pet
MADE IN ITALY
www.fontanot.it
Copyright by Albini & Fontanot spa, prima pubblicazione 01 aprile 2015
pet
- 2 -
PH2
- 3 -
pet
1
2
3
pet
- 4 -
P2508
P2512
P2506
P2557
P2535
P1195
P2558
P2556
P2545 P2588 P2559 P2679 P2680
P2510
x2
x5
x2
x2
x2
x 4 x 2 x 12 x 1 x 1 x 1 x 1 x 1 x 1
P1195 P2506 P2508 P2510 P2512 P2535 P2545 P2556 x2 x2 x2 x2 x1 x1 x1 x1 P2557 P2558 P2559 P2588 P2679 P2680 x2 x1 x1 x1 x2 x1
- 5 -
-
-
pet
4
a
S
S
8 - 11 S
4
b
S
8 - 11
pet
- 6 -
1,5 cm (5/8”)
4
c
S
S
8 - 11 S
4
d
8 cm (3’ 1/8”) S
8 cm (3’ 1/8”)
8 - 11 - 7 -
pet
5
S
1,5 cm (5/8�)
P2508
6
7 P2506
pet
- 8 -
9
8 S
10 S
S
11 S
12
S
- 9 -
pet
14
16
15
17
- 11 -
pet
18
P2556
a
P2559 P2679
16 - 17
18
P2556
b
P2588 P2559 P2679
18 - 20
18
P2556
c
P2680 P2559 P2679
21 - 22
pet
- 12 -
18
P2556
d
P2588
P2559 P2680
P2679
23 - 25
18
e
P2556
P2545
P2559
P2679
P2588
26 - 30
18
P2556
f
P2545
P2559
P2679
P2588
31 - 34 - 13 -
pet
18
P2545
P2556
g
P2559 P2588
P2680
P2679
35 - 37
18
h
P2556
P2588
P2680
38 - 41
18
i P2556 P2559
pet
42 - 43 - 14 -
18
HC1020000
j
x4
x4
x1
P2556
P2588
P2680
44 - 45
- 15 -
pet
19
a
2 cm (3/4”)
20
21
P2556
a
P2559
1,2 cm (1/2”)
2 cm (3/4”)
22
23
a
P2679
pet
- 16 -
a
a
24
26
25
a
a
a
2 cm (3/4�)
46 - 17 -
pet
19
20
b
22
pet
b
b
- 18 -
21
b
23
b
2 cm (3/4”)
24
25
P2556
b
b
P2588 P2559
4,5 cm (1’ 3/4”)
2 cm (3/4”)
26
27
b
b
P2679
- 19 -
pet
28
30
29
b
b
b
2 cm (3/4�)
46
pet
- 20 -
19
c
2 cm (3/4”)
P2556
20
21
c
c
P2559
1,2 cm (1/2”)
22
23
c
c
P2679
- 21 -
pet
24
26
25
c
c
c
2 cm (3/4�)
46
pet
- 22 -
19
20
d
22
d
21
d
d
- 23 -
pet
23
d
2 cm (3/4”)
24
25
P2556
d
P2588 P2559
4,5 cm (1’ 3/4”)
26
d
27
P2679
pet
- 24 -
d
d
28
30
29
d
d
d
2 cm (3/4�)
46 - 25 -
pet
19
22
20
e
21
e
23
e
1
2
pet
- 26 -
e
e
24
25
e
26
e
e
1
2
- 27 -
pet
27
e
2 cm (3/4”)
29 1
28
e
2 > 1,5 cm (> 5/8”)
pet
- 28 -
e
30
31
e
e
> 1,5 cm (> 5/8�)
32
1
e
2
- 29 -
pet
P2556
33
34
e
2 cm (3/4”)
e
P2545
35
P2588
e
P2559
9 cm (3’ 1/2”)
P2679
36
39
e
37
38
e
e
e
2 cm (3/4”)
46
pet
- 30 -
19
20
f
22
21
f
23
f
- 31 -
f
f
pet
24
25
f
pet
f
26
- 32 -
f
27
f
2 cm (3/4”)
> 1,5 cm (> 5/8”)
P2556
28
29
f
f
P2545 P2588 P2559
9 cm (3’ 1/2”)
- 33 -
pet
2 cm (3/4”)
30
f
31
f
P2679
32
34
33
f
f
f
2 cm (3/4”)
46
pet
- 34 -
19
g
2 cm (3/4”)
- 35 -
pet
20
g
21
g
> 1,5 cm (> 5/8”)
22
g
> 1,5 cm (> 5/8”)
23
g
P2556
24 P2545 P2588 P2559
9 cm (3’ 1/2”)
pet
- 36 -
g
25
26
g
g
P2679
27
28
g
g
P2680
29
g
2 cm (3/4�)
46 - 37 -
pet
19
h
2 cm (3/4”)
20
h
21 > 1,5 cm (> 5/8”)
pet
- 38 -
h
22
h
> 1,5 cm (> 5/8”)
23
24
h
h
P2556
P2588 P2680
4,5 cm (1’ 3/4”)
- 39 -
pet
25
26
h
28
pet
h
27
29
h
- 40 -
h
h
30
h
31
h
32
h
33
h
46 - 41 -
pet
19
i
2 cm (3/4”)
20
21
i
i
8 mm (5/16”)
pet
- 42 -
22
i
23
i
24
P2556
i
P2559
1,2 cm (1/2�)
25
i
x2
46 - 43 -
pet
HC1020000 19
j
x4 2 cm (3/4”)
x4
x1
20
j
21
P2556
j
22 P2588
P2680
4,5 cm (1’ 3/4”)
23
pet
j
- 44 -
j
24
25
j
26
j
j
8 mm (5/16�)
27
j
46 - 45 -
pet
40
x
40
P2557
y
P2512
20 mm (3/4”)
41
x
z
y
25 mm (1”) 27 mm (1 1/16”)
P2535
41
16 mm P2512
P2512 P1195
P2535
P2558
41
40
z
P1195 P2557
P2557
P1195 P2512
P2557
pet
- 46 -
P2557
P2557
P2512
42
43 x2
- 47 -
pet
44
44
x
y
x2
44
z
x2
x2
P2535
P2535
P2558
45
x
45
P2557
y
P2512 P2535
P2558
20 mm (3/4”)
pet
25 mm (1”) 27 mm (1 1/16”)
- 48 -
45
z
P2512 P1195
P2535
46
46
x
46
y P2535
P2558
z P2535
47
- 49 -
pet
48
1
49 3
2
a
b
51
pet
- 50 -
50
a
10째
50
b
10째
- 51 -
pet
51
52
a
b
53
pet
- 52 -
53
a
53
- 53 -
b
pet
54
55
56 x2
x2
pet
- 54 -
1
57 3
2
58
- 55 -
pet
59
47
P2510
x4
60
61
x4
pet
- 56 -
รท
59
Italiano Français Deutsch Español English Nederlands Dansk Svenska Suomi
DATI IDENTIFICATIVI DEL PRODOTTO DONNÉES D’IDENTIFICATION DU PRODUIT KENNDATEN DES PRODUKTS DATOS DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO PRODUCT IDENTIFICATION DATA IDENTIFICATIEGEGEVENS VAN HET PRODUCT PRODUKTIDENTIKATION PRODUKTENS IDENTIFIERINGSDATA TUOTTEEN TUNNISTETIEDOT
IMPORTANT! READ AND FOLLOW THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE EN) product details
KALYPTO PET gate (exclusively for indoor domestic use; not suitable for outdoor use or in the presence of polluting agents (salt spray, industrial environments, heavy urban pollution). The kit contains: • a tubular frame reducible from 82 to 54cm using a saw, • a PVC-based sheet cuttable with scissors to adapt it to the various widths, • a Nylon knob and adapters to fasten the gate to the various railings, • painted steel brackets, 1 catch, 2 square-base PVC spacers with relative nuts and bolts, • instructions for assembly, use and maintenance. WARNING: The gate must be installed in a workmanlike manner following the assembly instructions contained in the kit. • Incorrect installation can be dangerous. • Do not use the safety barrier if any components are damaged or missing. • Do not tamper with or replace the components with non-original parts. • The safety barrier must not be fitted across windows. • Do not install the safety barrier in the proximity of balcony openings or less than 1.5m away from heat sources (e.g. radiators, stoves, fireplaces, etc.). • Always make sure that the safety barrier is properly and fully closed. When it is closed a safety system automatically engages to prevent children from opening the gate. • Never leave children or animals unattended. • Keep children out of reach during the installation of the safety barrier. • Do not use the safety barrier if it is not properly installed, cleaned, maintained and checked. • After installation, all packaging (for example, plastic bags) and all unused pieces (for example, nuts and bolts) must be removed and kept out of children’s reach.
Maintenance periodically (at least once a month) check the integrity of the gate and that the parts are properly in place; if necessary, restore the initial conditions or remove the gate. Cleaning periodically (at least every 6 months) clean the gate with cold water and a non-abrasive (non-aggressive) neutral detergent. Warranty The warranty shall become null and void if the buyer does not comply with the above instructions. The product is covered by a legal warranty of 24 months. For any warranty claims, it is essential to present the sales invoice and/or till receipt. The buyer shall not be entitled to any compensation for damages to persons, animals or things resulting from proper or improper use of the product. The product is guaranteed to be without manufacturing defects.
- 59 -
pet
IMPORTANTE! LEGGERE E SEGUIRE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI E TENERE PER RIFERIMENTO FUTURO I) dati identificativi del prodotto
Cancelletto di protezione KALYPTO PET (esclusivamente per uso domestico interno, non idoneo per installazioni all’esterno o in presenza di agenti inquinanti (salsedine, ambienti industriali, forte inquinamento urbano) La confezione contiene: • un telaio tubolare riducibile da 82 a 54 cm tramite un seghetto, • un telo speciale a base PVC tagliabile con forbici per adattarlo alle diverse larghezze, • manopola e adattatori in Nylon per il fissaggio del cancelletto alle diverse ringhiere, • staffe in acciaio verniciato, un fermo, 2 distanziali a base quadrata in PVC con relativa bulloneria , • istruzioni per il montaggio, l’uso e la manutenzione. ATTENZIONE: L’installazione del prodotto deve essere fatta a regola d’arte. rispettando le indicazioni riportate nelle istruzioni di montaggio inserite nella confezione. • Una installazione non corretta può essere pericolosa. • Non manomettere o sostituire i componenti con pezzi non originali. • Non utilizzare il cancelletto di protezione in caso anche di un solo componente danneggiato o mancante. • Non installare il prodotto in prossimità delle aperture delle finestre o balconi, o a distanza maggiore di 1,5 m da fonti di calore (es. caloriferi, stufe, camini,..). • Assicurarsi sempre che il cancelletto sia chiuso correttamente e fino in fondo. Alla chiusura scatta automaticamente un sistema di sicurezza che ne impedisce l’apertura da parte dei bambini. • Non lasciare mai bambini o animali incustoditi. • Durante l’istallazione del cancelletto tenere lontano i bambini dall’area di montaggio. • Non usare il prodotto se non è correttamente installato, pulito, manutenuto e controllato. • Dopo l’installazione tutti gli imballi (es. sacchetti di plastica) e tutti i pezzi non utilizzati durante il montaggio (es. viti e dadi) devono essere rimossi in modo che i bambini non vi possano accedere. • In caso di distacco parziale dell’adesivo tangram, procedere immediatamente con la rimozione completa per evitare l’ingestione. Manutenzione controllare periodicamente il prodotto (almeno una volta al mese) per verificare l’integrità e la corretta installazione delle parti; se necessario, ripristinare le condizioni iniziali o rimuovere il prodotto. Pulizia eseguire una pulizia periodica (almeno ogni 6 mesi), con acqua fredda e detersivo neutro non abrasivo (non aggressivo). Garanzia La garanzia decade se l’acquirente non rispetta le indicazioni sopra riportate. Il prodotto è soggetto a 24 mesi di garanzia legale. Per avvalersi della garanzia è indispensabile il possesso della fattura di vendita e/o scontrino fiscale. Non vengono risarciti danni causati a cose, persone o animali, derivanti dall’uso (proprio od improprio) del prodotto. Il prodotto è garantito per essere esente da difetti di fabbricazione.
pet
- 60 -
IMPORTANT! IL FAUT LIRE ET SUIVRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ET LES CONSERVER POUR LES CONSULTER SI NÉCESSAIRE FR) données d’identifi cation du produit
Barrière de protection KALYPTO PET (exclusivement pour un usage domestique d’intérieur, elle n’est pas appropriée pour des installations à l’extérieur ou en présence d’agents polluants (salinité, milieux ambiants industriels, importante pollution urbaine) L’emballage contient: • un cadre tubulaire réductible de 82 à 54 cm à l’aide d’une scie, • un panneau spécial à base PVC pouvant être découpé à l’aide de ciseaux pour l’adapter aux différentes largeurs, • poignée et adaptateurs en Nylon pour la fixation de la barrière aux différents garde-corps, • des étriers en acier peint, un système de blocage, 2 entretoises à base carrée en PVC avec les boulons correspondants, • instructions pour le montage, l’emploi et l’entretien. ATTENTION: L’installation du produit doit être réalisée comme il se doit, en respectant les indications figurant dans les instructions pour le montage se trouvant dans l’emballage. • Une mauvaise installation peut être dangereuse. • Il ne faut pas compromettre ou remplacer les composants par des pièces n’étant pas d’origine. • Interdiction d’utiliser la barrière de protection si un seul de ses composants est détérioré ou absent. • Ne pas installer le produit à proximité des ouvertures des fenêtres ou des balcons ou à une distance inférieure à 1,5 m des sources de chaleur (ex. radiateurs, poêles, cheminées, …). • Il faut toujours s’assurer que la barrière est fermée correctement et complètement. A la fermeture, un système automatique de sécurité se déclenche pour en empêcher l’ouverture par des enfants. • Ne jamais laisser seuls des enfants ou des animaux. • Pendant l’installation de la barrière, éloigner les enfants de l’endroit du montage. • Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas correctement installé, propre, entretenu et contrôlé. • Après l’installation, tous les emballages (p.ex. les sachets en plastique) et toutes les pièces non utilisées pendant le montage (p.ex. vis et écrous) doivent être éloignés, afin que les enfants ne peuvent pas les toucher. • En cas de décollement partiel de l’autocollant tangram, il faut immédiatement éliminer ce dernier pour éviter toute ingestion. Entretien il faut contrôler périodiquement le produit (au moins une fois par mois) pour s’assurer de son parfait état et de la bonne installation des éléments; le cas échéant, rétablir les conditions initiales ou enlever le produit. Nettoyage il faut effectuer un nettoyage périodique (au moins tous les 6 mois), à l’eau froide et avec un détergent neutre non abrasif (pas agressif). Garantie La garantie est invalidée si l’acheteur ne respecte pas les indications fournies ci-dessus. Le produit est garanti 24 mois. Pour bénéficier de la garantie, il faut impérativement conserver la facture de vente et/ou le ticket de caisse. Les dommages causés par des choses, des personnes ou des animaux, découlant de l’utilisation (propre ou impropre) du produit ne sont pas indemnisés. Le produit est garanti sans vices de fabrication.
- 61 -
pet
WICHTIG! DIESE ANLEITUNG AUFMERKSAM LESEN UND BEFOLGEN UND FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN DE) Produkteigenschaften
Schutzgitter KALYPTO PET (ausschließlich für Innenwohnräume, nicht für die Montage in Außenbereichen oder in Bereichen mit verschmutzenden Stoffen (salzhaltige Luft, Industriebereiche, bei starker Luftverschmutzung) geeignet) Packungsinhalt: • ein Rahmen aus Rundstahl, der mit Hilfe einer Säge von 82 cm auf 54 cm verkürzt werden kann, • eine Spezialnetzplane aus PVC, die mit der Schere auf unterschiedliche Breiten zugeschnitten werden kann, • Griff und Adapter aus Nylon für die Befestigung des Gitters an den verschiedenen Geländern, • Bügel aus lackiertem Stahl, eine Sperre, 2 quadratische Distanzstücke aus PVC mit entsprechenden Verbindungselementen, • Montage-, Gebrauchs- und Instandhaltungsanleitung. ACHTUNG: Die Montage des Produkts hat fachgerecht und unter Befolgung der Anweisungen in der der Packung beiliegenden Montageanleitung zu erfolgen. • Eine falsche Montage kann gefährliche Folgen haben. • Die Bestandteile nicht verändern oder durch nicht originale Teile ersetzen. • Das Schutzgitter nicht verwenden, wenn auch nur ein Bestandteil beschädigt ist oder fehlt. • Das Produkt nicht in der Nähe von Fenstern oder Balkonen oder in einer geringeren Entfernung als 1,5 m von Hitzequellen (wie z.B. Heizkörpern, Öfen, Kaminen,..) montieren. • Immer sicherstellen, dass das Gitter korrekt und vollständig geschlossen ist. Beim Schließen rastet automatisch ein Sicherheitssystem ein, das die Öffnung durch Kinder verhindert. • Kinder und Tiere niemals unbeaufsichtigt lassen. • Während der Installation des Treppenschutzgitters, Kinder vom Einbauraum bitte fern. • Das Produkt nicht verwenden, wenn es fehlerhaft montiert, falsch gereinigt, instandgehalten oder nicht kontrolliert wurde. • Alle Verpackungen (z.B. Kunststoffbeutel) und alle während der Montage nicht verwendeten Teile (z.B. Schrauben und Mutter) , nach der Installation bitte wegschaffen, um eventuelle Unfälle mit Kindern zu vermeiden. • Wenn es zu einer teilweisen Ablösung der Tangram-Klebebilder kommt, müssen sie sofort entfernt werden, um ein Verschlucken zu vermeiden. Instandhaltung das Produkt regelmäßig kontrollieren (mindestens einmal monatlich), um sich von der Unversehrtheit und der korrekten Montage der Teile zu überzeugen; die Ausgangsbedingungen ggf. wieder herstellen oder das Produkt entfernen. Reinigung regelmäßig (mindestens alle 6 Monate) mit kaltem Wasser und einem nicht scheuernden (nicht aggressiven) Reinigungsmittel reinigen. Garantie Die Garantie verfällt, wenn der Käufer die oben aufgeführten Anweisungen nicht beachtet. Die gesetzlich vorgeschriebene Garantiezeit für das Produkt beträgt 24 Monate. Um Garantieansprüche geltend machen zu können, ist die Vorlage der Rechnung oder des Kassenzettels unbedingt erforderlich. Schäden an Sachen, Personen oder Tieren, die durch den (sach- oder unsachgemäßen) Gebrauch des Produkts verursacht werden, werden nicht entschädigt. Für das Produkt besteht eine Garantie gegen Herstellungsfehler.
pet
- 62 -
!IMPORTANTE! LEER ATENTAMENTE Y ATENERSE A ESTAS INSTRUCCIONES Y GUARDARLAS COMO REFERENCIA PARA USOS FUTUROS ES) datos de identifi cación del producto
Valla protectora KALYPTO PET (exclusivamente para uso doméstico en interiores, no es apta para instalaciones en exteriores o en presencia de agentes contaminantes, como salinidad, entornos industriales, importante contaminación urbana). El embalaje contiene: • un marco tubular que puede reducirse de 82 a 54 cm utilizando un serrucho, • una lona especial a base de PVC que puede cortarse con tijeras para adaptarla a diferentes anchuras, • pomo y adaptadores de nylon para la fijación de la valla a diferentes tipos de barandillas, • estribos de acero barnizado, un fiador, 2 distanciadores de base cuadrada de PVC con los pernos correspondientes, • instrucciones de montaje, uso y mantenimiento. ATENCIÓN: La instalación del producto tiene que realizarse a regla de arte, ateniéndose a las instrucciones de montaje contenidas en el embalaje. • Una instalación incorrecta puede ser peligrosa. • No alterar o sustituir los componentes por piezas no originales. • No utilizar la valla protectora si hasta un solo componente está dañado o ausente. • No instalar el producto cerca de aperturas de ventanas o balcones, o a una distancia inferior a 1,5 m de fuentes de calor (ej. calefactores, estufas, chimeneas etc.). • Comprobar siempre que la valla esté cerrada correctamente y del todo. Al cerrarla, se activa automáticamente un sistema de seguridad que impide su apertura por parte de los niños. • No dejar nunca niños o animales sin vigilancia. • Durante la instalación de la valla mantener a los niños alejados de la zona de montaje. • No utilizar el producto si no está correctamente instalado, limpio, con mantenimiento efectuado y controlado. • Después de la instalación todos los embalajes (bolsas de plástico, por ejemplo) y todas las piezas no usadas en el montaje (por ejemplo, tornillos y tuercas) se deben eliminar para que los niños no tengan acceso a ellos. • Si el adhesivo Tangram se desprende parcialmente, retirarlo en seguida del todo para evitar la ingestión. Mantenimiento inspeccionar periódicamente el producto (al menos una vez al mes) per verificar su integridad y la correcta instalación de las piezas, si fuera necesario, restablecer las condiciones iniciales o desinstalar el producto. Limpieza llevar a cabo una limpieza periódica (al menos cada 6 meses) con agua fría y detergente neutro no abrasivo (no agresivo). Garantía La garantía se invalida si el comprador no respeta las indicaciones facilitadas arriba. El producto cuenta con una garantía legal de 24 meses. Para valerse de la garantía es indispensable poseer la factura de venta y/o el recibo fiscal. No se resarcen daños causados a objetos, personas o animales derivados del uso (propio o impropio) del producto. Se garantiza que el producto está exento de defectos de fabricación.
- 63 -
pet
BELANGRIJK! DEZE INSTRUCTIES AANDACHTIG DOORLEZEN EN OPVOLGEN EN VOOR TOEKOMSTIGE RAADPLEGING BEWAREN NL) kenmerkende productgegevens
Traphekje KALYPTO PET (uitsluitend voor huishoudelijk gebruik, binnenshuis, niet geschikt om buiten geplaatst te worden, niet geschikt voor gebruik bij aanwezigheid van vervuilende stoffen (zilte lucht, industriële omgevingen, sterk vervuilde stedelijke omgeving) De verpakking bevat: • een buisframe dat met een zaag op een maat tussen 82 en 54 cm gebracht kan worden, • een speciaal doek op PVC-basis dat met een schaar op de juiste breedte kan worden afgeknipt, • knop en adapters van nylon waarmee het trapje aan verschillende soorten leuningen kan worden bevestigd, • beugels van gelakt staal, een stopper, 2 vierkante afstandstukken van PVC met bijbehorende bouten, • instructies voor de montage, het gebruik en het onderhoud. LET OP: De installatie van het product dient volgens de regels der kunst te gebeuren, aan de hand van de in de verpakking bijgesloten montage-instructies. • Een onjuiste installatie kan gevaarlijk zijn. • De componenten niet wijzigen of door niet-originele onderdelen vervangen. • Als er ook maar één component beschadigd is of ontbreekt, het traphekje niet gebruiken. • Het product niet in de nabijheid van openslaande vensters of balkondeuren plaatsen en het altijd op een afstand van meer dan dan 1,5 m van warmtebronnen (bijv. verwarmingsradiateurs, kachels, open haarden,..) installeren. • U dient zich er altijd van te verzekeren dat het traphekje correct dicht zit en volledig is vergrendeld. Bij het sluiten van het hekje treedt automatisch een veiligheidssysteem in werking, dat voorkomt dat het door kinderen geopend kan worden. • Kinderen of dieren nooit zonder toezicht laten. • Houdt kinderen buiten het montagegebied gedurende de montage van het veiligheidshek. • Het product niet gebruiken als het niet volgens de voorschriften geplaatst, gereinigd, onderhouden en gecontroleerd is. • Na de montage, ruim alle (voor kinderen) gevaarlijke- en niet gebruikte materialen op, zoals plastic verpakkingen, schroeven en moeren en houdt deze buiten het bereik van kinderen. • Als de tangram-sticker gedeeltelijk loskomt, de sticker meteen helemaal verwijderen, om gevaar voor inslikken te voorkomen. Onderhoud controleer het product regelmatig (minstens eens per maand) om na te gaan of het intact is en of alle onderdelen correct gemonteerd zijn, bij defecten het hekje in de oorspronkelijke staat terugbrengen of het weghalen. Reiniging maak het hekje regelmatig (minstens eens in de 6 maanden) schoon met koud water en een neutraal niet-schurend (niet-agressief) reinigingsmiddel. Garantie Als de koper zich niet aan bovenstaande aanwijzingen houdt, komt de garantie te vervallen. De wettelijke garantie op dit product bedraagt 24 maanden. Om recht op de garantie te kunnen doen gelden, dient u de kassabon of factuur te overleggen. Schade aan voorwerpen, personen of dieren die voortvloeien uit het gebruik (eigenlijk of oneigenlijk) van dit product wordt niet vergoed. Het product is gegarandeerd tegen fabricagefouten.
pet
- 64 -
VIGTIGT! LÆS OG FØLG NØJE DENNE VEJLEDNING OG OPBEVAR DEN TIL FREMTIDIG BRUG DA) produktets identifi kationsdata
KALYPTO PET beskyttelseslåge (udelukkende til indendørs brug i private hjem, ikke egnet til udendørs montering, eller hvor der findes forurenende stoffer (saltholdige og industrielle omgivelser eller svær bymæssig forurening) Emballagen indeholder: • en ramme i metalrør som kan reguleres til mellem 82 til 54 cm med en sav, • en særlig PVC-baseret plade som kan klippes til med en saks for at tilpasse den til forskellige bredder, • håndtag og samlinger i nylon til at fastgøre lågen til de forskellige rækværker, • beslag i malet stål, en stopklods, 2 kvadratiske afstandsstykker i PVC med tilhørende bolte og møtrikker, • monterings-, brugs- og vedligeholdelsesvejledning. ADVARSEL: Monteringen af produktet skal ske på en håndværksmæssig korrekt måde. Overhold instruktionerne i monteringsvejledningen som findes i emballagen. • En forkert montering kan være farlig. • Ændr eller udskift ikke komponenterne med ikke-originale dele. • Hvis blot én enkelt komponent er beskadiget eller mangler, må beskyttelseslågen ikke anvendes. • Produktet må ikke monteres i nærheden af vindues- eller altanåbninger, og der skal holdes en afstand på mindst 1,5 m til varmekilder (fx radiatorer, brændeovne, pejse...). • Sørg altid for at lågen er korrekt og fuldstændigt lukket. Når den lukker, udløses et automatisk sikkerhedssystem, som forhindrer, at børn kan åbne den. • Hold altid børn og kæledyr under opsyn. • Hold børn væk under installationen af børnesikringslågen. • Brug ikke produktet hvis det ikke er korrekt monteret, rengjort, vedligeholde og kontrolleret. • Alle emballagematerialer(såsom plastikposer) og alle ubrugte dele (f.eks skruer og møtrikker) bør fjernes omgående efter installationen, så børn ikke har adgang til disse. • Hvis tangram-klæbearket løsner sig delvist, skal man omgående tage det helt af for at forhindre børn i at indtage det. Vedligeholdelse kontrollér med mellemrum produktet (mindst én gang om måneden) for at se efter om det er i stykker, og at alle delene er korrekt monterede. Sørg om nødvendigt for at føre produktet tilbage til den oprindelige tilstand eller afmontér det. Rengøring rengør jævnligt produktet (mindst hver 6. måned) med lunkent vand og et neutralt, ikke ætsende rengøringsmiddel (ikke aggressivt). Garanti Garantien bortfalder, såfremt køberen ikke overholder de ovenfor angivne anvisninger. Produktet har en lovpligtig 24 måneders garanti. For at gøre garantien gældende skal man være i besiddelse af købsbevis og/eller kvittering. Der ydes ikke erstatning for skader på genstande, personer eller dyr, som skyldes brug (tilsigtet eller utilsigtet) af produktet. Det garanteres, at produktet er fri for fabrikationsfejl.
- 65 -
pet
VIKTIG INFORMATION! LÄS OCH FÖLJ DESSA INSTRUKTIONER NOGGRANT OCH SPARA DEM FÖR FRAMTIDA BRUK! SV) produkt detaljer
Skyddsgrind KALYPTO PET (endast för inomhusbruk, ej lämplig för installation utomhus eller i närheten av föroreningar (saltavlagringar, kraftiga stadsföroreningar eller i industrimiljöer) Förpackningen innehåller: • en tubformad stomme som går att minska i storlek från 82 till 54 cm med hjälp av en bågfil, • en speciell PVC-väv som går att klippa till med en sax och anpassas till olika bredder, • handtag och fästen i nylon för fastsättning av grinden i de olika räckena, • byglar av lackerat stål, en låsningsmekanism, 2 fyrkantiga avståndsdelare av PVC med tillhörande skruvar, • anvisningar för montering, användning och underhåll.
OBSERVERA: Installationen av produkten måste göras på ett fackmannamässigt sätt enligt medföljande monteringsanvisningar. • En felaktigt utförd installation kan vara farlig. • Delarna får varken utsättas för åverkan eller bytas ut mot icke-originaldelar. • Använd inte skyddsgrinden om någon av delarna är trasiga eller fattas. • Installera ej produkten i närheten av fönster- eller balkongöppningar eller på ett avstånd som understiger 1,5 meter från en värmekälla (ex. värmeledningar, kaminer, spisar, …). • Försäkra dig alltid om att grinden är ordentligt stängd. Vid stängning aktiveras automatiskt ett säkerhetssystem som förhindrar att barnet kan öppna grinden. • Lämna aldrig barn eller djur utan uppsikt. • Håll barn på avstånd under monteringen av grinden. • Använd ej produkten om den inte är korrekt installerad, rengjord, underhållen och kontrollerad. • Allt förpackningsmaterial (t.e.x. plastpåsar) och alla oanvända delar (t.e.x. skruva och muttrar) bör läggas undan efter monteringen så att barn inte har tillgång till dem. • Om tangram-klistermärkena delvis har lossnat, avlägsna dessa helt för att förhindra att barnet sväljer dem.
Underhåll kontrollera produkten med jämna mellanrum (minst en gång i månaden) för att försäkra dig om att den är i oskadat skick och att delarna är korrekt installerade. Om nödvändigt, återställ produkten i ursprungligt skick eller avlägsna den. Rengöring rengör produkten regelbundet (minst var 6:e månad) med kallt vatten och milt rengöringsmedel (inga starka polermedel). Garanti Garantin gäller ej om köparen inte följer ovanstående riktlinjer. Produkten är föremål för 24 månaders lagenlig garanti. För att kunna utnyttja garantin måste du spara kvittot eller fakturan på köpet. Skador som orsakats av saker, personer eller djur och som uppstår vid användning av produkten (korrekt eller felaktig) ersätts ej. Produkten garanteras vara fri från tillverkningsfel.
pet
- 66 -
TÄRKEÄÄ LUE NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI, NOUDATA NIITÄ JA SÄILYTÄ NE VASTAISEN VARALLE FI) tietoja tuotteesta
Turvaportti KALYPTO PET (ainoastaan sisäkäyttöön kotona, ei sovellu asennettavaksi ulos tai tiloihin, joissa on haittatekijöitä (suola, teollinen ympäristö, paljon kaupunkisaastetta) Pakkaus sisältää: • putkirungon, jota voidaan sahalla pienentää mittaan 82–54 cm, • saksilla leikattavan PVC-paneelin, joka voidaan tehdä eri leveyksiin sopivaksi, • nupin ja nailonadapterit portin eri kaiteisiin kiinnittämistä varten, • maalatut terästuet, yhden pidäkkeen, kaksi neliömäistä PVC-välikappaletta ja niiden pultit, • asennus-, käyttö- ja huolto-ohjeet.
HUOMIO: Tuote täytyy asentaa hyvän ammattikäytännön mukaisesti noudattaen pakkauksessa olevia asennusohjeita. • Väärä asennus voi olla vaarallinen. • Älä käsittele osia tai vaihda niitä muihin kuin alkuperäisiin varaosiin. • Älä käytä turvaporttia, jos yksikin osa on viallinen tai puuttuu. • Älä asenna tuotetta ikkunoiden tai parvekkeen läheisyyteen tai alle 1,5 m etäisyydelle lämmönlähteistä (esimerkiksi lämpöpatterit, kamiinat, takat...). • Varmista aina, että koko portti on kunnolla kiinni. Suljettaessa turvajärjestelmä kytkeytyy automaattisesti eivätkä lapset voi avata sitä. • Älä koskaan jätä lapsia tai eläimiä ilman valvontaa. • Pitäkää lapset etäällä lapsiportin asennuksen aikana. • Älä käytä tuotetta, jos se ei ole oikein asennettu, puhdas, huollettu ja valvottu. • Kaikki pakkausmateriaali (esim. muovipussit) ja kaikki käyttämättömät osat (esim. ruuvit ja muttterit) täytyy pitää lasten ulottumattomissa asennuksen ajan. • Mikäli tangram-tarra irtoaa osittain, poista se heti kokonaan, jotta paloja ei voi niellä.
Kunnossapito tarkista tuote säännöllisesti (ainakin kerran kuussa), sen täytyy olla ehjä ja osien on oltava oikein asennettu. Tarvittaessa palauta se alkuperäiseen kuntoon tai poista se. Puhdistus puhdista säännöllisesti (vähintään 6 kuukauden välein) kylmällä vedellä ja neutraalilla pesuaineella (joka ei ole liian vahvaa). Takuu Takuu raukeaa, jos asiakas ei noudata yllä annettuja ohjeita. Tuotteella on 24 kuukauden laillinen takuu. Takuuta varten on esitettävä lasku ja/tai ostokuitti. Omaisuudelle, henkilöille tai eläimille tuotteen käytöstä (oikeasta tai väärästä) aiheutuneita vahinkoja ei korvata. Takaamme, että tuotteessa ei ole valmistusvikoja.
- 67 -
pet
D.U.M. 04/2015
pet
Albini & Fontanot S.p.A. Sede legale ed amministrativa via P. Paolo Pasolini, 6 47853 Cerasolo Ausa Rimini, Italy
Design: Centro Ricerche Fontanot
Sistema aziendale Albini & Fontanot S.p.A.
tel. +39.0541.90.61.11 fax. +39.0541.90.61.24 info@fontanot.it www.fontanot.it
certificato CSQ ISO-9001