These Flowers

Page 1

These

lowers Anno I n°0 Dicembre 2013

Florcert:

la porta d’Europa Scuole di formazione: Inizia il percorso della loro conoscenza Primo esame in Italia di Floral Design Certificato europeo


These

lowers

M.Margiotti

Eccoci qui con These Flowers. Un magazine di tutti e per tutti coloro che amano l'arte loreale in modo professionale. Come ben sanno i nostri lettori, Florcert è ormai un consolidato sistema di certi icazione del Floral Design adottato da molte scuole europee e inanziato con il contributo della Comunità Europea. Questa rivista ne rappresenterà la voce, la parola che mai cesserà di de inire i concetti, le prerogative, le proposte

e

quant'altro possa risultare utile allo scopo. I laboratori, i corsi, i tanti progetti e le professionalità di quanti vi operano, sono la reale dimostrazione di come questo impegno sia volto a creare un Team altamente professionale, l'eccellenza della formazione a livello internazionale. Avendo agito con grande determinazione, siamo pronti ad affrontare questa s ida e siamo convinti che tutti insieme, riusciremo a raggiungere dei traguardi ambiziosi.



These

lowers Direttore responsabile Mauro Margiotti Direttore editoriale Giordano Simonelli Redazione Anna Zottola Marco Mazza Gabriele Esposito Rosario Alfino Silvia Romagnoli Fabiola Capaldi Gianni Di Girolamo Alessandro Faiella

Hanno collaborato a questo numero Mauro Margiotti Giordano Simonelli Anna Zottola Marco Mazza Mikael Sörensson Meri Mugellini Eric Pannenborg Jack Van Der Ende Sotiria Malliarou Foto Gianni Di Girolamo Alessandro Faiella Giordano Simonelli Marco Mazza Anna Zottola Progetto grafico Claudia Spanò

Piano Madonna di Loreto 22 – Bugnara AQ – tel. +39.0864.46367 – info@florcert.it Periodico trimestrale a carattere culturale – artistico Registrazione Tribunale di Sulmona n° 130 del 12 maggio 2004

4



These

s r e low I Anno

3

e 201

embr

ic n°0 D

SOMMARIO summary

t: Flotarcd’eEruropa

la por

ione: i formaz ella d le o u c S ercorso d Inizia il p cenza s loro cono

a di in I ta li to e u r o p e o esame P r im o s ig n C e r ti fi c a De F lo r a l

FLORCERT: LA PORTA DELL’EUROPA Florcert: the door of Europe

FONDAZIONE MINOPRIO Minoprio Fundation

12

GS-SCHOOL

16

FLORAL STUDIO

22

10


EAFA WORKSHOP

24 28

MERI MUGELLINI

CHRISTMAS LAST MINUTE

30

I째 ESAME FLORCERT

40

byme design graphic & advertising

LOGO DESIGN INVITATION CARD BUSINESS CARD READY TO PRINT

www.bymedesign.weebly.com



Florcert (www.florcert.eu) è un progetto realizzato con il contributo economico della Commissione Europea. L’Agenzia nazionale di riferimento in Italia è l’Isfol – Programmi settoriali Leonardo da Vinci. L’Isfol - Istituto per lo sviluppo della formazione professionale dei lavoratori - è un ente nazionale di ricerca sottoposto alla vigilanza del Ministero del Lavoro e delle politiche sociali. Il 15 gennaio 1972 con Decreto del Presidente della Repubblica, n. 10 - art.17, comma ultimo è stata prevista la sua costituzione, sancita il 30 giugno 1973, con Decreto del Presidente della Repubblica, n. 478. Successivamente viene dichiarato necessario ai fini dello sviluppo economico, civile, culturale e democratico del Paese (D.P.R. 1 aprile 1978, n. 249). Dal 1979 fa parte degli enti di notevole rilievo (D.P.C.M. 25 ottobre 1979) e nel 1999 viene riconfermato ente dotato di indipendenza di giudizio e di autonomia scientifica, metodologica, organizzativa, amministrativa e contabile (D.Lgs 29 ottobre 1999, n. 419). L’Istituto opera nel campo della formazione, del lavoro e delle politiche sociali, al fine di contribuire alla crescita dell'occupazione, al miglioramento delle risorse umane, all’inclusione sociale e allo sviluppo locale. L'Isfol svolge e promuove attività di studio, ricerca, sperimentazione, documentazione, informazione e valutazione. Fornisce supporto tecnico-scientifico allo Stato, alle Regioni e agli Enti locali. Fa parte del Sistema Statistico Nazionale (Sistan) e collabora con gli organismi e le istituzioni comunitarie. Svolge il ruolo di assistenza metodologica e scientifica per le azioni di sistema del Fondo sociale europeo. E’Agenzia nazionale Lifelong Learning Programme - Programma settoriale Leonardo da Vinci. Opera in collaborazione con: il Ministero del lavoro e delle politiche sociali il Ministero dell’istruzione, dell’università e della ricerca la Presidenza del Consiglio dei ministri le Regioni le Parti sociali l’Unione europea altri Organismi internazionali quali il Cedefop, l’Ocse, l’Oil, la Fondazione di Dublino per la qualità del lavoro, il Centre d’études et de recherches sur les qualifications (Cereq - Francia) e il Bundesinstitut fuer Berufsbildung (Bibb - Germania) L’Isfol opera per l’attuazione di una parte rilevante dei Programmi operativi nazionali a titolarità del Ministero del lavoro e delle politiche sociali cofinanziati dalla Programmazione 2007-2013 dei fondi strutturali. Ai sensi della Legge 4 novembre 2010, n. 183 l'Isfol ha costituito Il Comitato unico di garanzia per le pari opportunità, la valorizzazione del benessere di chi lavora e contro le discriminazioni.

9


Florcert la porta per L’Europa

G.Simonelli

Oggi dieci Scuole Italiane aderiscono a Florcert Italia dando così vita ad un importante network formativo che per numeri , programmi ed esperienze è la prima realtà italiana. Per me, tecnico di lunga data, è difficile scrivere di argomenti che non riguardano gli stili, le forme, le proporzioni, i colori. Per me, “politico” (ma il termine non mi piace) chiamato a presiedere Florcert Italia da soli otto mesi è ulteriormente difficile perché politico non mi considero. Semmai uomo d'esperienza. Qualche anno fa era nata l'idea di raccogliere le Scuole Italiane (troppe per la verità e alcune volte senza le caratteristiche per poter essere così definite) e l'idea piacque. Non si proseguì poi su quella strada appena abbozzata per una serie infinita di motivi. I tempi sono ora diventati più maturi e l'idea è stata ripresa facendo tesoro degli errori del passato. Ci siamo rivolti a Florcert, l'Ente Certificatore Europeo per la professione di Floral Design, che ci ha spronato, infondendoci entusiasmo, per proseguire il nuovo percorso dandoci le indicazioni necessarie per divenire una sua emanazione in Italia. Qui è d'obbligo un ringraziamento a Mauro Margiotti, che fa parte del Consiglio Europeo Florcert, che è stato animatore e nostro ambasciatore in questa fase delicata. Sono state convocate a Bugnara, in Abruzzo, alcune delle più vecchie Scuole Italiane per una prima indagine conoscitiva e per stilare un primo documento d'intenti. Questo accadeva in febbraio e, in quel momento, ci si è accorti che tutti si aveva voglia di correre, di uscire da questa sorta di limbo nel quale da oltre venti anni eravamo costretti. Bisognava dunque accelerare i tempi. A marzo, a Roma l'Assemblea Costituente, formata dai rappresentanti di 10 scuole italiane, scelta tra quelle che avevano le caratteristiche di anzianità e di esperienza richieste, approvava lo statuto, il regolamento, il codice deontologico ed eleggeva i propri organi dirigenti. Si è iniziato subito a lavorare per rendersi conto, prima di tutto, quale era la situazione della floristica in Italia, delle sue Scuole di formazione professionale, della visibilità che l'Italia ha all'estero, ecc. Abbiamo scavato nelle esperienze di tutti noi, nei ricordi, nei documenti in nostro possesso ma, per la verità, tutto questo ha portato via pochissimo tempo perché, amici miei, sotto un leggero strato di polvere destinato a sparire al primo soffio di vento, non abbiamo trovato nulla. La stessa formazione, fiore all'occhiello e bandiera di altri, è distante anni luce da quella europea sia nel monte ore che negli stages formativi che nelle unità didattiche. La formazione italiana è ancora ferma ad oltre trenta anni fa e mai è cambiata. E' stata rivoltata, copiata, ridotta e poi ampliata ma rimane sempre vecchia e non al passo con i tempi.

10


La formazione dunque è l'obiettivo di primaria importanza. Dobbiamo colmare il gap che ci separa dall'Europa. Non è facile ma nemmeno impossibile. Abbiamo terminato la nuova scrittura dei corsi di base in modo tale da essere in linea con gli altri 21 Paesi membri di Florcert. Stiamo lavorando sui moduli di Scuola Superiore per poi terminare con la Scuola di Alta Specializzazione. Abbiamo allievi che hanno sostenuto la verifica, in lingua inglese, in diversi Paesi ed hanno ottenuto la certificazione europea di Floral Design; siamo riusciti a fare una sessione di verifiche in lingua italiana superata la quale si ottiene la certificazione nazionale. Stiamo lavorando per una serie di iniziative per contrastare il fenomeno delle agenzie di Wedding Planer ed abbiamo il supporto di molti operatori che sono vicini a noi. Oggi dieci Scuole Italiane aderiscono a Florcert Italia dando così vita ad un importante network formativo che per numeri , programmi ed esperienze è la prima realtà italiana. I nostri numeri sono grandi ed il segreto di questo, oltre a quanto detto, è che tutti crediamo nel progetto, tutti abbiamo mantenuto la nostra autonomia, tutti abbiamo entusiasmo. Altre realtà ci chiedono di entrare in Florcert Italia e noi non chiudiamo la porta a nessuno che sia in possesso delle caratteristiche richieste. In questo momento però riteniamo opportuno frenare e fare il punto della situazione per non correre il rischio di mettere troppa carne al fuoco. Stiamo crescendo ma bisogna anche metabolizzare la crescita altrimenti si corre il rischio di costruire un grande palazzo senza robuste fondamenta. Fermiamo dunque per un congruo lasso di tempo gli ingressi a Florcert Italia lasciando però la possibilità a coloro che, ripeto, avranno le caratteristiche che richiediamo, di partecipare ai lavori, alle riunioni, alle esperienze future. In questo modo faremo spirare quel vento, che tanto leggero non sarà, che pulirà il nostro mondo dalla vecchia polvere facendo vedere, finalmente, la bellezza dei colori dei fiori e l'entusiasmo di vivere con loro.

11


La Fondazione Minoprio è un ente non a scopo di

Minoprio Fundation Minoprio Foundation is a no-

lucro che opera nel settore del florovivaismo e

profit corporation that operates in the nursery-

giardinaggio, a livello nazionale e internazionale,

gardening sector, at national and international level.

svolgendo diverse attività di formazione e ricerca a

It's carrying out various activities of education and

sostegno delle aziende operanti nei settori della

research in support of companies operating in the

produzione, commercializzazione e realizzazione del

production, marketing and implementation of green

verde. Del Consiglio d'Amministrazione fanno parte

areas of broad of directors consists of

rappresentanti della Regione Lombardia, della

rappresentatives of the Region Lombardia, Cariplo

Fondazione Cariplo ed eletti dall'Assemblea dei Soci

foundation and elected by the Assembly of

(Province e Camere di Commercio di Milano, Como,

Partners ( Provinces and Chambers of Commerce

Varese, Lecco, Università, Associazioni di Categoria e

of Milano, Como, Varese, Lecco, Universities, Trade

Organizzazioni Sindacali). Ha sede nella

Associations and Unions ). Its headquarters in the

settecentesca Villa Raimondi, usufruendo del parco e

eighteenth-century Villa Raimondi, taking advantage

della tenuta di Vertemate con Minoprio di proprietà

of the park and the Estate of Vertemate con

della Regione Lombardia, concessi in comodato

Minoprio owned the Region Lombardia, granted in

d'uso.

commodatum.

Fondazione Minoprio (Minoprio Fundation) (Giovani in formazione)


(Premio migliore ricerca Venaria 2012 docente Silvia Vasconi con i suoi allievi)

Gli scopi della Fondazione sono:

The aims of the Foundation are:

La formazione e la specializzazione nel settore

- Training and Specialization in the flower industry,

floricolo, ortofrutticolo, vivaistico e nel giardinaggio

nursery and vegetable gardening through the

tramite l'organizzazione di corsi a tutti i livelli: obbligo

organization of courses at all levels: compulsory

formativo (Qualificati e Specializzati, Diplomati tecnici),

training ( specialized and qualified, Technical

specializzazione post diploma (ITS Istituto Tecnico di

graduates), post graduate diploma ( ITS Highest

Altissima Specializzazione), master post laurea,

Specialization technical Institute ), master post degree,

inserimento lavorativo di giovani e adulti svantaggiati,

work placement of disadvantaged youth and adults,

formazione permanente per professionisti. I giovani

lifelong learning for professionals. Young people

formati dalla Scuola di Minoprio sono molto richiesti sul

trained by Minoprio School are very popular on the

mercato del lavoro; in particolare, per quanto riguarda

labour market; especially with regard to professional

la qualifica professionale, le richieste di personale da

qualifications, the personal request from companies is

parte delle aziende sono superiori rispetto al numero

greater than the number of qualified students. The

di studenti qualificati. La Scuola offre agli studenti non

school provides to the no-resident students ,in close

residenti nelle vicinanze del Centro di pernottare nel

proximity of the Center, of a overnight accomodation

convitto interno che può accogliere fino a 170

in boarding school, that can accomodate up to 170

studenti.La ricerca e la sperimentazione nel settore

students..Research and experimentation

floro-orto-frutticolo, vivaistico ed ambientale a

nursery-gardening and fruit-growing , plant

supporto dell'innovazione anche tramite progetti di

vegetables and support environmental innovations

razionalizzazione delle tecniche produttive, scambi

through rationalization projects of production

delle conoscenze, mediante iniziative scientifiche e

techniques, exchanges of knowledge, scientific and

tecnico-agronomiche, anche attraverso la

technical activities-even farming by cooperation with

collaborazione con Enti e UniversitĂ .

institutions and universities.

13

in the


Fondazione Minoprio -L'allestimento e il mantenimento di collezioni vegetali,

- The staging and maintenance of plant collections,

di specie autoctone e di particolare interesse

native species and of particular regional interest, for

regionale, a scopo di conservazione del

the purpose of germplasm conservation, study and

germoplasma, di studio e sperimentazione.

experimentation.

-L'attività di comunicazione e promozione nell'ambito

- The activity of comunication promotion in the green

del verde attraverso attività editoriali, convegni, mostre

area by editorial, meeting, educational visits.

e visite didattiche.

The increasing commitment of Foundation regarding

Il sempre maggior impegno della Fondazione nella

the diffusion of proper environmental education and

diffusione di una corretta educazione ambientale e

about food is evidence by floral events that they are

alimentare è testimoniato dalle manifestazioni floreali

organized in Spring and in Autumn for the common

organizzate in primavera e autunno per il grande

interest and of agrifood-laboratories

pubblico e dei laboratori agro-alimentari realizzati per le

classes

scolaresche che vedono complessivamente la

people each year.

realized for

a global presence of more than 50.000

presenza di oltre 50.000 persone ogni anno.

(I°Premio Bouquet Young allieva Silvia Gilardi - Venaria 2012)

(Rudy Casati)

14


«1962-2012: DA CINQUANT’ANNI COSTRUIAMO UN FUTURO VERDE» Con il 17 novembre 2012 scorso si è inaugurato il cinquantesimo anno di vita della Fondazione Minoprio che si è concluso a settembre 2013. Molti eventi si sono susseguiti nel corso dell'anno tra cui l'allestimento di una aiuola meridiana intitolata “La semina del tempo”, il gemellaggio con la più importante Scuola Agraria Svizzera Centro professionale e ambiente di Lullier-Ginevra famosa per l' eccellente e storica Scuola di Arte floreale della durata di 4 anni , l'organizzazione di mostre floreali, convegni ed eventi culturali ..tutte occasioni per ricordare questi cinque decenni in cui la struttura è cresciuta distinguendosi sempre più nella formazione, nella ricerca e nella divulgazione del verde. Certamente in questi cinquant'anni è cambiato il concetto stesso di verde, la formazione è diventata sempre più qualificata e specializzata, fino ad arrivare all'alta specializzazione. Se, da una parte, si sono consolidati i corsi di base, soprattutto la formazione professionale, dall'altra hanno acquistato una grande importanza i corsi post diploma, i master post laurea e da quest'anno il nuovo Istituto Tecnico di Alta Formazione di carattere nazionale. La ricerca sempre più si è concretizzata in progetti pluriennali di sperimentazione, in convegni e seminari per la divulgazione scientifica e tecnica nel campo del floroviviaismo e del paesaggismo, oltre ad un insieme di attività di ecoturismo che coinvolgono ogni anno oltre 50.000 persone tra giovani coinvolti in percorsi laboratoriali e appassionati frequentatori di manifestazioni floreali. Il Cinquantesimo ha inoltre favorito la spinta ad intraprendere nuove strade come lo studio e valorizzazione di una figura spesso considerata “cenerentola della nostra economia italiana” quella del fiorista. La Scuola di Minoprio da alcuni anni sta infatti realizzando un nuovo percorso didattico all'interno dei corsi di formazione professionale di indirizzo agricolo della durata quadriennale di Minoprio finanziati dalla Regione Lombardia, destinati a giovani di 14 anni applicando una curvatura del titolo nazionale alla figura del fiorista, supportato ora dal recente ingresso alla neo costituenda Florcert Italia che consentirà a giovani selezionati, ma preparati e appassionati, a partecipare agli esami finali di Florcert per acquisire quei titoli che oggi sono sempre più necessari nello scenario dell'Unione Europea. Materie come il disegno, la storia dell'arte si sono unite alla botanica e allo sviluppo della disciplina di arte floreale. Alla progettazione didattica abbiamo cercato di introdurre azioni collaterali di allestimenti ed esperienze di arte floreale applicata ad eventi e mostre già in atto o iniziative di alto livello per fioristi già esperti. Ricordiamo alcuni dei più recenti impegni organizzati con il contributo del docente Rudy Casati la partecipazione a Venaria 2012 ed il Master tenutosi dal 9 al 13 gennaio 2013 dal titolo “La bellezza salverà il mondo? A confronto due culture, due creatività” di cui illustriamo su questo magazine alcune immagini dei capolavori dei maestri e dei propri discepoli fioristi. E' un sogno che crediamo a breve si potrà avverare grazie alla forza di una Associazione come Florcert che permette a quei giovani che mostrano piccoli segni di vocazione ma che la scuola “convenzionale” non sempre coglie di costruire in quattro o cinque anni la carriera base del Fiorista. Tutti insieme, guidati dalla passione, continueremo a seminare e a costruire un futuro sempre più verde.

15


GS SCHOOL

16


Il secondo momento del corso per Technical Florist inizia al IV modulo con l'applicazione pratica delle nozioni imparate sino a quel momento. Si vengono cosÏ a conoscere nuove collocazioni dei punti vegetativi, si comprendono meglio gli orientamenti delle proporzioni, si studiano gli ordini delle linee. Tra questi è presente quello parallelo che viene approfondito realizzando lavori riguardanti il parallelo decorativo, quello, geometrico, quello strutturale e quello grafico. Un esercizio non certamente facile ma appassionante durante il quale tutte le risorse dell'allievo vengono messe alla prova. Un modulo dunque interessante sotto tutti i punti di vista e un inizio importante che avvicina sempre di piÚ al percorso di Professional Florist.

The second stage of the course for Technical Florist starts the IV form with the practical application of the concepts learned up to that point. They are well know to new locations of the points vegetative, are better understood the guidelines of proportion, we study the order of the lines. Among these is the parallel that is making thorough work on the parallel decorative, what, geometric, and the structural and graphical. An exercise is certainly not easy but exciting during which all the resources of the student are put to the test. A module therefore interesting from all points of view and an important

17


GS SCHOOL


Nei locali del Grand Hotel Astro di Tabiano Bagni. Ormai sede operativa della GS School, si è tenuto l'ultimo modulo del corso per il conseguimento del titolo di Professional Florist. Gli allievi hanno ricevuto due temi da sviluppare applicando le tecniche apprese dal loro piano di studi: un lavoro per la hall dell'hotel e un secondo lavoro adatto per una sposa d'inverno. Non esistevano limiti nè di misure né di utilizzazioni di materiali così che, lasciando libero sfogo alla creatività, i risultati non si sono fatti attendere. Noi vi proponiamo alcuni di questi lavori scelti seguendo solamente il concetto fotografico perché tutti erano corretti tecnicamente, interessanti come momenti creativi e riproponibili a livello commerciale.

T

FLORIS L A N SSIO

IV

FE DI PRO RIST O S R L FLO A O N C IO L S OFES LO DE OF PR MODU SE

COUR F THE O M IV FOR

In the rooms of the Grand Hotel Astro Tabiano Bagni. Now headquarters of the GS School, was held the last module of the course to obtain the title of Professional Florist. The students have received two themes to be developed by applying the techniques learned from their syllabus: a job for the hotel lobby and a second job for a winter wedding. There were no limits or measures or uses of materials so that, giving free rein to creativity, the results were almost immediate. We offer you some of these works chosen following only the photographic concept because everyone was technically correct, interesting and creative moments as proposed again at a commercial level.

18


GS SCHOOL

Bridal 20


Bouquet 21


Floral Studio by Marco Mazza

Gli insegnan della scuola Floral Studio di Brescia consigliano ai loro allievi come arrivare a creare le composizioni natalizie di tendenza quest'anno. L'estate è finita, anche se fa ancora caldo, ma il pensiero di noi fioris ci porta già al Natale cercando di capire e studiare come saranno i nostri lavori. Allora, cominciamo a vedere cosa la moda ci propone, seguendo i vari s lis per studiare i loro lavori. Per coloro che hanno la possibilità di seguire le sfilate d'alta moda, oppure, come la maggior parte di noi, sfogliando e leggendo riviste del se ore, cerchiamo di carpire i segre delle linee, dei cara eri e le tonalità dei colori. Il secondo passo è quello di vedere i nuovi arrivi nei magazzini dei grossis del nostro se ore, i vari pi di materiali, di accessori, di vasi, che possono variare da magazzino a magazzino. Per questo consigliamo di non fermarsi al primo, ma di visitarne diversi, e di scegliere i materiali più in sintonia con i lavori che andremo a creare.

22

Anche se la tradizione ci porta a pensare a un Natale candido, bianco e argento, o più festoso, rosso e oro, ed è altre anto importante non tralasciare le tradizioni e le culture del proprio paese, che buona parte dei nostri clien non vuole abbandonare. Non dobbiamo però dimen care la nostra fantasia e creare composizioni e mazzi su stru ura, partendo dal semplice filo di ferro, all'infinità di materiali naturali, che abbiamo a nostra disposizione. A questo punto studiato le linee, i colori e il cara ere dei materiali, cominceremo a proge are e creare le nostre composizioni. Un bravo fiorista deve saper proporre sempre qualcosa di diverso, per poter soddisfare una clientela che oggi è sempre più esigente e alla ricerca di novità che la soddisfano e che dia un tocco natalizio, raffinato, elegante e sopra u o di tendenza.


Teachers of the Floral Studio of Brescia suggest their students how to reach the creation of Christmas decorations and arrangements trend for this year. Summer is over, even if it is still hot, but the thinking of us florists goes already to Christmas, trying to understand and study how our work will be. Therefore, we begin observing what fashion is proposing, following different designers or stylists to study their creations. For those who have the opportunity to attend the Haute Couture fashion shows or, as most of us, watching and reading this sector magazines, we try to catch the secrets of lines, of features and the shades of colors. The second step is to observe the new arrivals in wholesalers' warehouses of our trade, the different types of materials, of accessories, of vases, that may change from one warehouse to another. For this reason we suggest not to stop to the first one, but to visit different warehouses, to choose materials that are more in tune

with the works that we are going to create. Even if tradition leads us to think to a pure candid Christmas, white and silver, or more joyful, red and gold, it is however equally important not to forget the traditions and cultures of our own country, traditions that most of our customers do not want to abandon. Then we don't have to forget our imagination and create compositions and bouquets on structures, starting from the simple iron wire to the infinity of natural materials that we have at our disposal. At this point, after the study of lines, colors and materials character, we'll begin projecting and creating our compositions. A good florist should be able to always offer something different, in order to satisfy a clientele that today is increasingly demanding and looking for innovations that meet and that gives a touch of Christmas, refined, elegant and above all trend.

dx

23


EAFA workshop


Eric Pannenborg Jack Van Der Ende

Sotiria Malliarou


EAFA-workshop

26


The Bridal Bouquet


Tutto nasce dalla voglia di osservare, ricercare e

GS SCHOOL

dalla necessità difermarsi sempre di fronte ai dubbi:

il lavoro non deve diventare mai un

terreno di omologazione. Vintage è una passione.

Elabora e testimonia lo stile di un'epoca passata che ha contraddistinto un particolare momento storico della moda, del costume, del design influenzandolo. Vintage come oggetto di culto, per le sue doti di quasi irripetibilità e complessa riproducibilità con gli stessi standard qualitativo, in un'epoca moderna che lo può però interpretare senza regole costruttive o limiti alla fantasia. Unire gioielli contemporanei come fossero diamanti per il loro simboleggiare la felicità, alle forme sensuali, ridondanti e raffinate dei pizzi vuole interpretare un segno e augurio d'amore senza tempo.

Meri Mugellini Everything stems from the desire to observe,

complex reproducibility with the same quality

research and the need to always stop in front of the

standards in an age Modern it may, however,

doubts: the work must never become a terrain

interpret without constructive rules or limits to

approval. Vintage is a passion.

fantasy.

Process and testi ies to the style of a bygone era that

Merging contemporary jewelery as if they were

has characterized a particular historical moment of

diamonds to symbolize their

fashion, costume, design affecting it. -

happiness, to the sensual forms, redundant and

Vintage as an object of cult, for its qualities and

re ined up from lace of wants

unrepeatability of almost

interpret a sign of love and good wishes timeless.

28


Vintage è passione Vintage is passion dx


Christmas

LAST MINUTE ITALY



Le espressioni artistiche di Eric Pannenborg e Jack Van Der Ende The art form of Eric Pannenborg e Jack Van Der Ende

32




Ispirati dalla Natura Inspired by Nature

35



Inverno e Natale, in perfetta armonia

Winter and Christmas in perfect harmony



Lo stile dei bulbi Bulbs’ style

39


L'Italia ospita per la prima volta gli esami per la certificazione del FLOCERT F.Capaldi

Italy receives, for the first time, the exams for FLORCERT certification

Con il contributo economico della Comunità

With the economic contribution of the European

Europea, il patrocinio del Comune di Bugnara,

Community, to the support of Bugnara's town

l'EAFA (European Athenaeum of Floral Art) e di

hall, EAFA (European Athenaeum of Floral Art)

FLORCERT, dal 10 al 14 novembre 2013, l'Italia

and FLORCERT from 10th to 14th on November

per la prima volta ha ospitato la sessione d'esami

2013, Italy receives, for the first time, the exam

della Certificazione europea del FLORCERT

session of the European certification of

(l'unico titolo ufficiale riconosciuto in Europa) nella

FLORCERT that took place at the Congress

suggestiva e vasta cornice del Centro Congressi

Centre in Bugnara.FLORCERT certification is the

di Bugnara.

only official title recognized in Europe.

I candidati, tutti italiani provenienti da diverse

The candidates, all Italians from different Italian

provincie italiane, Laura De Maglie di Eafa –

provinces, Laura De Maglie Eafa - Taranto, Paolo

Taranto, Paolo Ronchi e Maria Rosa Foresti di Floral

Ronchi and Maria Rosa Foresti Floral Studio -

Studio - Brescia, Francesco Poggiali e Laura Sozzi di

Brescia, Francesco Poggiali and Laura Sozzi GS

GS School – Parma, sono stati valutati da una

School - Parma, were evaluated by a competent

competente commissione internazionale, composta

international commission, composed by the leading

dai massimi esperti del settore; vengono da varie

experts in the field, coming from Mikael Sörensson –

parti d'Europa quali Svezia, Mikael Sörensson –

Finlandia, Katja

Finlandia, Katja Moilanen– Italia, Silvia Romagnoli

Romagnoli e Marco Mazza - Olanda, Sjouke Bouius

e Marco Mazza - Olanda, Sjouke Bouius –

– Slovacchia, Janka Feredova

Slovacchia, Janka Feredova.

40

Moilanen– Italia, Silvia


Paolo Ronchi - FLORAL STUDIO

Laura De Maglie- EAFA

essi hanno valutato le bellissime creazioni floreali

They valued the beautiful floral creations created by

degli aspiranti fioristi, dando loro la possibilità di

the aspiring florists, giving them the opportunity to

scegliere tra quattro temi proposti: la cantante

choose one of the four themes proposed: the singer

Euphoria, la sovrana Maria Teresa d'Asburgo, la

Euphoria, the Queen Maria Theresa of Hapsburg,

cantante Rihanna e l'opera pittorica “Hills and sun”

the singer Rihanna and the picture "Hills and sun"by

di Rabuzin. Solo dopo un lungo percorso di

Rabuzin. After a long path of practical and

formazione pratica e teorica, durato oltre quattro

theoretical training, which lasted more than four

anni, gli esaminati possono accedere a questa tanto

years, the candidates can access to this qualified

ambita certificazione. La parte precedente all'esame

certification. The early part of the examination

ha richiesto una preparazione di 100 ore, tra studio

required a preparation of one hundred hours,

del lavoro, ricerca dei materiali, valutazione dei

including study of work, materials research,

colori, ecc. L'esame in sé, invece, dura tre giorni:

evaluation of the colors. The exam itself, however,

durante i primi due, i candidati preparano il lavoro,

lasts for three days: in the first two of them,

sviluppano il tema progettato e l'ultimo giorno

candidates prepare the job, realize the planned work

sostengono l'esame orale. A discrezione

and, the last day, they do the oral examination.

dell'esaminato, esso può essere sostenuto in lingua

Candidates can choose to take the exam in Italian (to

italiana (per ottenere la certificazione italiana), o in

obtain the Italian certification), or in English (for

lingua inglese (per chi volesse ottenere quella

those who want to get the European Union

europea).

certification), too.

41


Il presidente del FLORCERT, Mikaeal Söresson, ha affermato che la prima impressione che la commissione ha avuto sulle creazioni floreali è stata molto positiva, soprattutto perché ognuna aveva dei dettagli e delle caratteristiche differenti. Questo tipo di certificazioni, inoltre, secondo il suo parere, potrebbero essere un motivo di diffusione del turismo; tuttavia bisogna pubblicizzarlo maggiormente, permettendo ai turisti e alla popolazione di vedere i lavori dei fioristi. Mikaeal Söresson-Presidente FLOCERT EUROPA

The President of the FLORCERT, Mikaeal Sörensson, said that the first impression the commission had about floral creations, was very positive, above all because they had different features. In his opinion, this type of certification could be a source of spread of tourism, however it's necessary to promote it more, allowing to the tourists and the population to admire the work of the florists.

Maria Rosa Foresti - FLORAL STUDIO

Laura Sozzi - GS-SCHOOL

Francesco Poggiali - GS-SCHOOL

42



www.pnpplast.it Via Ponte ai Pini 8 - LocalitĂ Torre Salese - 55011 Spianate Altopascio Lucca - ITALIA Tel. +39 0583 202711 Fax +39 0583 20570


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.