Concierto Miami

Page 1

Orquesta Filarmónica de Bogotá

Alcaldía Mayor de Bogotá Mayoralty of Bogotá

Samuel Moreno Rojas Alcalde Mayor de Bogotá Mayor of Bogotá

Junta D i re ct i va B OAR D O F D IRECTORS

Catalina Ramírez Vallejo Secretaria de Cultura, Recreación y Deporte Culture, Recreation and Sports Secretary

Andrés Restrepo Secretario de Gobierno (e) Government Deputy Secretary

Javier Ayala Calderón Gerente Canal Capital Canal Capital Managing Director

Lorenzo Kling Mazuera Miembro Junta Directiva Board of Directors Member

Fernando Toledo Zamora

Orquesta Filarmónica de Bogotá Pla nta D i re ct i va

María Claudia Parias Durán Directora General General Manager

Germán Céspedes Díaz Subdirector Sinfónico Symphonic Deputy Director

Mario Fernando López Gallego Promotor gira internacional

Translations

Ernesto Quintero Barbier Fotografía

Archivo del Instituto Distrital de Turismo (IDT) Germán Montes Stephan Riedel Impreso en Colombia / Printed in Colombia

2 1 D E AGO STO D E 2 0 1 0   Adrie nn e Ars h t Ce n ter

International Tour Promoter

Instituto Distrital de Turismo Nohora Isabel Vargas Castro Directora / Director


1路



Orquesta Filarmónica de Bogotá Miami agosto 2010 august 2010

Alcaldía Mayor de Bogotá


路4


Bogotá con su orquesta de cara al mundo Para mí y para toda la ciudadanía, la gira de la Orquesta Filarmónica de Bogotá a Miami es un gran motivo de orgullo porque significa un valioso reconocimiento a lo que es hoy en día la ciudad, a sus valores y a sus riquezas. Esta Orquesta, que por su trayectoria y calidad artística ostenta entre tantos logros un Grammy Latino, se ha convertido en parte primordial del creciente patrimonio cultural capitalino que viene caracterizando a la ciudad como centro urbano de las artes y la cultura. Por todo ello, esta organización es representante de esa Bogotá positiva, culta, creativa, diversa, moderna, pacífica y global, y este concierto la convierte en una de las mejores embajadoras de nuestra Capital y de lo que ésta quiere mostrar en el mundo. Para Bogotá es muy importante que sus logros y mejores prácticas, así como sus mejores exponentes, no sólo lleven el nombre de nuestra ciudad sino también de todo el país, precisamente, porque nuestra Capital es diversidad y en ella confluyen las distintas culturas de Colombia. Así lo reconoce la misma Orquesta en el trabajo musical por el cual se hizo merecedora del Grammy: “La Orquesta Filarmónica de Bogotá es Colombia”, en el que están presentes las piezas más selectas de los compositores Colombianos, fruto de artistas, arreglistas y directores que cada vez le imprimen mayor sentido social a su trabajo.


Por ello, por su trayectoria en la difusión de grandes obras del repertorio musical universal, por ser semillero de grandes artistas y por sus programas de gran impacto metropolitano, hoy la Orquesta tiene un lugar especial en el corazón de todos los bogotanos y, ahora también, en el de los Colombianos. De la mano de nuestra Orquesta seguimos garantizando el derecho a la cultura, pues creemos que su garantía contribuye enormemente a construir un clima de armonía, de esperanza y de alegría ciudadana. Por ello trabajamos día a día en la construcción de una ciudad en la que el disfrute, el arte, la cultura sean un valor colectivo y no privilegio de unos pocos. Esa es la Capital de los Derechos, nuestra Bogotá Positiva para Vivir Mejor. s A M U E L M O R E N O R OJ A S

Alcalde Mayor de Bogotá

·6


Bogotá with its orchestra facing the World I and all citizens are very proud for the Orquesta Filarmónica de Bogotá’s tour to Miami since it means a valuable acknowledgment to what the city is nowadays, its values and wealth. This Orchestra that due to their trajectory and artistic quality has been awarded a Latin Grammy among so many achievements has become an essential part of the capital’s increasing cultural legacy that has been hallmarking the city as an urban center for arts and culture. This is why this organization is representing that positive, cult, creative, diverse, modern, peaceful and global Bogotá, and this concert commissions it as one of the best ambassadors in our Capital and what we want to show to the world. It is very important for Bogotá that its achievements and best practices, as well as its best exponents, bear not only the name of our city but also the whole country, in fact, because our Capital is diversity and several Colombian cultures converge here. This is indeed acknowledged by the same Orchestra through the musical work for which the Grammy was awarded: “The Orquesta Filarmónica de Bogotá is Colombia”, where the most select pieces of Colombian composers, artists’ produce, arrangers and directors are performed imprinting every time a wide social sense to their work. That is why, for their trajectory in the diffusion of great universal musical repertoire works, for being a breeding


ground to outstanding artists and for their programs having a significant metropolitan impact, the Orchestra today has a special place in the heart of all people from Bogotá and now also in Colombian people. We continue hand in hand with our Orchestra guaranteeing the right to culture, since we believe that such guarantee highly contributes to build-up a climate of harmony, hope and citizen’s happiness. This is why we work day by day in the construction of a city where enjoyment, art, and culture are a collective value and not a privilege for a few. That is the Capital of Rights, our Positive Bogotá for a Better Living. Yours truly, S A M U E L M O R E N O R OJ A S

Bogotá Major

·8


9路


路 10


Toda Bogotá está presente en cada acorde de su Orquesta La cultura desempeña un papel cada vez más importante en el diseño y desarrollo de las ciudades, pues conforma el imaginario de toda sociedad. De esta manera, la cultura se constituye como representación estética de la historia, las ambiciones, y la manera de vivir y percibir el mundo de los ciudadanos. Por esta razón, la Alcaldía Mayor de Bogotá, junto con la Secretaría de Cultura, Recreación y Deporte y sus entidades adscritas, tienen como objetivo fundamental el fortalecimiento de valores como el respeto a la diversidad, a la pluralidad, y a la representatividad de las culturas y sus múltiples manifestaciones artísticas y sociales, resaltando que son éstas el cuarto pilar de las sociedades. La Orquesta Filarmónica de Bogotá es una de las entidades adscritas de la Secretaría de Cultura y como tal recoge dentro de sus funciones el desarrollo de planes, programas y proyectos enfocados en el fortalecimiento de las Artes Escénicas. Para este propósito, esta entidad cuenta con un cuerpo sinfónico que promueve e impulsa la cultura en la ciudad no sólo a través de la interpretación de grandes obras del repertorio musical universal, sino también mediante la realización de los festivales Al Parque, una serie de eventos musicales masivos orientados a promover la diversidad, la inclusión y la interculturalidad, mediante escenarios donde se convocan los distintos géneros y subgéneros musicales.

11 ·


Precisamente es gracias a esta iniciativa que Bogotá tiene el orgullo de contar con el Festival de Rock más grande y de mayor concurrencia de América Latina. De esta manera la Orquesta contribuye con la consolidación de nuestras políticas culturales, generando un profundo beneficio para la ciudad y para los distintos agentes de los campos del arte y la cultura de Bogotá. El concierto de la Orquesta Filarmónica de Bogotá a Miami es una clara expresión de nuestra política de intercambio entre pares y del fortalecimiento de escenarios de visibilización e internacionalización para el sector cultural de la ciudad. En ellos, nuestra Bogotá Positiva se expresa mediante el compromiso de respaldar la proyección de la vigorosa actividad musical resultante del talento y el trabajo continuo de los 96 músicos que conforman la Orquesta. Felicito a la Orquesta Filarmónica de Bogotá por este importante logro y agradezco a la ciudad de Miami por la acogida que le da hoy a una de las más destacadas orquestas de América Latina: La Orquesta Filarmónica de Bogotá C ATA L I N A R A M í R E Z VA L L E J O

Secretaria de Cultura, Recreación y Deporte

· 12


All Bogotá is present in every chord played by its Orchestra Culture plays a more and more important role in the design and development of cities, since it adhere to the imaginary of all society. This way, culture is constituted as an aesthetic representation of history, eagerness and way of living and perceiving citizen’s world. For this reason, Bogotá Mayor's Office, together with the Culture, Recreation and Sports Secretary’s Office and their attached entities, have the strengthening of values such as the respect to diversity, plurality, and representativeness of cultures and their multiple artistic and social manifestations as their fundamental objective, outlining that these are the fourth pillar of societies. The Orquesta Filarmónica de Bogotá is one of the entities attached to the Culture Secretary’s Office and it gathers within its functions as such the development of plans, programs and projects focused to strengthening Scenic Arts. For this purpose, this entity has a symphonic body that promotes and launches culture in the city not only through the interpretation of great works belonging to the universal musical repertoire, but also by performing “To the Park” festivals, a series of massive musical events guided to promote the diversity, inclusion and inter-cultural exchange through scenarios gathering different musical genders and sub-genders. It is precisely thanks to this initiative that Bogotá is proud to have the largest and massively attended

13 ·


Latin American Rock Festival. This way the Orchestra contributes to the consolidation of our cultural policies, generating a deep benefit to the city and to various agents on the fields of art and culture of Bogotá. The Philharmonic of Bogotá Orchestra's tour to Miami is a clear expression of our exchange policies among counterparts and the strengthening of viewing scenarios and internationalization for the city’s cultural sector. In them, our Positive Bogotá expresses it-self through the commitment of supporting the projection of vigorous musical activity, a product of the talent and continuous work from 96 musicians making the Orchestra May I congratulate the Orquesta Filarmónica de Bogotá for this important achievement and I thank the city of Miami for the welcome given today to one of the most C ATA L I N A R A M í R E Z VA L L E J O

Secretary of Culture, Recreation and Sports

· 14


15 路


La Orquesta Filarmónica de Bogotá, orgullo cultural de Colombia ante el mundo

La Orquesta Filarmónica de Bogotá nació hace más de cuarenta años y a lo largo de su existencia se ha consolidado como la única compañía artística pública de Bogotá dedicada a la difusión de los repertorios sinfónicos universal y colombiano con lo cual cumple una función social de alto impacto en la ciudad. En efecto, mediante sus conciertos de temporada, sus conciertos en parques, iglesias y colegios de todas las localidades de la capital colombiana; con sus grabaciones de repertorio nacional; con su gran capacidad interpretativa y la versatilidad en la interpretación de sus programas de temporada, la OFB es la Orquesta sinfónica más destacada de Colombia y la que llevan en el corazón todos los habitantes de Colombia como su gran orgullo cultural. En 2008 la Orquesta Filarmónica de Bogotá recibió el Premio Grammy Latino por su trabajo discográfico La OFB es Colombia, una compilación que recoge las grabaciones del repertorio popular colombiano en versiones sinfónicas realizadas en los últimos treinta años. Temas como La casa en el aire del maestro Rafael Escalona, Ay mi llanura de Arnulfo Briceño, Mi Buenaventura de Petronio Álvarez, La ruana de Luis Carlos González, por citar solamente algunos

· 16


ejemplos, conforman estos cuatro discos por los cuales la OFB recibió el Grammy y varios premios en Colombia. No es para menos. Se trata de una gran producción discográfica en términos artísticos y musicales y refleja el esfuerzo minucioso, delicado, inteligente realizado por la OFB de guardar, para la memoria del país y del mundo, nuestra música más simbólica en términos de identidad cultural. Como una propuesta vanguardista en la lectura de la OFB sobre el repertorio popular de Colombia, en 2009 la Filarmónica invitó a destacados cantantes de la escena pop y de la música tradicional del país, a crear Mestizajes, un disco que reúne arreglos para orquesta sinfónica e instrumentos tradicionales y para las voces de destacados cultores de la música de nuestro país. Andrés Cepeda, Orlando “El Cholo” Valderrama, Andrea Echeverry, Seresta, Totó la Momposina, Andrés Cabas, Puerto Candelaria, Janio Coronado, Juancho Fernández, Bahía Trío, Choc Quib Town, Mónica Giraldo y Shakira con su versión de Hay amores interpretada por el concertino de la OFB, conforman el grupo de músicos que, de la mano de la Orquesta y bajo la batuta del maestro Ricardo Jaramillo, crearon este mestizaje sonoro que ha despertado el máximo interés del público colombiano, de la crítica musical y de quienes entienden que en las exploraciones creativas que rompen los límites entre lo clásico y lo popular, hay un nuevo mundo que da sentido a las orquestas sinfónicas del mundo. Por otra parte, la OFB –como entidad adscrita a la Secretaría de Cultura, Recreación y Deporte de la Alcaldía Mayor de Bogotá- inició en 2009 un proceso de internacionalización que la llevó a recorrer nueve ciudades

17 ·


de la República Popular China e Italia como una estrategia por difundir los valores musicales de Colombia en el exterior y de reflejar la más alta imagen cultural de Bogotá ante el mundo. Como parte de esta estrategia, el Distrito consideró fundamental estrechar los vínculos con ciudades de los Estados Unidos donde residen importantes núcleos de colombianos como lo es Miami y estableció, como proyecto cultural preponderante, el concierto que hoy ofrece, con gran entusiasmo, en el Adrianne Arsht Center de esta ciudad. De esta forma, el Gobierno de Bogotá considera que la presencia de la OFB en Miami con su proyecto Mestizajes representa la mejor oportunidad para estrechar los vínculos culturales con los connacionales, así como la manera más emocionante de celebrar el Bicentenario de las Independencias de la mano del Consulado General de Colombia en esta bella ciudad. Junto con la Alcaldía Mayor de Bogotá y la Secretaría de Cultura, Recreación y Deporte, esperamos que la puesta en escena de este viaje por distintas épocas, geografías, historias, sonoridades, razas y colores sea el inicio de un benéfico intercambio cultural y que la vivencia lúdica de escuchar nuestras músicas contribuya a fortalecer las condiciones necesarias para que los hijos de nuestros hijos reconozcan en Mestizajes una parte de su identidad cultural. M A R í A C L A U D I A PA R I A S D U R Á N

Directora General Orquesta Filarmónica de Bogotá

· 18


The Orquesta Filarmónica de Bogotá: cultural pride of Colombia before the world The Orquesta Filarmónica de Bogotá was created over forty years ago and it has been consolidated through its existence as Bogotá’s only public artistic company dedicated to the diffusion of universal as well as Colombian symphonic repertoires fulfilling thus a high impact social function in the city. Indeed, through its season concerts, park concerts, church and school concerts all over Colombian capital; its national repertoire recordings; its great interpretive capacity and the versatility in the interpretation of its season programs, the OFB is the most outstanding symphonic Orchestra in Colombia and the one that all Colombian people keep in their hearts as their great cultural pride. In 2008 the Orquesta Filarmónica de Bogotá was granted the Latin Grammy award for its recording work. “La OFB es Colombia”, a compilation gathering recordings from the Colombian popular repertoire in symphonic versions performed during the last thirty years. Themes such as La casa en el aire by Maestro Rafael Escalona, Ay mi llanura by Arnulfo Briceño, Mi Buenaventura by Petronio Álvarez, La ruana by Carlos González, only to mention a few examples, are part of these four records for which the OFB was granted the Grammy and several awards in Colombia. It is justly deserved. It is a great recording production in artistic and

19 ·


musical terms reflecting the meticulous, delicate, intelligent effort carried out by the OFB of keeping, for the memory of the country and the world, our more symbolic music in terms of cultural identity. As an avant-garde proposal in the reading of the OFB on the popular repertoire of Colombia, in 2009 the Philharmonic invited outstanding singers of the pop scene and the country’s traditional music to create Mestizajes, a record gathering symphonic orchestra and traditional instruments arrangements for voices of outstanding interpreters of our country’s music. Andrés Cepeda, Orlando “El Cholo” Valderrama, Andrea Echeverry, Seresta, Totó la Momposina, Andrés Cabas, Puerto Candelaria, Janio Coronado, Juancho Fernández, Bahía Trio, Choc Quib Town, Mónica Giraldo and Shakira with her version of Hay amores interpreted by the OFB concertino, makes the group of musicians that, lead by the Orchestra and under the baton of Maestro Ricardo Jaramillo, created this Mestizo culture sound arising the highest interest in Colombian public, musical critics and those who understand that there is a new world in creative explorations breaking the boundaries between classic and popular, giving sense to the symphonic orchestras of the world. On the other hand, the OFB – as entity attached to the Culture, Recreation and Sports Secretary’s Office belonging to Bogotá Mayor’s Office – began in 2009 a process of internationalization taking them to tour nine cities of the Popular Republic China and Italy as a strategy to diffuse Colombian musical values abroad and reflecting the highest cultural image of Bogotá before the world. As part of this

· 20


strategy, the District considered fundamental to strengthen bonds with cities of the United States where there is an important nucleus of Colombian people living in places such as Miami and set as a preponderant cultural project the concert offered today, with great enthusiasm, in the Adrianne Arsht Center of this city. This way, the Bogotá’s Government considers that the presence of the OFB in Miami with its Mestizajes project represents the best opportunity to strengthen cultural bonds with our fellow nationals, as well as the most touching way to celebrate the Independence Bicentenary hand by hand with the Colombian General Consulate in this beautiful city. Jointly with Bogotá Mayor’s Office and the Culture, Recreation and Sport Secretary’s Office, we hope that the setting in scene of this tour through different times, geographies, histories, sonorities, races and colors be the beginning of a benefic cultural exchange and that the ludic experience of listening to our music might contribute to strengthen the conditions necessary so that the children of our children recognize in Mestizajes a part of their cultural identity. M A R í A C L A U D I A PA R I A S D U R Á N

General Manager Orquesta Filarmónica de Bogotá

21 ·


路 22


23 路


Bogotá, la puerta de entrada a Colombia La capital colombiana, con alrededor de ocho millones de habitantes, es la sexta ciudad más grande de América Latina y el principal centro económico y de desarrollo del país. En la actualidad, está ubicada en el sexto puesto entre las mejores ciudades para hacer negocios en el continente, lo que la ha convertido como epicentro de múltiples negocios y anfitriona de un número creciente de eventos y convenciones nacionales e internacionales de muy buen nivel. Bogotá cuenta con grandes cadenas hoteleras de talla internacional y otros establecimientos especialmente dirigidos al turismo de negocios. Viven personas de más de cien nacionalidades distintas y su oferta gastronómica la ubica como un destino con mayor densidad de restaurantes del país de los cuales muchos son de cocina internacional. En los últimos años se han instalado en la capital numerosas empresas, lo que ha atraído a una generación de familias con niños y de gente joven, que aporta “cosmopolitismo, dinamismo y juventud” a este destino. Ello se plasma en la energía de locales de fiesta ubicados en la Zona Rosa y el Parque de la 93, principalmente. El entorno de la ciudad lo conforman imponentes cerros y praderas que conducen a sitios como la Catedral de Sal de Zipaquirá, un monumento considerado patrimonio histórico, cultural y religioso de los colombianos.

· 24


La cultura, también es factor de identidad de Bogotá por la realización de festivales de música, teatro, cine, feria del libro, conciertos de artistas de trascendencia internacional y exposiciones de arte. Es la ciudad nacional, que más museos tiene -suma alrededor de setenta-, entre los que destaca principalmente el del Oro. Así mismo, ha desarrollado infraestructura apropiada como el Centro Cultural Julio Mario Santodomingo, que cuenta con una sala de conciertos con capacidad para más de mil personas. A través de nuestra Orquesta Filarmónica les invitamos a conocer parte de nuestra cultura y a extenderles la invitación a Bogotá, la puerta de entrada a Colombia. N o h ora I s a b el Var g a s C a s tro

Directora Instituto Distrital de Turismo

25 ·


路 26


27 路


Bogotá, the Gate to Colombia The Colombian capital, with around eight million inhabitants, is the sixth largest city of Latin America and the country’s main economic and development center It is currently ranking sixth among the best cities to make business in the continent, making Bogotá the core of multiple negotiations and hostess to a growing number of high standard events and local and international conventions. Bogotá has large international size hotel chains and other establishments specially directed to business tourism. People from over one hundred different nationalities live here and its gastronomic offer places it as a destination having a wide variety of national restaurants many of them offering international food. During the last years an important number of companies have settled in the capital bringing a whole generation of families with children and young people contributing to “cosmopolitanism, dynamism and youth” to this destination. This can be seen in the energy of partying places located mainly in the “Zona Rosa” and the Park 93. The surroundings of the city are marked by majestic hills and prairies leading to places such as the Salt Cathedral in Zipaquirá, a monument considered historical, cultural and religious heritage of Colombians.

· 28


Culture is also an identity feature of Bogotá for its music festivals, theater, cinema, book fair, concerts performed by internationally known artists and art exhibitions. It is the Colombian city having the largest amount of museums – around seventy - among them the Gold Museum. Likewise, it has developed appropriate infrastructures such as the Julio Mario Santodomingo Cultural Center having a Concert Hall seating over one thousand spectators. Through our Orquesta Filarmónica we invite you to know part of our culture extending our invitation to Bogotá, the Gate to Colombia. N o h ora I s a b el Var g a s C a s tro

Director Instituto Distrital de Turismo

29 ·


路 30


31 路


Programa Programm

Música colo mbiana colombian music 1

San Pedro en El Espinal

2

El barcino

3

Luna roja

4

Carmentea

5

Feria de Manizales

6

Mi Buenaventura

7

La Piragua

8

Navidad negra

9

Prende la vela

10

Matilde Lina

11

Tolú

12

Yo me llamo Cumbia

· 32


Mestizajes Guest Mestizo music Andr é s C epeda

Piel Canela El carpintero Menos mal que existe la música M ó nica Giraldo

A paso lento Lu í s M art í n N i ñ o

Hay amores J uanc h o F ernández

Zafra Llorona C h oc Q ui b Town

Somos Pacífico Pesca’o envenena’o Janio C oronado

La Noche Noche de Arreboles la Rebelión Totó la M ompo sina

Rosa El Pescador

33 ·


路 34


Cuarenta y tres años de historia La historia de la Orquesta Filarmónica se remonta al año de 1967. Tuvo su origen en la Fundación Filarmónica Colombiana, agrupación de músicos sin ánimo de lucro que tenía entre sus objetivos formar una nueva orquesta. Melómanos, intelectuales y empresarios privados recogieron el sentir de algunos músicos, en cuanto a las muy restringidas posibilidades de ingresar a la Orquesta Sinfónica de Colombia y el surgimiento de una creciente cultura musical que respondía al crecimiento de la ciudad. Mediante el acuerdo 71 de 1967, el Concejo de Bogotá acogió a la Fundación Filarmónica y dio vida a la Orquesta Filarmónica de Bogotá. El 19 de agosto se llevó a cabo en el Teatro Colón de Bogotá el primer concierto que dio a conocer a la Orquesta Filarmónica de Bogotá, bajo la batuta del director Melvin Strauss y con la participación del violinista Frank Preuss y la soprano Julia Ballesteros como solistas. En sus cuarenta y tres años de historia, la Orquesta ha interpretado las grandes obras del repertorio musical universal y ha sido el espacio por excelencia para el desarrollo de la carrera de directores, compositores e intérpretes de país. Por ella han pasado directores nacionales y extranjeros de gran reconocimiento internacional. Así mismo, una gran variedad de compositores y solistas nacionales e internacionales han participado de la programación de la Orquesta y han permitido que el público

35 ·


bogotano conozca el repertorio y disfrute de las grandes composiciones de la música sinfónica. La Orquesta Filarmónica de Bogotá es de las pocas orquestas en Latinoamérica que ha realizado casi en su totalidad los ciclos de compositores como Mahler, Bruckner y Bartok y, gracias a su programación, Bogotá ha conocido la obra de compositores como Stravinski, Debussy, Poulenc, Orff, Pinzón Urrea, Hindemith, Copland, Turina, Kodaly, Brouwer, Lutoslawski, Borda, Ravel, Jachaturián, Gershwin, Kabalevsky, Delius, Villa Lobos, Ginastera, Elgar, Bernstein, Britten, De Falla, Sibelius, Pulido, Respighi, Nielsen, Milhaud, Górecki, Holst, Gómez-Vignes, Moncayo, Enesco, Mejía, Barber, Messiaen, entre otros. Adicionalmente, la Orquesta Filarmónica de Bogotá ha desarrollado otras actividades, entre los cuales se destacan los conciertos en vivo en los parques y las iglesias de Bogotá, los programas de radio y televisión, los programas didácticos en los colegios del Distrito, concursos para jóvenes intérpretes y varias producciones fonográficas a lo largo de su historia. La Filarmónica, orgullo de Bogotá, está conformada actualmente por 96 músicos. Su director titular es el maestro Lior Shambadal y su director asistente, el maestro Ricardo Jaramillo. Bajo la dirección general de María Claudia Parias, en seguimiento a los lineamientos ofrecidos por el Plan de Desarrollo del actual gobierno Distrital, la OFB emprendió su proceso de internacionalización con la organización de una gira por ocho ciudades de China en 2009 y Roma en 2010. Y continúa su labor de difusión de la imagen cultural

· 36


de la ciudad y del país con este concierto que ofrece en Miami y que representa la oportunidad para compartir con el público de esta ciudad su más reciente producción musical, Mestizajes. Para el Alcalde mayor de Bogotá, Samuel Moreno Rojas, la Secretaría de Cultura, Recreación y Deporte, Catalina Ramírez, y el equipo administrativo y artístico de la OFB, es un enorme orgullo presentar a la Filarmónica de Bogotá en Miami ante los colombianos residentes en esta ciudad, como símbolo cultural de un gobierno que se esfuerza por generar espacios permanentes para el ejercicio de los derechos culturales de sus habitantes.

37 ·


Forty three years of history The Orquesta Filarmónica de Bogotá’s history goes back to the year 1967. It was originated in the Fundación Filarmónica Colombiana, a Not-for-profit group of musician having among their objectives to create a new orchestra. Music lovers, intellectuals and private entrepreneurs picked up the feeling of some musicians regarding the very restricted possibilities of entering to the Orquesta Sinfónica de Colombia and the surging of a growing musical culture answering to the growth of the city. Through Agreement 71 of 1967, Bogotá’s Town Council welcomed the Fundación Filarmónica and gave life to the Orquesta Filarmónica de Bogotá. On August 19th the first concert by the Orquesta Filarmónica de Bogotá was performed at the Teatro Colón in Bogotá under the baton of its director Melvin Strauss and with the participation of violinist Frank Preuss and soprano Julia Ballesteros as soloists. The Orchestra has interpreted great works of the universal musical repertoire during its forty two years of history and has been the space par excellence for the development of the career of directors, composers and interpreters from the country. Local and foreigner directors of great international recognition have conducted the Orchestra. Likewise, a large variety of local and international soloists have participated in the Orchestra’s programming enabling the public of Bogotá to know the repertoire and enjoy great symphonic music compositions.

· 38


The Orquesta Filarmónica de Bogotá is one of the few orchestras in Latin America that has played almost all cycles of composers such as Mahler, Bruckner and Bartok and, thanks to its programming, Bogotá has known the work of composers such as Stravinski, Debussy, Poulenc, Orff, Pinzón Urrea, Hindemith, Copland, Turina, Kodaly, Brouwer, Lutoslawski, Borda, Ravel, Jachaturián, Gershwin, Kabalevsky, Delius, Villa Lobos, Ginastera, Elgar, Bernstein, Britten, De Falla, Sibelius, Pulido, Respighi, Nielsen, Milhaud, Górecki, Holst, Gómez-Vignes, Moncayo, Enesco, Mejía, Barber, Messiaen, among others. Additionally, the Orquesta Filarmónica de Bogotá has developed other activities, such as live concerts in parks and churches around Bogotá, radio and television programs, didactic programs in the District’s schools, competitions for young interpreters and several phonographic productions along its history. The Philharmonic, pride of Bogotá, is currently comprised by 96 musicians. Its chief conductor is Maestro Lior Shambadal and his assisting conductor, Maestro Ricardo Jaramillo. Under the general direction of Maria Claudia Parias, following the guidance provided by the Development Plan of the District’s current Government, the OFB began its internationalization process by organizing a tour around eight cities of China in 2009 and Roma in 2010. And it keeps working to divulge the cultural image of the city and the country with this concert played in Miami which represents the opportunity to share with the public of this city its newest record production, Mestizajes.

39 ·


The Mayor of Bogotá, Mr. Samuel Moreno Rojas, the Secretary of Culture, Recreation and Sports, Mss Catalina Ramírez and the administrative and artistic team of the OFB feel very proud to present the Orquesta Filarmónica de Bogotá in Miami before Colombians resident in this city, as a cultural symbol of a government making efforts to create permanent spaces to exercise the cultural rights of its inhabitants.

· 40


41 路


Lior Shambadal

dir e c t or t i t u lar

El israelí Lior Shambadal tiene una carrera muy activa como director artístico y director invitado en toda Europa, así como en China, Japón, Corea y América del Sur. Actualmente se desempeña como Director Titular de la Orquesta Sinfónica de Berlín (Berliner Symphoniker), cargo que ha ocupado durante más de una década, desde 1997. Durante su permanencia allí, se han llevado a cabo más de 150 conciertos en el famoso Philharmonie de Berlín y ha dirigido la orquesta en cientos de espectáculos de gira por Japón, China, Corea, Italia, España, Irlanda, Inglaterra, Francia y Alemania. En 2009 también fue nombrado Director Titular de la Orquesta Filarmónica de Bogotá (ofb ), Colombia - una de las orquestas más importantes de América del Sur. Desde 2008, Lior Shambadal ha sido el director invitado principal de la Orquesta Sinfónica de Liepaja en Letonia, así como profesor invitado y Director Invitado Principal de la Orquesta Sinfónica del Conservatorio Central de Música en la provincia Sichuan de China. Trabaja con el Festival de San Gemini en Italia, donde se desempeña como miembro permanente del comité artístico, ofreciendo clases magistrales para directores principales y sesiones de orquesta en formación. Shambadal también ha aparecido como artista invitado permanente del programa de la orquesta de formación en el Centro Banff en Canadá desde 2007, y con frecuencia conduce orquestas en toda Europa,

· 42


América del Sur, Rusia, Japón y China como director invitado. Lior Shambadal ha hecho un compromiso duradero con el apoyo de jóvenes artistas. La donación de los fondos desde 2008 para los premios de becas anuales para un violinista y violista: Benyamini Daniel, quien ocupó el cargo de violista principal de la antigua la Filarmónica de Israel Orquesta y es miembro del Cuarteto Tel Aviv; y Piastro Mishel, antiguo concertino de la Filarmónica de Nueva York, con Arturo Toscanini, así como su director asistente. Shambadal también es responsable de la selección de un ganador de la beca cada año en San Gemini, para lo cual se dona el premio de la Fundación de ibm en Italia. Fue director musical de la Pfalztheater en Kaiserslautern, Alemania, de 1993 a 2000, donde dirigió más de 600 actuaciones operísticas y participó en la inauguración del nuevo edificio del teatro. También ha dirigido la Ópera de Ontario, en Canadá, encargándose igualmente de producciones de ópera en Israel. En las temporadas próximas, Shambadal participará como director invitado con orquestas

43 ·


en Montpellier, Milán, Roma, Vicenza, Viena, Brasilia, Santiago, Montevideo y Ciudad de México; en toda Europa Oriental, en Belgrado, Cracovia y Bucarest; en China, en Beijing y Shanghai, así como en Rusia. Lior Shambadal nació en Tel Aviv, donde se inició musicalmente con la viola y el trombón, para continuar su formación en composición y dirección de orquesta con Sergiu Natra. Sus estudios lo llevaron a la Mozarteum de Salzburgo, donde trabajó con Carl Melles, trasladándose posteriormente a Viena, en donde continuó su formación bajo la tutela de directores de la talla de Hans Swarowsky, Carlo Mario Giulini, Igor Markevitch, Sergiu Celibidache y Franco Ferrara. Shambadal expandió sus estudios en otras áreas como la música electrónica (en Viena) y la composición, bajo la tutela de Witold Lutoslawski (en Francia). En 1980, fue nombrado Director Titular de la Orquesta Sinfónica de Haifa. De 1986 a 1993, dirigió la Orquesta de Cámara del Kibbutz, en Tel Aviv, con quien realizó numerosas giras por Europa, incluyendo Alemania, España y Hungría. Fue el fundador del grupo Musica Nova en Tel Aviv, y Director Titular de la Orquesta Sinfónica de la rtv en Ljubljana, Eslovenia, de 2000 a 2003. Fue, durante muchos años, un prolífico compositor musical, cuya gama incluye música de cámara, composición de canciones, y piezas de orquesta sinfónica. Sus trabajos incluyen comisiones de tales formaciones orquestales como la Orquesta Filarmónica de Israel y sus obras se siguen interpretando en todo el mundo. Lior Shambadal tiene una extensa lista de grabaciones y apariciones en televisión que han contribuido a su reconocimiento internacional.

· 44


Lior Shambadal

Chief Conductor

Israeli conductor Lior Shambadal has an active career as both an artistic leader and guest presence on both orchestral and opera podiums throughout Europe, as well as in China, Japan, Korea and South America. Shambadal currently serves as the Chief Conductor of the Berlin Symphony Orchestra (Berliner Symphoniker), a post he has held for more than a decade, since 1997. During his tenure there, he has led more than 150 concerts at the famed Berlin Philharmonie, and has conducted the orchestra in hundreds of performances on tour in Japan, China, Korea, Italy, Spain, Ireland, England, France and Germany. In 2009, he was also named Music Director of the Orchestre Filarmonica de Bogota (OFB), Colombia, one of South America‘s most important orchestras. Since 2008, Shambadal has been the Principal Guest Conductor of the Liepaja Symphony Orchestra in Latvia, as well as a guest professor and Principal Guest Conductor of the Symphony Orchestra of the Central Music Conservatory in the Sichuan province of China. He works with the Festival of San Gemini in Italy, where he serves as permanent member of the artistic committee, leading masterclasses for conductors and orchestra training sessions. Shambadal has also appeared annually as a permanent guest artist for orchestra training program at the Banff Centre in Canada since 2007, and frequently leads orchestras throughout

45 ·


Europe, South America, Russia, Japan and China as a guest conductor. Lior Shambadal has made a lasting commitment to the support of young artists, donating the funds since 2008 for annual scholarship prizes for a violinist and a violist named for two of his relatives: violist Daniel Benyamini, who was the former Principal Violist of the Israel Philharmonic Orchestra and member of the Tel Aviv Quartet; and Mishel Piastro, who was the concertmaster of the New York Philharmonic under Arturo Toscanini, as well as his assistant conductor. Shamabadal is also responsible for the selection of a scholarship winner every year in San Gemini, for which the prize is donated by the IBM Foundation in Italy. Equally comfortable leading opera as he is on the orchestral stage, Shambadal was musical director of the Pfalztheater in Kaiserslautern, Germany from 1993-2000, where he led more than 600 performances, and was involved in the opening of the new theatre building. He has also appeared with the Ontario Opera in Canada, and led opera productions in Israel. In future seasons, Shambadal is scheduled to appear as guest conductor with orchestras in Montpellier, Milan, Rome, Vicenza, Vienna, Brasilia, Santiago, Montevideo and Mexico City, throughout Eastern Europe in Belgrade, Krakow, and Bucharest, in China in Beijing and Shanghai, as well as in Russia. Lior Shambadal was born in Tel Aviv where he studied viola, trombone, composition with Sergiu Natra and conducting. His studies took him to the Mozarteum in Salzburg where he worked with Carl Melles. After to

路 46


moving to Vienna, Shambadal was tutored by acclaimed conductors such as Hans Swarowsky, Carlo Mario Giulini, Igor Merkevitch, Sergiu Celibidache and Franco Ferrara. Shambadal expanded his studies in other areas such as electronic music (in Vienna) and composition, under the tutelage of Witold Lutoslawski (in France). In 1980, he was appointed chief conductor of the Haifa Symphony Orchestra. From 1986 to 1993, he led the Kibbutz Chamber Orchestra in Tel Aviv, with whom he performed on numerous tours through Europe, including Germany, Spain and Hungary. Shambadal was the founder of the ensemble Musica Nova in Tel Aviv, and led the Mendelssohn Players in Berlin, comprised of principal players of many of the most renowned orchestras there. Shambadal served as the Chief Conductor of the RTV Symphony Orchestra in Ljubljana, Slovenia, from 2000-2003, and was, for many years, a prolific composer whose musical range includes chamber music, song writing, and symphonic orchestra pieces. His works include commissions from such renowned orchestras as the Israel Philharmonic Orchestra, and his pieces continue to be performed around the world. He has an extensive list of recordings and television appearances which have contributed to his international recognition.

47 路


Ricardo Jaramillo

DIRECTOR asistente

Desde noviembre de 2004, cuando ganó el cargo de Director Asistente de la Orquesta Filarmónica de Bogotá por concurso, el Maestro Ricardo Jaramillo ha estado a la cabeza de los ciclos de “Conciertos Didácticos” y “Filarmónica en los Parques”, en los que la Orquesta, con una presencia constante en colegios, iglesias y plazas, llega a un número siempre creciente de público de todas las edades, dentro y fuera de la ciudad. Su interés por la música actual y la música del siglo XX se ha manifestado en frecuentes estrenos dentro de la temporada habitual de la Orquesta y en grabaciones de música popular en versión sinfónica. Es director musical del disco Mestizajes que incluye a una lista de primeras figuras de la música popular Colombiana hoy. Este interés se ha concentrado en el repertorio latinoamericano y colombiano: como director musical de deciBelio, ensamble de música contemporánea, promovió dicho repertorio en conciertos y grabaciones que le valieron a deciBelio ser invitado especial al VIII Festival Internacional de música contemporánea en Quito. El Maestro Jaramillo ha sido director invitado de las principales Orquestas y Bandas Sinfónica del país. Fue Director Asociado de la Banda Sinfónica Nacional y Director Titular de la Banda Sinfónica Juvenil de Cundinamarca (primer lugar en el Concurso Nacional de Bandas 2003 y 2004). A su vez fue Director de la Orquesta y la Banda

· 48


Sinfónica (Primer lugar en el Concurso Nacional 1996, 1997 y 1999) del Departamento de Música de la Pontificia Universidad Javeriana. Ricardo Jaramillo inició sus estudios de dirección con los Maestros Amalia Samper y Manuel Cubides en la Universidad de los Andes. Continuó estos estudios en el Departamento de Música de la Universidad Javeriana bajo la guía del Maestro Alejandro Zuleta. Gracias a una beca de la Comisión Fulbright, hizo una maestría en Dirección de Orquesta con el Maestro Leon Gregorian en la Michigan State University. En 2008 fue participante activo de Campus delle arti, curso de dirección dictado por el Maestro Lior Shambadal en San Gemini, Italia. Ese mismo año fue invitado a dirigir la Orquesta Sinfónica Municipal de Caracas. En diciembre pasado y dentro de la gira de la OFB en China, el Maestro Jaramillo fue el primer director extranjero en presentarse en la nueva Sala de Conciertos “Wuhan Qintai” en Wuhan y en mayo de este año ha sido invitado a dirigir la Orquesta Sinfónica de Oaxaca dentro del Festival Internacional “Humanitas”.

49 ·


Ricardo González Jaramillo A s s i s t a n t C o n d u c t or

Since November 2004, when he won the post of Assistant Director of the Philharmonic Orchestra Bogota competition, Master Ricardo Jaramillo has been at the forefront of the cycles of “concerts Learning “and” Philharmonic in the Parks “, where Orchestra, with a constant presence in schools churches and squares, comes to an ever increasing number audiences of all ages, both within and outside the city. His interest in contemporary music and music of the century XX has manifested itself in frequent releases in regular season and Orchestra recordings of popular music in symphonic version. He was the musical director of the album Mestizaje that includes a list of leading figures in popular music Colombia today. This interest has been focused on Colombian and Latin American repertoire: as director deciBelio Music, music ensemble contemporary repertoire that promoted concerts and recordings which earned him a deciBelio be special guest at the VIII International Festival contemporary music in Quito. Master Jaramillo has been guest conductor of the major Symphony Orchestras and Bands of the country. He was Associate Director of the National Symphonic Band and Music Director of the Youth Symphonic Band Cundinamarca (First National Competition Bands 2003 and 2004). At the same time he was Director of Orchestra and the Symphonic Band (First place in the

· 50


National Competition 1996, 1997 and 1999) of the Department Music from the Pontificia Universidad Javeriana. Ricardo Jaramillo began his conducting studies Amalia with the Masters and Manuel Samper Cubides in Universidad de los Andes. He continued these studies the Department of Music at the Universidad Javeriana under the guidance of Maestro Alejandro Zuleta. Through a Fulbright scholarship, was a master in orchestral conducting with Maestro Leon Gregorian at Michigan State University. In 2008 he was an active participant in Campus delle arti, management course taught by Maestro Lior Shambadal in San Gemini, Italy. That same year was invited to conduct the Municipal Symphony Orchestra Caracas. In December last year and within the tour of the OFB in China, Master Jaramillo was the first foreign director to appear in the new room Concerts “Qintai Wuhan in Wuhan and in May this year has been invited to conduct the Symphony Orchestra of Oaxaca in the International Festival “Humanitas”.

51 ·


Artistas invitados

Andrés Cepeda

Inició su carrera en el grupo Poligamia. Luego de adelantar estudios musicales en ingeniería de sonido, se desempeñó como productor musical. Su trabajo incluye los álbumes Sé morir (1999), El carpintero (2001), Canción rota (2003), Para amarte mejor (2005) y Día tras día (2009). En el año 2007 fue nominado al Grammy Latino como Mejor Álbum Vocal Pop Masculino y en el año 2009 nominado en tres de las categorías más importantes de los Grammy Latinos: Canción del Año, Álbum del Año y Mejor Álbum Vocal Pop Masculino. Choc Quib Town

Banda más representativa del Hip Hop colombiano. Su innovador sonido fusiona el funk, el hip hop norteamericano, el reggae jamaiquino y elementos de la música electrónica para producir elaborados beats; así mismo con los ritmos tradicionales de la costa Pacífica colombiana, tales como bunde, currulao, bambazú y aguabajo; con otros de Latinoamérica y el Caribe como la salsa, el songo y guajira. Janio Coronado

Artista con amplia trayectoria como compositor y cantante. Ha participado en diversas agrupaciones como Guayacán, Alquimia, la Sonora del XXI, Sidestepper y Choc Quib Town, entre otras, y con importantes intérpretes como

· 52


Celia Cruz, Nelson Pinedo, Celio González, José Alberto “El Canario” y Charlie Zaa, gracias a lo cual ha participado en múltiples festivales nacionales e internacionales. Actualmente incursiona en la escena musical con “Costa Caliente”, un proyecto que fusiona sonidos electrónicos con ritmos como el cumbión, la cumbia, la puya, el currulao y el chandé. Juancho Fernández

Juan Alberto Fernández más conocido como `Juancho Fernández’, ha sido el creador de innumerables melodías con instrumentos como la gaita y el acordeón. Él lleva el honor de haber compartido escenarios con Alejo Durán y Los Auténticos Gaiteros de San Jacinto, agrupación que lleva más de seis décadas de existencia interpretando a través de los sonidos de las gaitas, los tambores y las maracas un repertorio musical integrado por obras del folclor caribeño. Mónica Giraldo

Mónica Giraldo es una de las artistas colombianas con más proyección nacional e internacional. Entre sus logros se cuentan una nominación al Grammy Latino en la categoría Mejor Nuevo Artista; la presentación en el Midem, la feria de música más importante del mundo celebrada en Cannes; y dos reconocimientos en Billboard, uno al ser la ganadora del concurso de nuevos talentos “Escuchamos el Futuro” y el otro, al ocupar el segundo puesto como mejor canción latina con el tema “No dejo de amarte”. Fernando Espinosa - Corista Nelson Ramírez - Corista

53 ·


Luis Martín Niño

Luis Martín Niño es Concertino Principal de la Orquesta Filarmónica de Bogotá desde hace trece años y una de las figuras más reconocidas de la Orquesta. Inició sus estudios musicales a temprana edad con su padre, el maestro Luis Francisco Niño (violinista y compositor). A los 11 años ingresó a la Academia Francisco Cristancho y también estudió con los maestros Mario Díaz, Marjoelin de Sterke, Andreij Kurkowski y Valentin Stefanov. Su trayectoria musical se consolidó como Concertino de la Orquesta Sinfónica Juvenil de Colombia, en la que actuó en varias oportunidades como solista. En 1983 fue Concertino de la Orquesta Juventudes de América, en Puerto Rico, y en 1985 representó a Colombia en Estocolmo, Suecia, con la Orquesta Filarmónica del Mundo dirigida por el maestro Carlo Maria Giulini. En 1992 estudió en Viena con el prestigioso maestro Günther Pichler, primer violín del afamado cuarteto Albano Berg, en la Müsikhochschule. Por su destacado desempeño fue escogido para integrar la Orquesta de Cámara de Viena. También ha sido Concertino de las orquestas Filarmónica de Santiago de Chile y Sinfónica de Yucatán, México. Se suma a su reconocimiento internacional la participación como invitado especial de la Orquesta Sinfónica de Galicia en 1994, para actuar como Concertino en el Festival Musical de la Coruña. Ese mismo año comenzó su labor como Concertino Principal de la Orquesta Filarmónica de Bogotá. Su amplia carrera como solista lo ha llevado a participar con varias orquestas nacionales e internacionales, abarcando la mayor parte del repertorio para violín.

· 54


Totó La Momposina

Su propuesta musical está orientada a la exploración y recuperación de la música folklórica colombiana que logra a través de la fusión de los bailes cantados y de sonidos como los de los de tambores y las gaitas, que desembocan en la interpretación de ritmos autóctonos como cumbias, bullerengues, y mapalés, entre otros. Fue nominada al Grammy Latino en el año 2002 en la categoría mejor álbum tropical. En el año 2006 le fue otorgado el premio WOMEX (The World Music Expo), y en el 2007, recibió el Premio Nuestra Tierra, como mejor artista folklórica y personaje de la década en la Cultura 2007. percusión

Marco Vinicio Onaya José Luis Aguilar Rafael Antonio Castro

55 ·


Guest Artists

Andrés Cepeda

He began his career in the Poligamia group. After carrying out musical studies in sound engineering, he worked as musical producer. His work includes albums Sé morir (1999), El carpintero (2001), Canción rota (2003), Para amarte mejor (2005) and Día tras día (2009). He was nominated in 2007 to the Latin Grammy as best Masculine Pop Vocal Album and in 2009 nominated in three of the most important categories in the Latin Grammy: “Canción del Año”, “Album del Año” and best Masculine Pop Vocal Album. Choc Quib Town

The most representative band of Colombian Hip Hop. Their innovative sound fuses funk, North American hip hop, Jamaican reggae and elements of electronic music to produce elaborated beats; likewise with the traditional rhythms of the Colombian Pacific coast, such as bunde, currulao, bambazú and aguabajo; with others from Latin America and the Caribbean such as Salsa, Songo and Guajira. Janio Coronado

Artist with a wide trajectory as composer and singer. He has taken part in several groups such as Guayacán, Alquimia, la Sonora del XXI, Sidestepper and Choc Quib Town, among other, and with important interpreters such as Celia Cruz, Nelson Pinedo, Celio González, José Alberto “El Canario”

· 56


and Charlie Zaa, having thus the opportunity to participate in multiple national and international festivals. He is currently entering upon the musical scene with “Costa Caliente”, a project amalgamating electronic sounds with rhythms such as Cumbión, Cumbia, Puya, Currulao and Chandé. Juancho Fernández

Juan Alberto Fernández better known as “Juancho Fernández”, has been the creator of countless melodies with instruments such as the pipe and the accordion. He has been honored with sharing scenarios with “Alejo Durán” and “Los Auténticos Gaiteros de San Jacinto”, a group that has been performing for longer than six decades interpreting through the sounds of pipes, drums and maracas a musical repertoire integrated by works of the Caribbean folklore. Mónica Giraldo

One of the Colombian artists with widest national and international projection. A nomination to the Latin Grammy in the best New Artist’s category is among her achievements; her presentation in the Midem, the most important music fair in the world taken place in Cannes, and two recognitions in Billboard, one, as the winner of New Talents competition, “Escuchamos el futuro”, and the other, when occupying the second place as better latin song, with the theme No dejo de amarte. Totó La Momposina

Her musical proposal is directed towards the exploration and recovery of Colombian folkloric music achieved through the fusion of sung dances and sounds such as drums and

57 ·


pipes leading to the interpretation of autochthonous rhythms as Cumbias, Bullerengues, and Mapalés, among others. She was nominated to Latin Grammy in the year 2002 in the category of best tropical album. She was granted the WOMEX (The World Music Expo) award in 2006 and in 2007 she was granted “Nuestra Tierra” award, as best Culture 2007’s folkloric artist and celebrity. p e r c u ss i o n

Marco Vinicio Onaya José Luis Aguilar Rafael Antonio Castro Luis Martin Niño

He is leader concertino of the Orquesta Filarmónica de Bogotá and one of the Orchestra’s best known characters. He was born in the Municipality of Chinácota, Norte de Santander Department, on December 1964, starting his musical studies at an early age with his father, to continue them with Maestros Mario Díaz, Marjoelin de Sterke, Andreij Korkowski and Valentin Stefanov. He was concertino of the Orquesta Sinfónica Juvenil de Colombia, where he performed several times as soloist. In the international scene, he has performed as concertino of the Orquesta Juventudes de America, in 1983, gathered for that occasion in Puerto Rico, and in 1985 representing Colombia in Stockholm, Sweden, with the Orquesta Filarmónica del Mundo conducted by Maestro Carlo María Giulini. His wide career as soloist has taken him to participate with several orchestras of the country and abroad, including

· 58


most of the repertoire for violin, such as the concerts written by Beethoven, Bruch, Brahms, Tchaikovsky, Sibelius and lately Samuel Barber concert for violin and orchestra, interpretation played with the Orquesta Sinf贸nica Nacional de Argentina, welcomed with great enthusiasm by specialized critics.

59 路


Pl a nt a m u s ic al O F B   M u s i c a l St a f f O F B Lior Shambadal  Director titular / Chief Conductor Ricardo Jaramillo González  Director asistente / Assistant Conductor

Violines I First Violins

Luis M. Niño Rodríguez Concertino principal Concertmaster

Mauricio González Velásquez Concertino alterno Alternating Concertino

Todor Ivanov Harizanov Concertino alterno Alternating Concertino

Marilyn Louise Prasil Blanca V. Niño Rodríguez Luz S. Rojas Robayo Julio C. Guevara Díaz Martha Romero Sánchez Luis H. Rivera Bejarano Jorge A. Valencia Casasbuenas Rodrigo Cottier Arce Liliana Parra Puerto Ángela A. Sierra Ramírez Juan C.Higuita Estrada Sergio A. Allendes T. Violines II  Second Violins

Tzanko Vesselinov Dotchev * Olga C. Medina V. ◊ Mari L. Monsalve Ospina Lenin L. Lozano Oviedo Víctor M. González Calcetero Daniel L. Herrera G. Esperanza Rosas Bernal Beatriz Arroyo Sanabria José F. Arroyo Sanabria Rocío Salas Escobar Carlos A. Arroyo Valencia Óscar F. Avendaño Ramírez Carlos A. Benavides Salcedo

Violas  Violas

Aníbal Dos Santos Pestana * Esperanza Mosquera E. ◊ Johanna Gutiérrez Páez Guillermo Isaza Fisco Ricardo Hernández Mayorga Robinson J. Ávila Cardona Ligeia Ospina Linero Julián D. Linares Chaves Luz H. Salazar Amézquita Olga L. Hernández Madrigal Sandra Arango Violonchelos Violoncellos

Camilo Benavides Rey * Juan G. Monsalve Ospina ◊ Victoria E. Delgado Montoya Olga L. Ospina Serrano Luis F. Varón Pérez Andrea Fajardo Moreno Petar Hristov Ivanov Leonor Preuss Latorre Jairo D. Peña Suárez Luis M. Castañeda Peña

Contrabajos  Double Basses

Alexandr Sanko * Julio C. Rojas Cubillos ◊ Mónica Suárez Quiceno Juan M. Celis Fajardo Mauricio Daza Castillo Jorge S. Cadena Díaz Julián Gil Cuartas Andrés A. Sánchez Angarita

· 60


Flautas  Flutes

Cristian M. Guerrero R. * Fabio Londoño Ramírez ◊ Martha J. Rodas Blanco Luis Pulido Hurtado Oboes  Oboes

Orlín Petrov * Amílkar Villanueva Romero ◊ Edna Barreto Soler

Trompetas  Trumpets

Georgi Nikolaev Penchev * Guillermo Samper Salazar ◊ Lupercio Barbosa Parrado Leonardo Parra Ríos Trombones  Trombons

Néstor Gueorguiev Slavov * Luz A. Mosquera Varón ◊ Virgilio González Barinas Nelson A. Rubio Herrera

Corno Inglés English Horn

Luz del Pilar Salazar Echeverry

Tuba  Tuba

Fredy Romero Nieto + Clarinetes  Clarinets

Héctor Pinzón Malagón * Alcides Jáuregui Urbina ◊ Ricardo Cañón García Clarinete bajo / Bass Clarinet

Edwin Rodríguez Sarmiento Clarinete piccolo Fagotes  Bassoons

Zbigniew Zajac * Eber J. Barbosa Castro ◊ Rossemery Mosquera Escobar Fagot / Contrafagot Bassoon / Contrabassoon

Sandra Duque +

Percusión  Percussion

William León Rodríguez ◊ Rossitza Serafimova Petrova Edgar D. López Jaramillo María V. Valencia Becker Gabriel León (adicional) Anderson Buitrago (adicional) Miguel Crespo (adicional) Arpas  Harps

Martha L. Bonilla Zabala + María Clara Alarcón (adicional) Piano  Piano

Olga Nikolaevna Trouchina Juan Carlos González (adicional)

Cornos  Horns

Jorge A. Mejía Hernández * Manuel F. Rodríguez H. ◊ Carlos F. Rubio R. Gerney Díaz Gómez Miguel Á. Enríquez B. Antonio M. Matallana Gutiérrez

61 ·

* Jefe de grupo / Group Leader  ◊ Asistente jefe de grupo / Group Leader Assistant  + Comisión de estudios / Studies Commission • Supernumerario / Supernumerary


路 62




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.