Beremizov svijet

Page 1

Beremizov svijet

-1-


-2-


Malba Tahan

Beremizov svijet Zbirka matematičkih avantura

prevela s portugalskog Dora Jelačić Bužimski

Fraktura -3-


Naslov izvornika O Homem Que Calculava © 2006 by Herederos de Malba Tahan Objavljeno prema sporazumu s UnderCover Literary Agents i Caballero Literary Agent © za hrvatsko izdanje Fraktura, 2011. © za prijevod Dora Jelačić Bužimski i Fraktura Sva prava pridržana. Ni jedan dio ove knjige ne smije se reproducirati u bilo kojem obliku bez prethodnog dopuštenja nakladnika. ISBN 978-953-266-323-5 CIP zapis dostupan u računalnom katalogu Nacionalne i sveučilišne knjižnice u Zagrebu pod brojem 777371

-4-


I. U kojem pripovijedam o čudesnim okolnostima svog susreta s nekim putnikom na povratku iz Samare, na putu za Bag­dad. Čime se bavio dotični putnik i koje su bile njegove riječi.

U Ime Alaha, Milostivog, Samilosnog! Jednom prilikom, dok sam lagano jahao na devi u smjeru Bagdada, vraćajući se iz čuvenog grada Samare, smještenog na obali rijeke Tigris, zapazio sam nekog skromno odjevenog putnika kako sjedi na kamenu, kao da se odmara od naporna puta. Bio sam na rubu da neznancu uputim jedan uobičajeni suputnički selam, kada me pretekao ustavši se i sporo izustivši: “Milijun, četiristo dvadeset i tri tisuće, sedamsto četrdeset i pet...” Ponovno je sjeo i utihnuo dok je, rukama poduprijevši glavu, sve više tonuo u beskonačnost misli. Prišao sam mu i zagledao se u njega kao da sam se našao pred nekim povijesnim spomenikom koji potječe iz doba legendi. Malo zatim, čovjek je ponovno ustao te je usporenim i razgovijetnim glasom izgovorio drugu šifru, jednako bajoslovnu: “Dva milijuna, tristo dvadeset i jedna tisuća, osamsto šezdeset i šest...”

-5-


Zagonetni putnik se na posve jednak način nekoliko puta uspravio i na sav glas izgovorio neki milijunski broj, da bi potom opet sjeo na onaj isti kamen. Ne mogavši zauzdati znatiželju, još sam se više primak­ nuo neznancu, i nakon što sam ga pozdravio u ime Alaha – “Njega slavimo i od Njega pomoć tražimo” – upitao sam ga za značenje tih brojeva kojima je mjesto moglo biti samo u golemim računicama. “Stranče”, odgovorio je čovjek, “ne osuđujem znatiželju kojom si pomutio moje računice i mirnoću mojih misli. Kada si mi se već obratio na tako obziran i uljudan način, voljan sam uslišiti tvoje želje. No, za to prije svega ti moram ispričati svoju životnu priču.” Zatim je ispričao sljedeću priču, koju ću, prema njegovoj želji, prenijeti što je moguće vjernije:

-6-


II. U kojem Beremiz Samir, Računalac, pripovijeda svoju životnu priču. Kako sam otkrio čudesne računice kojima se bavio i kako smo postali suputnici.

“Zovem se Beremiz Samir i rođen sam u malom selu Khoi, u Perziji, u sjeni kamene piramide planine Ararat. Vrlo mlad počeo sam raditi kao pastir kod jednog bogataša u Khamatu. Svakog bih dana, u zoru, vodio veliko stado na pašu i prije mraka bih ga morao vratiti u tor. Od straha da ne izgubim niti jednu ovcu, i ne budem zbog toga strogo kažnjen, prebrojavao sam ih nekoliko puta na dan. Tako sam, malo-po­malo, stjecao vještinu brojenja, kako bih s vremenom je­d­nim pogledom i bez greške mogao prebrojiti cijelo stado. Još neiskusan, počeo sam vježbati brojeći jata ptica koja su letjela nebom. Tako sam postao vrlo vješt u tom umijeću. Nakon nekoliko mjeseci – zahvaljujući neprekidnom vježbanju brojenja mrava i ostalih insekata – uspio sam savladati nevjerojatan zadatak da izbrojim sve pčele u roju. Taj računalni uspjeh međutim nije bio ništa u odnosu na ono što je uslijedilo. Moj gazda je bio velikodušan i posjedovao je, u dvije-tri udaljene oaze, pozamašne plantaže datulja, i upućen u moje matematičke sposobnosti odabrao me da vodim prodaju voća, budući da je trebalo brojiti jedan po jedan komad od svake vrste. Radio sam na polju palmi gotovo deset godina. Zadovoljan zaradom koju sam mu priskrbio moj dobri gos-7-


podar netom mi je podario četiri mjeseca odmora, i tako sam upravo na putu za Bagdad jer želim posjetiti rodbinu i proučiti ljepotu džamija i raskošni sjaj palača tog velikog grada. Kako ne bih gubio vrijeme na putu, vježbam se brojeći drveće u okolini, cvijeće koje nas zapahnjuje mirisom i ptice koje se nikad ne skrivaju među oblacima.” Pokazao mi je jednu trošnu smokvu koja se izdizala ne­ daleko od nas te je nastavio pričati: “Ovo stablo, na primjer, ima dvjesto osamdeset i četiri grane. Znajući da svaka grana u prosjeku ima tristo četrdeset i sedam listova, vrlo je jednostavno zaključiti da stablo sveukupno ima devedeset i osam tisuća petsto četrdeset i osam listova. Zar vam se ne čini jednostavno, prijatelju moj?” “Čudesno!” uzviknuo sam zadivljeno. “Sjajno je to što je­dan čovjek, jednim pogledom može izbrojiti grane na sta­ blu ili cvijeće u vrtu... S takvim se umijećem lako može obo­ gatiti...” “Mislite?” zainteresirao se Beremiz. “Nikada nisam po­ mislio da bi se netko mogao obogatiti brojenjem lišća na drveću i pčela u roju. Koga bi mogao zanimati ukupan broj grana na stablu ili koliko ptica ima u jatu koje je upravo proletjelo nebom?” “Vaša sposobnost je zadivljujuća”, objasnio sam mu, “i mogla bi se primijeniti na dvadeset tisuća raznih situacija. U jednoj prijestolnici kao što je Konstantinopol, pa čak i u samom Bagdadu mogli biste postati uvaženi vladin savjetnik. Mogli biste izračunavati broj stanovnika, vojnika i stada. Vrlo lako biste mogli izračunati državna sredstva, vrijednost žetve, poreze, robu ili bilo koje drugo bogatstvo zemlje. Siguran sam da vam preko mojih poznanstava, jer dolazim iz Bagdada, ne bi bilo teško dospjeti na zavidnu poziciju uz samog kalifa Al-Mutasima, našeg vladara i gospodara. Možda

-8-


vas postave za vezira-rizničara ili završite kao ministar financija.” “Ako je to uistinu tako, nimalo ne dvojim”, odgovori Računalac. “Nastavljam za Bagdad.” I bez dodatnog objašnjenja smjestio se na moju devu – jedinu koju smo imali – te smo krenuli na dugi put do slavnoga grada. Od toga smo dana, nakon slučajnog susreta usred sušnog predjela, postali suputnici i nerazdvojni prijatelji. Beremiz je bio rječit čovjek vedra karaktera. Još uvijek je bio prilično mlad – tada nije napunio niti dvadeset i šest godina – a posjedovao je vidno britku inteligenciju i očiglednu sposobnost vladanja brojevima. Katkada bi otkrivao nepredvidive odnose u najtrivijalnijim životnim pitanjima, što je ukazivalo na njegovu ma­ tematičku pronicljivost. Znao je i pričati priče i ispredati anegdote kojima bi začinio razgovor, iako je on već i sam po sebi privlačio znatiželjne slušatelje. A ponekad bi se zavukao u višesatnu tišinu, zatvorio bi se u neprobojnu šutnju i prebirao po svojim čudesnim računicama. U takvim prilikama nastojao sam ga ne ometati. Pustio bih ga da, zahvaljujući blagodatima svoje izvanredne memorije, u tišini razvija zadivljujuća otkrića misterija matematičke znanosti, koja je u tolikoj mjeri odgojila i obogatila arapski svijet.

-9-


III. U kojem se pripovijeda osobita avantura o trideset i pet deva koje je trebalo podijeliti na tri brata. Kako je Beremiz Samir, sjajni Računalac, riješivši slučaj koji se činio nerješivim, učinio svu trojicu sudionika zadovoljnima. Iznenadni dobitak koji smo iz toga izvukli.

Odmaklo je već nekoliko sati neprekidnog putovanja kada se odigrao događaj vrijedan priče, kada je moj suputnik Be­ remiz, koji je posjedovao velik talent, u praksi pokazao ge­­nijalnost svojih matematičkih sposobnosti. U blizini nekog starog i gotovo zapuštenog skloništa za karavane ugledali smo tri čovjeka koji su žustro raspravljali okruženi devama. Usred vike i vrijeđanja, u jeku prepiranja i bjesomučnog mahanja rukama razabirali su se jasni povici: “Nemoguće!” “Ovo je pljačka!” “Uopće se ne slažem!” Tada se Beremiz raspitao o čemu se prepiru. “Mi smo braća”, objasnio je najstariji muškarac, “i u na­ slijeđe smo dobili 35 deva. Prema želji našega oca, pripada mi polovina životinja; mom bratu Hametu Namiru trećina; a Harimu, najmlađem, devetina. Ali ne znamo kako to podijeliti i u svakom pokušaju zadane podjele jedan od nas se suprotstavi preostaloj dvojici. Nikako da dobijemo rezultat koji bi odgovarao očekivanoj podjeli. Ako je polovina od 35 deva 17 i pol, a trećina i

- 10 -


devetina spomenutih deva su također neprecizne, kako da izvršimo podjelu?” “Vrlo jednostavno”, reče Računalac. “Obavezujem se da ću pravedno izvršiti podjelu, ali prije toga mi dopustite da vašim naslijeđenim devama dodam ovu čudesnu životinju koja nas je tako fantastično dovde dovela.” Tu sam se umiješao. “Kako bih mogao dopustiti takvu ludost? Kako ćemo nastaviti putovanje, ako ostanemo bez deve?” “Ne brini se, prijatelju”, odgovori mi vrlo tiho Beremiz, “točno znam što činim. Posudi mi devu i vidjet ćeš do kojeg rješenja ćemo doći.” Mirnoća tona kojom mi se obratio ohrabrila me da mu bez imalo sumnje predam svog krasnog gamala, koji je na tren dopunio stado deva koje će se kasnije podijeliti na tri brata. “Prijatelji”, reče, “sada ću od postojećih 36 deva, čemu ste i sami svjedoci, napraviti poštenu i preciznu podjelu.” Obratio se najstarijem bratu na sljedeći način: “Tebi, prijatelju pripada polovina od 35 životinja, preciznije 17 i pol. No sada ćeš dobiti polovinu od 36, a to će, dakle iznositi 18. Ne trebaš se žaliti, jer si u ovoj računici na dobitku.” Zatim se obratio drugom nasljedniku riječima: “Tebi, Hamede pripada trećina od 35, točnije 11 i još nešto sitno. Dakle dobit ćeš trećinu od 36, što iznosi 12. Ne bi se trebao buniti, jer si i ti u prednosti u ovakvoj podjeli.” Naposljetku se obrati i najmlađem: “Ti bi se, mladi Harime Namire, prema posljednjoj želji svojeg oca trebao zadovoljiti devetinom od 35, odnosno s 3 deve i djelićem još jedne. Ali dodijelit ću ti devetinu od 36, točnije 4. Tvoj dobitak je također hvale vrijedan i možeš mi biti zahvalan na tome.” - 11 -


Zatim je sjajno zaključio slučaj: “Prema ovoj plemenitoj podjeli koja je svima donijela korist, najstariji među vama dobiva 18 deva, srednji dobiva 12, a najmlađi dobiva 4, ukupan zbroj iznosi 18 + 12 + 4 = 34 deve. Od ukupno 36 deva, 2 su višak. Jedna, kao što znate, pripada mom ovdje prisutnom prijatelju i suputniku iz Bag­dada; a preostala deva logičkim slijedom pripada meni jer sam na zadovoljavajući način riješio ovaj zamršeni problem oko nasljedstva.” “Mudar si, putniče”, oglasi se najstariji među braćom, “i prihvatit ćemo predloženu podjelu s uvjerenjem da je pravedna i nepristrana.” Spretni Beremiz prisvojio si je jednog od najljepših gamala u stadu te mi reče, potežući za uzde moju životinju: “Sada možeš, uvaženi prijatelju, nastaviti put na svojoj devi, mirno i sigurno. Ja imam drugu životinju na usluzi.” Zatim smo se vratili na put koji nas je vodio u Bagdad.

- 12 -


IV. O susretu s bogatim šeikom, koji je bio ranjen i pregladnio. Što nam je predložio u zamjenu za 8 komada kruha i kako se u trenutku odvila pravedna podjela 8 zlatnika koje smo dobili u zamjenu. O tri Beremizove podjele: jednostavnom dijeljenju, točnom dijeljenju i savršenom dijeljenju. O hvalospjevima istaknutog vezira, upućenima Računaocu.

Nakon tri dana hodanja, našli smo se u blizini ruševina malog sela zvanog Sippar. Ugledali smo putnika kako leži izvaljen uz put, u poderanoj odjeći. Činilo se da je ranjen. Djelovao je vrlo jadno. Priskočili smo u pomoć nesretniku, a potom nam je po­ vjerio svoju nevolju. Zvao se Salem Nasair i bio je jedan od najmoćnijih trgovaca u Bagdadu. Prije nekoliko dana, vraćajući se iz grada Basre u povećoj karavani, u blizini Al-Hilleha okružila ga je i napala skupina perzijskih nomada iz pustinje. Cijela ka­ ravana je opljačkana, a gotovo svi putnici su stradali od be­duina. Nasair, vođa, uspio se sakriti među truplima svojih podanika koji su ležali oboreni na pijesku. Ispričavši nam priču, upitao je očajničkim glasom: “Imate li možda nešto za jelo? Umirem od gladi...” “Imam tri komada kruha”, odgovorio sam. “A ja imam pet komada”, dodao je Računalac. “Vrlo dobro”, nastavi šeik, “molio bih vas da pravedno podijelimo kruh. Kada stignem u Bagdad, platit ću vam 8 zlatnika za kruh koji ste mi udijelili.” Tako je i bilo.

- 13 -


Sljedeći dan poslijepodne stigli smo u slavni grad Bagdad, biser Istoka. Prelazeći preko njegovog očaravajućeg trga nabasali smo na impozantnu povorku predvođenu moćnim Ibrahimom Malufom, vezirom, koji je jahao veličanstvena konja. Uočivši da je Salem Nasair s nama, vezir ga je dozvao. Zaustavio je svoju zadivljujuću pratnju i upitao ga: “Što ti se to dogodilo, prijatelju moj? Kako to da se vraćaš u Bagdad u poderanoj odjeći i u pratnji dvojice neznanaca?” Oneraspoloženi šeik detaljno je povjerio veziru što ga je zadesilo na putu, a nas je obasuo najvećim hvalama. “Smjesta isplati ovu dvojicu putnika”, naredi vezir. Izvadi iz torbe 8 zlatnika, preda ih Salemu Nasairu i reče: “Sada ćeš poći sa mnom u palaču jer Zaštitnik Vjernika želi saznati nešto više o novom zlodjelu koje su počinili razbojnici i beduini koji su ponovno napali i opljačkali našu karavanu na kalifovom teritoriju.” Tada nam se obratio Salem Nasair: “Opraštam se od vas, prijatelji moji. Htio bih vam još jednom zahvaliti na vašoj dragocjenoj pomoći koju ste mi pružili i ispuniti svoje obećanje; platit ću vam za ono što ste mi tako velikodušno ponudili.” Zatim se obrati Računaocu: “Dajem ti 5 zlatnika za tvojih 5 komada kruha.” Zatim se okrene prema meni i nastavi: “A tebi, čovječe iz Bagdada, dajem 3 zlatnika za tvoja 3 komada kruha.” Iznenada, Računalac ga s uvažavanjem prekine: “Ispričavam se, šeiče! Tako učinjena podjela čini se jednostavnom, no nije matematički ispravna. Ako sam vam dao 5 komada kruha trebao bih dobiti 7 zlatnika; a moj bagdad-

- 14 -


ski prijatelj, koji vam je udijelio 3 komada kruha, trebao bi pak dobiti samo 1 zlatnik.” “Tako mi Muhameda!” umiješao se vezir Ibrahim, prilično zainteresiran za slučaj. “Kako bi ovaj putnik mogao podržati tako besmislenu podjelu? Ako si mu dao 5 komada kruha, zašto tražiš 7 zlatnika i, ako je tvoj suputnik dodao još 3, zašto zahtijevaš da on dobije samo jedan zlatnik?” Računalac je prišao veziru i rekao: “Ako mi dopustite, dokazat ću vam, veziru, da je tako predložena raspodjela 8 zlatnika matematički ispravna. Kada smo ogladnjeli putem, izvadio sam komad kruha iz kutije u kojoj sam ga nosio; zatim sam ga podijelio na tri dijela i svatko je pojeo svoj komad. Ako zbrojim svih 5 komada kruha, logično je da će ukupno iznositi 15 dijelova, zar ne? Ako je čovjek iz Bagdada pridodao 3 komada kruha, ukupan broj iznosi 9 dijelova. Sveukupan broj je pak iznosio 24 dijela; stoga je svakom od nas pripalo 8 dijelova kruha. Od 15 dijelova koje sam ja priložio, pojeo sam 8, a predao 7. Moj suputnik je, kako sam već napomenuo, priložio 9 dijelova, a također je pojeo 8; znači dao je 1. Sedam dijelova koje sam priložio i onaj preostali koji je priložio moj bagdadski suputnik sveukupno su iznosili 8 dijelova koje je pojeo šeik Salem Nasair. To je pravedno obrazloženje da mi pripadne 7 zlatnika, a mom suputniku samo 1.” Vezir je, naširoko nahvalivši Računaoca, izdao naredbu da se njemu dodijeli sedam zlatnika, jer je meni, nakon obraz­loženja, pripao samo jedan. Matematičko objašnjenje je bilo logično, besprijekorno i izvan svake sumnje. No ta nepristrana podjela nije u potpunosti bila zadovoljavajuća za Beremiza jer je, obrativši se ponovno začuđenom veziru, dodao: “Podjela koju sam predložio, odnosno da meni pripadne

- 15 -


sedam zlatnika, a čovjeku iz Bagdada jedan jest, kako sam i demonstrirao, matematički ispravna, ali nije pravedna pred Bogom.” Ponovno je sakupio zlatnike i podijelio ih na jednake dijelove. Jednu polovinu je dao meni – 4 zlatnika, a sebi je ostavio drugu polovinu. “Nevjerojatan čovjek”, reče vezir. “Prvo nije prihvatio podjelu od osam zlatnika na dva dijela: jedan od pet i drugi od tri, zatim je dokazao da ima potpuno pravo da mu se dodijeli sedam zlatnika, a njegovom suputniku samo jedan. A sada dijeli osam zlatnika na dva jednaka dijela, od kojih jedan daje svom prijatelju.” Vezir je dodao: “Alah je svemoćan! Ovaj mladić, osim što je mudar i vješt u matematičkim računicama, dobar je i darežljiv prema svo­ jem prijatelju i suputniku. Od danas ga imenujem svojim tajnikom.” “Uvaženi veziru”, reče Računalac, “upravo ste s 29 riječi i sveukupno 144 slova izrekli najljepšu hvalu koju sam čuo u životu, a ja ću vam zauzvrat zahvaliti s 10 riječi u kojima se nalaze 54 slova. Neka vas Alah vječno blagoslivlja i štiti! Budite vijekom hvaljeni!” Vještina mog prijatelja Beremiza dosegla je savršenstvo činjenicom da je u tren oka mogao izbrojiti riječi i slova osobe koja mu je govorila, kao i broj onih riječi i slova koje je on natrag uputio. Svi su se divili tom iskazu zavidnog talenta.

- 16 -


Rječnik

Abas – arapska mjera za težinu Abul Hasan Ali – literat i astrolog (1200.–1280.), podrijetlom iz južnošpanjolskog grada Alcale la Real Ad-duha – jutro Aedi – epski pjesnici na dvorovima vladara u staroj Grčkoj Akšam – popodnevna molitva Al-Khwarizmi – perzijski matematičar i astronom koji je živio u 9. stoljeću Al-Latif – U ime stvoritelja! Al-Shira – arapski naziv za zvijezdu Sirius Al-Uahhad – Velikodušni, jedno od imena kojim Arapi nazivaju Boga Amina – Muhamedova majka Antar Ibn Shaddad – pjesnik i ratnik iz 6. stoljeća Apolonije – grčki matematičar (oko 200 g. pr. Kr.) zaslužan za termine hiperbola, parabola i elipsa Aryabhata – hinduistički matematičar i astronom iz 5.-6. stoljeća Azrael – melek (anđeo) smrti

- 197 -


Baraka – dobra sreća Brahmagupta – hinduistički matematičar i astronom iz 7. stoljeća Brahmani – pripadnici vjerske kaste u Indiji Cat – kineska mjera za težinu Cirena – starogrčka kolonija na sjevernoj obali Afrike, na području današnje Libije Ćaba – mjesto hodočašća u Meki, sveti crni kamen odnosno pravokutna građevina koja ga štiti Dhanoutara – božica iz hinduističke mitologije Dinar – naziv za stari arapski novac Diofant – grčki matematičar (325.–409.) Džin – nevidljivo duhovno biće stvoreno iz vatre; riječ znači i div, gorostas Eratosten – matematičar, astronom i grčki filozof (oko 280. pr. Kr.–196. pr. Kr.) Euklid – grčki matematičar iz Atene (330. pr. Kr.–275. pr. Kr.), u Aleksandriji je otvorio matematičku školu, a najpoznatije djelo su mu “Elementi” Gamal – jedan od arapskih naziva za devu Hadis – Muhamedova izreka Hai al el-salah! – Pripremite se na molitvu! Haik – veo kojim se pokrivaju muslimanske žene Hakim – liječnik kojemu je vladar povjeravao zdravlje svojih žena i sluškinja Hamam – parna kupelj - 198 -


Hejaz – regija na zapadu današnje Saudijske Arabije Hijeron – kralj Sirakuze (262. pr. Kr.–215. pr. Kr.) Hipatija (370.-415.) – kći Teona, slavnog aleksandrijskog matematičara Ifriti – bića s nadnaravnim sposobnostima Issa – ime kojim muslimani nazivaju Isusa Jacija namaz – peta i posljednja od obaveznih molitvi koje muslimani svakodnevno klanjaju Kaf, lam, ajn – nazivi triju čestih slova arapskog alfabeta Kafir – nevjernik, nemusliman Kelimet – Uallah! – Riječ Božja! Kif – sastojak koji Arapi dobivaju iz konoplje, namijenjen pušenju Kšatrije – pripadnici ratničke kaste u Indiji Labid – Muhamedov suvremenik, punog imena Rabia Abul Akil Labid, umro 662. godine Lahur Sessa – Indijac, prema legendi izumitelj šaha Mabid – sluga Maktub – izraz vjerovanja u sudbinu, “Zapisano je” Marazan – uzica, uže Marko Klaudije Marcel – rimski konzul. Poginuo je 208. g. pr. Kr. u borbi protiv Hanibala Masudi – punim imenom Abul Hassan Ali Ben Al Husain al Masudi (864.–936.), arapski povjesničar i geograf Mirza – perzijski naziv za plemenitog čovjeka, plemića Mohalhil – arapski pjesnik iz 6. stoljeća Mualakat – sedam najljepših kasida (lirskih pjesama) sedmorice najpoznatijih arapskih predislamskih pjesnika - 199 -


Muharrem – prvi mjesec hidžretskog kalendara Mujezin – osoba koja s minareta glasno poziva na molitvu Mutavif – vodič hodočasnika po svetim mjestima u arapskom svijetu Nestvorena knjiga – Kur’an Omar Hajam – perzijski pjesnik, matematičar i fizičar (1048.–1123.) Parasang – stara perzijska mjera koja iznosi 5250 metara Pentatlon – atletska disciplina na antičkim olimpijskim igrama, sastojala se od trčanja i hrvanja, te skoka u dalj, bacanja koplja i diska Ramazan – deveti mjesec hidžretskog kalendara, u kojem je obavezan post Ratl – arapska mjera za težinu Redžeb – sedmi mjesec hidžretskog kalendara Rhazes – arapski filozof i liječnik iz 9.-10. stoljeća Rumi – naziv koji su muslimani koristili za kršćane Samum – vrući vjetar koji puše u arapskoj pustinji i u sjevernoj Africi Sejid – titula koju dobivaju Muhamedovi nasljednici Selsebit – rajski izvor iz Kur’ana Serendib – stari naziv za Šri Lanku Sure – poglavlja na koja se dijeli Kur’an Ša’ban – osmi mjesec hidžretskog kalendara Šudre – pripadnici kaste u Indiji koja je obavljala najteže fizičke po­slove

- 200 -


Tarafa – arapski pjesnik iz 4. stoljeća Timun – perzijski zlatnik Ulema – mudrac, stručnjak za Muhamedov zakon Vede – svete hinduističke knjige Vekil – upravitelj nekog predjela Višnu – jedno od tri glavna božanstva u hinduizmu Vječna knjiga – Kur’an

- 201 -


Nakladnik Fraktura, Zaprešić Za nakladnika Sibila Serdarević Glavni urednik Seid Serdarević Urednica Iva Karabaić Kraljević Lektura i korektura Branka Savić Grafička urednica Maja Glušić Dizajn i prijelom Fraktura Ilustracija na naslovnici © Ludvik Glazer-Naudé Godina izdanja 2011., rujan (prvo izdanje) Tiskano u Hrvatskoj ISBN 978-953-266-323-5 www.fraktura.hr fraktura@fraktura.hr T: +385 1 335 78 63 F: +385 1 335 83 20

- 206 -


- 207 -


- 208 -


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.