Veneta Cucine

Page 1


NESSUNO TI CONOSCE BENE COME LA TUA CUCINA PERCHE’ OGNI VENETA CUCINE E’ PROGETTATA PER TE, PER LA TUA VITA


La definizione del progetto cucina vive di due momenti fondamentali: la scelta del prodotto in base alle sue declinazioni estetico-funzionali e il

2

modo di utilizzarlo, espresso attraverso gesti e ritualità che valorizzano l’ambiente di arredo e lo rendono più personale. La sua rappresentazione si esprime attraverso il racconto dei diversi modi di vivere la quotidianità.

30

A kitchen project experiences two essential moments: the choice of the product in relation to functional and appearance requirements, and the method of using it through actions and practices that exploit the furnished kitchen to the greatest extent possible and also make it more personal. Its image is created through its expression of the diverse ways of experiencing daily living.

52

La définition du projet cuisine puise sa substance dans deux moments fondamentaux: le choix du produit lié à ses déclinaisons esthétiques et fonctionnelles et la manière de l’utiliser à travers des gestes et des ritualités qui valorisent l’agencement des espaces et les personnalisen. Sa représentation passe par le récit des différentes façons de vivre le quotidien.

64 TRADIZIONE


Essence dà forma a progetti che migliorano la quotidianità attraverso l’esaltazione della funzionalità. La rappresentazione si esprime con la valorizzazione del progetto. Il passaggio da configurazioni convenzionali a configurazioni versatili permette di superare l’idea di “modello” per dare vita a estetiche innovative, in cui il rapporto forma-funzione è interpretato come superamento degli standard. Essence gives real form to projects that improve everyday living by maximising f u n c t i o n a l i t y.

The image of the kitchen is

expressed by taking maximum advantage of E s s e n c e ’s d e s i g n p o t e n t i a l .

The transition

from compact to designed configurations enables you to go beyond the idea of a “model” to give rise to an innovative appearance in which the relationship between form and function is interpreted as the surmounting of standards. L’ e s s e n c e d o n n e f o r m e a u x p r o j e t s q u i améliorent la quotidienneté par l’exaltation de la fonctionnalité. La représentation s’exprime par la valorisation du projet. Le passage de configurations compactes à configurations projetées permet de dépasser l’idée de “modèle” pour donner naissance à des esthétismes innovants où le rapport forme-fonction est interprété comme dépassement des standards.

2


3


Colonne in vetro laccato opaco Marrone Oliva 526; isola composta da basi in vetro laccato opaco Marrone Oliva 526 e living Rovere Botte 789; tavolo Sache e sedia Nordica.

4


5


Isola centrale e mensole a sinistra Rovere Botte 789; colonne laccato lucido Grigio Corda 473; sgabelli Merlino

6


7


Isola centrale in Larice Caldo Dek 422 con aperture living laccato opaco Ottanio 705; sulla parete basi e pensili in Larice Sbiancato Dek 420 e living laccato opaco Ottanio 705 con fondo Larice Caldo Dek 422; bancone con supporto cromato; sgabelli Twist

8


9


Bianco Gessato Y01 con apertura ShellSystem in tinta con l’anta; living Bianco Gessato Y01 con fondo laccato opaco Arancio Zucca 068; sgabelli Merlino; tavolo Alik e sedie Minu’

10


11


Basi con apertura ShellSystem in Rovere Poro Aperto Bianco 786; colonne e pensili con apertura ShellSystem in Rovere Vecchio 785; tavolo Venik

12


13


Basi e colonne in Rovere Poro Aperto Bianco 786; tavolo Cosp e sedie Cafè

14


15


In primo piano basi in vetro laccato lucido Grigio Corda 471 con particolari in Rovere Miele 788; sulla parete colonne in vetro laccato lucido Ardesia 074; sedie Doll e bancone con supporto Slatting cromato

16


17


Basi, pensili e colonne in laccato lucido Marron Visone 680; elementi sospesi laccato lucido Rosso Cannella 708 con fondo Rovere Miele 788; sedie Tracy New e bancone con supporto Slatting cromato

18


19


Isola in Frassino Laccato Grigio 723 con apertura ShellSystem; sulla parete colonne in Frassino Laccato Bianco 720 e living laccato opaco Rosso Veneziano 711

20


21


Basi e pensili in Frassino Laccato Marrone 722; mensole e living in Frassino Laccato Bianco 720; maniglia Elegante in tinta con l’anta; sedie Aragosta

22


23


Isola e colonne in laccato lucido Bianco Puro 214 e maniglia Up; particolari e living in Larice Intenso Dek 423; sgabello Merlino

24


25


Tavolo e cassettiera integrati nel blocco cottura, tutto in laccato lucido Grigio Corda 473; sedie Web

26


27


Basi e colonne Beige Vaniglia Lucido 170; pensili Marron Nocciola Lucido 147; libera composizione dei pensili sulla boiserie

28


29


Il mondo Quick Design investe nel progetto e nei progettisti per individuare soluzioni che coniughino semplificazione creativa e nuove funzionalità. Immediatezza e personalizzazione sono i termini a partire dai quali si sviluppa una nuova e più libera sintassi del design. The world of Quick Design empowers the project and its designers to identify solutions which combine creative simplification with new functions.

Immediacy

and customisation are terms that can be considered springboards for the development of a new design language offering greater freedom.

Le monde Quick Design investit dans le projet et ses concepteurs pour trouver des solutions qui conjuguent la simplification créative et les nouvelles f o n c t i o n n a l i t é s . L’ i m m é d i a t e t é e t l a p e r s o n n a l i s a t i o n sont les termes à partir desquels se développe une nouvelle syntaxe plus libre du design.

30


31


Basi e colonne Link Rovere Bianco 216; pensili e cassetti Laccato Rosso Mattone 739; schienali Laccato Marron Mocaccino 679; bancone con supporto You in acciaio e bordo personalizzabile; sedie Napoleone 32


33


34


Basi e colonne Grigio Caldo 682 e Verde Mare 924; bordi e living in Strike Marrone 418.

35


Basi e colonne Link Rovere Naturale 218; pensili zona cottura Link Rovere Bianco 216; pensili zona lavello Laccato Bianco Burro 142; zona a giorno Link Rovere Naturale 218 e Laccato Bianco Burro 142; tavolo Sogat e sedie Dama 36


37


38


Basi e pensili Bianco Papiro 548; colonne in Grigio Papiro 549

39


Basi e colonne in Link Rovere Bianco 216; pensili Laccato Bianco Burro 142 e cappa Laccato Grigio Caldo 682; sedie Trick 40


41


42


Olmo Chiaro 660 con bordi Olmo Scuro 661; a sinistra living con fondo Laccato Verde Mare 924; vani a giorno con fondo Laccato Marron Mocaccino 679.

43


44


Basi Link Rovere Bianco 216; pensili e basi sospese Laccato Rosso Ciliegia 683; living e pensili Laccato Marron Mocaccino 679

45


Basi e living Strike Grigio 417; pensili Laccato Bianco Burro 142; maniglia Up 46


47


48


DESIGN COMPATTO

Ecocompatta è un progetto di Paolo Rizzatto, architetto, designer e interior designer che collabora con i nomi più noti dell’arredamento. Molti dei suoi progetti, oltre a essere stati pubblicati sulle maggiori riviste di settore e presentati in esposizioni internazionali, fanno parte delle collezioni permanenti di musei e fondazioni, tra cui Triennale di Milano, Museum of Modern Art di New York, Victoria and Albert Museum di Londra e Museo della Scienza e della Tecnica di Milano. Paolo Rizzatto ha vinto diversi premi, tra cui le edizioni 1981,1989, 1995, 2011 del “Compasso d’oro” e il Concorso Internazionale di progettazione per la “Darsena di Milano” nel 2004. Nel 2011 ha vinto il Premio dei Premi per l’Innovazione, importante riconoscimento promosso dalla Fondazione per l’Innovazione Tecnologica e istituito presso il Ministero per la Pubblica Amministrazione e l’Innovazione. Ecocompatta is a collection by architect, designer and interior designer Paolo Rizzatto, who works with some of the most famous names in furnishings. Besides appearing in major trade magazines and international shows, many of his projects have been incorporated into permanent collections at museums and foundations such as the Milan Triennale, The New York Museum of Modern Art, the Victoria and Albert Museum in London and The Science and Technology Museum in Milan. Paolo Rizzatto has won many awards that include the Golden Compass in 1981,1989, 1995 and 2011, and the international competition for designing the Milan Wet Dock in 2004. In 2011, Paolo Rizzatto received the “Premio dei Premi per l’Innovazione”, a prestigious award promoted by the Foundation for Technological Innovation and established by the Ministry for the State Administration and Innovation. Ecocompatta est un projet de Paolo Rizzatto, architecte, designer et interior designer qui collabore avec les signatures les plus renommées de l’ameublement. Bon nombre de ses projets, publiés dans les principales revues spécialisées et présentés dans les expositions internationales, font partie des collections permanentes de musées et de fondations, dont la Triennale de Milan, le Museum of Modern Art de New York, Victoria and Albert Museum de Londres et le Musée de la Science et de la Technique de Milan. Paolo Rizzatto a remporté de nombreux prix, les éditions 1981,1989, 1995, 2011 du “Compasso d’oro” et le Concours International de projet pour la “Darsena di Milano” en 2004. Il a remporté en 2011 Le Prix des Prix pour l’Innovation, importante reconnaissance promue par la Fondation pour l’Innovation Technologique et établie auprès du Ministère pour l’Administration Publique et l’Innovation.

PAOLO RIZZATTO O

49


GIOVANNONI DESIGN Liquida è un progetto Giovannoni Design, studio di industrial e interior design fondato da Elisa e Stefano Giovannoni, le cui collaborazioni annoverano importanti aziende e marche prestigiose di svariati settori, dall’automotive alla telefonia, dalla cosmetica alle tecnologie digitali, dai complementi di arredo ai mobili. La firma Giovannoni Design accompagna prodotti di grande successo, tra cui molti oggetti e piccoli elettrodomestici per la cucina e numerosi elementi di arredo per la casa. Liquida is a project by Giovannoni Design, an industrial and interior design studio founded by Elisa and Stefano Giovannoni, who have worked with important companies and prestigious brands in a wide range of sectors, from cars to telephones, from cosmetics to digital technology, and from furnishing accessories to actual interior furnishings. The Giovannoni Design name accompanies many highly successful products that include a broad series of articles and small appliances for the kitchen, as well as numerous furnishing items for the home. Liquida est un projet Giovannoni Design, studio d’industrial et interior design fondé par Elisa et Stefano Giovannoni, dont les collaborations comptent d’importantes entreprises et marques prestigieuses de différents secteurs, de l’automobile à la téléphonie, de la cosmétique aux technologies digitales, compléments d’ameublement à proprement parler. La griffe Giovannoni Design accompagne de nombreux produits de grand succès, dont une riche série d’objets et de petits appareils électroménagers pour la cuisine ainsi que de nombreux éléments d’ameublement pour la maison.

50


DESIGN COMPATTO

51


La ricerca e lo sviluppo di prodotti in cui l’abilità artigianale incontra il metodo della cultura industriale: un concept dedicato a chi vive il presente dell’arredamento al di là delle distinzioni tra classico e moderno. Un mondo dove la rivisitazione del passato convive con il presente, trasformando Esclusività, Eleganza ed Eccellenza in valori su cui fondare una nuova Estetica contemporanea. The research and development of products in which the skill of fine craftsmen encounters methods of industrial culture is a concept intended for people who go beyond the usual distinctions between classic and modern as they experience the immediacy of their furnishings.

It is a world

where revisiting the past coexists with the present, thus transforming Exclusivity, Élan and Excellence into values o n w h i c h a n e w, c o n t e m p o r a r y E l e g a n c e i s b a s e d .

La recherche et le développement de produits où l’habileté artisanale rencontre la méthode de la culture industrielle: un concept dédié à ceux qui vivent le présent de l’ameublement au-delà des distinctions entre classique et moderne. Un monde où la revisitation du passé cohabite avec le présent, en transformant Exclusivité, Élégance et Excellence en valeurs sur lesquelles fonder une nouvelle Esthétique contemporaine.

52


53


Laccato opaco bianco con inserti in oro 15B; tavolo Duna laccato lucido bianco; sedie e sgabelli Adelaide

54


55


Bamb첫 laccato nero lucido 154 per basi, pensili e colonne

56


57


Noce Bassano 570 per basi, pensili e colonne; sedie Web

58


59


60


Basi in Rovere Bianco 573; pensili e colonne in Rovere Provenza 575; tavolo e sedie Settecento

61


Isola in massello di ciliegio laccato color Mandorla 487; basi, pensili e colonne in massello di ciliegio tinto Ciliegio Anticato 288

62


63


TRADIZIONE Ritorno alla concretezza e ricerca di qualità tangibile contraddistinguono il pensiero che u n i s c e i l m o n d o Tr a d i z i o n e c o n i l s a p e r e l o c a l e . Una collezione di progetti caratterizzati da una bellezza senza tempo, risultato di processi di lavorazione che tramandano i valori della capacità e dell’esperienza esaltando la manualità del gesto creativo. A return to practicality and a quest for tangible quality u n d e r l i e t h e c o n c e p t w h i c h u n i t e s t h e w o r l d o f Tr a d i z i o n e w i t h local culture.

This collection of projects of timeless beauty is

the result of processing procedures that embody the values of skill and experience by expressing the manual nature of the creative act to the fullest possible extent.

Le retour au concret et la recherche de la qualité tangible sont à l a b a s e d e l a p e n s é e q u i u n i t l e m o n d e Tr a d i t i o n a u s a v o i r faire local. Une collection de projets caractérisée par une beauté intemporelle, fruit de processus d’ennoblissement qui transmettent les valeurs de la capacité et de l’expérience en exaltant la manualité du geste créatif.

64


65


Basi, pensili e colonne in Frassino Bianco Antico 395; tavolo Tradizione e sedie Milady

66


67


Basi pensili e colonne in legno tinto Ciliegio Anticato 284

68


69


Basi, pensili e colonne in Rovere Laccato Avorio 100; tavolo Tradizione e sedie Dama

70


71


Basi e pensili in legno laccato Bianco Artico 163; a destra armadio in legno laccato Rosso Tulipano 738; tavolo e sedie Gretha

72


73


74

THE FIRST KITCHEN WITH BACTERIA-FIGHTING TREATMENT, AN EXPRESSION OF THE CULTURE OF GOOD LIVING EXTENDED TO EMBRACE SAFETY.

LA PREMIÈRE CUISINE AVEC TRAITEMENT ANTIBACTÉRIEN, EXPRESSION D’UNE CULTURE DU BIEN VIVRE ÉLARGIE À LA PROTECTION DE LA SANTÉ.

BBS® Bacteria Blocker Silverguard: the safe, bacteria-proof kitchen.

BBS® Bacteria Blocker Silverguard: la cuisine sûre à l’épreuve de bactéries.

Deeply involved in the times in which it does business, Veneta Cucine has become the spokesman of a new idea of domestic space based on the concept of “good living”, as expressed in a quest for happiness in daily life and the desire to offer the highest level of well-being to people and the environment. Our commitment in this sense is also demonstrated by our determination to ensure compliance with the very highest safety standards, as evidenced by the use of BBS® Bacteria Blocker Silverguard, an antibacterial treatment using silver ions that is given to the countertops and the surfaces of contact on the laminate employed in our kitchens. BBS® reduces bacterial growth by 99.9% and wields sanitizing power that is unaffected by time, since the silver is not in liquid form but is encapsulated into particles as the materials are impregnated, so it does not evaporate. Thanks to BBS®, our Ecocompatta model by famous designer Paolo Rizzatto is the first antibacterial kitchen on the market. And, this treatment is available as an option on other models in the Veneta Cucine product line.

Marque profondément enracinée dans son époque, Veneta Cucine est le porte-parole d’une nouvelle idée d’espace domestique qui se base sur le concept du “bien vivre”, exprimé dans la recherche du bonheur quotidien et du désir d’offrir le plus grand bien-être des personnes et de l’environnement. Notre engagement dans ce sens se manifeste également dans la volonté de garantir les standards de sécurité les plus élevés, comme en témoigne l’adoption du BBS® Bacteria Blocker Silverguard, traitement antibactérien à base d’ions d’argent auxquels sont soumis les plans de travail et les surfaces de contact en laminé de nos cuisines. BBS® réduit de 99,9 % la prolifération des bactéries en exerçant un pouvoir hygiénisant qui ne s’altère pas dans le temps du fait que l’argent, matériau non liquide et englobé sous forme de particules dans le processus d’imprégnation des matériaux, ne s’évapore pas. BBS®, qui a produit Ecocompatta projetée pour nous par le designer Paolo Rizzatto, la première cuisine antibactérienne mise sur le marché, est une option sur demande pour les modèles de la gamme Veneta Cucine.


LA PRIMA CUCINA CON TRATTAMENTO ANTIBATTERICO, ESPRESSIONE DI UNA CULTURA DEL BUON VIVERE ESTESA ALLA TUTELA DELLA SALUTE. BBS® Bacteria Blocker Silverguard: cucina sicura, a prova di batteri.

Marca profondamente calata nel proprio tempo, Veneta Cucine si fa portavoce di una nuova idea di spazio domestico che si basa sul concetto di “buon vivere”, espresso nella ricerca della felicità nel quotidiano e nel desiderio di offrire il massimo del benessere in relazione alle persone e all’ambiente. Il nostro impegno in tal senso si manifesta anche nella volontà di garantire i più elevati standard di sicurezza, come testimonia l’adozione di BBS® Bacteria Blocker Silverguard, trattamento antibatterico a base di ioni d’argento cui sono sottoposti i piani di lavoro e le superfici di contatto in laminato delle nostre cucine. BBS® riduce del 99,9% il proliferare dei batteri, esercitando un potere igienizzante che resta inalterato nel tempo in quanto l’argento, non essendo un liquido ed essendo inglobato in forma di particelle nel processo di impregnazione dei materiali, non evapora. BBS®, che ha reso Ecocompatta, progettata per noi dal designer Paolo Rizzatto, la prima cucina antibatterica immessa sul mercato, costituisce un’opzione a richiesta sui modelli della gamma Veneta Cucine. 75


PROGETTI DEDICATI A NUOVE MODALITÀ DI VITA SOSTENIBILI. Veneta Cucine si impegna affinché i propri progetti diventino a tutti gli effetti progetti di vita, nel senso più ampio del termine e in omaggio alla sostenibilità. Utilizziamo per gli elementi che compongono le cucine agglomerati di legno al 100% riciclato e materiali che non creano squilibri ambientali, adottando metodologie produttive, tra cui la verniciatura ad acqua, a bassissima emissione di sostanze nocive. Alla base, il “Green Thinking”, pensiero ecologico posto al servizio di innovazioni che oltre ad accrescere la funzionalità dei prodotti contribuiscono alla diminuzione dell’inquinamento. Projects for living devoted to today’s new sustainable lifestyles. Veneta Cucine is committed to projects that are projects for living in the broadest sense of the term, and a tribute to sustainability. We employ 100% recycled wood composites for the elements that make up our kitchens, as well as materials that do not create environmental imbalance. Also, we use production methods such as water-based painting with extremely low emissions of harmful substances. Underlying the company’s policies is “Green Thinking”, an ecological philosophy behind innovations which not only enhance the functionality of our products, but also help reduce pollution.

Projets dediés à de nouvelles modalités de vie durables. Veneta Cucine s’engage afin que ses projets deviennent à tout point de vue des projets de vie dans le sens le plus ample du terme et en hommage à la durabilité. Notre Société utilise, pour les éléments qui composent les cuisines, des agglomérés de bois recyclé à 100 % et des matériaux qui ne créent pas de déséquilibres environnementaux, adoptant des méthodes de production dont le vernissage à base d’eau à très faibles émissions de substances nocives. À la base, le “Green Thinking”, pensée écologique mise au service d’innovations qui non seulement accroît la fonctionnalité des produits mais contribue également à la réduction de la pollution.

76


STANDARD QUALITATIVI RIGOROSI

SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTE E DELLA SICUREZZA SUL LAVORO

Veneta Cucine possiede la certificazione ISO 9001, rilasciata dal prestigioso ente tedesco Tüv Süd a riprova di procedure organizzative e produttive conformi agli standard qualitativi di un mercato sempre più esigente e la certificazione OHSAS 18001:2007 che garantisce la conformita’ degli standard internazionali di Gestione per la Sicurezza sul Lavoro. L’azienda si è dotata, inoltre, di un sistema di Gestione Ambientale (ISO 14001), a garanzia dell’impegno profuso in tema di salvaguardia e di utilizzo corretto delle risorse naturali. Rigorous quality standards and environmental and safety in the workplace preservation. Veneta Cucine has been awarded ISO 9001 certification issued by the prestigious Tüv Süd institute of Germany, which shows that our organizational and production procedures comply with the quality standards of an increasingly demanding market and the OHSAS 18001:2007 certification, which assures the compliance of the company with all international standards governing safety in the workplace. The company has also obtained ISO 14001 certification, thus demonstrating its commitment to environmental preservation and the correct use of natural resources.

Normes de qualité rigoureuses et sauvegard de l’environnement. Veneta Cucine possède la certification ISO 9001 délivrée par le prestigieux organisme allemand Tüv Süd prouvant les procédures d’organisation et de production conformes aux standards de qualité d’un marché de plus en plus exigeant et la certification OHSAS 18001:2007 qui garantit la conformité avec les normes internationales de gestion de la sécurité au lieu de travail. La société a obtenu par ailleurs la certification ISO 14001, preuve de l’emploi diffusé en termes de sauvegarde de l’environnement et d’utilisation correcte des ressources naturelles.de plus en plus exigeant.

77


• ANTE CON CERNIERE E GUIDE AMMORTIZZATE PER UNA CHIUSURA SOFT. • PENSILI CON FONDO LUMINOSO E APERTURA AUTOMATICA. • CASSETTI CON PORTATA DI 30 KG E RESISTENTI A 100.000 APERTURE. • ATTREZZATURE INTERNE PRATICHE ED ERGONOMICHE. 78


CUCINE AFFIDABILI DUREVOLI ED ERGONOMICHE:

BELLE FUORI E BELLE DENTRO

La dotazione di attrezzature interne, dispositivi e accessori pratici e robusti rende i prodotti Veneta Cucine particolarmente affidabili e durevoli. A ciò si aggiunge l’ergonomia, applicata ai sistemi di apertura/ chiusura e a molti degli elementi che compongono la cucina per rendere più agevoli e sicure le azioni che si compiono quotidianamente. Kitchens which are reliable, hard-wearing and ergonomically-designed: eye-catching inside and out. The wide range of internal accessories, devices and fittings, all designed to be sturdy and practical, make Veneta Cucine’s products even more reliable and durable. And in addition to this, ergonomically-designed opening/closing systems are a feature of each module and many of the elements which make up the kitchen composition, which means that those actions that we perform so many times each day are as simple and as safe as possible. * Hinges and guides with damping devices for a soft closure * Wall units with automatic closure and illuminated rear for shelves *Drawers with 30 kg load-bearing capacity and tested to 100,000 aperture/closure cycles * Practical, ergonomic design thanks to handy interior accessories.

Cuisines fiables, durables et ergonomiques : belles dehors et dedans. La fourniture d’équipements intérieurs, de dispositifs et d’accessoires pratiques et robustes rend les produits Veneta Cucine particulièrement fiables et durables. À cela s’ajoute l’ergonomie, appliquée aux systèmes d’ouverture/fermeture et à de nombreux éléments qui composent la cuisine pour rendre plus faciles et sûres les actions à accomplir au quotidien. * Charnières et guides amortis pour la fermeture souple des portes * Meubles hauts avec fond lumineux et ouverture automatique * Tiroirs avec une portée de 30 kg et résistants à 100.000 ouvertures * Praticité et ergonomie grâce aux équipements intérieurs.

79


FOL LOW US!

/INSPIRATION /SHARING /RELATION

@VenetaCucineSpa

facebook.com/VenetaCucine

venetalink.com

youtube.com/venetacucinechannel

venetacucine.com 80


PROGETTAZIONE GRAFICA E IDEAZIONE TESTI: PARENTHESI FOTOLITO: GRAFICHE ITALPRINT STAMPA: CHINCHIO INDUSTRIA GRAFICA FINITO DI STAMPARE: GENNAIO 2014 CREDITS: afolki.com arredodalpozzo.it deroma.it ilgattopardosnc.it nanimarquina.com pataviumart.it penelopecrm.com soloqui.com All rights reserved 2014 - Veneta Cucine Spa


01/2014 Veneta Cucine S.p.A. - via Paris Bordone, 84 - 31056 Biancade (TV)


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.