ringhiera*
*ra raillin ing g - Geländ der e - garde de-c -ccorp orps - trapleuning - barandilla
balaús ba ústr t e - räcke - ge gelæ ænd nde er - kaide - rekkverket
http:// www.fontanot.it
Copyright by Albini & Fontanot S.p.A., first publication february 7, 2014
$' - 2 -
5 mm ( x 2 ) 6 mm
PH 2 3 mm (HSS Co 5% DIN 338) 4,2 mm (HSS Co 5% DIN 338) 10,5 mm
$' - 3 -
1
2
3
$' - 4 -
13
17
16
15
14
13 14 15 16 17 “I”
1
1
1
2
4
“L”
1
1
2
2
4
“I”
A49
“L”
A50
A51
13 14 15 16 17
13 14 15 16 17
13 14 15 16 17
“I”
3
4
4
4
4
“I”
2
2
2
2
2
“I”
2
3
3
3
3
“L”
3
3
4
4
4
“L”
4
4
4
4
4
“L”
2
2
3
3
3
BA3
BD5
10 x 20 mm
BL8
M8 x 20 mm
13 14 15 16 17
M10 x 12 mm
13 14 15 16 17
13 14 15 16 17
“I”
10
12
12
12
14
“I”
25
30
30
30
35
“I”
10
12
12
12
14
“L”
12
12
14
14
14
“L”
30
30
35
35
35
“L”
12
12
14
14
14
$' - 5 -
BM4
BM6
11 x 25 x 4 mm
BP6
16 x 30 x 12 mm
13 14 15 16 17
M8 x 11,5 mm
13 14 15 16 17
13 14 15 16 17
“I”
10
12
12
12
14
“I”
10
12
12
12
14
“I”
50
60
60
60
70
“L”
12
12
14
14
14
“L”
12
12
14
14
14
“L”
60
60
70
70
70
C18
CF3
H = 1100 mm
CF4
H = 1180 mm
M3,5 x 12 mm 13 14 15 16 17
13 14 15 16 17
13 14 15 16 17
“I”
10
12
12
12
14
“I”
8
10
10
10
12
“I”
2
2
2
2
2
“L”
12
12
14
14
14
“L”
10
10
12
12
12
“L”
2
2
2
2
2
CG8
CG9
CH1
13 14 15 16 17
13 14 15 16 17
13 14 15 16 17
“I”
5
6
6
6
7
“I”
1
1
1
1
1
“I”
12
16
16
16
16
“L”
6
6
7
7
7
“L”
1
1
1
1
1
“L”
12
12
16
16
16
CH2
X01
CH3
13 14 15 16 17
13 14 15 16 17
“I”
2
2
2
2
2
“I”
2
3
3
3
3
“L”
4
4
4
4
4
“L”
2
2
2
2
2
$' - 6 -
BM4
BP6
A50
CG8 BM4
A49
BD5
BP6
CF4 C18
CH2 CH1
CF3 BP6 A49
BP6 BD5
A51 CG9
A49
BA3
CF3
BM6 CF3 BL8
CH1 CH3 CH1
$' - 7 -
4 CF3 H = 1100 mm
5
BM6 BA3
BL8
x2
- 8 -
6
CG8 BM4 BP6 BM4
7
BD5
BP6
$' - 9 -
8 BP6
BD5 BP6
9
x4
$' - 10 -
10
x2
$' - 11 -
X01
A51
A49
11
A49
X01
12
$' - 12 -
13
$' - 13 -
14
$' - 14 -
15
BM4
C48 BM4 CF4 H = 1180 mm
CF4
BP6 BD5 BP6
BA3 BL8 BM6
$' - 15 -
16
17
x2
x4
$' - 16 -
18
x2
- 17 -
19
$' - 18 -
20
L
$' - 19 -
L
21
=
150 cm
CH1
CH1
L + 3 cm
$' - 20 -
=
CH1
22
23
X01 CH2
CH1
$' - 21 -
24
X01
CH3
$' - 22 -
25
X01
26
$' - 23 -
27
x4
$' - 24 -
28 m
5c
L
5 cm
$' - 25 -
29
=
150 cm
L + 5 cm + 5 cm
$' - 26 -
=
X01
30
32 31 X01
A50
$' - 27 -
34
33
35
36
4,2 mm
4,2 mm
37
38
$' - 28 -
39 m
5c
5 cm
$' - 29 -
40
41
$' - 30 -
42
43
3 mm
44
C18
- 31 -
45
C69
10,5 mm x2
$' - 32 -
46
47
x2
$' - 33 -
C18
48
$' - 34 -
Italiano English Deutsch Français Nederlands Español Português Svenska Dansk Suomi Norsk
DATI IDENTIFICATIVI DEL PRODOTTO PRODUCT IDENTIFICATION DATA PRODUKTEIGENSCHAFTEN DONNÉES D’IDENTIFICATION DU PRODUIT KENMERKENDE PRODUCTGEGEVENS DATOS DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO DADOS DE IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO PRODUKTDETALJER PRODUKTETS IDENTIFIKATIONSDATA TIETOJA TUOTTEESTA PRODUKTINFORMASJON
4 5
3
2
1
$' - 36 -
IT)
EN)
dati identificativi del prodotto
product identification data
denominazione commerciale: RINGHIERA TWICE tipologia: ringhiera per scala a giorno Domino
trade name: TWICE RAILING type: railing for Domino open staircase
materiali impiegati
used materials
STRUTTURA
STRUCTURE
descrizione composta da paletti (1) verticali fissati lateralmente alla struttura (2), da tubini (3) longitudinali fissati ai paletti e da un corrimano materiali paletti (1): Fe 360 tubini (3): Tubo Ø 12mm in acciaio inox AISI 304 corrimano e accessori (4): acciaio inox AISI 304 fissaggi (5): zama finitura paletti (1) e fissaggi (5): verniciatura a forno con polveri epossidiche tubini (3), corrimano in metallo e accessori (4): satinati
description composed of vertical balusters (1) secured to the side of the structure (2), longitudinal tubes (3) fastened to the balusters, and a handrail materials balusters (1): Fe 360 steel tubes (3): 12mm Ø AISI 304 stainless steel handrail and accessories (4): AISI 304 stainless steel fixings (5): Zamak finishing balusters (1) and fixings (5): epoxy powder coated in furnace tubes (3), metal handrail and accessories (4): satin finish
PULIZIA
CLEANING
Pulire con panno morbido inumidito in acqua, privo di qualsiasi prodotto contenente solventi o materiali abrasivi. Per la pulizia delle parti in acciaio inox utilizzare abbondante acqua e detergenti non abrasivi ed aggressivi specifici per acciaio inox o metalli. Pulire ed asciugare accuratamente dopo il lavaggio con un panno in microfibra al fine di eliminare gli aloni del calcare presente nell’acqua. Si raccomanda di NON usare mai pagliette abrasive in ferro. In presenza di macchie di ruggine “estese e profonde” usare prodotti per la pulizia dell’acciaio inox o dei metalli commercializzati generalmente in forma pastosa o cremosa e strofinare la superficie ossidata nella direzione della satinatura fino alla completa rimozione di ogni macchia. Dopo aver completato la pulizia e dopo aver asciugato perfettamente tutte le superfici, stendere con un panno morbido o di microfibra un velo di olio protettivo commerciale adatto per acciaio inox (olio siliconico acquistabile in ferramenta).
Clean with a soft cloth moistened in water; do not use any product containing solvents or abrasive materials. For cleaning of the stainless steel parts, use plenty of water and non-abrasive and non-aggressive detergents specifically for stainless steel or metals. After cleaning, dry the surfaces thoroughly with a microfibre cloth to remove the haloes that form because of the limestone in the water. NEVER use abrasive scourers. In the case of “extensive and deep” rust spots, use stainless steel or metal cleaning products generally sold in a pasty or creamy form and rub the oxidised surface in the direction of the satin finish until all the spots have completely been removed. When you have finished cleaning and after perfectly drying all the surfaces, use a soft or microfibre cloth and spread a film of commercial protective oil suitable for stainless steel (silicone oil that can be bought in any hardware shop).
MANUTENZIONE Dopo circa 12 mesi dalla data di installazione, controllare il serraggio della viteria dei vari componenti. La manutenzione straordinaria deve essere eseguita a regola d’arte.
PRECAUZIONI D’USO Evitare usi impropri e non consoni al prodotto. eventuali manomissioni o installazioni non rispondenti alle istruzioni del produttore possono inficiare le conformità prestabilite del prodotto.
MAINTENANCE Approximately 12 months from the date of installation, check tightness of the screws of the various components. Extraordinary maintenance must be carried out in a workmanlike manner.
PRECAUTIONS FOR USE Avoid improper use and unsuited to the product. Any tampering with or installation not according to the instructions provided by the manufacturer may result in the product no longer conforming to the standards.
- 37 -
DE)
FR)
Handelsbezeichnung: GELÄNDER TWICE Typ: Geländer für freitragende Treppen Domino
désignation commerciale : GARDE-CORPS TWICE type : escalier à volée avec marches rectilignes, en éventail et rotation des rampes
Produkteigenschaften
données d’identification du produit
verwendete Materialien matériaux utilisés STRUKTUR Beschreibung besteht aus vertikalen, seitlich an der Konstruktion (2) befestigten Pfosten (1), aus Längsstäbchen (3), die an den Pfosten befestigt werden und aus einem Handlauf Materialien Pfosten (1): Fe 360 Längsstäbchen (3): Rohr Ø 12 mm aus Edelstahl AISI 304 Handlauf und Zubehörteile (4): Edelstahl AISI 304 Befestigungsteile (5): Zamak Ausführung Pfosten (1) und Befestigungsteile (5): Ofenlackierung mit Epoxydharzpulver Längsstäbchen (3), Metallhandlauf und Befestigungsteile (4): seidenmatt
STRUCTURE
REINIGUNG
description comprend des colonnettes (1) verticales fixées latéralement à la structure (2), des tubes (3) longitudinaux fixés aux colonnettes et une main courante matériaux colonnettes (1) : Fe 360 tubes (3) : tube Ø 12 mm en acier inoxydable AISI 304 main courante et accessoires (4) : acier inoxydable AISI 304 fixations (5) : zamak finition colonnettes (1) et fixations (5) : peinture au four avec des poudres d’époxy tubes (3), main courante en métal et accessoires (4) : satinés
Für die Reinigung ein weiches, mit Wasser befeuchtetes Tuch verwenden und weder scheuernde Materialien, noch Produkte mit Lösungsmitteln benutzen. Für die Reinigung der Teile aus Edelstahl reichlich Wasser und für Edelstahl oder Metalle geeignete, nicht scheuernde oder aggressive Reinigungsmittel verwenden. Nach dem Abspülen reinigen und mit einem Mikrofasertuch sorgfältig nachtrocknen, um die Schlierenbildung durch kalkhaltiges Wasser zu vermeiden. Es wird empfohlen, NIEMALS scheuernde Eisenschwämme zu verwenden. Wenn „großflächige und tiefe“ Rostflecken vorhanden sind, handelsübliche, als Paste oder Creme für die Reinigung von Edelstahl oder Metallen angebotene Produkte verwenden und die oxidierte Fläche in der Richtung der Oberflächenbearbeitung abreiben, bis alle Flecken beseitigt sind. Nach der Reinigung und nach dem sorgfältigen Trocknen aller Oberflächen mit einem weichen Lappen oder Mikrofasertuch handelsübliches Schutzöl für Edelstahl (Silikonöl, das in Eisenwarenhandlungen erhältlich ist) auftragen.
Nettoyer à l’aide d’un chiffon doux imbibé d’eau, sans aucun produit contenant des solvants ou des matières abrasives. Nettoyer les parties en acier inoxydable à l’eau abondante avec des nettoyants non abrasifs et non agressifs, spécifiques pour l’acier inoxydable ou les métaux. Après le lavage, nettoyer et essuyer soigneusement avec un chiffon en microfibre, afin d’éliminer les auréoles provoquées par le calcaire contenu dans l’eau. Il est recommandé de NE JAMAIS utiliser de la paille de fer abrasive. En présence de taches de rouille « étendues et profondes », utiliser des nettoyants spécifiques pour l’acier inoxydable ou les métaux, commercialisés généralement sous forme de pâte ou de crème ; frotter la surface oxydée dans le sens du satinage jusqu’à l’élimination totale de toute tache. Après avoir nettoyé et essuyé parfaitement toutes les surfaces, appliquer avec un chiffon doux ou en microfibre un film d’huile commerciale de protection adaptée à l’acier inoxydable (huile silicone disponible en quincaillerie).
NETTOYAGE
REINIGUNG
MAINTENANCE
Ungefähr 12 Monate nach der Montage das Anzugsmoment der Schrauben der verschiedenen Komponenten kontrollieren. Die außerordentliche Instandhaltung muss fachgerecht durchgeführt werden.
Environ 12 mois après la date d’installation, contrôler le serrage des vis des différents composants. La maintenance corrective doit être effectuée dans les règles de l’art.
VORSICHTSMASSNAHMEN
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
Eine unsachgemäße und unangemessene Verwendung des Produkts vermeiden. Eventuelle Abänderungen oder Montagen, die von den vom Hersteller gelieferten Anleitungen abweichen, können zu einer Herabsetzung der festgelegten Konformität des Produkts führen.
Il faut éviter les utilisations impropres et non-autorisées du produit. Toute falsification ou mauvaises installations peuvent invalider les normes de conformité du produit.
$' - 38 -
NL)
ES)
kenmerkende productgegevens
datos de identificación del producto
commerciële benaming: TRAPLEUNING TWICE type: trapleuning voor open trap Domino
nombre comercial: BARANDILLA TWICE tipo: barandilla para escalera abierta Domino
gebruikte materialen
materiales empleados
STRUCTUUR
ESTRUCTURA
beschrijving bestaande uit verticale tussenbalusters (1) die aan de zijkant van de structuur (2) zijn bevestigd, lengtebuizen (3) die aan de tussenbalusters zijn bevestigd en een handregel materialen tussenbalusters (1): Fe 360 buizen (3): buis Ø 12mm in roestvrij staal AISI 304 handregel en accessoires (4): roestvrij staal AISI 304 bevestigingsmateriaal (5): zamak afwerking tussenbalusters (1) en bevestigingsmateriaal (5): in oven uitgeharde epoxy poedercoating buizen (3), handregel in metaal en accessoires (4): gesatineerd
descripción compuesta por barrotes (1) verticales fijados lateralmente a la estructura (2), por tubos (3) longitudinales fijados a los barrotes y por un pasamanos materiales barrotes (1): Fe 360 tubos (3): tubo Ø 12 mm de acero inoxidable AISI 304 pasamanos y accesorios (4): acero inoxidable AISI 304 fijaciones (5): zamak acabado barrotes (1) y fijaciones (5): barnizado al horno con polvos epoxídicos tubos (3), pasamanos de metal y accesorios (4): satinados
REINIGING
Limpiar con un paño suave humedecido con agua y sin ningún producto que contenga disolventes o materiales abrasivos. Para la limpieza de las partes de acero inoxidable utilizar abundante agua y detergentes no abrasivos ni agresivos especiales para acero inoxidable o metales. Limpiar y secar a fondo después del lavado con un paño de microfibra a fin de eliminar las manchas de cal del agua. Se recomienda NO usar nunca esponjas abrasivas de hierro. Si hubiera manchas de óxido “extendidas y profundas” usar productos para limpieza de acero inoxidable o de metales que se venden generalmente en crema o en pasta y frotar la superficie oxidada en la dirección del satinado hasta eliminar completamente la mancha. Después de haber terminado la limpieza y después de haber secado por completo todas las superficies, aplicar una ligera capa de aceite protectivo comercial para acero inoxidable (aceite de silicona que puede comprarse en la ferretería) con un paño suave o de microfibra.
LIMPIEZA Reinig met een zachte, vochtige doek, zonder reinigingsproducten die oplosmiddelen of schuurmiddelen bevatten te gebruiken. Gebruik voor de reiniging van de roestvrij stalen onderdelen veel water en speciaal voor inox of metaal bestemde, niet schurende en agressieve reinigingsmiddelen. Reinig en droog na het schoonmaken na met een microfiberdoek om de kringen van de kalk uit het water te verwijderen. Wij raden u aan NOOIT ijzeren schuursponsjes te gebruiken. Gebruik in geval van “omvangrijke en hardnekkige” roestvlekken producten voor het reinigen van roestvrij staal of metaal die over het algemeen in pasta- of crèmevorm worden verkocht en wrijf het geroeste oppervlak in de richting van de satinering in totdat alle vlekken volledig verdwenen zijn. Breng na het reinigen en perfect nadrogen van de oppervlakken met een zachte of microfiberdoek een beschermende laag aan met olie die speciaal geschikt is voor roestvrij staal (siliconolie verkrijgbaar bij de ijzerwarenhandel).
MANTENIMIENTO
ONDERHOUD Controleer, ongeveer 12 maanden na de installatiedatum, of het schroefwerk van de verschillende onderdelen nog goed vastzit. Buitengewoon onderhoud moet vakkundig worden uitgevoerd.
Aproximadamente 12 meses después de la fecha de instalación, comprobar que la tornillería de los componentes esté bien apretada. El mantenimiento extraordinario debe ser realizado a la perfección.
PRECAUCIONES DURANTE EL USO
VOORZORGSMAATREGELEN Voorkom verkeerd en oneigenlijk gebruik. Eventuele niet geautoriseerde wijzigingen of montages die niet overeenkomen met de instructies van de fabrikant, kunnen de conformiteit van het product ontkrachten.
Evitar usos inapropiados e inadecuados para el producto. Cualquier alteración o instalación que no cumpla con las instrucciones del fabricante podría afectar la conformidad del producto.
$' - 39 -
PT)
SV)
dados de identificação do produto
produktdetaljer
denominação comercial: BALAÚSTRE TWICE tipo: balaústre para escada Domino
varunamn: RÄCKE TWICE typ: räcke till vinkeltrappan Domino
materiais utilizados
material
ESTRUTURA
KONSTRUKTIONEN
descrição composta por colunas (1) verticais fixadas lateralmente à estrutura (2), por pequenos tubos (3) longitudinais fixados às colunas e por um corrimão materiais colunas (1): Fe 360 pequenos tubos (3): tubo Ø 12 mm in aço inoxidável AISI 304 corrimão e acessórios (4): aço inoxidável AISI 304 fixações (5): zama acabamento colunas (1) e fixações (5): pintura no forno com pó epóxi pequenos tubos (3), corrimão em metal e acessórios (4): satinados
beskrivning består av vertikala räckesståndare (1) monterade på sidan av strukturen (2), tvärgående stänger (3) monterade i räckesståndarna, och en handledare material räckesståndare (1): Fe 360 stänger (3): rör Ø 12mm i rostfritt stål AISI 304 handledare och tillbehör (4): rostfritt stål AISI 304 fästen (5): zamakmetall ytbehandling räckesståndare (1) och fästen (5): ugnslackering med epoxipulver stänger (3), handledare av metall och tillbehör (4): satinerade
LIMPEZA
RENGÖRING
Limpar com um pano macio humedecido com água, sem qualquer produto com solventes ou materiais abrasivos. Para a limpeza das partes em aço inoxidável utilizar água em abundância e detergentes não abrasivos e não agressivos específicos para aço inoxidável ou metais. Limpar e secar cuidadosamente depois da lavagem com um pano em microfibra a fim de eliminar as manchas de calcário presentes na água. É recomendado NUNCA utilizar palhas abrasivas em ferro. Na presença de manchas de ferrugem “extensas e profundas” usar produtos para a limpeza de aço inoxidável ou de metais comercializados geralmente em forma de pasta ou creme e esfregar a superfície oxidada na direção do acabamento acetinado até à completa remoção de cada mancha. Após a conclusão da limpeza e depois de se ter secado perfeitamente todas as superfícies, aplicar com um pano macio ou de microfibra uma película de óleo de protecção comercial apropriado para aço inoxidável (óleo de silicone que se encontra à venda em lojas de ferragens).
Rengör med en mjuk trasa fuktad med vatten. Använd inte produkter som innehåller lösningsmedel eller slipande material. Vid rengöring av delarna i rostfritt stål, använd rikligt med vatten och milda rengöringsmedel (inga starka polermedel) som är särskilt avsedda för rostfritt stål eller metall. Rengör och torka av noggrant med en mikrofiberduk för att avlägsna alla eventuella kalkränder. Använd ALDRIG stålull vid rengöringen. För rostfläckar som är omfattande och djupa bör man använda de produkter för rostfritt stål eller metall som säljs i handeln, i form av pasta eller kräm. Torka av den rostangripna ytan i samma riktning som satineringen, ända tills alla fläckar har avlägsnats. Efter avslutad rengöring och en noggrann torkning av alla ytor, applicera en skyddande olja med hjälp av en mjuk trasa eller en mikrofiberduk. Använd den olja som finns i handeln som är särskilt avsedd för rostfritt stål (som silikonolja).
MANUTENÇÃO Após cerca de 12 meses desde a data de instalação, verificar que os parafusos dos diferentes componentes estejam bem apertados. A manutenção extraordinária deve ser realizada de forma perfeita.
PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Evitar utilizações impróprias e não em conformidade com o produto. Eventuais alterações ou instalações que não estiverem de acordo com as instruções do fabricante podem invalidar as características de conformidade predefinidas do produto.
UNDERHÅLL Efter cirka 12 månader från installationsdatum, kontrollera åtdragningen av skruvar och bultar för de olika delarna. Alla större underhållsarbeten ska utföras på ett fackmannamässigt sätt.
ANVÄNDNINGSFÖRESKRIFTER Undvik att använda produkten på ett olämpligt sätt. Eventuell manipulering, eller installationer som inte överensstämmer med tillverkarens anvisningar, kan leda till att överensstämmelsekraven som har fastställts för produkten inte längre gäller.
$' - 40 -
DA)
FI)
produktets identifikationsdata
tietoja tuotteesta
handelsnavn: TWICE GELÆNDER type: gelænder til åben trappe Domino
kauppanimi: TWICE-KAIDE tyyppi: kaide Domino-portaisiin
anvendte materialer
käytetyt materiaalit
STRUKTUR
RUNKO
beskrivelse består af lodrette balustre (1), der er monteret på siden af strukturen (2), af langsgående rør (3), der er monteret på balustrene, og af et håndgelænder materialer balustre (1): Fe 360 rør (3): rør Ø 12 mm af rustfrist stål AISI 304 håndgelænder og tilbehør (4): rustfrit stål AISI 304 fastgøringer (5): zamak finish balustre (1) og fastgøringer (5): ovnlakering med epoxypulver rør (3), håndgelænder af metal og tilbehør (4): satinfinish
kuvaus muodostuu pystypinnoista (1), jotka kiinnitetään sivuilta runkoon (2), pitkittäisputkista (3), jotka kiinnitetään pystypinnoihin, ja käsijohteesta materiaalit pystypinnat (1): Fe 360 putket (3): Putki Ø 12 mm ruostumatonta terästä AISI 304 käsijohde ja varusteet (4): ruostumaton teräs AISI 304 kiinnikkeet (5): zamak viimeistely pystypinnat (1) ja kiinnikkeet (5): epoksijauhemaalaus uunissa putket (3), metallinen käsijohde ja varusteet (4): mattaviimeistely
RENGØRING Rengør med en blød klud opvredet i vand og uden brug af produkter indeholdende opløsningsmidler eller slibende materialer. Rengør delene af rustfrit stål med rigelige mængder vand og skånsomme specialrengøringsmidler uden slibende materialer til rustfrit stål eller metaller. Rengør og tør omhyggeligt efter afvaskningen med en mikrofiberklud for at fjerne mærker, der skyldes kalk i vandet. Det FRARÅDES at anvende ståluld. Fjern omfattende og dybdegående rust ved at benytte de midler til rengøring af rustfrit stål eller metaller, der normalt findes i handelen som creme eller pasta. Gnid den rustne overflade i satineringsretningen, indtil alle pletter er fjernet. Efter rengøring og tørring af alle overfladerne påføres et lag beskyttelsesolie, der er egnet til rustfrit stål (silikoneolie - købes hos isenkræmmer), ved hjælp af en blød klud eller en mikrofiberklud.
VEDLIGEHOLDELSE Efter ca. 12 måneder fra installationsdatoen skal man kontrollere fastspændingen af de forskellige deles skruer. Ekstraordinær vedligeholdelse skal udføres af en fagmand.
PUHDISTUS Puhdista pehmeällä, veteen kostutetulla rievulla. Älä käytä liuotinaineita tai hankaavia aineita. Käytä ruostumattomien teräsosien puhdistukseen runsaasti vettä ja hankaamatonta ja syövyttämätöntä ruostumattomalle teräkselle tai metallille sopivaa puhdistusainetta. Puhdista ja kuivaa huolellisesti pesun jälkeen mikrokuituliinalla poistaaksesi vedessä olevan kalkin aiheuttamat tahrat. ÄLÄ koskaan käytä hankaavia teräsvillatyynyjä. Jos pinnalla on laajoja ja syviä ruostetahroja, käytä ruostumattomalle teräkselle tai metallille sopivia tuotteita, joita myydään yleensä tahnana tai voiteena. Hankaa ruostunutta pintaa mattakuvion suuntaan, kunnes kaikki tahrat on poistettu. Kun puhdistus on suoritettu ja kaikki pinnat kuivattu täydellisesti, levitä kerros yleisesti myytävää, ruostumattomalle teräkselle sopivaa suojaöljyä (rautakaupassa myytävä silikoniöljy) pehmeällä rievulla tai mikrokuituliinalla.
HUOLTO Noin 12 kuukauden kuluttua asennuksesta tarkista eri osien ruuvien ja muttereiden kireys. Erityiset huoltotoimenpiteet tulee suorittaa ammattitaidolla.
FORHOLDSREGLER VED BRUG Undgå ukorrekt brug, som produktet ikke er beregnet til. Eventuelle ændringer eller installationer, som ikke stemmer overens med producentens anvisninger, kan påvirke produktets overensstemmelse som fastsat inden brug.
KÄYTÖN VAROTOIMET Vältä tuotteen sopimatonta käyttöä. Mahdolliset väärinkäytökset tai asennukset, jotka eivät vastaa valmistajan ohjeita, voivat aiheuttaa sen, ettei tuote vastaa sen ilmoitettuja ominaisuuksia.
$' - 41 -
NO) produktinformasjon produktnavn: REKKVERKET TWICE produkttype: rekkverk for åpen trapp Domino
produksjonsmaterialer STRUKTUR beskrivelse består av vertikale stolper (1) som er festet langs kanten av strukturen (2), langsgående rør (3) som er festet til stolpene, og en håndløper materialer stolper (1): Fe 360 rør (3): rør Ø 12 mm av rustfritt stål AISI 304 håndløper og tilbehør (4): rustfritt stål AISI 304 fester (5): zamak finish stolper (1) og fester (5): ovnslakkert med epoksypulver rør (3), håndløper av metall og tilbehør (4): satinert
RENGJØRING Rengjøres med en myk klut fuktet i vann, uten løsemidler eller skuremidler. For rengjøring av delene av rustfritt stål, bruk rikelig med vann og et mildt vaskemiddel uten slipeeffekt som er beregnet på metaller og rustfritt stål. Vask og tørk godt etter rengjøringen med en mikrofiberklut for å fjerne alle kalkflekker fra vannet. Bruk IKKE stålull. “Utbredte og dyptgående” rustflekker fjernes med alminnelig rengjøringsprodukter for stål og lignende metaller, i krem- eller pastaform. Gni den rustangrepne overflaten i samme retning som satineringsmønsteret, helt til alle flekker er fjernet. Etter rengjøringen må alle overflater omhyggelig, Påfør litt beskyttende olje for stål med en mikrofiberklut eller annen myk klut (silikonolje kan kjøpes i en vanlig jernvarehandel).
VEDLIKEHOLD Cirka 12 måneder etter installasjon må man kontrollere at alle skruer i de ulike komponentene er ordentlig festet. Ekstraordinært vedlikehold må utføres fagmessig.
FORHOLDSREGLER VED BRUK Unngå uriktig bruk som ikke er egnet til produktet. Inngrep eller installasjoner som ikke utføres ifølge produsentens anvisninger kan påvirke den forhåndsdefinerte produktkonformiteten.
- 42 -
DOM TWICE D.U.M. 02/2014
Albini & Fontanot S.p.A. Sede legale ed amministrativa via P. Paolo Pasolini, 6 47853 Cerasolo Ausa Rimini, Italy
Design: Centro Ricerche Fontanot
Sistema aziendale Albini & Fontanot S.p.A.
tel. +39.0541.90.61.11 fax. +39.0541.90.61.24 info@fontanot.it www.fontanot.it cod. 067048001
certificato CSQ ISO-9001