Image brochure I Grand Hotel Imperial, Levico Terme, IT

Page 1

O S P I TA L I TÀ E B E N E S S E R E I N T R A D I Z I O N E I M P E R I A L E

GRAND HOTEL IMPERIAL LEVICO TERME, TRENTINO


IT

EN

DE

› storica residenza estiva austriaca › 81 camere e suite in stile Belle Epoque

› art nouveau inspired summer residence of the Austrian Imperial Family steeped in history

› geschichtsträchtige Sommerresidenz des österreichischen Kaiserhauses im Jugendstil

› immersa in un parco centenario di oltre 12 ettari

›8 1 rooms and suites in Belle Époque style

› 81 Zimmer und Suiten im Stil der Belle Époque

› reparto termale con acqua curativa dalla catena del Lagorai

› i n the middle of an over 100-year old and 12-hectare large spa garden

› inmitten eines über 100 Jahre alten und mehr als 12 ha großen Kurparks

› area benessere con sauna, bagno turco, massaggi e trattamenti di bellezza

› i n-house thermal area with therapeutic water from the Lagorai massif

› eigene Thermalabteilung mit Heilwasser aus dem Gebirgsmassiv Lagorai

› grande piscina all‘aperto e piscina interna

› s pa area with sauna, steam bath, massage and beauty treatments

› Spa-Bereich mit Sauna, Dampfbad, Massage- und Beautybehandlungen

› 8 sale per riunioni e banchetti come anche un Anfiteatro

› l arge outdoor and indoor pool

› großzügiger Außenpool und Hallenbad

›8 conference and banquet rooms and own amphitheatre

› 8 Tagungs- und Banketträume sowie eigenes Amphitheater

› casa imperiale Art Nouveau


BENVENUTO — WELCOME — WILLKOMMEN

OSPITALITÀ E BENESSERE IN TRADIZIONE IMPERIALE

Cari ospiti, vi diamo un cordiale benvenuto in una regione magica e in un luogo splendido! Il Grand Hotel Imperial si è risvegliato nella primavera del 2016 come la Bella Addormentata. Retreat, albergo di lusso, luogo di incontro, fonte di ispirazione, punto di partenza per escursioni e avventure, angolo creativo, oasi di benessere, tempio dei buongustai ... – Tutto questo è per voi il Grand Hotel Imperial. Apriamo le porte e siamo lieti di preparare per voi un soggiorno principesco nel nostro hotel.

EN

DE

HOSPITALITY AND WELLNESS IN IMPERIAL TRADITION

GASTLICHKEIT UND WELLNESS IN KAISERLICHER TRADITION

Dear Guest, we would like to warmly welcome you to a magical region and a truly prestigious place! The Grand Hotel Imperial was awoken from its beauty sleep in the spring of 2016. A place of relaxation, luxurious accommodation, meeting space, source of inspiration, starting point for day trips and adventures, domain, spa oasis, culinary delights… – the Grand Hotel Imperial can be all that and more for you. We throw open our doors and look forward to making you feel like royalty during your stay in our hotel.

Liebe Gäste, wir heißen Sie von Herzen willkommen in einer zauberhaften Region und an einem glanzvollen Ort! Das Grand Hotel Imperial haben wir im Frühling 2016 aus dem Dornröschenschlaf geweckt. Rückzugsort, Luxusherberge, Treffpunkt, Inspirationsquelle, Ausgangspunkt für Ausflüge und Abenteuer, Wirkungsstätte, Wellness-Oase, Schlemmertempel… – all das kann das Grand Hotel Imperial für Sie sein. Wir öffnen die Tore weit und freuen uns sehr darauf, Ihnen einen fürstlichen Aufenthalt in unserem Haus zu bereiten.

3


IL DOMICILIO DEI VOSTRI SOGNI PIĂ™ INCREDIBILI

Il Grand Hotel Imperial un tempo era la residenza estiva della famiglia imperiale austriaca e ha, anche allora, aperto le porte a ospiti illustri da tutto il mondo. Situato in posizione ideale nel grande parco termale di Levico Terme, ha conservato il fascino di un fiabesco castello.

4


EN

DE

WHERE DREAMS COME TRUE

DAS DOMIZIL IHRER KÜHNSTEN TRÄUME

The Grand Hotel Imperial was once the summer residence of the Austrian Imperial Family and has played host to illustrious global guests. Wonderfully located amidst the expansive Levico Terme spa gardens, it has maintained the charm of a fairy-tale castle.

Das Grand Hotel Imperial war einst Sommerresidenz des österreichischen Kaiserhauses und beherbergte schon damals illustre Gäste aus der ganzen Welt. Wunderbar gelegen inmitten des weitläufigen Kurparks von Levico Terme, hat es sich den Charme eines Märchenschlosses bewahrt.

5


ALBERGO — HOTEL — HOTEL

Lo storico GRAND HOTEL IMPERIAL a 4 stelle vi offre magnifiche camere arredate con cura e splendide sale per banchetti e riunioni. L’AREA TERMALE dell‘hotel è collegata direttamente alla fonte curativa che sgorga dalla catena del Lagorai. Il personale premuroso si prende cura di tutti i comfort per il vostro infinito benessere.

IMMERSI IN UNA FIABA

6

EN

DE

LIKE A FAIRYTALE

MÄRCHENHAFT

The Grand Hotel Imperial is a 4-star hotel steeped in history, and offers quality and beautifully decorated rooms, as well as magnificent banquet and conference halls. The hotel’s own thermal facilities are directly connected with the curative spring in the Levico mountains. Our attentive staff will provide you with all comforts for your complete well-being.

Das Grand Hotel Imperial als geschichtsträchtiges 4 -Sterne-Hotel bietet Ihnen wunderschöne, hochwertig ausgestattete Zimmer und prachtvolle Bankett- und Tagungssäle. Die hoteleigene Thermalabteilung wird direkt von den heilenden Quellen aus Levicos Bergen eingespeist. Aufmerksames Personal umsorgt Sie mit allen Annehmlichkeiten für Ihr uneingeschränktes Wohlbefinden.


7


CAMERE E SUITE DALLA GRANDEZZA PER TUTTI Sia da soli, in coppia, con amici o colleghi, con bambini e ragazzi – venite a immergervi nell’autentico lusso dello splendore imperiale! Vi aspettano 81 camere accoglienti, in parte arredate con mobili d‘epoca, camere e suite di varie dimensioni e spazi, sempre nei termini di qualità a 4 stelle.

8

EN

DE

ROOMS AND SUITES WITH FRIENDLY GRANDEUR

ZIMMER UND SUITEN MIT WOHLFÜHLATMOSPHÄRE

Whether alone, as a couple, with friends or colleagues, or with the entire family – come and revel in the authentic opulence of the golden Imperial age! 81 cosy rooms & suites of different sizes, layouts and comfort levels and which are partially furnished with real antiques await you – always in 4-star quality.

Ob allein, als Paar, mit Freunden und Kollegen, oder mit der gesamten Familie – kommen Sie und schwelgen Sie in der authentischen Opulenz kaiserlicher Glanzzeiten! Es erwarten Sie 81 behagliche, teils mit echten Antiquitäten eingerichtete Zimmer und Suiten in unterschiedlichen Größen, Zuschnitten und Komfortstufen – immer auf 4-Sterne-Niveau.


9


S TA N Z E — R O O M S — Z I M M E R

LE NOSTRE CAMERE CLASSIC Semplicemente bella – semplicemente da sogno Flair storico, combinato con il comfort per ospitare fino a due persone:

a partire da | from | ab

la vacanza non può cominciare meglio di così.

84,00 €

Doppia: 14 –18 m² | 1–2 pers. | bagno con doccia o vasca da bagno

54,00 €

Singola: 9 – 12 m² | bagno con doccia o vasca da bagno

incl. colazione | incl. breakfast | inkl. Frühstück

10

EN

DE

OUR CLASSIC ROOMS Simply beautiful – simply a dream

UNSERE CLASSIC-ZIMMER Einfach schön – einfach traumhaft

Accomodation for one or two persons with noble interior design: honour us with a visit and enjoy a relaxing holiday!

Historisches Flair gepaart mit Gemütlichkeit für bis zu 2 Personen: schöner kann der Urlaub nicht beginnen.

DR: 14 –18 m² | 1 – 2 pers. | Bathroom with shower or bathtub SR: 9 –12 m² | Bathroom with shower or bathtub

DZ: 14 –18 m² | 1 – 2 Pers. | Bad mit Dusche od. Badewanne EZ: 9 –12 m² | Bad mit Dusche od. Badewanne


S TA N Z E — R O O M S — Z I M M E R

LE NOSTRE CAMERE COMFORT Per giorni e notti di vacanza super confortevoli Le camere Comfort - ciascuna abbastanza grande per muoversi

a partire da | from | ab

spensieratamente anche in due – sono a vostra disposizione al

94,00 €

Grand Hotel Imperial. La Dolce Vita per tutti!

79,00 €

18 – 23 m² | 1–2 pers. | bagno con doccia o vasca da bagno

incl. colazione | incl. breakfast | inkl. Frühstück

EN

DE

OUR COMFORT ROOMS For very comfortable days and nights

UNSERE COMFORT-ZIMMER Für hochkomfortable Urlaubstage und -nächte

The comfort rooms await you at the Grand Hotel Imperial, each one big enough that two of you can stretch out comfortably. Dolce Vita for everyone!

Für unbeschwerte und komfortable Urlaubsfreuden sorgen unsere Comfort-Zimmer, jedes im Stil der Belle Époque eingerichtet.

18 – 23 m² | 1–2 pers. | Bathroom with shower or bathtub

18 – 23 m² | 1–2 Pers. | Bad mit Dusche od. Badewanne

11


S TA N Z E — R O O M S — Z I M M E R

LE NOSTRE JUNIOR SUITE Pernottamento da sogno per ospiti esigenti Le nostre junior suite, alcune con balcone, offrono abbastanza spazio

a partire da | from | ab

e comfort per ospitare fino a quattro persone. Come regalo di benvenuto

104,00 €

da parte della casa, vi aspetta della gustosa frutta fresca.

89,00 €

28 – 34 m² | 1 – 4 pers. | alcune con balcone | bagno con doccia e vasca | alcune con vasca idromassaggio

12

incl. colazione | incl. breakfast | inkl. Frühstück

EN

DE

OUR JUNIOR SUITES Quality accommodation for those who expect only the best

UNSERE JUNIOR SUITEN Traumhafte Unterbringung für Anspruchsvolle

Our junior suites, some with a balcony, offer sufficient space and absolute comfort for up to 4 persons. Fresh fruit awaits you upon arrival.

Unsere Junior Suiten, teils mit Balkon, verströmen ein Hauch von Grandezza und bieten besten Komfort für bis zu 4 Personen. Als Willkommensgruß des Hauses erwarten Sie frische Früchte.

28 – 34 m² | 1 – 4 Pers. | Some with balcony | Bathroom with shower and bathtub | Some with whirlpool and massage function

28 – 34 m² | 1 – 4 Pers. | teils mit Balkon | Bad mit Dusche u. Badewanne | teils mit Whirlpool- u. Massagefunktion


S TA N Z E — R O O M S — Z I M M E R

LE NOSTRE MAISONETTE SUITE Alloggio imperiale su due piani Nelle Suite Maisonette con grande balcone, la zona notte si trova sul

a partire da | from | ab

soppalco. Vi diamo il benvenuto con della frutta fresca.

114,00 €

28 – 34m² auf 2 Etagen | 1 – 4 pers. | con balcone |

99,00 €

bagno con doccia e vasca

incl. colazione | incl. breakfast | inkl. Frühstück

EN

DE

OUR MAISONETTE SUITES Live like an Emperor on two floors

UNSERE MAISONETTE SUITEN Kaiserlich beherbergt auf zwei Etagen

In the maisonette suites with balcony, the sleeping area is elevated on a gallery. Fresh fruit awaits you upon your arrival.

Die Maisonette Suiten versprechen kaiserlichen Schlafgenuss durch den erhöhten Schlafbereich auf einer Galerie. Wir heißen Sie mit frischen Früchten willkommen.

28 – 34m² auf 2 Etagen | 1 – 4 pers. | With balcony | Bathroom with shower and bathtub |

28 – 34m² auf 2 Etagen | 1 – 4 Pers. | mit Balkon | Bad mit Dusche u. Badewanne

13


S TA N Z E — R O O M S — Z I M M E R

ESCLUSIVO: LA NOSTRA SUITE SISSI Camera principesca per notti illustri La suite Sissi unica nel suo genere vi trasporterà nella Belle Epoque per

a partire da | from | ab

ammaliarvi. Prosecco e frutta fresca all‘arrivo preferito consegnato ogni

124,00 €

giorno. La suite è particolarmente apprezzata per i viaggi di nozze.

109,00 €  41 m² | 1 – 2 pers. | Bagno con doccia e vasca | con idromassaggio

14

incl. colazione | incl. breakfast | inkl. Frühstück

EN

DE

EXCLUSIVE: OUR SUITE SISSI The Princess suite for noble nights

EXKLUSIV: UNSERE SUITE SISSI Das Prinzessinnen-Gemach für erlauchte Nächte

The unique Suite Sissi will whisk you and your imagination away to the Belle Époque. Prosecco and fresh fruit upon your arrival are part of the service. The suite is also popular among wedding guests.

Die einzigartige Suite Sissi wird Sie in die Belle Èpoque entführen und verzaubern. Prosecco und frisches Obst bei der Ankunft gehören zum Service. Die Suite wird besonders gern auch von Hochzeitsreisenden gebucht.

41 m² | 1 – 2 pers. | Bathroom with shower and bathtub | With whirlpool and massage function

41 m² | 1 – 2 Pers. | Bad mit Dusche u. Badewanne | mit Whirlpool- u. Massagefunktion


SERVIZI INCLUSI — INCLUDED SERVICES — INKLUSIVLEISTUNGEN

SERVIZI INCLUSI /

INCLUDED SERVICES / INKLUSIVLEISTUNGEN

• Ricca colazione a buffet • Una bottiglia d‘acqua all‘arrivo • Prodotti [comfort zone] in camera • Accappatoio e ciabattine per la durata del soggiorno • Ingresso gratuito al centro benessere: piscina interna e vasca idromassaggio, sauna finlandese e bagno turco • Trentino Guest Card con l‘ingresso gratuito a oltre 40 attrazioni e l‘uso gratuito dei mezzi pubblici • WiFi gratuito in tutto l’albergo • Parcheggio in garage • Junior e Maisonette suite: Un saluto di benvenuto dal nostro chef all’arrivo in camera • Suite Sissi: 1 bottiglia di prosecco e un saluto di benvenuto dal nostro chef all’arrivo in camera

EN

DE

Healthy breakfast buffet

Reichhaltiges und vitales Frühstücksbuffets

One bottle of water on arrival

Eine Flasche Mineralwasser bei Ankunft

High quality [ comfort zone ] amenities in the room

Hochwertige [ comfort zone ] Produkte auf dem Zimmer

Bathrope and slippers for the duration of the stay

Free access to the wellness area: indoor pool, whirlpool, sauna and turkish bath

Bademantel und Badeslipper für die Dauer des Aufenthalts

Trentino Guest Card with free admission to more than 40 sights and free use of public transportation

Freier Eintritt in den Wellness-Bereich: Hallenbad, Whirpool, Sauna und Dampfbad sowie Aussenbad im Sommer

Trentino Guest Card mit freiem Eintritt in mehr als 40 Sehenswürdigkeiten und kostenfreie Benutzung der öffentlichen Verkehrsmittel

Kostenfreies WiFi im ganzen Hotel

Kostenfreier Garagenparkplatz

Junior und Maisonette Suite: Willkommensgruß des Küchenchefs bei Ankunft

Suite Sissi: 1 Flasche Prosecco und Willkommensgruß des Küchenchefs bei Ankunft

Free WiFi in the hotel

Free parking space in our garage

Junior and Maisonette Suite: Welcome amenity of our chef upon arrival

Suite Sissi: 1 bottle of Prosecco and a welcome amenity of our chef upon arrival

15


VOGLIA DI UN ROMANZO CULINARIO?

La cucina del Trentino deve la sua seducente forza alla ricchezza delle montagne, ma anche alle tradizioni dell‘Impero asburgico. Dalla varietà, freschezza e qualità dei formaggi regionali, affettati, frutta e verdure nascono le composizioni del nostro chef. Una sinfonia di piaceri.

16


EN

DE

IN THE MOOD FOR A CULINARY ROMANCE?

LUST AUF EINE KULINARISCHE ROMANZE?

The cuisine from the Trentino region stems both from the richness of the surrounding mountains, but also the culinary traditions of the Habsburg Empire. Our chef composes a symphony of taste and indulgence by combining a variety of fresh and regional quality products like cheese, sausage, fruits and vegetables.

Die Küche des Trentino verdankt ihre verführerische Kraft dem Reichtum der Bergwelt, aber auch den Traditionen des Habsburgerreiches. Aus der Vielfalt, Frische und Qualität der regionalen Käse-, Wurst-, Obst- und Gemüsesorten komponiert unser Küchenchef eine Symphonie der Genüsse.

17


CUCINA — CULINARY — KULINARIK

Cenare in modo eccezionale e in GRANDE STILE – con noi si può in un’atmosfera rilassata. Siamo lieti di offrirvi tutte le prelibatezze del nostro menu in una stupenda cornice! Spesso i nostri chef organizzano EVENTI culinari in piscina all‘aperto, NEL GIARDINO dell‘hotel, con fresche specialità alla griglia. Il nostro bar è un luogo piacevole per stare insieme. Con ottimi vini prodotti ai PIEDI DELLE DOLOMITI, un cocktail o la buona grappa trentina si brinda ai bei tempi.

TRENTINO E I SUOI SAPORI A TAVOLA

18

EN

DE

THE VARIETY OF FLAVOURS OF TRENTINO

DIE AROMENVIELFALT TRENTINOS

Eating well and in style – you can relax and do just that with us. We are delighted to be able to offer you all the wonderful things on our menu in such a delightful atmosphere! Our chefs often offer specialities from the grill during events at the outdoor pool directly in the hotel garden. Our hotel bar is a great place to meet people. Raise a glass of noble wine from the wind-sheltered Dolomites, a cocktail or a grappa.

Vortrefflich und stilvoll speisen – das können Sie bei uns ganz entspannt. Wir freuen uns, dass wir Ihnen all die Herrlichkeiten, die auf unserer Karte stehen, in so wunderbarem Rahmen anbieten können! Immer wieder bitten unsere Köche zu stimmungsvollen Events am Außenpool direkt im Hotelgarten, mit Spezialitäten frisch vom Grill. Unsere Hotelbar ist ein Ort des gepflegten Miteinanders. Mit erlesenem Wein aus dem Windschatten der Dolomiten, einem Cocktail oder einem feinen Grappa stößt man auf die guten Zeiten an.


19


BENESSERE E MOVIMENTO Immersione nel piacere: nella nostra area benessere si sciolgono le tensioni e lo stress – corpo, mente e anima vibrano in armonia. Venite nelle nostre grandi aree relax arredate armoniosamente e vivete il piacere puro del benessere.

20

EN

DE

FEELING COMFORTABLE AND A ZEST FOR ACTION

WOHLBEHAGEN UND TATENDRANG

Immerse yourself in pleasure: in our spa area, tension and stress dissolve – body, mind and soul are in harmony. Visit our spacious and harmoniously designed spa area and experience pure spa pleasure!

Eintauchen ins Vergnügen: In unserem Wellnessbereich lösen sich Verspannungen und Stress in Wohlgefallen auf – Körper, Geist und Seele schwingen in Harmonie. Besuchen Sie unsere großzügig und harmonisch gestalteten Entspannungszonen und erleben Sie pure Wellness-Wonnen!


21


BENESSERE — WELLNESS — WELLNESS

RICARICATE LE BATTERIE GRAZIE ad un programma che coccola tutti i sensi: godetevi la filosofia del centro benessere e della SPA del Grand Hotel Imperial in tutta la sua pienezza e varietà! Bagni curativi, impacchi e trattamenti cosmetici, massaggi rilassanti, rigeneranti saune e un’equilibrata attività di movimento vi regalano energia e serenità. Sui lettini DELL’AREA RELAX o su un prato illuminato dal sole accanto alla piscina godetevi momenti di calma e di pace.

22


BENESSERE — WELLNESS — WELLNESS

BELLEZZA PRINCIPESCA EN

DE

IMPERIAL BEAUTY

FÜRSTLICHE SCHÖNHEIT

Recharge your batteries with the programme that spoils all your senses: enjoy every aspect of the spa culture at the Grand Hotel Imperial! Nurturing baths, packs and sauna infusions, cosmetic treatments, soft massages, regenerative sauna visits and balanced activities will give you more energy and make you more relaxed. Experience peace and relaxation on the lounger by the pool or on the sun-bathed lawn beside the pool.

Schöpfen Sie neue Kraft durch ein VerwöhnProgramm für alle Sinne: Genießen Sie die Spaund Wellness-Kultur des Grand Hotel Imperial in ihrer ganzen Fülle und Vielfalt! Pflegende Bäder, Packungen und Aufgüsse, kosmetische Behandlungen, sanfte Massagen, regenerierende Saunagänge und ausgewogene Bewegungsaktivitäten geben Ihnen Energie und Gelassenheit. Auf den Liegen des Ruhebereichs oder einer sonnenbeschienenen Wiese am Pool erleben Sie Momente der Ruhe und des Friedens.

23


GIOIA TERMALE DIRETTAMENTE DALLA FONTE La nostra sorgente curativa termale sgorga dalla catena del Lagorai. Una conduttura separata porta l‘acqua direttamente nel centro termale del Grand Hotel Imperial. L‘acqua di Levico è eccezionalmente ricca di minerali preziosi. Il suo grande effetto terapeutico viene usato per diverse applicazioni, grazie alle quali viene rafforzata la vostra salute.

24

EN

DE

THERMAL HAPPINESS RIGHT FROM THE SOURCE

THERMALGLÜCK DIREKT AUS DER QUELLE

The source of our healing thermal spring is located in the breath-taking Dolomite Alps. A special pipe brings the water directly into the thermal-spa area of Grand Hotel Imperial. The water from Levico is rich in valuable minerals. We use its strong therapeutic effects for a wide variety of treatments to benefit your health.

Unsere heilende Thermalquelle entspringt der atemberaubend schönen Bergwelt der Dolomiten. Ein eigener Zulauf leitet das Wasser direkt in die Thermalabteilung des Grand Hotel Imperial. Das Wasser von Levico ist außergewöhnlich reich an wertvollen Mineralstoffen. Seine hohe therapeutische Wirkung nutzen wir für vielfältige Anwendungen, mit welchen wir Ihre Gesundheit stärken.


25


T E R M E — T H E R M A L B AT H — T H E R M E

Il Grand Hotel Imperial di Levico Terme È UN MERAVIGLIOSO POSTO per dedicarsi a se stessi in una cornice di CURE TERMALI o di un SOGGIORNO SALUTARE autoprescritto. I bagni terapeutici sono salutari per le malattie reumatiche, dermatologiche e neurologiche, ma anche contro l‘accumulo di stress. I pazienti con malattie alle vie aeree beneficiano di inalazioni. Per i disturbi articolari e posturali usiamo impacchi di fango anti-infiammatori e analgesici. Il nostro medico prepara il vostro programma di trattamento individuale e si prende cura dell‘ attuazione delle cure.

CAREZZE DI SALUTE

26

EN

DE

HEALTHY AMENITIES

GESUNDE ANNEHMLICHKEITEN

The Grand Hotel Imperial in Levico Terme is a wonderful place to treat yourself with a thermal therapy or self-prescribed health-spa stay. Bath therapies can be a remedy against rheumatisms, skin and neurological problems, as well as burnout and fears. Patients with respiratory illnesses benefit from inhalations. We use anti-inflammatory and pain-relieving Fango packs to treat joint and posture problems. Our spa physician will compile a personal treatment plan for you and will monitor the administration of the treatments.

Das Grand Hotel Imperial in Levico Terme ist ein wunderbarer Ort, um sich im Rahmen einer Thermalkur oder eines selbstverordneten Gesundheitsaufenthaltes etwas Gutes zu tun. Bädertherapien können bei rheumatischen, dermatologischen und neurologischen Krankheiten, aber auch gegen Burnout und Ängste helfen. Von Inhalationen profitieren Patienten mit Erkrankungen der Atemwege. Bei Gelenk- und Haltungsbeschwerden wenden wir entzündungshemmende und schmerzlindernde Fango-Packungen an. Unser Kurarzt stellt Ihren persönlichen Behandlungsplan zusammen und betreut die Durchführung der Maßnahmen.


27


SALE ESCLUSIVE PER FESTEGGIAMENTI E RIUNIONI

Il Grand Hotel Imperial mette a vostra disposizione 8 sale di varie dimensioni per un massimo di 250 persone. Si possono affittare le sale per feste private e celebrazioni così come riunioni, congressi ed eventi di ogni tipo. Il nostro bell’anfiteatro nel parco termale è adatto per ricevimenti o piccoli spettacoli all‘aperto.

28


EN

DE

EXCLUSIVE SURROUNDINGS FOR PARTIES AND CONFERENCES

EXKLUSIVER RAHMEN FÜR FEIERN UND TAGUNGEN

The Grand Hotel Imperial offers eight beautiful banquet halls of differing sizes for up to 250 people. They can be rented for private occasions, as well as for conventions, congresses and events of all kinds. Our little amphitheatre in the spa garden is excellent for Champagne receptions and small open-air performances.

Im Grand Hotel Imperial stehen acht schöne Säle unterschiedlicher Größe für bis zu 250 Personen zu Ihrer Verfügung. Sie können die Räume für private Feiern und Feste genauso wie Fachtagungen, Kongresse und Events aller Art anmieten. Unser hübsches Amphitheater im Kurgarten eignet sich für Sektempfänge oder kleine Aufführungen im Freien.

29


R I U N I O N I & E V E N T I — C E L E B R AT I O N S & C O N F E R E N C E S — F E I E R N & TA G E N

FESTEGGIAMENTI Il carattere barocco delle nostre sale – e l’adiacente parco termale – arricchiscono feste di matrimonio, ricevimenti e cene di gala, feste vivaci e accoglienti tavole rotonde. Siamo felici di prenderci cura anche dell’aspetto musicale. La nostra vasta gamma di servizi si adatta ai vostri desideri. Per quanto riguarda il food, le opzioni disponibili vanno dal semplice buffet a banchetti con più portate.

30

EN

DE

CELEBRATIONS

FEIERN

The baroque character of the banquet halls – and adjacent spa gardens – makes weddings, receptions, gala dinners, parties and table discussions even more special. We are happy to arrange musical entertainment and you may make use of our varied service offer. Our culinary offer ranges from simple buffets to multi-course banquets.

Der barocke Charakter unserer Säle – und des angrenzenden Kurparks – bereichern Hochzeitsfeste, feierliche Empfänge und Galadinners, rauschende Partys und gemütliche Tischrunden. Gern kümmern wir uns auch um die musikalische Gestaltung. Unser vielfältiges Serviceangebot können Sie wunschentsprechend nutzen. Bei den Speisen reichen die Möglichkeiten vom einfachen Büffet bis zum Festmahl in mehreren Gängen.


R I U N I O N I E D E V E N T I — C E L E B R AT I O N S & C O N F E R E N C E S — F E I E R N & TA G E N

RIUNIONI Il Grand Hotel Imperial è un teatro meravigliosamente stimolante per eventi aziendali. Nelle nostre otto sale oscurabili è a vostra disposizione la tecnologia moderna. Forniamo supporto a tutto tondo e organizziamo secondo le vostre esigenze pranzi, coffee break, snack, bevande e packet lunch.

EN

DE

CONFERENCES

TAGEN

The Grand Hotel Imperial is a wonderfully inspiring place for business events. The eight banquet halls can be completely blacked-out and all of them are equipped with modern conference technology. Assistance is available to you all-time and we would be delighted to organise meals, coffee breaks, snacks drinks and lunch packages for you.

Das Grand Hotel Imperial ist ein wunderbarer Ort für inspirierende Business-Veranstaltungen. In unseren acht abdunkelbaren Sälen steht Ihnen moderne Tagungstechnik zur Verfügung. Wir bieten Rundum-Betreuung und organisieren wunschgemäß Mahlzeiten, Kaffeepausen, Snacks, Getränke und Lunch-Pakete.

31


DOVE IL CIELO BACIA TENERAMENTE IL LAGORAI

Il Trentino - una regione incontaminata con l‘anima selvaggia. Le maestose cime dominano l‘orizzonte. Il cielo blu brillante si riflette nelle limpide acque dei laghi. Il popolare piccolo borgo per le vacanze e le terme di Levico Terme si trova nel punto più alto della Valsugana.

32


EN

DE

WHERE THE SKY GENTLY KISSES THE LAGOREI

WO DER HIMMEL DIE LAGOREI ZÄRTLICH KÜSST

Trentino – a natural region with a wild soul.Mighty peaks control the horizon. The bright blue sky reflects in the clear waters. The much-loved little holiday and thermal-bath location Levico Terme is picturesquely located on the highest point of the Valsugana Valley.

Das Trentino – eine unverwechselbare Region mit einer wilden Seele. Mächtige Bergkuppen beherrschen den Horizont. Der strahlend blaue Himmel spiegelt sich im klaren Wasser der Seen. Der beliebte kleine Urlaubs- und Thermalbadeort Levico Terme liegt dabei malerisch am höchsten Punkt des Valsugana-Tals.

33


TEMPO LIBERO — LEISURE TIME — FREIZEIT

Non solo la monarchia asburgica ha lasciato il segno in TRENTINO. Chiese e castelli sono la testimonianza dei tempi passati. GITE ALLE CITTÀ di Trento, Bolzano e Verona offrono accanto alle opportunità culturali anche la possibilità di fare shopping. Innumerevoli SENTIERI SEGNALATI E PISTE CICLABILI portano a corsi d‘acqua, fattorie e laghi attraverso la natura. Al lago di Levico e al vicino lago alpino di Caldonazzo si danno appuntamento nuotatori, canottieri, pescatori, surfisti, subacquei e velisti - alcuni esperti, la maggior parte con la semplice voglia di godersi il lago. In INVERNO le vicine piste da sci per famiglie, lo sci di fondo e i sentieri per le ciaspole attirano i turisti. Lo storico MERCATINO DI NATALE di Levico Terme si svolge nel parco termale ed ha una magia tutta sua.

IL BELLO DEL TRENTINO

34

EN

DE

THE CHARM OF TRENTINO

DER ZAUBER DES TRENTINOS

It wasn’t just the Habsburgers who left their mark on Trentino. Churches and castles are examples of the rich history of the region. City tours to Trent, Bolzano or Verona are not just historial highlights, but are also the perfect opportunity for some window shopping. Countless sign-posted hiking and cycling trails guide visitors through nature along streams, past farms and lakes. At Levico lake and the nearby alpine Caldonazza lake, swimmers, rowers, anglers, surfers, divers and sailors can all be encountered – some very ambitious, others just for the fun of it. In the winter, the family-friendly ski slopes, cross-country trails and snow shoe paths attract visitors. Next to the hotel the Christmas market in Levico Terme in the spa gardens is something very magical as well.

Nicht nur die Habsburgermonarchie hat im Trentino ihre Spuren hinterlassen. Kirchen und Schlösser zeugen von vergangenen Zeiten. Städtetouren nach Trient, Bozen oder Verona setzen kulturelle Akzente und bieten nebenbei Gelegenheit zum Schaufensterbummel. Unzählige gekennzeichnete Wander- und Radwege führen an Wasserläufen, Bauernhöfen und Seen entlang durch die freie Natur. Am Lago di Levico und dem nahen Lago di Caldonazzo tummeln sich Schwimmer, Ruderer, Angler, Surfer, Taucher und Segler – manche ambitioniert, die meisten einfach freudig bei der Sache. Im Winter locken in der Nähe familienfreundliche Skipisten, Loipen und Schneeschuhwege. Direkt am Hotel gelegen versprüht der historische Weihnachtsmarkt von Levico Terme im Kurpark einen ganz eigenen Zauber.


TEMPO LIBERO — LEISURE TIME — FREIZEIT

35


BOLZANO MERANO

TRENTO

SS47

SS45bis

ROVERETO MILANO

Lago di Caldonazzo A22

PADOVA

LEVICO TERME

VERONA VENEZIA

Grand Hotel Imperial Levico Terme Via Silva Domini, 1 IT-38056 Levico Terme TN Tel.: +39 0461 700512 Fax: +39 0461 706079

MAN A G E D BY

info@hotel-imperial-levico.com www.hotel-imperial-levico.com Fidelity Italia S.r.l. Numero REA: TN - 221911 Codice fiscale / Partita IVA: 02403300227 Amministratori: Thomas Schlieper, Ines Auerbacher Grand Hotel Imperial Levico Terme

CREDITI / PICTURE CREDITS / BILDNACHWEIS © Massimo Giovannini (www.massimogiovannini.com) / © E. De Luca 2011 - Grand Hotel Imperial © E. De Luca 2011 - Lago di Levico / © E. De Luca 2011 - Lago di Levico panorama / © Iuliia Sokolovska - stock.adobe.com © E. De Luca 2011 - Castel Pergine / © B. Mancini 2011 - Relax sul lago di Caldonazzo © Azienda per il Turismo Valsugana / © Syda Productions - fotolia.com / © Microgen-fotolia.com © Antonioguillem - fotolia.com / © Andreas Haertle - fotolia.com / © bigmikephoto - fotolia.com / © Adi - stock.adobe.com © adrenalinapura - fotolia.com / © grape_vein - stock.adobe.com / © Nejron Photo - stock.adobe.com / © cliplab.pro - stock.adobe.com

Via Silva Domini, 1 IT-38056 Levico Terme TN Tel.: +39 0461 700512 Fax: +39 0461 706079 events@hotel-imperial-levico.com

MAN A G E D BY


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.