KAIDE WANG C: WANGKAIDE.UK@GMAIL.COM Ver Competencia Oficial de Corto y Mediometrajes Internacionales Go to the International Short and Medium-Length Films Official Competition
EL RÍO DE LOS KUKAMAS THE RIVER OF THE KUKAMAS
PERÚ / 2018 / 7' 15" / DOCUMENTAL I: ESPAÑOL, KUKAMA / SPANISH, KUKAMA T: PUEBLOS ORIGINARIOS D: NIKA BELIANINA C: WRITE.RIGHT@GMAIL.COM Ver Competencia Oficial de Corto y Mediometrajes Internacionales Go to the International Short and Medium-Length Films Official Competition
VIDEO | CINE | COMUNICACIÓN www.gorkyfilms.com.ar
ORO ROSADO
14 - SOMOS AGUA
PINK GOLD
MÉXICO / 2018 / 20' / DOCUMENTAL I: ESPAÑOL / SPANISH T: ECOSISTEMA D: DANIEL ANGUIANO ZÚÑIGA C: CESAR@ELCCC.COM.MX Ver Competencia Oficial de Corto y Mediometrajes Internacionales Go to the International Short and Medium-Length Films Official Competition 5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
144
15 FICDH DERECHOS HUMANOS FICDH HUMAN RIGHTS
5.ยบ FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
147
EL CUARTO REINO
LOS HILOS DEL TABLERO
THE FOURTH KINGDOM -ESPAÑA / 2019 / 83' / DOCUMENTAL I: ESPAÑOL, INGLÉS / SPANISH, ENGLISH T: DESECHOS Y CONTAMINACIÓN D: ADÁN ALIAGA, ÀLEX LORA C: ADANALIAGA@GMAIL.COM
BEHIND THE SCENES -ESPAÑA / 2018 / 54' / DOCUMENTAL I: VARIOS / SEVERAL T: DERECHOS HUMANOS D: JOSÉ GAYÀ C: JOSEGAYA@COLECTIVOMIRADAS.ORG
15 - FICDH - DERECHOS HUMANOS
+ ver más + see more
Los habitantes de una cooperativa de reciclaje de las afueras de Nueva York, en su gran mayoría migrantes desplazados de distintos países, comparten una misma decepción: la falsa promesa del sueño americano. René, Walter, Eugene, Pierre y Ana, continúan trabajando para mantener viva la esperanza, mientras se cuestionan los grandes misterios del universo. Los sueños no mueren si la travesía continúa, sin importar el origen y el destino. The residents in a redemption center on the outskirts of New York, mostly displaced migrants from different countries, have a shared disappointment in the American Dream. In response to this false promise, René, Walter, Eugene, Pierre and Ana continue working to keep hope alive, as they wonder about the great mysteries of the universe. Dreams don’t die if the journey continues, regardless of origins and destinations.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
+ ver más + see more
Los hilos se mueven y las fichas que sujetan cambian de posición, caminando sobre un tablero conformado por un mosaico de infinidad de interrogantes. ¿Quiénes mueven los hilos del tablero y con qué propósito? De esa intriga transformada en preocupación nace este proyecto que busca analizar el fenómeno de los conflictos armados y, una vez analizadas sus causas, presentar alternativas para intentar superarlos y caminar hacia un mundo más pacífico. The threads move and the pieces they hold change positions, walking on a board formed by a mosaic of countless questions. Who moves the strings of the board and for what purpose? From this intrigue transformed into concern this project is born, through which we will seek to explore the phenomenon of armed conflicts, analysing its causes and presenting alternatives to try to overcome them, and walk towards a more peaceful world.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
15 - FICDH - DERECHOS HUMANOS
146
148
149
WINTER'S YEARNING
PUSH
NORUEGA / 2019 / 75´ / DOCUMENTAL I: GROENLANDÉS / GREENLANDIC T: PUEBLOS ORIGINARIOS D: SIDSE TORSTHOLM LARSEN, STURLA PILSKOG C: STURLA@BLAASTFILM.NO
SUECIA / 2019 / 92' / DOCUMENTAL I: VARIOS / SEVERAL T: DERECHOS HUMANOS D: FREDRIK GERTTEN C: FREDRIK@WGFILM.COM
ESPERANDO AL INVIERNO
Ver Competencia Oficial de Largometrajes Internacionales Go to the International Feature Films Official Competition
EXPULSADOS
Ver Ventana Films 4 Transparency Go to the Films 4 Transparency
CUANDO CIERRO LOS OJOS WHEN I SHUT MY EYES
MÉXICO / 2019 / 63' / DOCUMENTAL I: ESPAÑOL / SPANISH T: DERECHOS HUMANOS D: SERGIO BLANCO, MICHELLE IBAVEN C: SUBMISSIONS@IMCINE.GOB.MX
SUMERCÉ 15 - FICDH - DERECHOS HUMANOS
15 - FICDH - DERECHOS HUMANOS
Ver Competencia Oficial de Documentales Latinoamericanos Go to the Latin-American Documentary Films Official Competition
COLOMBIA / 2019 / 83' / DOCUMENTAL I: ESPAÑOL / SPANISH T: DERECHOS HUMANOS D: VICTORIA SOLANO ORTEGA C: IVSOLAN@GMAIL.COM Ver Competencia Oficial de Documentales Latinoamericanos Go to the Latin-American Documentary Films Official Competition 5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
150
16 VENTANA FILMS 4 TRANSPARENCY FILMS 4 TRANSPARENCY WINDOW
5.ยบ FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
F
ilms 4 Transparency (F4T) es tu espacio para ver documentales de todo el mundo que se centran en los efectos negativos de la corrupción en el medio ambiente, derechos humanos y principalmente en las consecuencias para los grupos y personas más desfavorecidas. Al mismo tiempo F4T busca inspirar mostrando el trabajo de directores que se involucran íntimamente en el tema que cubren y muestran como un solo individuo o una comunidad pueden defender sus derechos, incluyendo su derecho a vivir en un medio ambiente sano y sustentable, y así generar cambios que resultan positivos para todos.
ROBERTO PÉREZ ROCHA Fundador y Director de Films 4 Transparency
F4T es un vehículo único para la reflexión y el debate crítico. Es una iniciativa de Transparency International, la coalición global que lucha por la transparencia y contra la corrupción.
16 - VENTANA FILMS 4 TRANSPARENCY
Founder and Director of Films 4 Transparency
Festival Internacional de Cine AntiCorrupción International Anti-Corruption Film Festival
El cine es la herramienta más efectiva para concientizar, construir puentes tanto para pequeñas como grandes acciones y fomentar la solidaridad y acción colectiva desde lo local hasta lo internacional. Es por ello que creemos en la necesidad de utilizar festivales y muestras de cine para una nueva educación y transmisión del valor de la transparencia en el quehacer diario como un bien común.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
153 Desde su primera edición oficial y las ediciones especiales F4T ha logrado fuertes alianzas con otros festivales, fundaciones, agencias de gobierno y de organismos internacionales así como con organizaciones ciudadanas, todas estas de diferentes partes del mundo. En este caso nos enorgullece la alianza con el Festival Internacional de Cine Ambiental de Argentina con quienes hemos colaborado ya desde varias ediciones pasadas. Films 4 Transparency es el primer y único festival internacional que pone el tema de corrupción y sus efectos en la sociedad, el medio ambiente y en derechos humanos como el objetivo temático y como herramienta para conectar a la sociedad civil con los sectores público y privado a fin de resolver este problema común.
F
ilms 4 Transparency is your space to watch documentaries from all over the world focusing on the negative effects of corruption on the environment, Human Rights and, most importantly, on its impact on the less favored people and social groups. At the same time, F4T seeks to inspire by showing the work of directors intimately involved with the topic they center their work on and show how one single individual or community can fight for their rights, including the right to live in a healthy, sustainable environment, so as to generate positive changes for everyone.
F4T is a unique vehicle for reflection and critical debate. It stems from Transparency International, the global coalition fighting for transparency and against corruption. Filmmaking has become the most effective tool to raise awareness, weaving bridges for small and large actions alike, fostering solidarity and collective action, both at a local and global scale. That is why we believe in the need of using film festivals and film exhibitions to promote a new education and the transmission of the value of transparency in everyday duties as a common good. Since its first official edition, F4T has forged strong alliances with other festivals, foundations, government agencies and international organizations, as well as civil society groups from all over the world. We are proud to partner with the International Environmental Film Festival in Argentina (FINCA), an event we have collaborated with in its last editions. F4T is the first and only international festival focusing on corruption and its effects on society, the environment and human rights as its thematic aim and a tool to connect the civil society with the private and public sectors to solve this issue that affects us all.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
16 - VENTANA FILMS 4 TRANSPARENCY
152
154
155
DIALOGUE EARTH
+ ver más + see more
Dialogue Earth muestra la vida de Ulrike Arnold, quien viaja y pinta con tierra y meteoritos de todo el mundo. El día que la artista presenta su trabajo en White Pocket, Trump anuncia el decreto que permite el desmantelamiento de los monumentos nacionales para explotar los terrenos. Ulrike se propone crear el One World Painting, que reúne la tierra recolectada durante sus viajes, como una declaración para preservar el planeta con unidad, igualdad, paz y armonía. Dialogue Earth portrays artist Ulrike Arnold, who travels and paints with earth and meteorites from all around the world. The day she exhibits her work at White Pocket, Trump announces his executive order permitting the dismantlement of national monuments to open up more federal land for exploitation. She decides to create the One World Painting, bringing together all of the earth she has been collecting as a statement to preserve our planet with unity, equality, peace and harmony.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
16 - VENTANA FILMS 4 TRANSPARENCY
DIÁLOGO CON LA TIERRA -ALEMANIA / 2019 / 78' / DOCUMENTAL I: INGLÉS, ALEMÁN / ENGLISH, GERMAN T: ECOSISTEMA S: ECONCIENCIA D: HANK LEVINE C: HANKLEVINE@MAC.COM
156
157
GRIT BARRO
INDONESIA / 2019 / 80' / DOCUMENTAL I: INGLÉS / ENGLISH T: DERECHOS HUMANOS D: CYNTHIA WADE, SASHA FRIEDLANDER C: CWADE@CYNTHIAWADE.COM Ver Competencia Oficial de Largometrajes Internacionales Go to the International Feature Films Official Competition
PUSH
WELCOME TO SODOM
EXPULSADOS -SUECIA / 2019 / 92' / DOCUMENTAL I: VARIOS / SEVERAL T: DERECHOS HUMANOS S: FICDH-DERECHOS HUMANOS D: FREDRIK GERTTEN C: FREDRIK@WGFILM.COM
BIENVENIDOS A SODOMA
AUSTRIA / 2018 / 90' / DOCUMENTAL I: INGLÉS / ENGLISH T: DESECHOS Y CONTAMINACIÓN D: FLORIAN WEIGENSAMER, CHRISTIAN KRÖNES C: OFFICE@BLACKBOXFILM.AT Ver Competencia Oficial de Largometrajes Internacionales
El precio de la vivienda se está disparando en varias ciudades de todo el mundo. Pero no ocurre lo mismo con los ingresos de los habitantes. Push saca a la luz a una nueva especie de dueño sin cara, nuestras ciudades, donde cada vez es más difícil vivir, y una crisis que se agudiza y que nos afecta a todos. El documental acompaña a Leilani Farha, relatora especial sobre vivienda de la ONU, en un viaje por todo el mundo, donde busca comprender quiénes están siendo expulsados de las ciudades y por qué. Housing prices are skyrocketing in cities around the world. Incomes are not. Push sheds light on a new kind of faceless landlord, our increasingly unlivable cities and an escalating crisis that has an effect on us all. The documentary follows Leilani Farha, the UN Special Rapporteur on Adequate Housing, as she’s traveling the globe, trying to understand who’s being pushed out of the city and why.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
Go to the International Feature Films Official Competition
WINTER'S YEARNING ESPERANDO AL INVIERNO
NORUEGA / 2019 / 75´ / DOCUMENTAL I: GROENLANDÉS / GREENLANDIC T: PUEBLOS ORIGINARIOS D: SIDSE TORSTHOLM LARSEN, STURLA PILSKOG C: STURLA@BLAASTFILM.NO Ver Competencia Oficial de Largometrajes Internacionales Go to the International Feature Films Official Competition 5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
16 - VENTANA FILMS 4 TRANSPARENCY
16 - VENTANA FILMS 4 TRANSPARENCY
+ ver más + see more
158
159
CUANDO CIERRO LOS OJOS WHEN I SHUT MY EYES
MÉXICO / 2019 / 63' / DOCUMENTAL I: ESPAÑOL / SPANISH T: DERECHOS HUMANOS D: SERGIO BLANCO, MICHELLE IBAVEN C: SUBMISSIONS@IMCINE.GOB.MX
16 - VENTANA FILMS 4 TRANSPARENCY
16 - VENTANA FILMS 4 TRANSPARENCY
Ver Competencia Oficial de Documentales Latinoamericanos Go to the Latin-American Documentary Films Official Competition
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
160
17 FOCO AMAZONAS AMAZONIAN FOCUS
5.ยบ FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
162
163
MALENA BYSTROWICZ Coordinadora de Programación 5.º [FINCA]
17 - FOCO AMAZONAS
5th [FINCA] Programming Coordinator
El monte amazónico, fue espantosamente reducido, convirtiendo su diversa fertilidad en humo. Supimos en ese momento que no volverá a generarse por muchas décadas. Sufrimos con los animales huyendo de Australia incendiada, nos indignamos con los gobiernos irresponsables que priorizan el mercado y este sistema que ya no se sostiene. “El capitalismo ha muerto, pero estamos viviendo dentro de su cadáver”, sintetiza el filósofo italiano Franco Berardi. Esta situación bisagra nos llevó a decidir hacer foco en el amazonas: pulmón, espíritu y corazón de nuestra América. Aún sin saber que estaríamos amenazades por el COVID-19, y que todo se precipitaría 5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
aceleradamente, tuvimos la intuición del límite. Ver el amazonas en llamas fue un alerta, entendimos el “no retorno”, y la urgente y necesaria transformación colectiva. El amazonas es uno de los pocos territorios del mundo en el que la naturaleza no se deja doblegar, a pesar de la nociva explotación a este delicado ecosistema, desde la deforestación, el extractivismo, las hidroeléctricas, la continua amenaza a sus pueblos originarios que siguen resistiendo, para cuidarla y honrarla. Tanto el saqueo como la organización y lucha pueden verse y analizarse en los relatos de esta selección de cuatro películas de Perú, Brasil y Ecuador. Quizás puntualizar en esta parte del mundo nos ayude a cambiarlo todo y empezar de nuevo. Ese es nuestro ambicioso deseo.
A
few months ago there was a warning sign that foreshadowed this tragic end of an era, which humanity is both suffering from and causing. Through satellites in orbit, drones and even microscopical details, we saw our green Amazon rainforest on fire. All that wonderful technology, so overrated these days, devoted to developing apps for long-distance relationships, or scientific progress in the search for a cure for the pandemic cannot make up for the destruction that hurts not only people, but also each one of the species of the planet and its vital resources.
The Amazonia, was awfully reduced – its diverse fertility was transformed into mere smoke. We knew then that it wouldn’t regenerate for many decades. We watched in distress how the animals escaped from the flames that engulfed Australia. We were outraged at the irresponsible governments that prioritize the market and this no-longer-sustainable system. “Capitalism has died but we’re living inside its corpse”, summarizes the Italian philosopher Franco Berardi . This was a turning point to start a focus on the Amazonia: the lungs, the soul and the heart of our Americas. Still unaware of the threat that COVID-19 would pose for us, we had the feeling we had reached the limit. The burning of the Amazon rainforest was an alert, and we understood there was no coming back and how urgent and necessary collective transformation is. The Amazonia is one of the few places in the world where nature puts on a fight, in spite of the damaging exploitation of its delicate ecosystem, which ranges from deforestation, extractivism, hydroelectric activity to the never-ending threat to its indigenous peoples, who still resist, to protect and honor it. Both plundering and organized struggle can be seen and analyzed in the stories of this selection of films from Peru, Brazil and Ecuador. Perhaps, focusing on this part of the world might help us change it all and start from scratch. That is our ambitious desire.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
17 - FOCO AMAZONAS
H
ace pocos meses hubo un anticipo de este trágico fin de época que la humanidad está tanto padeciendo como generando. Pudimos ver desde la órbita de los satélites y la tecnología de los drones, hasta el detalle más microscópico cómo ardía nuestra verde amazonas. Toda esa maravillosa tecnología, que en estos días se sobrevalora generando aplicaciones para las relaciones a distancia, o avances científicos para descubrir la cura de la pandemia, no compensa toda la destrucción que daña, no sólo a las personas, sino a todas las especies y recursos vitales del planeta.
164
165
NUESTRO TERRITORIO: LA SOLUCIÓN CLIMÁTICA NATURAL DE LA AMAZONÍA -PERÚ / 2019 / 08' 47" / DOCUMENTAL I: ESPAÑOL / SPANISH T: BIODIVERSIDAD Y SUSTENTABILIDAD D: PAUL REDMAN C: PAUL@IFNOTUSTHENWHO.ME
17 - FOCO AMAZONAS
+ ver más + see more
Los incendios forestales podrán acaparar los titulares, pero los pueblos indígenas y las comunidades locales que dependen de la Amazonía siguen enfrentando diversas amenazas. Madre de Dios, región de la Amazonía peruana y hogar de la comunidad de Boca Pariamanu, es la más afectada por la minería ilegal. Se trata de una región clave para la lucha contra la crisis climática. Proteger los derechos de las comunidades también beneficia a la propia Amazonía y a toda la humanidad. Wildfires may grab headlines but indigenous peoples and local communities who depend on the Amazon face many different threats. Madre de Dios, a region in the Peruvian Amazon and home to the community of Boca Pariamanu, is the most affected area by illegal mining. It is a key region for the fight against the climate crisis. Protecting their rights will benefit communities, the Amazon itself and all of humanity.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
SOB A PATA DO BOI BAJO EL PESO DEL GANADO / GRAZING THE AMAZON -BRASIL / 2018 / 48' 54" / DOCUMENTAL I: PORTUGUÉS / PORTUGUESE T: DEFORESTACIÓN D: MARCIO ISENSEE E SÁ C: MARCIOISENSEE@GMAIL.COM + ver más + see more
Actualmente, en la Amazonía hay 85 millones de cabezas de ganado, tres por cada habitante humano, que pastan en lo que hace menos de cincuenta años era una selva intacta. En ese tiempo, y tras la llegada de miles de estancieros de todos los rincones del país, desapareció una porción equivalente al tamaño de Francia. En 2009, las cosas comenzaron a cambiar, cuando el Ministerio Público obligó a los grandes frigoríficos a monitorear la deforestación en las estancias donde compran el ganado. Today, there are 85 million cows in the Brazilian Amazon, which equals three per human inhabitant, grazing in an area that less than fifty years ago was an intact rainforest. Since those days, and after the arrival of thousands of cattle breeders from all over the country, a portion the size of France has disappeared. In 2009, there was a game changer: the Public Prosecutor's Office sued large slaughterhouses, forcing them to supervise deforestation in cattle supplying farms.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
17 - FOCO AMAZONAS
OUR TERRITORY: AMAZON’S NATURAL CLIMATE SOLUTION
166
167
LA MALDICIÓN DE LA ABUNDANCIA -POLONIA / 2018 / 69' 36" / DOCUMENTAL I: INGLÉS / ENGLISH T: ECOSISTEMA D: EWA EWART C: EWAEWART@YAHOO.CO.UK
17 - FOCO AMAZONAS
+ ver más + see more
En 2017, Ecuador propuso la osada iniciativa de dejar parte de sus reservas de petróleo de la Amazonía en el suelo a cambio de compensación monetaria por parte de la comunidad internacional. Fue una idea revolucionaria para salvar uno de los ecosistemas más vitales de la Tierra y a dos tribus indígenas aisladas. En The Curse of Abundance sale a la luz por primera vez el drama detrás del frustrado proyecto Yasuni, que tuvo repercusiones tanto a nivel local como internacional. In 2017, Ecuador launched a daring initiative to leave some of its Amazonian oil reserves in the ground in exchange for financial compensation from the international community. It was a revolutionary idea to save one of the Earth’s most vital ecosystems and two uncontacted indigenous tribes. For the first time The Curse of Abundance reveals the full drama of the failed Yasuni initiative which has far-reaching global as well as regional repercussions.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
XINGU, O RIO QUE PULSA EM NÓS XINGU, EL RÍO QUE NOS LATE DENTRO / XINGU, THE RIVER THAT BEATS IN US -BRASIL / 2018 / 03' 48" / ANIMACIÓN I: ESPAÑOL / SPANISH T: PUEBLOS ORIGINARIOS D: ASSOCIAÇÃO YUDJA MÏRATU DA VOLTA GRANDE DO XINGU (AYMIX) C: ISABELHARARI@SOCIOAMBIENTAL.ORG + ver más + see more
¡Agua en disputa! Con la presa definitiva del Xingu en 2015, la cantidad, la velocidad y el nivel de agua en la región ya no se derivan del flujo natural del río, sino del concesionario de la planta de Belo Monte: Norte Energia. Los Juruna (Yudjá) monitorean atentamente la región y advierten sobre los riesgos de este cambio: la desaparición de especies de plantas y animales, algunas de ellas endémicas, y las consecuencias para la supervivencia de sus pueblos. Water under dispute! With the definitive damning of the Xingu River in 2015, the amount, velocity and level of the water in the region no longer depends of the natural flow of the river, but rather on the concessionaire of the Belo Monte hydroelectric plant: Norte Energia. The Juruna (Yudjá) closely monitor the region and warn of the risks of this change: the disappearance of animal species, some of them endemic to the region, and the consequences for the survival of their people.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
17 - FOCO AMAZONAS
THE CURSE OF ABUNDANCE
168
18 ESCUELAS SCHOOLS
5.ยบ FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
170
171
A
LUIS LEONARDO LEGUIZAMÓN Coordinador sección Escuelas
menazades por el COVID-19, y ante la situación de emergencia sanitaria mundial, nos vemos atravesades por un momento muy complejo en el que el ejercicio de la pedagogía se ha trasladado al interior de los hogares. Docentes y familias sostienen esta nueva forma virtual que han tomado las escuelas y se complementan en sus roles, llevando adelante el proceso de enseñanza dentro de lo que permiten las distintas realidades de cada chique y de cada escuela. Ante semejante panorama, no es un desafío menor reinventarnos en esta sección.
Conscientes del poder transformador del cine, nos proponemos divulgar contenido crítico que no sólo permita sensibilizar a les jóvenes, sus familias, educadores y entorno social, sino también impulsar la puesta en red de saberes y prácticas que permitan dar esperanza a esta generación que, como dice la joven sueca Greta Thunberg, siente que le han robado el futuro. La juventud tiene mucho para decir y muchísimo para hacer, sólo se necesitan las herramientas para que esas historias puedan ser contadas y replicadas.
This year, the Schools section includes its traditional programming, featuring a selection of international shorts and around 40 films made entirely by students, as more than 50 schools from the Buenos Aires Metropolitan Area will take part in the 5th FINCA. In addition to this, children and teens will be granted free access to a package of short films that can be either downloaded, played online or both. This will allow teachers and community leaders to foster debates on the core topics of this edition among their students, thus promoting the active role of our audience and the community.
Schools Section Coordinator
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
T
hreatened by COVID-19 and the current global health emergency, we find ourselves in very complex times where the exercise of pedagogy now takes place within our homes. Teachers and families alike have engaged in this new virtual form that schools have adopted and complement one another on their roles, carrying out the educational process within the context and with the resources available to every kid and institution. In this scenario, we face the major challenge of reinventing ourselves in this section.
Aware of the transformational power of cinema, we aim at spreading critical content to not only raise awareness among the young, their families, teachers and social circles, but also encourage the online sharing of practices and knowledge that might rekindle hope for the present generation, which, as Greta Thunberg says, feels they have been robbed of their future. The young have a lot to say and a lot to do: all they need is the tools for those stories to be told and shared.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
+ ver más + see more
18 - ESCUELAS
18 - ESCUELAS
Este año la sección Escuelas nos trae la tradicional programación con una selección de cortos internacionales y alrededor de 40 producciones audiovisuales realizadas íntegramente por jóvenes y la participación de más de 50 escuelas del Área Metropolitana de Buenos Aires. Así también, este año niñes y jóvenes contarán con libre acceso a un paquete de cortometrajes en línea y/o por descarga, que permitirá a docentes y referentes comunitarios impulsar debates sobre los temas centrales de esta edición junto a sus estudiantes y promover, de esta forma, el rol activo de nuestro público y la ciudadanía.
172
173
CONCIENCIA AMBIENTAL
18 - ESCUELAS
ENVIRONMENTAL CONSCIOUSNESS
5.ยบ FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
5.ยบ FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
174
12.0.19
175
AL MARGEN ON THE MARGINS
-COLOMBIA / 2019 / 11´ / DOCUMENTAL T: ARQUITECTURA, PUEBLOS ORIGINARIOS D: ESTEBAN DÍAZ TORO C: E.DIAZ@UTP.EDU.CO
-ARGENTINA / 2019 / 4´ / VIDEOCLIP T: SUSTENTABILIDAD D: ORQUESTA ESTABLE DE RADIO RECONQUISTA, CONURBANA AUDIOVISUAL. C: FMRECONQUISTA@GMAIL.COM
El documental 12.0.19 toma 5 de los muchos factores que han hecho que la vida en nuestro planeta vaya hacia un rumbo aniquilador en contra del ecosistema y busca reflexionar sobre los violentos cambios que generan las formas del desarrollo urbano en el paisaje y en sus habitantes.
El videoclip Al Margen, producido por Conurbana Audiovisual y con el apoyo del Instituto Nacional de la Música, intenta retratar el cotidiano del barrio de Villa Hidalgo y rescatar el imprescindible trabajo de les recuperadores urbanes en el marco de la Cooperativa Bella Flor que funciona en el predio de la CEAMSE.
The documentary 12.0.19 focuses on five of the numerous factors that have set life on our planet on an annihilating path against ecosystem and seeks to reflect on the violent changes urban development produce on the landscape and its inhabitants.
The music video Al Margen, produced by Conurbana Audiovisual, with the support of the Instituto Nacional de la Música, attempts to portray life in Villa Hidalgo slum and put a spotlight on the essential work of urban recyclers for Bella Flor cooperative in CEAMSE’s property.
AGROTOXIDEMIA
AGROTOXIDEMIC
TALLER ANIMATICS ANIMATICS WORKSHOP
-ARGENTINA / 2020 / 17´ / DOCUMENTAL T: AGROTÓXICOS D: ESCUELA SECUNDARIA N°5 “ANDRÉS CARRASCO”, JOAQUÍN BORDENAVE, PRISCILA MOSCOLONI, ANHELES ACOSTA, ESTEBAN MANSILLA. C: EES5SALADILLO@GMAIL.COM
Los cortos incluidos en esta sección (a excepción de 5 que contienen sus fichas completas) son animaciones de 1´ a 2´de duración y fueron realizados en el Taller AnimaTICS, durante el año 2019. The films included in this section (except for five that have their complete summary) are 1 - 2 minutes animated shorts made at AnimaTICS workshop on 2019.
18 - ESCUELAS
18 - ESCUELAS
Este breve corto nos invita a reflexionar sobre el trato que le damos a nuestra tierra, nuestra sangre. A través de experiencias e investigaciones, los jóvenes de esta institución nos muestran cómo vivencian y se oponen desde el trabajo cotidiano a la prepotencia de un sistema que permite que tanto las escuelas como los pueblos sigan siendo fumigados. This ephemeral short encourages us to reflect on the way we treat our land, our blood. By mean of experiences and researches, it shows how the boys and girls from this institution live and fight, with daily work, the abusive attitude of a system that allows agrochemicals to be spread both on schools and towns. 5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
AHORREMOS EL CONSUMO DEL AGUA
GOLDEN BLUE AND DEFORESTATION -T: DEFORESTACIÓN D: JOAQUÍN VIDELA BUCCI
Octavio se despierta una hermosa mañana y va al baño a cepillar sus dientes. Así nos enseña sobre cómo ahorrar el consumo de agua durante el lavado de los dientes. Finalmente nos brinda información completa acerca de la cantidad de litros de agua que se pierden por cada minuto que mantenemos la canilla abierta.
Golden Blue defiende los bosques de los taladores pero se encuentra con una gran zona devastada, y no puede creerlo. Tomará cartas en el asunto. Golden Blue nos enseñará a cuidar la naturaleza, y a la vida en su totalidad.
Octavio wakes up one beautiful morning and heads to the bathroom to wash his teeth. That’s how he teaches us to reduce water consumption during teeth washing. Finally, he gives us comprehensive information about the amount of water in liters wasted per minute when the tap is open while we’re not using it.
EL PODER DEL BOSQUE THE POWER OF THE WOODS
-T: DEFORESTACIÓN D: EMILIO PAZZAGLINI
Un millenial pasea muy contento y de repente se encuentra que donde antes había un bosque frondoso ahora ya no existe, sólo tierra devastada. Es allí donde toma conciencia y decide recuperar la vida de aquel lugar.
18 - ESCUELAS
GOLDEN BLUE EN LA TALA DE ÁRBOLES
LET’S REDUCE WATER CONSUMPTION -T: CONSUMO CONSCIENTE D: D: ANIMATICS
A millennial walks around happily when suddenly he realizes where there used to be a very dense forest, there’s nothing more than devastated land. That’s when he becomes aware he needs to bring the place back to life.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
177
Golden Blue protects the woods from the woodcutters, but when he finds a big devastated area, he cannot believe it. But they won’t get away with it. Golden Blue will teach us how to protect nature and all forms of life.
NO CONTAMINEN EL AGUA
DO NOT CONTAMINATE THE WATER -T: DESECHOS Y CONTAMINACIÓN D: OCTAVIO SANZ
Un ciervo con pocos conocimientos sobre el cuidado del ambiente, arroja una enorme cantidad de basura al río, lo cual contamina enormemente el agua y toda la vida submarina que allí se aloja. El oso, se enoja muchísimo y trata de enseñar sobre las consecuencias que esto trae al planeta. A deer with little knowledge on environmental conservation drops a huge amount of waste into the river, contaminating water and submarine life. The bear gets awfully mad at him and tries to teach him about the consequences of his acts for the planet.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
18 - ESCUELAS
176
NO TALEN LOS ÁRBOLES NUNCA
DON’T YOU EVER CUT TREES DOWN -T: DEFORESTACIÓN D: THOMAS FRATTINI
Spiderman pasea por Nueva York columpiándose atento al cuidado de la ciudad. De repente ve que parques y árboles están siendo atacados. Él tendrá que detener a quien está haciendo esos destrozos dejándonos como mensaje que la tala de árboles es un gran daño a la naturaleza y no es necesario. Spiderman is swinging around buildings in New York, watching the city, when suddenly he sees trees and parks being attacked. He will have to stop those who are responsible for it, teaching us a valuable lesson: deforestation causes great damage to nature and is not necessary.
18 - ESCUELAS
ORKO Y ORKITO: LOS ECOACTIVISTAS
LA ABEJA, NUESTRA MEJOR AMIGA THE BEE, OUR BEST FRIEND
-2019 / 6´ / DOCUMENTAL T: CULTURA AMBIENTAL D: ESCUELAS, CÁMARA, ACCIÓN C: ESCUELACAMARAAACCION@GMAIL.COM
La abeja fue declarada el ser vivo más importante del planeta. Les alumnes de las escuelas N°17 de Calfucurá y N°20 de Vivorta, investigaron sobre este maravilloso insecto y nos cuentan sobre sus características y conductas. The bee has been declared the most important living being on Earth. Students from schools N°17 in Calfucurá and N°20 in Vivorta made a research on this magnificent insect and tell us about its characteristics and behaviour.
LA ECO-BATALLA
ORKO AND ORKITO: THE ECO-ACTIVISTS -T: CONTAMINACIÓN URBANA D: FACUNDO BOERO
THE ECO-BATTLE
Orko y Orkito se comprometen con el reciclado al darse cuenta que hay mucha basura en la ciudad. Intentarán concientizar a toda América sobre la importancia de la basura, así que será mejor que pongas la basura en los contenedores. ¡Cuidemos el medio ambiente!
Les alumnes de la Escuela Sustentable de Mar Chiquita están muy preocupados porque encontraron los terrenos de las escuela colmados de basura. Así descubren al planeta Tierra agonizando al costado de un árbol. La basura lo está destruyendo, así que el planeta les encargará tres misiones para salvarlo…
Orko and Orkito devote their efforts to recycling when they realize the city if full of waste. They will try to raise awareness in the Americas about the importance of this, so you’d better throw garbage on bins. Let’s protect the environment!
The students from the Sustainable School of Mar Chiquita are concerned because they have discovered the institution’s land is full of garbage. They find planet Earth agonizing next to a tree: garbage is destroying it. The globe will assign to them three missions to save it.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
179
-2019 / 9´ / FICCIÓN T: DESECHOS Y CONTAMINACIÓN D: ESCUELAS, CÁMARA, ACCIÓN C: ESCUELACAMARAAACCION@GMAIL.COM
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
18 - ESCUELAS
178
180
181
SEMBRANDO FUTURO
PLANTING FUTURE
-2019 / 16´ / DOCUMENTAL T: ETIENNE ESVANT D: ACCIÓN SOCIAL C: ETESV789@GMAIL.COM
-T: D: C:
Un grupo de padres de alumnos del liceo franco-argentino "Jean Mermoz" organiza una campaña llamada "Un árbol, un libro". Un intercambio con alumnos de la escuela nº14 "Jaime Sotelo" situada en Colonia Aborigen, provincia de Chaco en el que se resaltan la conciencia ambiental y la importancia de la identidad cultural. A group of parents and students from the French-Argentine school “Jean Mermoz” organizes a campaign called “One tree, one book”. It’s an exchange with students from “Jaime Sotelo” Nº 14 school, based in Colonia Aborigen, Chaco. The Project focuses on environmental awareness and the importance of cultural identity.
12.0.19 -T: D: C:
DERECHOS E INCLUSIÓN
18 - ESCUELAS
RIGHTS AND INCLUSION
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
ENTRETENIMIENTO
ENTERTAINMENT
TO THE LAST PETAL
-ARGENTINA / 2019 / 2´/ ANIMACIÓN T: CAPITALISMO D: CAMILA LAGO, CARLA VERRILLO, NERINA ZIELINSKY, LAUTARO GARCÍA. INSTITUTO AMÉRICA LATINA, ISIDRO CASANOVA. PROVINCIA DE BUENOS AIRES. C: CICLICOCO@YAHOO.COM.AR
-ARGENTINA / 2019 / 12´/ VIDEOARTE T: MEMORIA D: JULIETA VILLARREAL, HANNA ACOSTA, SHIRLEY CAPAYO, MACARENA LEIVA, ARIEL SALAZAR, EDITH ROJAS, LOANA GARCÍA. INSTITUTO AMÉRICA LATINA, ISIDRO CASANOVA. PROVINCIA DE BUENOS AIRES. C: CICLICOCO@YAHOO.COM.AR
Una chica, aburrida del zapping en la televisión se va a su dormitorio y en la computadora repite lo que hacía hasta ahora, ver avisos publicitarios. Una animación en stopmotion que propone una reflexión acerca del consumismo y la esclavitud.
Hasta el último pétalo es un cortometraje de videoarte que explora el transcurrir de la vida desde el nacimiento, y sus procesos a través del deseo, lo que somos, el tiempo como un juego de la vida.
Bored with zapping, a girl goes to her room and sits in front of the computer only to engage in what she had just being doing: watching pieces of advertisement. A stop motion animation short that seeks to reflect on consumerism and slavery.
FASE IV
Hasta el último pétalo is a video art short film that explores the course of life since birth and its processes, from desire to what we really are and the concept of time as a game.
LA VIDA ES UN FREESTYLE
PHASE IV
18 - ESCUELAS
HASTA EL ÚLTIMO PÉTALO
183
FREESTYLE IS A LIFESTYLE -ARGENTINA / 2018 / 5´50¨ / FICCIÓN EXPERIMENTAL T: DICTADURA. MEMORIA D: LUDMILA PEREYRA, GIULIETTA ZALAZAR, FLORENCIA OVIEDO, LUAN SOSA, ZOE QUIÑONES, SABRINA DATO, JULIETA GIRARD. INSTITUTO AMÉRICA LATINA, ISIDRO CASANOVA. PROVINCIA DE BUENOS AIRES. C: CICLICOCO@YAHOO.COM.AR
-ARGENTINA / 2018 / 9' / FICCIÓN T: CULTURA. INFANCIA Y JUVENTUD D: JUAN ALEXANDER ROMANO (JRRAP), MAURO ISAAC ALMIRÓN (LONEWOLF), DIEGO MENDIETA, LUDMILA MARTÍNEZ, ALEXANDER TROCHE, LEONARDO BATTAGLIA, ALDANA NÚÑEZ. INSTITUTO AMÉRICA LATINA, ISIDRO CASANOVA. PROVINCIA DE BUENOS AIRES. C: CICLICOCO@YAHOO.COM.AR
Una doctora que trabaja en una institución gubernamental crea un dispositivo denominado “Fase IV”. Gabriela debe someterse a las pruebas del proyecto con el cual querrán corregir ideas subversivas a través de la manipulación de su memoria.
La vida es un freestyle es un cortometraje que refleja la vida de un adolescente que ama la cultura hip-hop y tiene como meta vivir de esa manera. En el camino se topará con mil conflictos, ¿podrá superarlos y hacer lo que ama?
A doctor working at a governmental organization creates a device called “Phase IV”. Gabriela must undergo the tests of the project, which will be used to correct subversive ideas through the manipulation of her memories.
La vida es un freestyle is a short that portrays the life of a teenager who loves hip-hop and whose goal is to adopt that lifestyle. On his way there he will face a million obstacles. Will he manage to overcome those and do what he loves?
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
18 - ESCUELAS
182
LES DESECHABLES
THE DISPOSABLE
-ARGENTINA / 2018 / 12´ / DOCUFICCIÓN T: ESTIGMATIZACIÓN. CLASES SOCIALES. MARGINALIDAD D: FRANCO HUERTA, MELODY ALEGRE, NAHUEL ARANDA, SERENA PAUL, TOBÍAS LÓPEZ BARRIOS, MAYRA ACOSTA, JUAN ROMANO, MAURO ISAAC ALMIRÓN, GIULIETTA ZALAZAR, LUAN SOSA, SABRINA DATO, JULIETA GIRARD. INSTITUTO AMÉRICA LATINA, ISIDRO CASANOVA. PROVINCIA DE BUENOS AIRES. C: CICLICOCO@YAHOO.COM.AR
18 - ESCUELAS
Desde una mirada absurda, irónica y sarcástica, este falso documental expone cómo los sectores privilegiados instauran un método por el cual se puede estudiar a les bebés para poder sectorizarles y segregarles según su clase social.
185
MISHIADURA
POVERTY
-ARGENTINA / 2018 / 7´/ FICCIÓN T: EXCLUSIÓN. DESEMPLEO D: MELODY ALEGRE, NAHUEL ARANDA, SERENA PAUL, TOBÍAS LÓPEZ BARRIOS, MAYRA ACOSTA, FRANCO DA SILVA, FRANCO HUERTA. INSTITUTO AMÉRICA LATINA, ISIDRO CASANOVA. PROVINCIA DE BUENOS AIRES. C: CICLICOCO@YAHOO.COM.AR Andrea perdió su trabajo y su difícil situación económica que no le permite pagar el alquiler de su casa y se ve arrastrada a cartonear. Su hija comienza a sentir que algo no anda bien y para distraerla, Andrea crea esculturas de cartón con el propósito escapar junto a ella a una realidad mejor.
From an absurd, ironic and sarcastic perspective, this fake documentary exposes how privileged groups impose a system to study babies to then categorize them and segregate them according to their social class.
Andrea has lost her job and due to her unfavorable financial situation, she cannot pay rent and has no choice but to become an urban recycler. Her daughter starts suspecting there’s something wrong and, in order to put her mind at ease, Andrea creates cardboard sculptures to escape with her to a better reality.
LIMBO
NICO -ARGENTINA / 2019 / 9´/ FICCIÓN T: IDENTIDAD D: PABLO VÁSQUEZ, MAURO CUEVAS, CRISTIAN BARRIOS, ORNELLA OCAMPO, ARIADNA GAUNA, MATÍAS PERALTA. INSTITUTO AMÉRICA LATINA, ISIDRO CASANOVA. PROVINCIA DE BUENOS AIRES. C: CICLICOCO@YAHOO.COM.AR
-ARGENTINA / 2019 / 4´ / FICCIÓN T: ADICCIÓN D: CANDELA PRADO, ISABEL FARÍAS, SELENE PUGLIESE, IRENE LÓPEZ, CAROLINA ANRIQUES, GUILLERMINA VERÓN, AGUSTINA ROBLEDO, LUCIANA MAIDANA. INSTITUTO AMÉRICA LATINA, ISIDRO CASANOVA. PROVINCIA DE BUENOS AIRES. C: CICLICOCO@YAHOO.COM.AR
“En el limbo, residen las almas condenadas a transitar en un círculo infinito”, no van ni al cielo ni al infierno. En este cortometraje de ficción una persona deberá ir hacia un pasado donde la familia jugará un rol importante que la ayudará a descubrir su propia identidad.
Nico es un cortometraje de género dramático. Narra la relación entre los jóvenes y la droga, una problemática que se vive dia a dia en los barrios carenciados y con poca presencia de las autoridades. Una ficción que busca una vuelta para darle fin a esta situación.
“In the limbo are all of those souls sentenced to walk an infinite circle”. They’re going neither to heaven nor to hell. This fictional short film shows a character who will have to travel to their past, where their family will play a major role in the discovery of their own identity.
Nico is a drama short film that narrates the relationship between drugs and the youth, a problem that is very common in poor areas where the authorities’ presence is scarce. A fictional story that looks for solutions to put an end to this situation.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
18 - ESCUELAS
184
186
187
YERBA BRAVA -ARGENTINA / 2019 / 5´ / DOCUFICCIÓN T: EXPROPIACIÓN DE RECURSOS. CLASES SOCIALES D: AYELEN GONZÁLEZ, LEONELA CARDOZO, ZOE GÓMEZ, NAYLA MONZÓN, BÁRBARA FRETE, ALEJO GALVÁN, NÉSTOR DE LOS SANTOS. INSTITUTO AMÉRICA LATINA, ISIDRO CASANOVA. PROVINCIA DE BUENOS AIRES. C: CICLICOCO@YAHOO.COM.AR
-T: D: C:
De Messi a Obama, del Papa hasta el Che, todos forman parte de esta historia del mate y la yerba. Yerba brava es un documental testimonial apócrifo que cuenta la historia del mito de una yerba mate con supuestos “poderes especiales” y cómo los sectores de poder pretenden apropiarse de sus posibilidades. From Messi to Obama, the Pope and “Che” Guevara, everyone makes up the culture of mate and yerba. Yerba brava is a testimonial, apocryphal documentary that tells the story of the myth of a yerba mate with alleged “superpowers” and how powerful spheres of society attempt to appropriate it and exploit it.
12.0.19 -T: D: C:
INFANCIA EN ACCIÓN
18 - ESCUELAS
CHILDHOOD IN ACTION
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
COLORIDOS
HOMERO AL FIN HACE ALGO BIEN
COLORFUL
-ARGENTINA / 2019 / 8´ / ANIMACIÓN T: INFANCIA Y JUVENTUD D: ROCÍO GALLEGUILLO, FIAMMA MIRANDA, VICTORIA ROJAS, AGUSTÍN LÓPEZ. INSTITUTO AMÉRICA LATINA, ISIDRO CASANOVA. PROVINCIA DE BUENOS AIRES. C: CICLICOCO@YAHOO.COM.AR
Homero es especialista en armar escándalos y hacer todo lo contrario de lo que está bien. Esta vez lo vemos ensuciando la ciudad, tirando latas sin importarle nada, pero no se saldrá con la suya y aprenderá a cuidar el medio ambiente.
A pencil case opens and there is an explosion of colors that find their way to a black and white sketch before certain things happen. A delicate animated short where senses come into play.
Homer is a specialist in making a fuss and doing exactly the opposite of what is right: we see him making the city dirty, carelessly throwing cans on the streets… But he won’t get away with it and he will learn a lesson about protecting the environment.
JOACO Y NANA
SUNFLOWER
18 - ESCUELAS
HOMER FINALLY DOES SOMETHING RIGHT -ARGENTINA / 2019 / 1´ / ANIMACIÓN T: DESECHOS Y CONTAMINACIÓN D: GASTÓN GARCÍA VENTURINI
Una cartuchera se abre y empieza un estallido de colores que recorre todo el escritorio hasta encontrarse con un ilustración a lápiz y pasarán pequeñas cosas. Un delicado corto de animación en el que se conjugan los sentidos.
GIRASOL
189
JOACO AND NANA -ARGENTINA / 2018 / 2´/ ANIMACIÓN T: CAPITALISMO D: KATHERINE ALLENDEZ, SAMIRA ARAYA, ANTONELLA GONZÁLEZ, CANDELA PARODI Y VALENTINA RAMÍREZ. INSTITUTO AMÉRICA LATINA, ISIDRO CASANOVA. PROVINCIA DE BUENOS AIRES. C: CICLICOCO@YAHOO.COM.AR
-ARGENTINA / 2019 / 2´ / ANIMACIÓN T: FAMILIA D: BRENDA DELVALLE, DAIRA DELVALLE, LUCIA LÓPEZ, VALENTINA PETERSEN, CLARA RODRÍGUEZ, NOELIA VERÓN. INSTITUTO AMÉRICA LATINA, ISIDRO CASANOVA. PROVINCIA DE BUENOS AIRES. C: CICLICOCO@YAHOO.COM.AR
No es fácil vivir con culpa, que te de vueltas en la cabeza como un girasol hacia el sol y que al entrar la oscuridad, mires para abajo sin saber qué hacer. ¿Podrá Sol romper con esa culpa de tanto tiempo?
Joaco Y Nana es una animación que expresa, a través del encuentro de un nieto con su abuela, las posibilidades a pesar de las diferencias generacionales. Un tratamiento interesante de los recursos que ambos tienen y la importancia de seguir buscando formas de conectarnos afectivamente.
It’s not easy, living with guilt, going around in circles, turning to the sun like a sunflower and looking down, clueless on what to do, as soon as dark comes. Will Sol be able to let go of that guilt she’s carried for so long?
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
Joaco and Nana is an animation short that expresses, through the encounter of a grandmother and her grandson, the different possibilities in spite of generational differences. An interesting focus on the resources both of them have and the importance of looking for ways to connect affectively. 5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
18 - ESCUELAS
188
190
191
RESCATE EN EL ZOOLÓGICO
RESCUE AT THE ZOO
-ARGENTINA / 2019 / 1´/ ANIMACIÓN T: EXPLOTACIÓN ANIMAL D: FACUNDO FERNÁNDEZ
-T--: DT:: D: C:
Kiko pasea por el zoológico y descubre que los animales están totalmente tristes por su situación de encierro. Por suerte encuentra una manera de devolverlos a su hábitat natural, donde podrán volver a ser libres al fin. Kiko walks around the zoo when he finds out animals are utterly sad given their confinement situation. Luckily, he finds a way to take them back to their natural habitat, where they can finally be free.
12.0.19
-T: D--: T: D: C:
MIRADAS DE GÉNERO
18 - ESCUELAS
GENDER VIEWS
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
ASÍ SÍ TE VAN A QUERER
NOW THEY’RE GONNA LIKE YOU
DECONSTRUIR
DECONSTRUCTING
-ARGENTINA / 2018 / 3´/ ANIMACIÓN T: ESTEREOTIPOS IMPUESTOS D: SOLANGE URUEÑA, CARLA RIQUELME, CAMILA IBAÑEZ, CELESTE MATTO Y ZAIRA CABALLERO. INSTITUTO AMÉRICA LATINA, ISIDRO CASANOVA. PROVINCIA DE BUENOS AIRES. D: CICLICOCO@YAHOO.COM.AR
-ARGENTINA / 2017 / 4´ / FICCIÓN T: MIRADA DE GÉNERO D: SABRINA DATO, SEBASTIÁN TOURIÑO, SERENA PAUL, JULIETA GIRARD, LEILA BASUALDO, PAULA VALDEZ, MELODY ALEGRE. INSTITUTO AMÉRICA LATINA, ISIDRO CASANOVA. PROVINCIA DE BUENOS AIRES. C: CICLICOCO@YAHOO.COM.AR
Así sí te van a querer es un stopmotion sobre una chica que es atacada por objetos que pretenden imponerle estereotipos de belleza para ser aceptada por una sociedad que define la belleza a través de estereotipos.
En una sociedad que todavía se resiste al respeto por la diversidad, a la igualdad de derechos, a la mirada sin prejuicios, una chica intenta deconstruir los mandatos familiares y sociales que le han impuesto desde niña.
Así sí te van a querer is a stop motion short about a girl who is attacked by objects that attempt to impose beauty standards on her so she is accepted by a society that defines aesthetics through stereotypes.
In a society that still shows resistance to respect for diversity, equal rights and an attitude free of prejudice, a girl tries to deconstruct social and family mandates that’s been imposed to her since childhood.
CHICA BUSCA CHICA
GIRL LOOKING FOR GIRL
-ARGENTINA / 2019 / 4´ / FICCIÓN T: TRATA DE PERSONAS D: MAGALÍ ENCHIZO, NATALÍ PALACIO, CAMILA ROJAS, ABIGAIL ANDRADA, SEBASTIÁN TOURIÑO. INSTITUTO AMÉRICA LATINA, ISIDRO CASANOVA. PROVINCIA DE BUENOS AIRES. C: CICLICOCO@YAHOO.COM.AR “No están perdidas, no están perdidas, son desaparecidas para ser prostituidas.” Mientras hay hombres buscando una chica como mercancía, hay miles de madres buscando salvarlas de la trata de personas y las redes de prostitución. 18 - ESCUELAS
193
They’re not lost / they’re not lost / they’re abducted / to be sex trafficked. While men look for girls as if they were commodities, thousands of mothers try to save them from human trafficking and sexual exploitation.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
EN MI CUERPO VERÁS MUJERES LUCHANDO
YOU’LL SEE FIGHTING WOMEN IN MY BODY -ARGENTINA / 2018 / 5´ / VIDEOARTE T: MIRADA DE GÉNERO D: LEILA BASUALDO, MALENA DE ROSE, PAULA VALDEZ, MILAGROS VERA, MAIA PAZ, DANIELA CORTEZ, ROMINA MERLO. INSTITUTO AMÉRICA LATINA, ISIDRO CASANOVA. PROVINCIA DE BUENOS AIRES. C: CICLICOCO@YAHOO.COM.AR En mi cuerpo verás mujeres luchando es un videoarte que reflexiona sobre los mandatos sociales impuestos a las mujeres desde la infancia. Visibilizando cómo estos mandatos reprimen sentimientos, siendo una forma de violencia que se normaliza. En mi cuerpo verás mujeres luchando is a video art piece that analyzes social mandates imposed to women since childhood by making visible how these impositions lead to emotions repression, as a normalized form of violence.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
18 - ESCUELAS
192
HORA CERO
LEANDROCENTRISMO
ZERO HOUR
195
LEANDROCENTRISM -ARGENTINA / 2019 / 5´ / FICCIÓN T: DIVERSIDAD SEXUAL D: CAMILA LAGO, LUCILA MANSILLA, LUCIANO PARED, VALENTINA RAMÍREZ, CARLA VERRILLO, NERINA ZIELINSKI. INSTITUTO AMÉRICA LATINA, ISIDRO CASANOVA. PROVINCIA DE BUENOS AIRES. C: CICLICOCO@YAHOO.COM.AR
-ARGENTINA / 2019 / 6´ / FICCIÓN T: MACHISMO D: KATERINE ALLENDEZ, SAMIRA ARAYA, ANTONELLA GONZÁLEZ, CANDELA PARODI, CARLA RIQUELME, SOLANGE URUEÑA Y VERÓNICA WASINGER. INSTITUTO AMÉRICA LATINA, ISIDRO CASANOVA. PROVINCIA DE BUENOS AIRES. C: CICLICOCO@YAHOO.COM.AR
Hora cero es un cortometraje de amor y ciencia ficción. Nehuen, un adolescente próximo a cumplir sus 18 años, está por vivenciar el ritual que une a las personas con su alma gemela. ¿Podrá Nehuen encontrar lo que buscaba?
Leandrocentrismo es un falso documental apócrifo en tono irónico, que nos muestra el nefasto trabajo que realiza Leandro con su proyecto de ¨Doctrina de seguridad cibernética¨, un call center echo para atacar a todos aquellos que no piensen o se expresen de la forma más conservadora.
Hora cero is a romantic, science fiction short. Nehuen, a teenager who soon will turn 18, is about to experience the ritual that makes people bond with their twin soul. Will he be able to find what he’s looking for?
LA MAREA
Leandrocentrismo is a fake, apocryphal, ironic documentary showing Leandro’s despicable project called “Cyber Security Doctrine”, a call center created to attack all of those who do not think or express themselves in the most conservative way.
LUDMILA Y MACARENA
TIDE
LUDMILA AND MACARENA -ARGENTINA / 2019 / 2´ / FICCIÓN T: ABORTO D: BRENDA DELVALLE, DAIRA DELVALLE, LUCIA LÓPEZ, VALENTINA PETERSEN, CLARA RODRÍGUEZ, NOELIA VERÓN. INSTITUTO AMÉRICA LATINA, ISIDRO CASANOVA. PROVINCIA DE BUENOS AIRES. C: CICLICOCO@YAHOO.COM.AR
-ARGENTINA / 2019 / 12´ / FICCIÓN T: INFANCIA Y JUVENTUD D: ZAIRA CABALLERO Y CELESTE MATTO. INSTITUTO AMÉRICA LATINA, ISIDRO CASANOVA. PROVINCIA DE BUENOS AIRES. C: CICLICOCO@YAHOO.COM.AR
La marea es un stopmotion de ficción sobre un movimiento que viene arribando desde distintos puntos, llevándose todo a su paso, sin que nada lo detenga.
Ludmila es víctima de un padre golpeador y abusivo, que cree que las tareas están divididas por género. Su amiga Macarena intenta abrirle los ojos, ayudándole a rebelarse ante el maltrato abusivo que sufre hace años.
18 - ESCUELAS
La marea is a stop motion fictional short on a movement that arrives from different points, taking everything by storm, unstoppably.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
Ludmila has a physically abusive father who is also a firm believer in gender roles. Her friend, Macarena, tries to make her open her eyes and stand up to him, after years of suffering.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
18 - ESCUELAS
194
196 SUEÑO DE UN MACHISTA SUBTERRÁNEO
197
TRANSGREDIR
DREAMS OF A SUBTERRANEAN MISOGYNIST -ARGENTINA / 2018 / 3´ / FICIÓN T: ACOSO D: LOANA GARCÍA, ISABEL FARÍAS, AGOSTINA ARIAS, JULIETA VILLARREAL, SHIRLEY CAPALLO, KAREN BARRIONUEVO, MATÍAS PERALTA. INSTITUTO AMÉRICA LATINA, ISIDRO CASANOVA. PROVINCIA DE BUENOS AIRES. C: CICLICOCO@YAHOO.COM.AR
TRANSGRESION
En un viaje de subte, un típico macho urbano, se duerme y en el sueño, experimenta todo lo que una mujer experimenta en el día a día, acoso verbal, miradas cosificadoras y por último la violencia física que sufren día tras día, sin que se haga algo al respecto.
Transformación y diversidad. Unx adolescente transita la experiencia de definir su identidad de género, en la transición y búsqueda de ella, tendrá que pelear con sus miedos y enfrentarse a la mirada ajena, de una sociedad que busca que reprimir esta necesidad de conocerse a sí misma.
On the subway, a typical urban misogynist falls asleep and in his dreams he experiences everything women experience on a daily basis: verbal harassment, objectifying looks and the physical violence they suffer day by day with nothing being done about it.
Transformation and diversity. An adolescent undergoes the experience of defining their gender identity. During the search of it and their transition, they will have to fight their fears and face others, a society that attempts to repress that need to get to know themselves.
-ARGENTINA / 2017 / 5´ / FICCIÓN T: DIVERSIDAD SEXUAL D: MAYRA ACOSTA, NAHUEL ARANDA, MAGALI ENCHIZO, FRANCO HUERTA, TOBÍAS LÓPEZ BARRIOS, NATALI PALACIO, CAMILA ROJAS. INSTITUTO AMÉRICA LATINA, ISIDRO CASANOVA. PROVINCIA DE BUENOS AIRES. C: CICLICOCO@YAHOO.COM.AR
TODAS ESTAMOS EN EL MENÚ DE ALGUIEN
No es la sabana o la selva tropical, pero aún así, en las sociedades hay depredadores que deambulan en busca de su víctima. La acosan, la acorralan, esperando el momento más vulnerable para atacar. Ni el predador, ni la presa, son animales. El predador es otra vez el macho, y la presa la mujer.
18 - ESCUELAS
18 - ESCUELAS
EACH ONE OF US IS ON SOMEONE’S MENU -ARGENTINA / 2019 / 2´/ VIDEOARTE T: ACOSO D: MICAELA LECETA ERAZO, ULISES PAZ, JAVIER DANDERFLER, TALITA LIMA, SOL HERNÁNDEZ, LUCAS PATZI, LAUTARO GARCÍA. INSTITUTO AMÉRICA LATINA, ISIDRO CASANOVA. PROVINCIA DE BUENOS AIRES. C: CICLICOCO@YAHOO.COM.AR
It’s not the savannah or the rainforest but still, in society there are predators lurking in search of their victim. They harass her, corner her, waiting for the time when they’re the most vulnerable. Neither the predator nor the prey are animals: the predator, again, is the macho and the prey are the women. 5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
198
19 ACTIVIDADES ESPECIALES SPECIAL ACTIVITIES
5.ยบ FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
200
201 -T--: DT:: D: C:
12.0.19
-T: D--: T: D: C:
19 - ACTIVIDADES ESPECIALES
TALLERES WORKSHOPS
5.ยบ FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
5.ยบ FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
202
203
19 - ACTIVIDADES ESPECIALES
Distintas experiencias de mujeres defendiendo la salud, el territorio y la supervivencia nos habilitan a reflexionar y reconocer los vínculos sólidos que existen entre género y ambiente, mujeres y ambientalismo, feminismo y ecología. En este encuentro nos proponemos analizar esos vínculos en distintas producciones cinematográficas , desde el ecofeminismo latinoamericano. Different experiences of women defending health, land and survival allow us to reflect and identify the strong link between gender and the ecosystem, women and environmentalism, feminism and ecology. The goal of this project is to analyze these bonds in different cinematographic productions and Latin American ecofeminism.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
SOLEDAD FERNÁNDEZ BOUZO
Socióloga y Doctora en Ciencias Sociales (UBA). Investigadora del CONICET con sede en el Área de Estudios Urbanos del Instituto de Investigaciones “Gino Germani” (IIGG-UBA). Realizó los videos de investigación "Atravesando el río. Agua, contaminación y saneamiento ambiental en la cuenca del río Matanza Riachuelo" (2009). Directora del microrrelato de divulgación en ciencias sociales "Mujeres del río" (2018). Es directora de Quid 16, revista del Área de Estudios Urbanos del IIGG. Se desempeña como docente de grado y posgrado en asignaturas sobre los temas que investiga: sociología ambiental, ecofeminismos y metodología audiovisual. She is a Sociologist and a Doctor in Social Sciences (UBA). Post-doctoral fellow at CONICET, Instituto de Investigaciones “Gino Germani” Urban Area Studies branch (IIGG, UBA). She made the research series Atravesando el río. Agua, contaminación y saneamiento ambiental
en la cuenca del río Matanza Riachuelo (2009). She directed the social sciences informative flash fiction Mujeres del río (2018). She is the director of Quid 16, the magazine of IIGG Urban Area Studies. She works as an undergraduate and postgraduate teacher of subjects related to topics she investigates: environmental sociology, gender issues and audiovisual methodology.
LAURA BORSELLINO
Licenciada en Ciencias de la Comunicación, especialista en Conservación de la Biodiversidad (UBA). Como periodista ambiental escribe sobre ecología política y biodiversidad en Florestanía y La Nación. Es fotógrafa y amante del cine, además de ornitóloga aficionada, amiga de los animales y ferviente defensora de los espacios públicos. El ecofeminismo es para ella una reflexión y una práctica para guiar sus rumbos entre todos esos mundos.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
19 - ACTIVIDADES ESPECIALES
ENCUENTRO “CINE Y ECOFEMINISMO” An encounter: “Cinema and ecofeminism”
204
205 She has a degree in Communication Studies and a specialization in Biodiversity Conservation (UBA). As an environmental journalist, she writes about political ecology and biodiversity in Florestanía and La Nación. She is a photographer, a cinephile, an amateur ornithologist, an animal lover and a passionate advocate of public space. She defines ecofeminism as reflection and practices to guide her path in all of these worlds.
She has a degree in Filmmaking and Screenwriting (CIEVYC) and she specializes in the latter. She is a member of Mujeres Audiovisuales (MUA). In 2017, she received the support of the Web Series Biennial of Young Art for Minga (screenwriter and director), available at Cine.play. She leads screenwriting gender-sensitive workshops and seminars since 2018 along with Florencia Tundis. In 2020, they were selected by the CCR program “Enseñá en el Recoleta”.
MAITENA MINELLA
FLORENCIA TUNDIS
SAGAI, y próximamente El Recoleta, y charlas para el Ministerio de Cultura, la ENERC y el Festival de Córdoba "El Detonar preciso", entre otros. She has a degree in Cinematographic Screenwriting (ENERC) and in Economy (UBA). She is part of Economía Femini(s) ta, where she coordinates the audiovisual area, as a specialist in the job market with a gender perspective. She leads workshops and seminars, in addition to offering consulting services on feminist screenwriting since 2017. She conducted courses for Centro Cultural Tierra Violeta, Centro Cultural Morán, Fundación SAGAI, and soon for CCR and talks for the Ministry of Culture, ENERC and Festival de Córdoba "El Detonar preciso", among others.
MUA is a civil association that gathers a vast network of working women (cis and trans women, lesbians and non-binary people) taking part in the production and making of audiovisual content for cinema, TV and new platforms in Argentina, as well as training on the field. It aims at promoting gender equality within and outside audiovisual media, generating actions to protect it and transforming discourses and practices that perpetuate stigmatizing gender stereotypes
Egresada de la escuela de cine CIEVYC como realizadora y guionista. Se especializó en guión. Forma parte de Mujeres Audiovisuales (MUA). En 2017 recibe el apoyo de la Bienal del Arte Joven de Series Web con “Minga” (guionista y directora) disponible en la plataforma de Cine.play. Dicta talleres y seminarios de guión con perspectiva de género desde 2018 junto con Florencia Tundis, en 2020 ganan la convocatoria del CCR "Enseñá en el Recoleta".
Egresada de la carrera de Guión Cinematográfico de la ENERC y Licenciada en Economía por la UBA. Forma parte de la organización Economía Femini(s)ta, donde coordina el área audiovisual y es especialista en mercado de trabajo con perspectiva de género. Da talleres, seminarios y consultorías de guión feminista desde el 2017, habiendo impartido cursos para el Centro Cultural Tierra Violeta, Centro Cultural Morán, Fundación
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
MUA es una asociación civil que nuclea una amplia red de mujeres trabajadoras (cis, trans, lesbianas y no binarias) que participan de la formación, producción y realización de contenidos audiovisuales de cine, televisión y nuevas plataformas de Argentina. Busca contribuir y promover la equidad de género dentro y desde los medios audiovisuales generando las acciones que la aseguren y transformando los discursos y prácticas que perpetúan estereotipos de género estigmatizantes.
Inscripción previa. Modalidad virtual mediante videoconferencia participativa.
+ info aquí
THURSDAY, JUNE 18 - 5 p.m. Pre-registration required. Limited openings. Virtual format, interactive video conference.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
+ info here
19 - ACTIVIDADES ESPECIALES
19 - ACTIVIDADES ESPECIALES
MUJERES AUDIOVISUALES MUA JUEVES 18 DE JUNIO - 17HS
206
207 Workshop “Ludic and artistic tools for teachers who want to cover ecological topics in the classroom” by Nati Fernández
After this contextualization, teachers will be encouraged to point at the problems their schools or community face. We will see how to summarize and conceptualize a problem to then come up with different ways to approach environmental topics with children through art. We will share tools and techniques for storytelling, such as sculpting with recycled materials, the making of paper puppets and the Japanese technique kamishibai. Finally, we will present ideas to implement them creatively considering the different educational levels.
19 - ACTIVIDADES ESPECIALES
Iniciaremos el taller con un panorama general de los diferentes problemas que plantea el extractivismo en la región, apoyándonos en imágenes, información y testimonios. Martín Crespi relatará cómo logró plasmar cada problemática en su obra plástica, esculturas y obras conceptuales, todas ellas representadas en el libro "Naturaleza Humana". (ver video aquí) Luego de esta contextualización, los docentes serán invitados a identificar las problemáticas que atraviesan su escuela o comunidad. Veremos cómo sintetizar y conceptualizar una problemática, para luego pensar sobre posibles formas de abordar con les chiques temáticas ambientales a través del arte.
Compartiremos herramientas y técnicas, como la construcción de esculturas con materiales reciclables, la elaboración de títeres de papel y la técnica japonesa del kamishibai para la narración de historias. Finalmente, brindaremos ideas de la implementación creativa de las mismas adaptadas a los diferentes niveles de enseñanza. The workshop will start by providing a general picture of the different issues posed by extractivism on the region, supported by images, data and testimonies. Martín Crespi will tell us how he managed to reflect these problems on his visual, sculpting and conceptual works, all of them gathered in his book Naturaleza Humana. (watch video here)
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
NATI FERNÁNDEZ
She is a singer, a puppeteer and a visual artist. She studied Philosophy at UBA and singing at UNSAM. She founded “El colmo títeres” in 2006 and, since then, she has created different shows revolving around environmental protection. She was part of DOKUMA, international, educational network.
DOMINGO 21 DE JUNIO - 15HS Modalidad virtual mediante videoconferencia participativa. Duración: 90 minutos *Bono contribución para apoyar al comedor "Por los chicos" del barrio humilde "Costa del lago" del partido de San Martín. +info: enviar e-mail a elcolmotiteres@gmail.com
+ info aquí
THURSDAY, JUNE 18 - 5 p.m. Virtual format, interactive video conference. Es cantante, titiritera y artista plástica. Se formó en filosofía en la UBA y como cantante en la UNSAM. Creó "El colmo títeres" en el año 2006 y, desde entonces, ha elaborado distintos espectáculos cuyo eje es la defensa del medioambiente. Forma parte DOKUMA -red de internacional innovación educativa-.
Duration: 90 minutes. *Suggested fee to support “Por los chicos” meal center from the “Costa del lago” slum in San Martín. +Info: please e-mail elcolmotiteres@gmail.com + info here
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
19 - ACTIVIDADES ESPECIALES
TALLER “HERRAMIENTAS LÚDICAS Y ARTÍSTICAS PARA DOCENTES QUE QUIERAN TRABAJAR TEMÁTICAS ECOLÓGICAS EN EL AULA” A CARGO DE NATI FERNÁNDEZ
208
209 TALLER “LA PRODUCCIÓN AUDIOVISUAL SOSTENIBLE EN LA ARGENTINA: PLAN DE ACCIÓN PARA UN FUTURO EN VERDE” A CARGO DE PALOMA ANDRÉS URRUTIA Workshop - “Sustainable audiovisual production in Argentina: Action plan for a green future”, by Paloma Andrés Urrutia
La presente actividad tiene como objetivo el desarrollo de un plan de acción que sirva como marco estratégico para que la actividad audiovisual en Argentina comience a integrar criterios de sostenibilidad que sirvan como base para la necesaria transformación del sector. Con la participación de diversos profesionales del ámbito audiovisual argentino (representantes del sector público, sector privado y la sociedad civil), generaremos un plan realista y adaptado a las necesidades del país que, a partir de un diagnóstico de la situación actual, señale las acciones prioritarias para trabajar por un sector audiovisual que tenga en cuenta a las
personas y el planeta, sin dejar de lado la rentabilidad de sus producciones. Mediante la participación de diversas organizaciones y a través del diálogo y la participación, esta actividad semi-estructurada y moderada por Paloma Andrés Urrutia, se centrará en contestar las siguientes preguntas: • Argentina, ¿dónde estamos hoy? – Diagnóstico de la situación actual del país respecto de la producción sostenible. • ¿Quiénes somos? – Generación de un mapeo de diversos representantes del panorama audiovisual y su capacidad para ser agentes de cambio. • ¿Qué objetivos compartimos? – Definición participativa de los objetivos globales para la transformación del sector. • ¿Por dónde empezamos? – Selección de las acciones iniciales necesarias para comenzar el proceso de transformación.
The current situation of our globalized world demands for us to change the
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
ways in which we produce goods and services in every sector. Audiovisual production is no exception to this. We can’t avoid the transformation of the different ways to produce audiovisual works in all possible formats and every professional involved is crucial to minimize its negative impact on society and the planet. The purpose of this activity is to develop an action plan that can be implemented as strategic framework for audiovisual activity in Argentina to incorporate sustainability criteria as a base for such a necessary transformation. Relying on the insights of different professionals from the Argentine audiovisual industry (representing society and the private and public sector) and after a careful analysis of the current situation of our
country, we will produce a realistic plan, taylored to address and highlight the urgent actions needed for our country’s audiovisual industry to care for the planet and people without neglecting its profitability. This semi-structured activity, moderated by Paloma Andrés Urrutia will focus on finding answers to the following questions through dialog and the participation of several organizations: •
•
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
Argentina’s case: where do we stand today? - An analysis of the country's current sustainable production. Who are we? - Mapping different representatives of the audiovisual situation and their ability to be agents of change.
19 - ACTIVIDADES ESPECIALES
19 - ACTIVIDADES ESPECIALES
El panorama actual de nuestro mundo globalizado exige una transformación de todos los sectores en nuestras formas de producción de bienes y servicios. La producción audiovisual no es una excepción. La transformación de las formas de producir audiovisual en todos sus formatos es ineludible, y es imprescindible la implicación de todos sus profesionales para disminuir sus impactos negativos sobre el planeta y la sociedad.
210
211
•
What are our shared goals? - Interactive definition of the global goals for the industry's transformation. Where do we start? - Selecting the necessary first steps of the transformation process.
PALOMA ANDRÉS URRUTIA
Es experta en alianzas multisector y facilitadora asociada a la Partnership Brokers Association, sus áreas de especialización son el diseño y la gestión de procesos participativos y de asociacionismo, talleres de participación poblacional y capacitación, integración de variables sociales en proyectos de desarrollo sostenible, motivación grupal y procesos de stakeholders engagement.
19 - ACTIVIDADES ESPECIALES
Es fundadora de proyectos tan dispares como un hotel en Nicaragua, una ONG, un centro de atención a la discapacidad en extrema pobreza en Nicaragua y presidenta de Fundación Funciona.
Es licenciada en Psicología por la Universidad Pontificia de Comillas de Madrid, especializada en procesos participativos y comportamiento de organizaciones. Es experta universitaria en Planificación y Gestión de Proyectos de Cooperación Internacional por la UNED y la Organización de Estados Iberoamericanos, posee un máster internacional de Desarrollo Sostenible y Responsabilidad Empresarial por la Escuela de Organización Industrial (EOI) de Madrid.
Paloma es fundadora de la primera productora audiovisual experta en desarrollo sostenible de España, Fiction Changing the World, creadora del Movimiento Dante para la difusión de la Agenda 2030 a través de proyectos de ficción de consumo masivo. Junto a diversas organizaciones del sector audiovisual, es fundadora de la Alianza Española para la Producción Audiovisual Sostenible.
The current situation of our globalized She has a degree in Psychology (Universidad Pontificia de Comillas de Madrid) and she specialized in interactive processes and organizations’ behavior. She is an expert in International Cooperation Projects Planning and Mana-
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
gement (UNED and the Organization of Ibero-American States). She has an international master’s degree in Sustainable Development and Corporate Responsibility (EOI Business School, Madrid, Spain).
MARTES 23 DE JUNIO - 17HS
Paloma is an expert in multisector alliances, a facilitator and a partner of the Partnership Brokers Association. She specializes in associative and interactive processes design and management, community training and involvement workshops,integration of social variables to sustainable development projects, group motivation and stakeholders engagement processes.
Organizan: Festival Internacional de Cine Ambiental - FINCA, Centro Cultural de España en Buenos Aires - CCEBA-AECID y Fiction Changing the World - FCW.
She is the founder of projects as diverse as a hotel in Nicaragua, and NGO, a Nicaragua-based comprehensive development center for people with disabilities living in extreme poverty and the President of the Funciona Foundation. Paloma also founded the first audiovisual production company specialized in sustainable development in Spain, Fiction Changing the World, and she is behind the Dante Movement for the visibilization of the 2030 Agenda by means of massive-consumption fiction projects. Along with several audiovisual sector organizations, she is the founder of the Spanish Alliance for Sustainable Audiovisual Production.
Taller con inscripción previa. Cupo limitado. Modalidad virtual mediante videoconferencia participativa.
+ info aqui
TUESDAY, JUNE 23 - 5 p.m. Pre-registration required. Limited openings. Virtual format, interactive video conference. Organized by: International Environmental Film Festival - FINCA, Cultural Center of Spain in Buenos Aires - CCEBA-AECID and Fiction Changing World - FCW.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
+ info here
19 - ACTIVIDADES ESPECIALES
•
212
213 -T--: DT:: D: C:
12.0.19
-T: D--: T: D: C:
19 - ACTIVIDADES ESPECIALES
CONVERSATORIOS TALKS
5.ยบ FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
5.ยบ FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
214
215
19 - ACTIVIDADES ESPECIALES
A conversation: “What challenges do indigenous cinema face in times of Western civilizing crisis?”
La naturaleza pide a gritos que la escuchemos, pero sólo los pueblos originarios, cuya cosmovisión concibe al ser humano como parte de un todo con ella, parecen oírla. Las crisis que venimos atravesando a nivel planetario están en gran parte causadas por un modelo de sociedad humana insostenible que basó su desarrollo en la mercantilización de los recursos naturales y de la vida, sin tener en cuenta el impacto que eso tendría en todo el ecosistema. La misma estructura narrativa occidental, de carácter lineal, representa al avance progresivo, con sus respectivos clímax y desenlaces, como un enfrentamiento virtuoso entre fuerzas opuestas que, tal como vemos reflejado a diario en los valores culturales de este sistema capitalista, se basa en la dominación del hombre sobre el hombre y sobre los demás seres vivos. El cine indígena, en cambio,
propone una narración circular que se contrapone con esa concepción, caracterizándose por una visión de inter/eco-dependencia entre los seres que habitamos la tierra. Para defender la Madre Tierra y la biodiversidad, hay líderes y lideresas que arriesgan sus vidas cada día, así como hay cineastas listos para levantar su voz. ¿Cuáles son los desafíos para el cine indígena en tiempos de crisis civilizatoria occidental? ¿Es hora de revertir el modelo narrativo para alcanzar una verdadera transformación cultural hacia una sociedad ecosustentable? ¿Qué lugar ocupa el cine indígena dentro de los circuitos productivos y de exhibición cinematográfica a nivel regional e internacional? ¿Qué rol tienen los festivales de cine ambiental y de derechos humanos en su reconocimiento y difusión?
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
Nature is crying out to be heard, but only indigenous peoples, whose worldview takes the human being as a whole with nature, seem to listen. The global crisis we are facing is mainly caused by a non-sustainable human society model which centered its development around the commodification of life and natural resources with no second thought about its impact on the entire ecosystem. The chronological structure of Western narrative structure represents progressive improvement, with its corresponding climaxes and outcomes, as a virtuous confrontation between opposite forces that, as we see it reflected every day on the cultural values of capitalism, is based on the domination of men on men and men on the rest of the living beings. Indigenous cinema, on the other hand, presents a circular narrative that goes against this conception, characterized by its vision of inter/eco-dependence between all the living beings inhabiting Earth. To protect Mother Earth and biodiversity, there are leaders that risk their lives every day, as well as filmmakers ready to raise their voices. What challenges do indigenous cinema face in times of Western civilizing crisis? Has the time come to revert the narrative model and aim at a real cultural transformation for an ecosustainable society? What is the place of indigenous cinema within the circles of cinematographic production and
screening at a regional and global scale? What is the role of environmental and human rights film festivals as regards indigenous cinema spreading and recognition?
VIERNES 19 DE JUNIO - 17HS Modalidad virtual mediante videoconferencia participativa. Invitades Rebecca Thomassie (Names for Invitades: Snow), Odile Eda-Pierre (Wapikoni), Elizabeth A. Castle (Warrior Women), Marcy Gilbert (Warrior Women, hija de Madonna Thunder Hawk), Nina Wara Carrasco (En el murmullo del viento). Moderadora: Florencia Santucho (FINCA). Moderadora
+ info aquí
FRIDAY, JUNE 19 - 5 p.m. Virtual format, interactive video conference. Guests: Rebecca Thomassie (Names for Snow), Guests Odile Eda-Pierre (Wapikoni), Elizabeth A. Castle (Warrior Women), Marcy Gilbert (Warrior Women, daughter of Madonna Thunder Hawk), Nina Wara Carrasco (En el murmullo del viento). Moderator Florencia Santucho (FINCA). Moderator: + info here
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
19 - ACTIVIDADES ESPECIALES
CONVERSATORIO “¿CUÁLES SON LOS DESAFÍOS PARA EL CINE INDÍGENA EN TIEMPOS DE CRISIS CIVILIZATORIA OCCIDENTAL?”
216
217 A conversation: “Advocating for a new climate”. Soledad Barruti interviews Vandana Shiva. Special guest: Silvia Ribeiro
19 - ACTIVIDADES ESPECIALES
“Somos una familia de la Tierra en un planeta, saludable en nuestra diversidad e interconexión. La salud del planeta y nuestra salud no es separable. (...) Podemos vincularnos en todo el mundo a través de la propagación de enfermedades como el coronavirus cuando invadimos los hogares de otras especies o cuando manipulamos plantas y animales para obtener ganancias comerciales y codicia y propagamos monocultivos. O podemos estar conectados a través de la salud y el bienestar para todos mediante la protección de la diversidad de los ecosistemas y la protección de la biodiversidad, la integridad y la autoorganización (autopoiisis) de todos los seres vivos, incluidos los humanos.” Vandana Shiva (www.lavaca.org, 03/04/2020) “We are one Earth Family on one planet , healthy in our diversity and interconnectedness. The planet’s health and our health is non separable. (...) We can be linked world wide through the spread of disease like the corona virus when we invade the homes of other species, manipulate plants and animals for commercial profits and greed , and spread monocultures. Or we can be connected through health and well being for all by protecting diversity of ecosystems and protecting the biodiversity, integrity , self organization (autopoieisis ) of all living beings , including humans.” Vandana Shiva (www.lavaca.org, 04/03/ 2020)
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
Un vez más, el FINCA tiene el honor de contar con la participación especial de Vandana Shiva: guía, pilar y referente de la lucha por la soberanía alimentaria de los pueblos, contra Monsanto y las multinacionales y una de las voces principales del movimiento ecofeminista. Hoy más que nunca, debemos adoptar un rol activo para avanzar hacia el cambio cultural necesario, donde el respeto por la diversidad y la defensa de los territorios estén en el centro de nuestra acción. Once again, FINCA is honored by the presence of the special guest Vandana Shiva: a guiding pillar and a true fighter for the food sovereignty of the peoples against Monsanto and the multinational companies, as well as one of the biggest voices of the ecofeminist movement. More than ever, we need to play an active role towards the cultural change that we need, where respect for diversity and the protection of our territories is at the core of our actions.
SÁBADO 20 DE JUNIO - 11HS Modalidad virtual mediante videoconferencia participativa. Invitades: Vandana Shiva (filósofa, escritora india, activista en favor del ecofeminismo, creadora de la Fundación para la Investigación Científica, Tecnológica y Ecológica), Silvia Ribeiro (investigadora y coordinadora para América Latina del ETC GROUP - Grupo de Acción sobre Erosión, Tecnología y Concentración), Soledad Barruti (periodista y escritora, investiga la industria alimentaria y la producción de alimentos, autora de Malcomidos y Mala Leche por Editorial Planeta).
+ info aquí
SATURDAY, JUNE 20 - 11 a.m. Virtual format, interactive video conference. Guests: Vandana Shiva (Indian philosopher, writer and activist for ecofeminism, creator of the Research Foundation for Science, Technology and Ecology), Silvia Ribeiro (researcher and coordinator for Latin America of the ETC GROUP - Grupo de Acción sobre Erosión, Tecnología y Concentración), Soledad Barruti (writer and journalist, researcher in the field of the food industry and food production, author of Malcomidos and Mala Leche (Editorial Planeta).
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
+ info here
19 - ACTIVIDADES ESPECIALES
CONVERSATORIO “ACTIVEMOS OTRO CLIMA” ENTREVISTA A VANDANA SHIVA POR SOLEDAD BARRUTI INVITADA ESPECIAL: SILVIA RIBEIRO
218
219 ENTREVISTAS “ACTIVEMOS OTRO CLIMA”
BRUNO RODRÍGUEZ / MAROU RIVERO / ACTIVISMO Y JÓVENES
Interviews “ADVOCATING FOR A NEW CLIMATE”
The crisis our planet faces reveals itself in multiple ways. Today, it becomes tangible as a pandemic paralyzing the world, yet another sign of the destruction and oppression human beings inflict on Earth. We have come to understand our health and the planet’s are indivisible and there is only one possible way: a system change is urgent and unavoidable. Given these circumstances, we meet to dialogue with different environmental activists to try to find a definite, possible way out that includes each one of us.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
Marou Rivero is a sociologist, a communications specialist and a cultural influencer at @marourivero (ig). She defines herself as a participant observer. She is an entrepreneur, a feminist, a cinephile and a fashion lover. She fosters sustainable changes in the fashion industry through #lamodacomomedio.
Marou Rivero es socióloga, comunicadora e influencer cultural en @ marourivero (IG). Se define como observadora participante. Es emprendedora, feminista, amante de la moda y el cine. Impulsora de cambios sustentables en la industria de la moda #lamodacomomedio.
JUEVES 18 DE JUNIO - 21HS Modalidad virtual. + info aquí
THURSDAY, JUNE 18 - 9 p.m.
Virtual format.
Bruno is a militant social ecologist at Jóvenes por el Clima (JOCA). He was the author of the climate and ecological emergency project passed on the Argentine Senate on July 17, 2019 and he represented Argentina at the United Nations Youth Climate Summit (New York). He is currently working on the political construction of Jóvenes por el Clima in the whole country as a grassroots and Latinoamericanist organization.
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
+ info here
19 - ACTIVIDADES ESPECIALES
19 - ACTIVIDADES ESPECIALES
La crisis que enfrenta nuestro planeta se nos hace presente y palpable desde múltiples formas. Hoy, la cara que vemos es una pandemia que paraliza el mundo, una señal más de la destrucción y opresión que los seres humanos ejercemos sobre el planeta. Hemos entendido que nuestra salud y la del planeta tierra es una misma. Entonces, el camino posible es solo uno: el cambio de sistema es inevitable y urgente. Frente a esta situación, nos reunimos a dialogar con diferentes activistas ambientales, buscando una salida posible y concreta, que nos incluya a todes.
Bruno Rodríguez es militante del ecologismo popular en Jóvenes por el Clima Argentina (JOCA). Fue autor del proyecto de emergencia climática y ecológica aprobado en el senado de la nación el día 17 de julio de 2019, y representante argentino ante la Cumbre Mundial de Jóvenes por la Acción Climática en Naciones Unidas (Nueva York). Actualmente se dedica a la construcción política de Jóvenes por el Clima como una organización popular y latinoamericanista.
220
221 Máximo Mazzocco es fundador y presidente de Eco House, una de las organizaciones socioambientales con más voluntarios de Argentina ecohouse.org.ar, y cofundador de la Alianza x el Clima Argentina alianzaxelclima.org. Recientemente, fue declarado como "personalidad destacada de C.A.B.A." por la Legislatura Porteña y fue seleccionado como uno de los 10 jóvenes sobresalientes de Bs. As. por Junior Chamber International.
are environment and ecofeminism. She writes about political ecology in Florestanía and she is a part of RENAMA and the COAF.
Mercedes Fino es licenciada en Ciencia Política, artista visual y docente universitaria. Ambiente y ecofeminismo son sus dos grandes áreas de trabajo y militancia. Escribe sobre ecología política en Florestanía, y forma parte de RENAMA y la COAF.
MONDAY, JUNE 22 - 9 p.m.
LUNES 22 DE JUNIO - 21HS Modalidad virtual.
+ info aquí
Virtual format.
+ info here
Máximo Mazzocco is the founder and President of Eco House, one of the socioenvironmental organizations with the most volunteers in Argentina ecohouse. org.ar, and co-founder of Alianza x el Clima Argentina alianzaxelclima.org. Recently, he was recognized by the Buenos Aires Legislature as prominent personality of the City of Buenos Aires and selected as one of the Ten Outstanding Young Persons of Buenos Aires by the Junior Chamber International. Mercedes Fino is an artist and a teacher with a degree in Political Sciences. Her main fields of work and activism
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
FLAVIA BROFFONI / LAURA BORSELLINO / LA REBELIÓN Flavia Broffoni es activista y politóloga, especializada en relaciones internacionales y desarrollo regenerativo. Co-fundadora de Rebelión o Extinción Argentina. Es docente de Ecología Política y oradora en TED x Río de la Plata. Laura Borsellino es licenciada en Ciencias de la Comunicación, especialista en Conservación de la Biodiversidad (UBA). Como periodista ambiental escribe sobre ecología política y biodiversidad en Florestanía y La Nación. Es fotógrafa y amante del cine, además de ornitóloga aficionada, amiga de los animales y ferviente defensora de los espacios públicos. El ecofeminismo es para ella una reflexión y una práctica para guiar sus rumbos entre todos esos mundos.
sionate advocate of public space. She defines ecofeminism as reflection and practices to guide her path in all of these worlds.
MARTES 23 DE JUNIO - 19HS Modalidad virtual.
+ info aquí
TUESDAY, JUNE 23 - 7 p.m. Virtual format.
+ info here
Flavia Broffoni is a political scientist and an environmental activist specialized on international relations and regenerative development. She is the co-founder of Rebelión o Extinción Argentina and a professor in Political Ecology. She was a speaker at TEDx Río de la Plata. Laura Borsellino has a degree in Communication Studies and a specialization in Biodiversity Conservation (UBA). As an environmental journalist, she writes about political ecology and biodiversity in Florestanía and La Nación. She is a photographer, a cinephile, an amateur ornithologist, an animal lover and a pas-
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
19 - ACTIVIDADES ESPECIALES
19 - ACTIVIDADES ESPECIALES
MÁXIMO MAZZOCCO / MERCEDES FINO / EDUCACIÓN AMBIENTAL
222
223 CLASE MAGISTRAL “CINE SUSTENTABLE - PRODUCIR EN VERDE” A CARGO DE PALOMA ANDRÉS URRUTIA Masterclass - “Sustainable cinema - Green production”, by Paloma Andrés Urrutia
goals of Sustainable Development for the industry and analyze examples of measures that can be adopted in each area to achieve productions with less environmental impact, assessing the current situation at filming stage, the limitations and challenges of taking sustainable measures and the benefits and advantages of it.
LUNES 22 DE JUNIO - 17HS Modalidad virtual mediante videoconferencia participativa.
¿Qué es desarrollo sostenible? ¿Cuál es el papel del sector de la producción audiovisual en temas tan complejos como el cambio climático? A través de la historia de los acuerdos internacionales y los datos más significativos del impacto humano sobre nuestro planeta, entenderemos el concepto de sostenibilidad, aplicándolo al contexto de nuestro presente. Definiremos también los objetivos de Desarrollo Sostenible más significativos para el sector y analizaremos ejemplos de medidas que se pueden adoptar por áreas para conseguir producciones con menor impacto ambiental,
evaluando la situación actual en los rodajes, las limitaciones y los retos que supondrá tomar medidas sostenibles y también las ventajas y beneficios de las mismas. What is sustainable development? What is the role of the audiovisual production industry when it comes to such complex issues as climate change? By looking at the history of international agreements and the most significant data of human impact on our planet, we will understand the concept of sustainability and apply it to our present time. In addition to this, we will define the most relevant
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
+ info
MONDAY, JUNE 22 - 5 p.m. Virtual format, interactive video conference. Organized by: International Environmental Film Festival - FINCA, Cultural Center of Spain in Buenos Aires - CCEBA-AECID and Fiction Changing World - FCW.
+ info
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
19 - ACTIVIDADES ESPECIALES
19 - ACTIVIDADES ESPECIALES
Organizan: Festival Internacional de Cine Ambiental - FINCA, Centro Cultural de España en Buenos Aires - CCEBA-AECID y Fiction Changing the World - FCW.
224
225 -T--: DT:: D: C:
12.0.19
-T: D--: T: D: C:
19 - ACTIVIDADES ESPECIALES
ACTIVIDADES FINQUITA FINCA FOR KIDS ACTIVITIES
5.ยบ FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
5.ยบ FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
226
227 “La huerta agroecológica. Una historia esdrújula recomendada por el Conde Drácula” by Martín CrespI
La huerta agroecológica es un libro que aborda las consecuencias del cambio climático, llama la atención sobre los efectos de la mala alimentación y plantea posibles soluciones ante el deterioro ambiental.
19 - ACTIVIDADES ESPECIALES
Hay una frase con tres conceptos, tres palabras esdrújulas, que terminan planteando la esencia y una síntesis perfecta del espíritu del libro, y dice así: Más alimentos agroecológicos para todas las personas. Ni orgánicos para ricos, ni transgénicos para pobres. Y aunque parezca un simple juego de palabras esdrújulas conjugadas en una frase: agroecológico – orgánico y transgénicos, hay un posicionamiento bien claro en el mensaje, no hace falta que les aclare que las palabras significan, y determinan realidades… ¿no?
¡Empecemos a jugar! • ¡Armá tu propia huerta en tu casa! • ¡Encontrá las palabras en la sopa de letras! • ¡Hacé tu propio compostaje! • ¡Entrá al laberinto! • ¡Ideá tus propias comidas sanas y sabrosas! • ¡Coloreá! • ¡Y muchos juegos más!
Leé el libro aquí:
https://issuu.com/martincrespi/docs/la_huerta_agroecol_gica
Descargá las actividades haciendo click aquí
El libro fue dedicado a quienes siembran mundos poéticos y cosechan sentires mágicos. ¡Así que hay mucho por hacer y mucho por crear!
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
La huerta agroecológica (The Agroecological Garden) is a book about the consequences of climate change. It points at the impact of poor nutrition and presents possible solutions for environmental deterioration. An excerpt containing three concepts and three proparoxytonic words in Spanish perfectly summarize the book’s spirit. It goes like this: More agroecological food for everyone. Neither organic for the rich nor transgenic for the poor. Whereas it may seem a simple pun of proparoxytones in a phrase, there is a clear posturing in the message. There is no need to clarify how words have meaning and define realities, is it? The book is dedicated to those who sow poetic worlds and harvest magical feelings. There is a lot to do and a lot to create!
Read the book here:
https://issuu.com/martincrespi/docs/la_huerta_agroecol_gica
Click here to download the activities
Let’s start playing! • Start your own garden at home! • Wind words in the word search! • Make your own compost! • Enter the labyrinth! • Plan your own healthy and tasty meals! • Paint with colors! • And a lot more!
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
19 - ACTIVIDADES ESPECIALES
“LA HUERTA AGROECOLÓGICA. UNA HISTORIA ESDRÚJULA RECOMENDADA POR EL CONDE DRÁCULA” DE MARTÍN CRESPI
228
229 ENTREVISTA CON EL VAMPIRO…¡VEGETARIANO! Interview with the Vampire... A vegetarian one!
De profesión docente de historia, Martín Crespi creó en 2015 Pachamamita Libros, un proyecto editorial independiente que presenta libros infantiles con temáticas ambientales, pensados desde la accesibilidad (con traducciones a lenguaje de señas y Braille) y sentidos con el corazón. Traducidos también a distintos idiomas y con libre difusión e interpretación, los libros de Pachamamita firmados por Crespi ya cuentan hasta siete: La asombrosa historia de la mega-minería y las mini- regalías, La fabulosa historia de la sojita traviesa, La sorprendente historia de los tronquitos y los arbolitos y La increíble historia de las perdices que comieron felices, El agua, una historia de terror, Caperucita, un cuento clásico para tiempos modernos, La huerta agroecológica, una historia esdrújula recomendada por el conde Drácula, ilustrados por Diana Chereau.
Originally a History teacher, Martín Crespi created Pachamamita Libros in 2015, an independent publishing house specialized on children's book on environmental themes with accessibility perspective (translated into Braille and signed languages) and conceived with love. Crespi has already written seven free-circulation, free-interpretation books, which have been translated into several languages, published by Pachamamita and illustrated by Diana Chereau: La asombrosa historia de la mega-minería y las mini- regalías, La fabulosa historia de la sojita traviesa, La sorprendente historia de los tronquitos y los arbolitos and La increíble historia de las perdices que comieron felices, El agua, una historia de terror, Caperucita, un cuento clásico para tiempos modernos and La huerta agroecológica, una historia esdrújula recomendada por el conde Drácula.
Drácula, “el vampiro más famoso de todos los tiempos", ha cambiado según él: ¡para bien! Obligado por temas de salud, ha dejado la "sangre" y la comida chatarra, para incursionar en el vegetarianismo. ¡Y no sólo eso! Consciente de los buenos resultados de la nueva dieta, ha decidido también cultivar sus propios alimentos, tarea que lo hace muy feliz. Dracula, “most famous vampire of history, has changed. According to him, for the better! Forced by health issues, he has given up “blood” and junk food and adopted a vegetarian diet. And that’s not all! Aware of the positive results of his new diet, he has also decided to grow his own food, an activity that makes him very happy.
SÁBADO 20 DE JUNIO - 15HS Actividad titiritezca enfocada a chiques (con permiso para que se sumen también les grandes). Consiste en un encuentro con Drácula y el "mentor de su transformación": Martin Crespi. Nos reuniremos a jugar, imaginar y compartir saberes sobre alimentación saludable, huertas y agroecología. Quienes quieran realizarle preguntas o conversar con Drácula pueden enviar sus inquietudes vía e-mail a elcolmotiteres@gmail.com y así participar del encuentro virtual en el que nuestro conde responderá en persona.
SATURDAY, JUNE 20 - 3 p.m. Puppet show aimed at kids (grownups allowed). An encounter with Dracula and his “transformation mentor”, Martin Crespi. Together, we will play, imagine and share knowledge about healthy nutrition, gardens and agroecology. If you want to ask Dracula a question or chat with him, you can e-mail him at elcolmotiteres@ gmail.com and take part in the virtual encounter where he will answer questions in person.
Nati Fernández. Titiritera
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
+ info aquí
5.º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
+ info here
19 - ACTIVIDADES ESPECIALES
19 - ACTIVIDADES ESPECIALES
MARTIN CRESPI
230
231
5.ยบ FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
5.ยบ FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL
232
5.ยบ FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE AMBIENTAL