NUMÉRO 23 - Hiver 2016
UN CAMPUS CORPORATIF POUR ERICSSON
INNO Magazine Hiver 2015
1
France Goyet Présidente et éditrice pour INNO Magazine
L’année 2016 s’annonce très bien remplie pour le réseau INNO, car nous avons récemment conclu un partenariat avec ContenuMultimedia.com, ce qui nous permettra d’offrir à nos clients des services linguistiques complets (rédaction, révision et traduction), de même que des services de production vidéo, de photo et de conception de sites web. Ce numéro regorge encore une fois de projets d’envergure qui font rayonner nos différentes expertises partout dans le monde. Au fil de votre lecture, nous vous invitons d’abord à découvrir ou à redécouvrir Menkès Shooner Dagenais LeTourneux Architectes (MSDL), une firme qui investit la ville avec des projets innovants, dont le 900 De Maisonneuve Ouest (Maison Manuvie), la Maison des étudiants de l’ÉTS et le Campus Ericsson. Ce dernier projet a permis au Groupe Magma d’effectuer son plus gros mandat de coffrage pour une entreprise privée à ce jour. Navada a quant à elle réalisé les systèmes mécaniques de ce campus, qui représente un parfait exemple de conception intégrée, incluant la conception et l’installation de systèmes de ventilation, de chauffage et de plomberie, de même que de dispositifs de contrôle et d’automatisation pour l’ensemble des bâtiments. Vous pourrez en apprendre davantage sur le Campus Ericsson en lisant l’article sur la vision du promoteur, le Groupe Montoni. Pour le projet de la Maison Manuvie, un immeuble de 27 étages de catégorie AAA, nous avons parlé avec Sylvie Boulanger, vice-présidente du marketing technique chez Supermétal, l’entreprise mandatée par Ivanhoé Cambridge pour fabriquer et ériger la charpente d’acier de cet immeuble. Nous dressons également dans nos pages un portrait de Guido Di Cerbo, directeur de projets chez Cushman & Wakefield, la plus grande firme privée en services immobiliers au monde , avec 16 000 professionnels répartis dans 60 pays. Nous nous sommes également entretenus avec Mario Lefebvre, le président-directeur général sortant de l’Institut de développement urbain du Québec (IDU Québec), la voix de l’industrie immobilière québécoise et du développement urbain responsable. Puis, nous sommes allés du côté de Drummondville pour vous parler de la nouvelle usine de polyisocyanurate de SOPREMA, un chef de file dans les composantes servant à l’étanchéité de s bâ ti m e n ts . C e t t e u s i ne a é t é c on çu e p a r la f ir m e ABC P A rc h it ec t e s , d e Qu é b e c, qui nous explique le concept retenu pour en faire un bâtiment phare. No u s e s p é r o n s q u e c e n u m é r o d’ I N N O Ma g a z i n e v o u s p l a i r a e t n o u s e n p r o f i t o n s pou r vou s s o uh a i t e r u ne a n n é e 2 01 6 r e m p li e de g r a n ds pro j e ts !
innomagazine.com
2
fondsimmobilierftq.com
INVESTIR ET BÂTIR ENSEMBLE
ICI, L’AVENIR SE CONSTRUIT.
Le Fonds immobilier de solidarité FTQ, en partenariat avec des leaders du secteur, réalise des projets immobiliers rentables, créateurs d’emplois et socialement responsables depuis plus de 20 ans. C’est en participant financièrement et stratégiquement à leur succès que le Fonds immobilier contribue à l’émergence d’une vision moderne du développement urbain qui sait FAIRE TOURNER L’ÉCONOMIE D’ICI. P R O J E T : ESPACE MONTMORENCY, LAVAL
PA R T E N A I R E S :
Photo : Ville de Montréal
Prix émérites du patrimoine – catégorie résidentielle
Prix de mise en valeur du patrimoine 2011, catégorie résidentielle, arrondissement de Mercier–Hochelaga-Maisonneuve
La Coopérative d’habitation Station No 1 AEdifica architecture + design et le Groupe de ressources
où la nef centrale a été évidée et autour de laquelle un système
techniques Bâtir son quartier ont remporté en 2011 le Prix
de coursives mène aux quatre niveaux d’appartements. Dominée
de la mise en valeur du patrimoine pour la réalisation
par un pont roulant exposé, cette cour rappelle le caractère industriel
de la Coopérative d’habitation Station No 1, un projet de recyclage
de l’ensemble.
réussi d’un ancien immeuble industriel au cœur de l’arrondissement Deux agrandissements, construits de part et d’autre de la partie
de Mercier– Hochelaga-Maisonneuve.
centrale du bâtiment original, complètent le projet et forment un judicieux am a lgam e e nt r e nouv e au x m atér iau x e t m atiè r e r ecyclé e.
La Coopérative d’habitation Station No 1, façonnée à même l’ancienne station d’électrification de la Shawinigan Water and Power Company,
Essentiellement revêtus des quelque 96 000 briques patiemment
abrite 74 logements abordables et écologiques créés dans le cadre
récupérées lors de la démolition et de la création de percées,
d’un programme de la Société d’habitation du Québec. Le projet
ces ailes s’inscrivent dans la continuité du cadre bâti. Ce projet
met en lumière la possibilité de densifier, de ranimer et d’enrichir
de recyclage sera certifié LEED-NC.
un quartier comme celui de Hochelaga-Maisonneuve en mettant Le jury tient aussi à souligner la qualité du travail de l’entrepreneur,
en valeur la continuité historique, culturelle et sociale des lieux.
le Groupe Dargis, et de la firme d’ingénieurs Genius conseil, Au bâtiment original, construit en 1903, on a greffé une structure
pour la structure. Un superbe projet de recyclage offrant à un immeuble
autoportante pour abriter les logements à l’intérieur de l’enveloppe
patrimonial industriel une toute nouvelle vocation résidentielle.
existante. Deux portes cochères donnent accès à la cour intérieure,
4
25e anniversaire de l’Opération patrimoine architectural de Montréal
Un hommage à ceux ayant contribué à la conservation du patrimoine architectural montréalais Dans le cadre du 25 e anniversaire de l’Opération patrimoine architectural de Montréal (OPAM), la responsable de la culture, du patrimoine, du design, d’Espace pour la vie ainsi que du statut de la femme au comité exécutif, Mme Manon Gauthier, a rendu, cet automne, hommage aux nombreux propriétaires, artisans, professionnels et partenaires qui, au cours des années, ont contribué à la conservation du patrimoine architectural montréalais. Créée en 1991 à l’initiative de la Ville et avec la collaboration de la fondation Héritage Montréal, l’OPAM vise à sensibiliser les Montréalais à l’importance de la protection du patrimoine et à reconnaître les efforts d’entretien des propriétaires. Fort de ce bilan, l’OPAM reviendra sous une forme actualisée au printemps 2017. La nouvelle formule s’arrimera aussi davantage aux nouvelles pratiques de la Ville en la matière. La première édition de cet événement renouvelé se tiendra en 2017, pendant la période entourant la Journée internationale des monuments et des sites de l'ICOMOS, le 18 avril de chaque année.
5
Photos : Ville de Montréal
Prix émérites du patrimoine – catégorie résidentielle
4136-4140 rue St-Hubert, catégorie résidentielle Construit en 1910, quintuplex à trois étages avec fenêtres à double châssis, vitraux et entablement d'origine. Prix émérite du patrimoine 2007, arrondissement du Plateau-Mont-Royal
operationpatrimoine.com
6
515, chemin de la Côte-Saint-Antoine, catégorie résidentielle Prix émérite du patrimoine 2005, arrondissement de Westmount Résidence exceptionnelle construite par Justine Solomé Hurtubise en 1847 dont la tour centrale a été ajoutée vers 1880. Plusieurs éléments remarquables incluant boiseries extérieures très élaborées ainsi que le motif polychrome du toit en ardoise.
5550, boulevard Saint-Joseph, Lachine Lauréat 2008 L’intégrité de ce bâtiment résidentiel de la fin du 19 e siècle est remarquable. À noter ses éléments d’influence néoclassique : composition de façade symétrique, toiture à deux versants courbés en tôle à baguettes, lucarnes à pignons, deux cheminées, colonnes et balustrades en bois, caissons en bois peints et parapets des vérandas. Le bon état de conservation de cette résidence est exemplaire.
7
Sommaire
MOT DE L’ÉDITRICE
PAGE 2
PRIX ÉMÉRITES DU PATRIMOINE – CATÉGORIE RÉSIDENTIELLE
PAGE 4
L’IDU, LA VOIX DU PROGRÈS DE L’INDUSTRIE IMMOBILIÈRE
PAGE 9
GUIDO DI CERBO / CUSHMAN & WAKEFIELD
PAGE 10
MONTONI UN CAMPUS CORPORATIF POUR ERICSSON
PAGE 20
LE GROUPE MAGMA : UN GAGE D’INTÉGRITÉ
PAGE 25
MENKÈS SHOONER DAGENAIS LETOURNEUX ARCHITECTES UN NOUVEAU CAMPUS PERFORMANT POUR ERICSSON
PAGE 28
LA CONCRÉTISATION DE MAISON MANUVIE AU 900 DE MAISONNEUVE OUEST
PAGE 32
ETS : S’APPROPRIER LES LIEUX POUR INNOVER
PAGE 37
CENTRE HOSPITALIER UNIVERSITAIRE SAINTE-JUSTINE (CHUSJ)
PAGE 38
UN HABILLAGE À L’IMAGE DE PFIZER
PAGE 39
NAVADA PAGE 40
DES SERVICES COMPLETS EN MÉCANIQUE DE BÂTIMENT
SOPREMA LA SCIENCE DU BÂTIMENT
PAGE 50
L’USINE SOPREMA : BÂTIMENT PHARE DU QUARTIER INDUSTRIEL DE DRUMMONDVILLE
PAGE 53
Editrice France Goyet, présidente
Le magazine INNO est publié par
Direction artistique France Goyet
Direction des ventes Denis Larivière
INNO Magazine inc.
Graphiste Jean-Pierre Croquet
Représentant aux ventes Chantal Couture Tammie Desjardins
Siège social 323, boulevard Manseau Joliette, Québec J6E 3C9
Administration Chantale Savard
Bureau commercial 809, rue William, bureau 207 Montréal, Québec H3C 1N8
Rédaction Mariane Landriau Giscard Tremblay Photographe Sébastien Arbour
Directrice financière Chantale Savard
Correction Jean-Pierre Croquet Mariane Landriau
Conseiller juridique Christiane Dubé-Rousseau, LL.M
tél. : 514 871 1511 / 844 871 1511 ISSN 1920-0161 Distribution POSTES CANADA
Page couverture Le campus Ericsson
PUROLATOR
Illustration: MENKÈS SHOONER DAGENAIS LETOURNEUX Architectes
8
L’IDU, la voix du progrès de l’industrie immobilière Par Mariane Landriau
Mario Lefebvre
Fondé en 1987, l’Institut de développement urbain du Québec
et on n’hésite pas à consulter ses experts pour discuter d’urbanisme,
(IDU Québec) se veut la voix de l’industrie immobilière commerciale
par exemple. « Je crois que nous avons réussi à démontrer
da n s la prov inc e et v i s e à favor i s e r son progrès, de même
que notre intérêt premier est le sain développement
que le développement urbain responsable.
de nos grandes villes, constate Mario Lefebvre, président-directeur général de l’IDU. Pendant trop longtemps, les propriétaires immobiliers
Au cours des deux dernières années, Mario Lefebvre, le président-
que nous représentons ont été vus comme des ennemis ne cherchant
directeur général sortant de l’IDU, s’est efforcé de léguer sa rigueur
que le profit à tout prix. Grâce à nos récents travaux, nous avons
d’ é c o n o m i s t e c h e v r o n n é e n e f f e c t u a n t d i v e r s e s é t u d e s
démontré que nous avons vraiment à cœur le développement
pour étoffer l’argumentaire du milieu de l’immobilier commercial
immobilier sain et durable, qui est notre mission.»
auprès des instances municipales. Sa vision et sa détermination ont permis d’apporter un nouveau souffle à l’organisme et ont
Bien informer les membres
certainement contribué à asseoir sa crédibilité.
Selon monsieur Lefebvre, l’IDU se doit de fournir de l’information pertinente à ses membres. La plus récente étude publiée par l’IDU
Une crédibilité établie auprès des villes
vise exactement cet objectif. En effet, l’IDU vient de publier une étude
Au ter me de son ma ndat , monsieur Lefebvre se réjouit
portant sur l’évolution des loyers dans les immeubles de bureaux
notamment d’avoir contribué à l’établissement d’une relation
de classe A à Montréal au cours des 30 dernières années.
de travail fructueuse avec la Ville de Montréal et la Ville de Québec.
Beaucoup plus qu’un simple constat, l’étude se veut un examen
À un point tel que l’Institut siège maintenant sur plusieurs comités
approfondi de tous les facteurs qui ont contribué à la faible
municipaux, notamme nt au comité du maire dans le cadre
croissance des prix des loyers et tente de dégager des leçons
des travaux de réfection à venir sur la rue Sainte-Catherine Ouest,
du passé afin d’éviter que l’histoire ne se répète. Nul doute ,
au centre-ville de Montréal. La relation de travail avec la ville
cette étude apporte des renseignements très utiles aux gens
de Montréal a aussi me né à la création d’un comité IDU-Ville
de l’industrie , dans la continuité de l’appui que l’IDU souhaite
à l’automne 2015, comité qui se rencontrera minimalement de trois
et doit apporter aux professionnels du milieu.
à quatre fois par année pour discuter d’enjeux comme les délais lors de l’octroi des permis de construction et les règles qui varient
Favoriser le développement économique
d’un arrondissement à l’autre en matière d’urbanisme.
L’équipe de l’IDU travaille également en étroite collaboration avec plusieurs groupes qui ont à cœur le développement économique
Du côté de Québec, l’IDU a vu son rayonnement grimper en flèche
au Québ ec, qui peine à retrouver sa pleine vivac ité
grâce au projet Québec 2050, pour lequel monsieur Lefebvre
de p u i s l e s 2 0 de rn iè r e s a n n é e s.
accorde tout le crédit à ses architectes, messieurs Stéphane Dion, Louis Bertrand et Michel Dallaire. Ce projet a permis à l’industrie
D’ailleurs, l’IDU est en train de compléter une étude portant
immobilière de transmettre sa propre vision du paysage immobilier
sur l’importance de l’immigration pour favoriser le développement
de la grande région de Québec sur l’horizon 2050. Monsieur Lefebvre
immobilier. « Oui, les promoteurs immobiliers parlent maintenant
considère même que le 10 mars 2015, date du colloque Québec
d’immigration, parce que nous sommes parfaitement conscients
2050, fut l’un des plus grands jours de l’histoire de l’IDU.
que la prospérité économique future du Québec, voire du Canada, passera par l’immigration, explique Mario Lefebvre. C’est pourquoi l’IDU
Aujourd’hui, l’IDU participe de plus en plus aux différents
joindra sa voix à celle d’autres organismes, comme Montréal International
processus décisionnels en matière de développement immobilier,
et la Chambre de commerce du Montréal métropolitain. »
iduquebec.com
9
Photo: Guido Di Cerbo
Guido Di Cerbo / CUSHMAN & WAKEFIELD
Amsterdam
10
Guido Di Cerbo Directeur de projets chez CUSHMAN & WAKEFIELD
Jusqu’à ce jour, travailler en gestion de projets dans l’industrie de l’immobilier et de la construc tion m’a per mis de suivre
Working in the field of project management within the real estate
un parcours de carrière captivant. En me joignant à l’équipe
and construction industry has been an exciting career path for me
de Cushman & Wakefield (C&W), une firme de services immobiliers
thus far. Being part of Cushman & Wakefield (C&W), a real estate services
réputée, j’ai pu acquérir une solide expérience dans la gestion
giant ; has given me the experience of significant projects in global
de projets d’envergure dans les marchés locaux et mondiaux.
and local commercial markets. Whether that be managing projects
Qu’il s’agisse d’un projet d’immeuble de bureaux, d’un commerce
in the office, retail, technology or industrial sectors, for international
de vente au détail, d’installations technologiques ou industrielles,
organizations like Ericsson, Expedia and Rio Tinto Alcan, or with
pour des entreprises internationales comme Ericsson, Expedia
closer-to-home Canadian and Quebec firms like Investors Group,
et Rio Tinto Alcan, ou pour des firmes québécoises et canadiennes
Laura Canada and Groupe Jean Coutu ; the challenge is always
telles que Groupe Investors, Laura Canada et Groupe Jean Coutu,
present, and this pushes me and our small but effective local PM
les défis sont toujours au rendez-vous. C’est d’ailleurs ce qui nous
team to new heights within our regional market. The diversity
incite, mon équipe et moi, à nous surpasser dans notre marché
of project types grants me the ability to gain knowledge from multiple
régional. La diversité des projets m’offre la possibilité d’élargir
sou rce s which provide s wide r pe r spec tive s on subs eque nt
mes connaissances, ce qui me donne une meilleure perspective
assignments to the benefit of our clients and overall satisfaction
des dossiers sur lesquels je suis appelé à travailler et ,
from the project stakeholders and end-users.
au bout du compte, cela me permet d’en faire bénéficier nos clients et de satisfaire les parties prenantes et les utilisateurs.
11
Photo: Guido Di Cerbo
Guido Di Cerbo / CUSHMAN & WAKEFIELD
Ericsson Montreal Campus Project
12
The largest privately-held real estate services firm in the world,
Cushman & Wakefield œuvre dans 60 pays et emploie au total plus de 43 000 professionnels, ce qui en fait la plus grande firme
Cushman & Wakefield’s global footprint extends to approximately
p r i v é e e n s e r v i c e s i m m o b i l i e r s a u m o n d e . Fa i r e p a r t i e
60 count rie s, e mploying more tha n 43,000 profe s siona ls.
d’une grande firme comporte plusieurs avantages, et de nombreuses
The advantages are numerous when engaged in such a large firm,
occasions d’avancement sur les plans personnel et professionnel
and opportunities for growth through personal and professional
s’offrent à ceux qui désirent se réaliser. L’entreprise m’a soutenu
development are available to those that strive to achieve more.
t ou t a u l on g de m a c a r r iè r e , c e q u i m’ a a m e né à ob t e ni r
The company has been instrumental in supporting my career
une certif ication profe s sionnelle e n ge stion de projets
development which has led me to become PMP certified (project
e t une ac crédit ation LEED – a s soc ié é c ologique. De plu s,
ma nage me nt profe s siona l) a nd a n accredited LEED Gree n
je fais partie du Groupe CWFL (futurs leaders), j’ai été invité
Associate professional. Having been nominated to the CWFL
à s ou t e n i r l e g rou p e de dé v e l opp e m e nt d u ra bl e m o ndi a l ,
(future leaders) group, while being invited to bolster their Global
et je contribue à la gestion du groupe de pratiques
Sustainability Group alongside helping to lead the Canadian
de développeme nt durable canadie n, des valeurs ajouté es
Su s t a i n a b i l i t y Pr a c t i c e Gro u p, h a s a d d e d m u c h v a l u e
à la stabilité de mon emploi au sein de la firme.
to my employment tenure at the firm.
L’entreprise est très présente dans le secteur du courtage ,
The company has a strong presence in the leasing/brokerage
ce qui complète ava ntageuse me nt notre ser vice de ge stion
sector and this compliments well with our department’s project
de projets. L’établissement de solides relations avec de nombreux
management capabilities. In forming close relationships with many
courtiers de C&W nous a permis d’effectuer des ventes croisées
C&W brokers has allowed us to successfully cross-sell our services
e t de pr iv ilégi e r une approc he plu s glob a le pou r ré pondre
and provide a more holistic approach to suit our client’s needs,
aux besoins de nos clients, surpassant plusieurs de nos principaux
of which we have been out-performing many of our main competi-
concurrents à ce sujet. Depuis que nos partenaires dans le domaine
tors at this task. Once our brokerage community became aware
du courtage ont constaté la valeur ajoutée que nous offrions
and witnessed the value we added for clients, the continuous
à nos clie nts, nou s rec e von s c on st amme nt de s de m a nde s
requests to join ‘pitches’ yielded many successful mandates
pour soumissionner conjointement sur des projets, qui se concrétisent
for both sides.
par de nombreux mandats couronnés de succès pour chacune des parties. Ma formation multidisciplinaire, qui inclut le génie civil, l’urbanisme
Having a va ried educationa l b ackground that include s
et le déve lopp e me nt du rable et immobilie r, m’e st t rès utile
urban planning, civil engineering technology, sustainable development
dans ma carrière en gestion de projets. En outre, j’ai réalisé
and real estate development aids me greatly within the multi-
plusieurs projets personnels, notamme nt le déma rrage
disciplinary nature of the project manageme nt profession.
d’u ne p e t i t e e n t r ep r i s e d’ in st a l l at io n de t oit s v e r t s a l o r s
Furthermore , are the personal endeavors I’ve engaged in,
que je fréquentais l’université, la cofondation d’une collecte annuelle
which included starting a small green roofing company while still
de nourriture et de jouets durant la période des Fêtes
in University, co-founding an annual holiday season food & toy
et la cofondation d’une campagne visant à amasser des fonds
drive and a campaign to raise money for a clean drinking water
pour l’aménagement d’un puits d’eau potable à Malawi, en Afrique.
well in Malawi, Africa.
13
Photo: Guido Di Cerbo
Guido Di Cerbo / CUSHMAN & WAKEFIELD
Laura Canada Office Project
La gestion de projets est une discipline qui couvre plusieurs domaines,
Project management is a discipline that spans many industries,
mais elle n’est pas bien comprise par le public. Cette profession
yet is not well understood by the general public. This occupation
comporte beaucoup de difficultés, de stratégies d’atténuation
is beset with complexities, risk-mitigation strategies, tight deadlines
du risque , d’échéanciers serrés et de contraintes budgétaires.
and constrained budgets. While being balanced with continuous
En contrepartie , elle présente régulièrement des perspectives
growth opportunities, exciting mandates, new technologies
de croissance, des mandats passionnants, de nouvelles technologies
and an international client-base which creates a better appreciation
et une clientèle internationale qui nous permet de mieux comprendre
for foreign cultures and global standards. Within the real estate
les autres cultures et les standards du monde entier. Mon rôle
industry my role is adapted to each individual project and client,
s’adapte à chaque projet et à chaque client du domaine de l’immobilier,
but often commences once a lease agreement is in place, then follows
m a i s j’int e r v ie n s s eule me nt lor s qu’un c ont rat de loc ation
through planning, team assembly, design, bidding, construction,
est en place. Il se poursuit par la phase initiale de planification
relocation and tapers once the company occupies the new space
du projet, en passant par la mise en place de l’équipe, le design,
or the retail store is open for business. Some of the other services I’ve
la construc tion, l’achat et l’insta llation du mobilier jus qu’à
been involved with at C&W have included : decommissioning,
la relocalisation, afin de livrer un aménagement répondant aux besoins
facilities management, disposition & acquisitions and design-bu ild
et exigences du client tout en respectant le budget et l’échéancier
developments. The real beauty of being employed here, lie within
établis. Ce que j’aime le plus de mon travail, c’est la diversité
the diversity of scopes, the interdisciplinary nature of each field,
des mandats, l’interdisciplinarité de chaque domaine et les défis
and the never-ending challenges faced on every project.
constants auxquels je dois faire face pour chaque projet.
14
The constant pressure to succeed and e nsure stakeholder
La pression constante de réussir et de répondre aux attentes des parties pre nantes – e n mettant l’acce nt sur la qualité,
expectations are met, with a particular emphasis on quality, budgets
les budgets et les échéanciers – est ce qui me motive à me surpasser,
and schedules are what drives me to perform, while also focusing
tout en me concentrant sur l’apprentissage et le dépassement
on learning and continuously improving towards the next endeavour.
de soi de façon à me préparer à relever le prochain défi. Même si
Although technical knowledge is exceedingly required on projects,
les connaissances techniques, les compétences en communication
with communication and organizational skills of upmost
et le sens de l’organisation sont extrêmement utiles dans ce domaine,
importance, mastering the soft skills will have the greatest impact
la maîtrise des savoirs comportementaux a également un impact
on project success. I thrive on being a people-person, and my genuine
non négligeable sur le succès d’un projet. Mon désir sincère
desire to meet with people and discover different viewpoints
de rencontrer des gens et de découvrir différents points de vue
is ce nt ra l to this e xc iting jou rney that ha s led me towa rds
est une partie intégrante du voyage passionnant qui m’a mené
a meaningful career in project management.
vers cette carrière enrichissante. All this has led me back to my hometown to work on the largest Ce che mine me nt m’a ame né à re ve nir da n s m a v ille nat a le
project of my career. Having worked extensively in the past
pour réaliser le plus grand projet de ma carrière. Ayant beaucoup
with the multinational telecommunications firm Ericsson throughout
travaillé avec Ericsson, une multinationale en télécommunications,
their Canadian portfolio ; it was thrilling to learn about their decision
pour leurs différentes réalisations, je fus enchanté d’apprendre
to develop a state-of-art office campus for their 1700-plus
qu’ils avaient décidé d’aménager des bureaux sur un campus
Mont re a l-b a s ed e mployee s. Being e nticed by my direc tor
de point e pou r leu r s quelque 1 700 e mployé s de Mont réa l.
to return from Amsterdam to become the day-to-day PM lead
Mon directeur m’a donc incité à quitter Amsterdam pour devenir
on the project was a hard decision to make, yet I couldn’t miss out
le principal gestionnaire de ce projet. La décision ne fut pas facile,
working on such a prestigious project and with a client I know
mais je ne pouvais pas rater la chance de travailler sur un projet
very well. When one of our top brokers completed the lease
aussi prestigieux, avec un client que je connaissais très bien.
agreement with Groupe Montoni in late 2014 on Ericsson’s behalf ;
À la fin de 2014, quand l’un de nos meilleurs courtiers a conclu
it launched the project into high-gear and I became involved
la convention de bail avec le Groupe Montoni au nom d’Ericsson,
on a daily basis.
le projet e st pa s sé e n vit e s s e supérieu re et j’a i comme nc é à y travailler quotidiennement. Visant une certification LEED Or, ce nouveau campus corporatif
Envisioning LEED Gold certification, this new R&D and Services
de R et D et centre de services est construit dans l’arrondissement
Centre Corporate Campus is being constructed in the Borough
de Sa int-Lau re nt , le long de l’autorout e t ra n s c a nadi e nne ,
of Saint‑Laurent fronting on the Trans-Canada Highway on one
sur l’un des derniers espaces verts de ce secteur. Le projet
of the last remaining greenfield sites within the area. The project
s’échelonnera sur deux ans et inclura deux bâtiments (un de cinq
is scheduled to take two ye a rs to complete a nd will include
étages, et un de trois étages), un stationnement de plusieurs
two office towers (main 5 storeys, the other 3 storeys), a multi-level
niveaux, une garderie, des laboratoires, une cafétéria, une piazza,
vehicle parking facility (above and under-ground), a daycare, labs,
une salle d’entraînement, des pistes cyclables et un petit lac,
cafeteria, piazza, gym, bike paths and a small lake, all surrounded
tou s e ntou ré s d’une forê t u rb a ine. Au t e r m e de s t rav au x,
by an urban forest setting. The total building area will comprise
ces nouveaux aménagements s’étaleront sur 265 000 pi2.
approximately 265, 000 square feet once completed.
15
Guido Di Cerbo / CUSHMAN & WAKEFIELD
En tant que gestionnaire du projet, je fais affaire avec plusieurs
As the client’s local PM Representative I deal with multiple Ericsson
employés d’Ericsson quotidiennement, dont plusieurs sont situés
employees daily, of which many are located in various global offices
dans des bureaux un peu partout dans le monde , par exemple
including Sweden, Texas, Ottawa and Montreal. Furthermore ,
en Suède, au Texas, à Ottawa et à Montréal. De plus, je dois faire
the compartmentalized nature of the company’s corporate
affaire avec différents services et groupes de travail, qui ont bien
structure equates to dealing with different departments and group
entendu leur propre horaire, et parfois, leur propre philosophie.
functions which naturally have their own agenda and at times,
L’e nt e nt e de c onc eption- c on st ruc tion que Montoni a mi s e
working philosophies. The design‐build arrangement that Montoni
sur pied de même que les nombreuses exigences techniques
has set‐up, coupled with the client’s dense technical and design
et conceptuelles du client ont fait en sorte que plusieurs consultants
requirements aptly named the Technical Building Requirements
travaillaient simultanément sur le projet, dont les firmes d’architecture
(TBR) and Ericsson Workplace Design (EWD) ; has produced a situation
GKC et MSDL et les ingénieurs, multipliant les intervenants autour
w he r e m u lt ipl e c on s u lt a n ts a r e s im u lt a n eo u s l y e n g ag ed .
de la table , ce qui se traduit par des efforts de coordination
This includes several architectural firms, as in GKC and MSDL locally
supplémentaires pour tous. Néanmoins, en établissant un véritable
and Wingårdhs from Sweden for additional design support.
partenariat avec le Groupe Montoni, qui est à la fois promoteur
Nonetheless, in having a real partnership with Groupe Montoni’s
immobilie r, e nt repre neu r généra l et propr ié t a ire du projet ,
team who is acting here as developer, general contractor and
nous avons créé une atmosphère de travail qui s’est avéré e
landlord ; a llows for a tightknit working sit uation whic h h a s
fort efficace jusqu’à maintenant.
prov e n to be successful thus far.
16
Photo: Guido Di Cerbo
Amsterdam
Ce sont, par contre, mes voyages partout dans le monde qui m’ont
In spite of all this, it is through my worldly travels that I’ve learned
le plus appris et le plus permis de gagner en maturité, ce qui a eu
and matured the most, which has directly benefitted my career
un effet positif sur ma carrière. Le fait de vivre à l’étranger –
g rowth. Pa r ticula rly through liv ing ab road – most rec e ntly
tout récemment dans la magnifique ville d’Amsterdam, où j’ai terminé
in the beautiful city of Amsterdam where I completed a Master’s
une maîtrise en urbanisme et travaillé en services de gestion
in Urban Planning and worked in facility management spanning
des installations – m’a permis de me déplacer dans plusieurs villes
several European countries. Having focused my thesis work on
europé e nnes. Ma thèse e n développeme nt urb ain durable ,
sustainable urban developments with a profound gaze for car-free
qui met l’accent sur les quartiers sans voitures, m’a amené à visiter
neighbourhood developments, whilst visiting projects in Sweden,
des projets en Suède, en Allemagne et aux Pays-Bas, et me permet
Germany and the Netherlands ; has granted me the ability to envision
aujo u rd’h u i de voir g ra nd pou r le s proj e t s i nt e r nat i on a u x
greater things for future International projects, and specifically
que je gère, particulièrement ceux de ma ville natale, c’est-à-dire
for those at home in Montreal, Quebec.
Montréal, au Québec. All of this has allowed me to foresee a bright future in the real Tou s c e s éléme nts me la i s s e nt pré s age r un ave nir b r illa nt
estate / construction industry ; one in which the dream to become
dans le domaine de l’immobilier et de la construction, dans lequel
a leader in the sustainable urban development field can surely
le rêve de devenir un chef de file dans le développement durable
become a reality.
urbain peut certainement devenir une réalité.
17
18
BramptonBrick.com 1.800.GO.BRICK (462-7425)
B R I Q U E S D ’A R G I L E | P I E R R E S | P R O D U I T S D E M A Ç O N N E R I E A R C H I T E C T U R A L E
Montoni / Ericsson
groupemontoni.com
20
Un campus corporatif pour Ericsson Par Mariane Landriau
Parmi les 41 promoteurs ayant soumis une proposition à Ericsson pour la relocalisation de son centre de recherche et développement, c’est Montoni qui a finalement conquis les dirigeants de l’entreprise de technologie grâce à son Campus corporatif Saint-Laurent. La vision de Montoni, qui rejoignait celle d’Ericsson, ne se limitait pas seulement à construire une tour de bureaux moderne, mais consistait plutôt à créer un véritable environnement de vie pour les employés, un endroit inspirant tant à l’intérieur qu’à l’extérieur. Situés à l’angle des rues Cohen et Poirier, à Saint-Laurent, les nouveaux bureaux d’Ericsson conçus par la firme d’architectes MENKÈS SHOONER DAGENAIS LETOURNEUX Archit ec t e s se répartiront dans deux tours – une de cinq étages et une de trois étage s – relié e s pa r une pa s serelle vitré e. Un troisième bâtiment abritera une garderie et une cafétéria réservé es aux employés. Af in de favoriser l’aménageme nt d’espaces verts autour des bâtisses au détriment de l’asphalte, on trouvera seulement 90 places de stationnement à l’extérieur, tandis que 1 100 autres places seront réparties en souterrain et dans une structure de quatre étages qui s’harmonise au reste du complexe.
Un milieu de vie incomparable Ainsi, Montoni a surpassé les exigences de la Ville quant au ratio d’espaces verts par rapport à la superficie du projet. L’é té, le s e mployé s pou r ront prof it e r de pi st e s cyclable s, de sentiers piétonniers, de petits lacs et d’un terrain de volleyball, tandis que l’hiver, ils pourront jouir d’une vaste patinoire extérieure. « Nous ne voulions pas seulement nous contenter d’obtenir la certification LEED Or, mais créer un environnement où les employés pourraient se ressourcer pendant leurs pauses, un endroit qui donnerait envie aux gens de venir travailler pour Ericsson », explique Mike Jager, directeur du développement des affaires chez Montoni. Dans les espaces de bureaux, un puits de lumière dans l’atrium central diffusera de la lumière naturelle à tous les occupants des nombreux espaces ouverts, ajoutant au confort de ces lieux à la fine pointe de la technologie. En outre, afin de permettre l’expansion de l’entreprise, les structures peuvent supporter un agrandissement vertical, si nécessaire.
21
Montoni / Ericsson
22
QUALITÉ DU SERVICE IDÉES RÉALISTES ET NOVATRICES COMPÉTENCE ET DISPONIBILITÉ AUPRÈS DE NOS CLIENTS ET PARTENAIRES
LES CONSULTANTS MESC INC. 2625, rue Lincourt, Longueuil QC J4M 2H4
Tél. : 514.770.1725
L’expérience et la vision créent le meilleur environnement et des espaces inspirants
514 737-6255 WWW.GKC.CA
23
Montoni / Ericsson
24
Le groupe Magma : un gage d’intégrité D’abord spécialisé en coffrage , le Groupe Magma intègre
des avions de l’aéroport Pierre-Elliot-Trudeau dans laquelle se trouvait
au fil des ans plusieurs services complémentaires à son offre ,
le chantier. « Cela limitait nos travaux en hauteur, par exemple pour
soit la conception et la construction de projets résidentiels
la coulée du béton, explique Nicolas Lavoie, directeur de projets
et la réfection de structures de béton. Avec à son actif plus de 600
de coffrage du Groupe Magma. Les grues à tour et les grues mobiles
projets effectués aux quatre coins du Québec et plus de 15 ans
que nous avons utilisées étaient extrêmement basses. Une fois
d’expertise , l’entreprise lavalloise de 175 employés s’est bâti
installées, il ne restait que 65 pieds pour effectuer les manœuvres»
une réputation d’intégrité en respectant ses engagements, tant sur le plan des échéanciers que de la qualité des travaux
Po u r c o m p l é t e r l e s d e u x d e r n i e r s n i v e a u x d u b â t i m e n t
effectués. Son slogan reflète d’ailleurs bie n sa philosophie
de cinq étages, les ouvriers ont donc dû retirer la grue à tour
d’af fa ire s : Ensemble, pour voir plus loin.
et la remplacer par des chariots élévateurs afin d’y apporter le matériel de coffrage. Une équipe de nuit fut également mise
Cet e ngageme nt d’excelle nce e nvers sa clie ntèle a permis
en place pour l’approvisionnement de façon à pouvoir pénétrer
au Groupe Magma d’établir une première collaboration réussie
dans le plafond aérien. Malgré cette contrainte, les 65 employés
avec le Groupe Montoni pour la réalisation de l’ensemble du coffrage
d u Gro u p e Ma gm a a ya nt œ uv r é su r le c h a n t i e r, d e mê m e
d u c a m p u s Er i c s s o n – l e u r p l u s g ro s p ro j e t d e c o f f r a g e
que les autres sous-traitants participant aux travaux de construction,
pour une entreprise privée à ce jour. En somme, les travaux
ont travaillé de concert afin de réussir à respecter l’échéancier
représentaient une superficie de coffrage approximative d’un million
contractuel, et même à le devancer.
de pieds carrés répartis dans un stationnement souterrain de deux étages, un pavillon de cinq étages, un autre de deux étages et un stationnement extérieur de trois niveaux.
Autres projets Le Groupe Magma a récemment réalisé la structure de béton de l’ensemble résidentiel pour personnes âgées Le 22, du Groupe
Le plafond aérien: un défi de taille
Maurice , et effectuera prochaineme nt le coffrage du LILO,
Malgré l’ampleur du projet, le principal défi consistait plutôt
un autre projet du Groupe Maurice de 560 000 pieds carrés,
à respecter le plafond aérien de 80 pieds de la zone d’approche
établissant une fois de plus sa notoriété dans le domaine.
Montoni / Ericsson
26
Surpasser les contraintes En étudiant plusieurs parcs et centres coopératifs un peu partout dans le monde, le promoteur a constaté que bon nombre d’entre eux se trouvent à proximité d’aéroports, comme le Campus corporatif Saint-Laurent, ce qui confirmait la viabilité du projet. « Lors de notre présentation à Ericsson, nous avons été très transparents à ce sujet. En mesurant la quantité de bruit en décibels tout autour du site, nous avons pu prendre ce facteur en considération lors de la construction des bâtiments », résume M. Jager. Grâce à l’ingéniosité de son équipe et de ses collaborateurs, Montoni a, d’autre part, contourné une autre contrainte : la présence d’une zone humide d’e nviron 400 pi 2 au ce ntre du terra in. De prime abord inutilisable , cette zone fut l’occasion de créer un lac entouré d’une piste cyclable.
Pérennité et réhabilitation des bâtiments Dans une optique de développement durable , Montoni garde toujours en tête l’avenir des bâtiments lors de la mise sur pied de projets. « Aujourd’hui, certaines usines de fabrication des années 1950 subissent une restauration pour devenir des bureaux ou des condos de style loft. Aujourd’hui, nous pensons un peu de cette manière. Il faut penser aux générations futures, alors nous développons des concepts de bâtiments qui pourront être attrayants pour une personne qui y habitera dans 25 ou 30 ans», explique Mike Jager. De plus, afin de diversifier son offre, Montoni acquiert de plus en plus de bâtiments industriels datant des années 1970 et 1980, dans lesquels ils remplacent les systèmes mécaniques et l’isolation afin de les remettre sur le marché à prix concurrentiel. C’est le cas par exemple des Fermes Lufa, qui ont élu domicile dans un bâtiment industriel appartenant à Montoni, à Laval. Sur la toiture de 40 000 pi2, on y a construit la plus grande serre commerciale dans le monde. Un autre exemple : pour le 7250,
Climatisation, Ventilation, Entretien préventif, Réfrigération, Géothermie, Contrôle, Chauffage, Combustion et Chaudière.
rue Marconi, une bâtisse construite dans les années 1950 dans le Mile-End, on a incorporé des espaces verts au toit, de sorte que chaque locataire a un accès direct à une terrasse privée, offrant de la verdure dans la densité du paysage urbain.
450-679-3370 www.navada.com
Aujourd’hui, Montoni compte à son actif environ 2,5 millions de pieds ca rrés d’e space s locatifs da ns le s sec teurs i n s tit u t io n n e l, i ndu st r i e l e t a dm ini st ra ti f, s e p os i ti on na n t assurément comme un chef de file en promotion immobilière dans la grande région de Montréal.
27
675, rue Hérelle, Longueuil, Québec J4G 2M8
MENKÈS SHOONER DAGENAIS LETOURNEUX Architectes
MENKÈS SHOONER DAGENAIS LETOURNEUX Architectes / Ericsson
28
Un nouveau campus performant pour Ericsson Par Mariane Landriau
Conçu par la firme MENKÈS SHOONER DAGENAIS LETOURNEUX Architectes, le nouveau siège social montréalais d’Ericsson dans l’arrondissement Saint-Laurent se veut un lieu propice aux échanges et à l’innovation, inspiré par le désir d’offrir un milieu de travail stimulant. Le nouveau complexe est composé d’un ensemble de bâtiments dont les principaux volumes, deux tours de bureaux de cinq et de trois étages, sont reliés par un rez-de-chaussée abritant de s e space s commun s. Une tou r de quat re étage s s e r va nt de st a ti onne m e nt é t a gé c om plè t e l’ e n s e m ble . Im pl a n té s en quinconce sur une grille à damier, ces modules de base pouvant être reproduits en vue de permettre l’agrandissement selon les besoins du client créent une piazza centrale qui marque l’entrée du complexe. Bi e n q u e l e s t o u r s s o i e n t s i m i l a i r e s d a n s l a v o l u m é t r i e et da ns l’e space me nt stric t et répétitif de s me ne aux du mur-rideau, la facture de l’enveloppe les distingue. Le complexe a t t i r e l e r e g a rd p a r l e s c o n t r a s t e s d e n o i r e t d e b l a n c entre les teintes du mur-rideau et la sérigraphie qui le parcourt, tel un enchevêtrement de rése aux informatiques. Les murs du stationnement reprennent le motif des façades en recréant ces lignes en négatif dans des panneaux d’aluminium perforé. Un lien vitré reliant les deux tours au rez-de-chaussée permet d’aménager une cour intérieure réservée aux employés qui s’ouvre sur le boisé adjacent au complexe. La continuité entre l’intérieur et l’extérieur est assurée par la façade complètement vitrée de cette zone aménagée pour des rencontres de travail informel.
29
MENKÈS SHOONER DAGENAIS LETOURNEUX Architectes / Ericsson
Circulations intérieures et luminosité optimisées Les deux tours de bureaux présentent la même configuration
en retrait des espaces communs, avec un accès direct à l’extérieur
c o n c e n t r i q u e , s t r u c t u r é e a u t o u r d’ u n n oy a u o r g a n i q u e
afin de permettre aux enfants de s’amuser à l’ombre du boisé.
qu i s e dé ploi e e n zone s plu s ordonné e s près de s faç ade s
« Home Away from Home » est l’idée qui a guidé la conception,
e xtérieure s. Tous le s e space s sont conçus pour per mettre
e n pro pos a nt l’ a m é na ge m e n t lu diq ue d’u ne m a i s onn e t t e
aux employés de travailler dans des lieux ouverts et polyvalents
traditionnelle. Le CPE consiste en une structure rectangulaire
qui favorisent la collaboration.
divisée par un passage central dont le plafond en angle évoque le toit. De petit e s fe nêt re s pe r mett e nt de voir à l’intérieu r
Au cœur de la zone centrale , un remarquable atrium intégrant
de s différe nt e s cla s s e s, chacune aya nt son ide ntité propre
un escalier de communication laisse entrer la lumière extérieure
et un mobilier à l’échelle des enfants.
jusqu’au rez-de-chaussée. Autour de cette zone de circulation et de rencontres informelles se déploient les anneaux concentriques de programmation. Une série de salles de réunion (8 à 16 personnes)
Études poussées sur l’acoustique et l’ensoleillement
équipées des dernières technologies ainsi que des espaces
Étant donné la proximité de l’aéroport et d’une autoroute
de repos entourent cette première zone d’activités. En seconde
majeure, la conception du siège social d’Ericsson a dû être
pér iphér i e , de s p e tit e s s a lle s de t rav a il (4 à 6 p e r sonne s)
précédée d’études acoustiques et d’ensoleillement approfondies.
et des locaux de type « cabine téléphonique » ont été aménagés.
Il fa l l a i t d’ un e p a r t é v a l u e r l e p ot e nti e l d’éb l ou i s s e m e n t
Enfin, la zone la plus paisible située sur tout le périmètre de l’étage
des automobilistes et des pilotes causé par la réflexion du soleil
est occupée par des postes de travail, faisant en sorte que chaque
sur le bâtiment, tout en planifiant les espaces intérieurs (bureaux,
employé puisse bénéficier de la lumière naturelle.
garderie et cafétéria) en fonction de l’ensoleillement. D’autre part, c om m e l e b r u i t p eu t a vo i r u n im p a c t s u r l a p ro du c t i v i t é,
« Le concept d’aménagement a été pensé de façon à ce que
le s c onc ept eu r s ont utili sé dive r s e s st ratégie s pou r limit e r
les endroits où il y a le plus de mouvement soient isolés des postes
le bruit des véhicules et des avions, par exemple l’utilisation
de travail et qu’il se crée une dynamique entre les gens qui circulent
du stationnement comme mur écran, le type de verre pour les façades
d’un espace à l’autre », explique Anik Shooner, architecte et associée
et l’aménagement d’un haut talus en bordure du terrain.
chez MENKÈS SHOONER DAGENAIS LETOURNEUX Architectes. En outre, au cours de la phase de planification, les responsables Afin de maximiser la luminosité et la flexibilité des espaces,
du projet ont séjourné à Stockholm pour visiter les installations
le rez-de-chaussée est organisé le long de deux axes de circulation
d’Er ics son e t e f fec t ue r de s séa nc e s de r e mue-méninge s,
qui traversent le complexe. Il accueille principalement des salles
ce qui a entre autres inspiré l’équipe de MENKÈS SHOONER
de conférence, des salles de formation, un laboratoire informatique,
DAGENAIS LETOURNEUX Architectes à entamer une réflexion
des aires communes – notamment une cafétéria et un café –,
fructueuse sur l’aménagement d’intérieurs à la fois confortables
des salles de réunion, une bibliothèque, une salle d’entraînement
et performants.
et un Ce ntre de la petite e nfa nce. Ce dernier e st aménagé
Architectes : MENKÈS SHOONER DAGENAIS LETOURNEUX Architectes Équipe : Laurence Aubin-Steben, Nadia Bini, Benoit Boivin, Hélène Boyer, Ychang Chao, Marie-Ève Éthier-Chiasson, Matthew Fielding, Vincent Hudon, Francis Huneault, Mario Isa, Jean-François Jodoin, Fatma Mallek, Larry O’Shaugnessy, Gaétan Roy, Mhamed Zouheir.
Chargée de projet : Anik Shooner Chargé de projet adjoint : Thu Nhon Luu Concepteur principal : Jean-Pierre LeTourneux Concepteurs adjoints : Claudio Nunez, Anne-Marie Nguyen
30
FIER PARTENAIRE DU
PROJET ERICSSON
TENDANCES INTEMPORELLES MARBRE PIERRE GRANIT ONYX CÉRAMIQUE QUARTZ MOSAÏQUE ACCESSOIRES D’EAU montréal québec brossard toronto vaughan mississauga détroit ciot.com
MENKÈS SHOONER DAGENAIS LETOURNEUX Architectes
MENKÈS SHOONER DAGENAIS LETOURNEUX Architectes / Maison Manuvie
32
La concrétisation de Maison Manuvie au 900 De Maisonneuve Ouest Par Mariane Landriau
Le projet d’immeuble de bure aux situé au 900 boulevard
le type de revêtement utilisé et l’uniformité des différentes
De Maisonneuve Ouest est e n cours de construction
structures. « Nous travaillons avec un client exigeant, dont les choix
et s’appellera « Maison Manuvie », son principal locataire.
ne sont pas uniquement orientés vers des aspects économiques, mais plutôt guidés par le désir d’offrir un bâtiment de qualité
Conçu par la firme MENKÈS SHOONER DAGENAIS LETOURNEUX
et durable qui s’harmonise avec son environnement », explique
Architectes, cet édifice de 27 étages constitue un parfait exemple
Anik Shooner, architecte et associée chez MENKÈS SHOONER
d’utilisation efficiente de l’espace et d’intégration urbaine réussie,
DAGENAIS LETOURNEUX Architectes.
sur l’un des derniers emplacements disponibles dans le centre des affaires de Montréal.
La pérennité des espaces En choisissant la sobriété de matériaux bruts et de couleurs
Un hall grandiose
sobres, tant à l’intérieur qu’à l’extérieur, l’architecture demeure
Sur le boulevard De Maisonneuve Ouest, une spectaculaire
raffinée et offre une très grande pérennité. Par exemple, le sol du hall
entrée de 40 pieds de haut semble sculptée à même un bloc
en granit noir du Québec contraste élégamment avec le granit clair
de pierre. L’ensemble du volume est recouvert de granit clair
des murs. En prolongeant le plancher de granit noir vers l’extérieur
au f ini mat , qui rehaus se sa prése nce da ns la ville et donne
et en optant pour une façade transparente pour l’entrée principale,
un c a rac tè r e int e mpor e l au volum e. La géomé t r i e é pu ré e
les architectes réussissent à briser les frontières entre l’intérieur
ainsi que les parois vitrées du grand hall ont été composées
et l’environnement urbain. De plus, grâce à quelques prouesses
dans un esprit de légèreté et de transparence qui minimise
structurales, le grand hall se présente comme un vaste espace
toute frontière visuelle entre l’intérieur et l’extérieur.
lumineux sans colonnes, à l’exception des murs périphériques.
Le granit du grand hall est ornementé d’un puits de lumière.
Un rez-de-chaussée multifonctionnel
Cette fente vitrée laisse entrevoir aux piétons l’activité dans l’édifice
Après le grand hall, des halls d’ascenseurs desservent la tour
tout en procurant une vue stupéfiante aux gens à l’intérieur,
de bureaux et un accès sécurisé au stationnement étagé hors sol.
u n de u x ièm e p oi nt de v ue in at t e ndu su r l a t o u r. La to u r
Su r la rue Ma n sf ield, une e nt ré e s econda ire donne accès
qui se déploie en retrait du boulevard De Maisonneuve Ouest
au Montréal souterrain et ses multiples services, dont les stations
comprend un stationnement hors sol de six niveaux qui s’inscrit
de métro McGill et Peel. On trouve également au rez-de-chaussée
en continuité du bâtiment de manière à en assurer la parfaite
un stationnement d’environ 100 vélos, de même que des douches
intégration ; il agit comme un piédestal et permet de surélever
et des vestiaires pour accommoder les cyclistes en provenance
l’édifice tout en offrant des vues imprenables sur la ville depuis
de la piste cyclable à proximité. Un espace commercial incluant
les espaces intérieurs.
un petit café avec terrasse extérieure s’ajoute aux commodités offertes par l’immeuble.
Au-delà du ha ll, la faç ade e n mu r-ride au s e divis e en deux parties : les six premiers niveaux sont recouverts de verre
La grande fonctionnalité des lieux ne laisse toutefois pas présager
« tympan », dont l’opacité permet de masquer le stationnement,
la complexité que demandait l’aménagement du rez-de-chaussée.
tandis que les étages du haut comportent un verre « vision »,
E n e f f e t , l a p r é s e n c e d e d ro i t s d e p a s s a g e a n é c e s s i t é
tout en transparence. Les deux teintes argentées se marient
une programmation minutieuse de l’espace afin de respecter
parfaitement pour former un tout uniforme. Le détail
ces contraintes.
du mur-rideau a fait l’objet d’une attention particulière, que ce soit pour la proportion des panneaux de verre, la couleur du verre,
33
Supermétal choisie pour la charpente d’acier de Maison Manuvie au 900 De Maisonneuve Ouest Par Mariane Landriau
Pour la réalisation de Maison Manuvie, un immeuble de bureaux
S’adapter au marché
de 27 é t age s de c atégor ie AAA si s au 900, boule va rd
Incorporée en 1959 à Québec, Supermétal a su évoluer en fonction
de Maisonneuve Ouest, à Montréal, les concepteurs ont opté
du marché de la construction, de sorte que l’entreprise compte aujourd’hui 600 employés répartis dans quatre usines en Amérique
pour une charpente d’acier, une caractéristique majeure du bâtiment.
du Nord (deux au Québec, une en Alberta et une en Caroline du Sud), une division Construction et un bureau aux Philippines.
Des avantages multiples « L’acier permettra entre autres d’accommoder les longues portées de planchers, qui font 12 mètres du noyau de l’édifice jusqu’à la façade »,
Da n s le s a nné e s 1980 e t 1990, Su p e r mé t a l a dé ve loppé
soutient Sylvie Boulanger, vice-présidente du marketing technique
u n e e x p e r t i s e d a n s l e s b â t i m e n t s i n d u s t r i e l s . Pu i s , l o r s
chez Supermétal, l’entreprise mandatée par Pomerleau pour fabriquer
du ralentissement économique des années 1990, elle a étendu son marché aux secteurs commercial et institutionnel
et ériger la charpente d’acier de cet immeuble.
de la côte est des États-Unis. Depuis une dizaine d’années, l’Alberta est devenue son marché principal.
Ce type de structure permet d’éviter la présence de colonnes, offrant une configuration plus ouverte et flexible aux différents
« L’avenir de Supermétal réside dans la diversification de ses marchés
locataires. En outre, le montage d’une structure d’acier s’effectue rapidement, un avantage pour un chantier étroit du centre-ville,
et de ses services à valeur ajoutée dans le domaine des charpentes
où l’on demande aux constructeurs de se faire discrets. Grâce
d’acier complexes. Nous voulons nous positionner dans les marchés
à la modélisation 3D, Supermétal sera e n mesure de gérer
dont les cycles de construction sont complémentaires », explique
non seulement la fabrication, mais aussi les séquences de montage
madame Boulanger.
et le suivi du projet. Supe r méta l a réce mme nt obt e nu le ma ndat de con st ruire Parallèlement, à Calgary, Supermétal construit la structure d’acier
l a m a j or i té de s st r u c t u r e s d’ a c i e r de l’é c h a n g eu r Tu rc ot ,
d’un autre immeuble de 27 étages, le 707 Fifth, qui accueillera
le plus gros contrat de l’entreprise avec une cinquantaine de ponts,
Ma nuv ie. L' e nt repre neu r spéc ia li sé e n cha rp e nt e s d’ac ie r
q u i t o t a l i s e r o n t 1 6 0 0 0 t o n n e s d e c h a r p e n t e s d ’ a c i e r.
a aussi fabriqué et érigé la tour de 50 étages de Eighth Avenue Place,
« Nous sommes fiers de faire partie de cette histoire et de celle
dont un des propriétaires est Ivanhoé Cambridge.
de Maison Manuvie », conclut madame Boulanger.
34
© MENKES SHOONER DAGENAIS LETOURNEUX Architectes
VOS S DÉFIS, NOS GENS
P POMERLEAU OM E R LEAU E EST ST F FIÈRE IÈ R E D DE ES S’ASSOCIER ’AS S OCI E R À M MSDL SDL A R CH ITE CTE S P OU R L A ARCHITECTES POUR LA R ÉALI SATI ON D E LA LA RÉALISATION DE AN UVI E D M AI S ON M E MAISON MANUVIE DE M ONTRÉAL MONTRÉAL
HN’S, NL ST. S T.. JOHN’S, JOH H ALIFA FA AX, NS HALIFAX, BAIE-C OMEAU, QC BAIE-COMEAU, SAINT- GEORGES, QC SAINT-GEORGES, EC, QC QUÉBE QUÉBEC, Q LÉVIS,, QC RÉAL, QC MONTR MONTRÉAL, OTTA A, ON TAW AWA OTTAWA, TORON TO, ON TORONTO, ABBOT SFORD, BC ABBOTSFORD,
POMERLEAU.CA POME ERLEAU.CA ISO_9001-2008 ISO_900 001-2008 RBQ_2743-1162-70 RBQ _27 743-1162-70
35
MENKÈS SHOONER DAGENAIS LETOURNEUX Architectes
MENKÈS SHOONER DAGENAIS LETOURNEUX Architectes / Maison Manuvie
Des espaces de bureaux hautement efficients
À partir du niveau 9, les étages de bureaux permettent tout type
L e s e s p ac e s de b u r e au x of fr e nt un e a ir e de pl a n c h e r
d’aménagement par les locataires, qu’il s’agisse d’aires ouvertes,
extrêmement efficace. « Nous avons mis énormément d’efforts
de bu r e a u x f e r m é s o u d’ u n a m a l ga m e d e s de u x o p t io n s.
à rendre compact le noyau qui contient les salles mécaniques
La lumière natu relle abonde grâce à l’orie ntation e st-oue st
et les ascenseurs, afin de maximiser la surface locative »,
de la tour privilégiée par les architectes pour donner accès
note Anik Shooner.
à des points de vue sur le centre-ville et le mont Royal.
Pour les étages de bureaux, le choix d’une structure d’acier
Pour la firme MENKÈS SHOONER DAGENAIS LETOURNEUX
permettant une portée structurale optimale sans colonnes, du noyau
Arc hit ec t e s, Ma i son Ma nuv i e r epré s e nt e l’abouti s s e m e nt
à l’enveloppe extérieure, multiplie les possibilités et la flexibilité
de plusieurs anné es de travail à étudier la qualité du produit
pour les aménagements initiaux et futurs. Au huitième étage ,
et marque le renouveau de l’immobilier locatif au centre-ville
premier niveau intermédiaire après le stationnement, on trouve
de Mont réa l. « On sent que le vent commence à tourner.
de s e sp ac e s c ommun s ac c e s sible s à tou s le s loc at a ir e s,
Da n s le s é dif ic e s e x is t an ts , il e s t de pl us e n p lu s d iff ic ile
dont un centre de conférence , un lounge pouvant servir de lieu
d’aménager les espaces de façon efficace, avec la densité,
de socialisation ou de détente , ainsi qu’une vaste terrasse
le confort et la luminosité que les clients recherchent », conclut
donnant sur le boulevard De Maisonneuve Ouest.
madame Shooner.
Architectes : MENKÈS SHOONER DAGENAIS LETOURNEUX Architectes Chargée de projet : Anik Shooner Chargée de projet adjointe : Catherine Bélanger Concepteur : Jean-Pierre LeTourneux Concepteur adjoint : Claudio Nunez Équipe : Julie Asselin, Benoit Boivin, Hélène Boyer, Alexandre Cassiani, Ychang Chao, Céline Coutard-Venne, Mario Isa, Cédric Langevin, Jean-Pierre Légaré, Marc Pelchat, Rym Raoui, Jeannette Restrepo, Arturo Romero, Carlos Villalon.
Propriétaires : Ivanohé Cambridge Manuvie Développeur : Ivanohé Cambridge
MENKÈS SHOONER DAGENAIS LETOURNEUX Architectes
ETS : S’approprier les lieux pour innover Par Mariane Landriau
Pour la firme MENKÈS SHOONER DAGENAIS LETOURNEUX
t a nd i s q ue le s im m e n s e s b a i e s v i t ré e s l a i s s e n t e nt r e vo ir
Architectes, l’architecture véhicule la mission et la culture
l’ac tiv ité é t udia nt e d a n s l’at r ium e t le s g radin s, s’ouv ra nt
d’une entreprise et reflète la vie urbaine. Les projets de ce cabinet
ve r s le monde e xtér ieu r. À l’intér ieu r, c’e st pr inc ipa le me nt
puisent leurs fondements dans l’architecture responsable ,
la volumétrie de l’édifice, par ses angles intérieurs et extérieurs,
u n e v i s i o n q u i l u i p e r m e t à l a f o i s d’ i n n ov e r e n m a t i è r e
qui donne l’impression d’un morceau de glace taillé, mais le béton
de dé ve lopp e me nt du rable e t de c ont r ibue r à la pére nnité
luisant rappelle également la glace qui fond. Une imposante ferme d’acier évoquant l’ère industrielle de manière contemporaine
de s v ille s.
permet de soutenir un porte-à-faux servant de palier intérieur. En s’inspirant des lieux d’un projet, la firme conçoit des environnements
Le pl af o nd d e bo i s e t l e s a c c e nts d e c o u l eu r c o n t r a st e n t
que les gens auront plaisir à s’approprier, comme en témoigne
avec la froideur de l’acier afin de créer une atmosphère chaleureuse.
la Maison des étudiants de l’ÉTS, située à l’angle des rues Murray et Notre-Dame Ouest, dans Griffintown. Pour concevoir ce pavillon
Le concept de la Maison des étudiants, proposé par MENKÈS
universitaire, les architectes se sont basés sur la vocation passée
SHOONER DAGENAIS LETOURNEUX Architectes, a suscité
du site , soit un entrepôt de glace qui était prélevée à même
un tel engouement chez le client, que l’inauguration s’est inspirée
le fleuve Saint-Laurent au cours de l’hiver.
de ce thème. Lors de la visite du bâtiment, on pouvait voir, e nt re aut re s, de s blocs de glace por ta nt de s in scription s
Un édifice témoin du passé
r e l a t i v e s aux concepteurs ou à l’ETS. En outre, le traditionnel
À titre d’exemple , le revêtement constitué de panne aux
ruban rouge fut remplacé par un bloc de glace qu’on a fait voler
métalliques blancs donne nt une allure givré e à l’immeuble ,
en mille éclats en le poussant sur le sol pour « briser la glace ».
Architectes : MENKÈS SHOONER DAGENAIS LETOURNEUX Architectes Chargée de projet : Anik Shooner Chargée de projet adjointe : Julie Morin Concepteur : Jean-Pierre LeTourneux Concepteur adjoint : Marc-Antoine Chartier-Primeau Équipe : Alexandre Cassiani, Véronique Hébert, Claude Labbé, Anne Lafontaine, Nicolas Maalouf, Gaspard Marier, Claudio Nunez, Cuong Tran, .
Partenaires : Beaudoin Hurens inc. – Électricité et mécanique SDK et Associés – Structure Marchand Houle et associés
MENKÈS SHOONER DAGENAIS LETOURNEUX Architectes
MENKÈS SHOONER DAGENAIS LETOURNEUX Architectes
Centre hospitalier universitaire Sainte-Justine (CHUSJ) Visant la certification LEED NC Argent, le projet d’agrandissement
entre le Chemin de la Côte Sainte-Catherine et l'Avenue Ellendale.
du Centre hospitalier universitaire Sainte-Justine (CHUSJ), intitulé
Im pla nt é t out prè s d u pé r im è t r e pro té g é du mo n t Roy a l,
« Grandir en santé », vise à construire de nouveaux bâtiments
la relation avec la montagne a inspiré la démarche des architectes
a f in d’of f r i r d e s e sp ac e s de so i n s e t d e t ra v a i l mo de rn e s
afin de créer un environnement sain. Élaboré autour du concept
e t ad apté s. L’ag ra ndi s s e m e nt , qu i v i e nt pr e s que double r
d'hypernature , l'aménageme nt a privilégié des espaces
la superficie des bâtiments existants, comprend le nouveau bâtiment
p e r me tt a nt à la lumiè re nat u re lle d' e nt re r e t de s c ouleu r s
des unités spécialisées, un nouveau centre de recherche incluant
inspirées d'éléments végétaux, a insi que de s e space s publics
des salles de conférence, des laboratoires de formation, des salles
de déambulation e t d e s p a r c o u r s v é g é t a l i s é s u n i f i a n t
d'enseignement et d'apprentissage, des stationnements souterrains
le s deux bâtime nts. Cette approche per met la création
ainsi qu’une centrale thermique. Le nouveau bâtiment est relié
d'un environnement guérissant pour les patients et accueillant
pa r un e nse mble de pa s serelle s de verre qui surplomb e nt
pour leurs familles e t l e p e r s o n n e l s o i g n a n t .
un passage piétonnier sur un axe nord-sud, assurant le lien
Consortium d’architectes : Provencher Roy + Associés | Menkès Shooner Dagenais LeTourneux Architectes Génie et construction : SNC-Lavalin inc.
Consortium d’architectes : Provencher Roy + Associés | Menkès Shooner Dagenais LeTourneux Architectes
Consultation LEED : Provencher_Roy | Menkès Shooner Dagenais LeTourneux Architectes
Propriétaire : CHU Sainte-Justine
Architecture du paysage : NIP Paysage
Architecture : Provencher_Roy | Menkès Shooner Dagenais LeTourneux Architectes
38
Un habillage à l’image de Pfizer Par Mariane Landriau
Pour le projet de reconfiguration du siège social de Pfizer Canada, MENKÈS SHOONER D AG E N A I S L E TO U R N E U X A r c h i t e c t e s a conjugué culture d’entreprise et architecture d a n s u n p ro c e s s u s d e m i s e e n v a l e u r de l'identité corporative. Tel un emballage thermocollé de produits pharmaceutiques, la façade extérieure se compose de panneaux d’aluminium dont les lamelles sont recouvertes d’une peinture iridescente, d e s or t e q u e l a c o u l e u r d u b â t i m e n t v a r i e s e l on l’ a n gl e du so le il . Ce motif a lvéolé illustra nt l’industrie pharmaceutique habille également c e r t a i n s é l é m e n t s d u m o b i l i e r, a i n s i que quelques murs intérieurs du bâtiment, notamment grâce à des panneaux lumineux, à des films givrés fixés et à des tissus peints. Autant de textures qui créent différentes ambiances feutrées dans les salles de réunion à aire ouverte. Le bleu de Pfizer d o m i n e c e p e n d a n t d a n s l’ i m m e u b l e , établissant un fil conducteur de l’extérieur jusqu’au cœur de l’édifice. « Nous sommes fiers de réussir à innover en faisant du branding avec nos projets, conclut Anik Shooner, architecte et associée Photo : Stéphane Groleau
c h e z M E N K È S S H O O N E R D AG E N A I S LETOURNEUX Architectes. Le concept émerge d’une idée, se traduit dans l’enveloppe du bâtiment et dans les aménagements intérieurs, et lorsque le client s’approprie cette idée, nous avons atteint notre cible. »
Architectes : MENKÈS SHOONER DAGENAIS LETOURNEUX Architectes Équipe : Kristi Ante, Marlène Bourque, Marc-Antoine Chartier-Primeau, Mylène Deschênes, Shahinda Eldessouki, Pierre Gervais, Jean-François Jodoin, Vincent Lauzon, Josiane Mac, Isabel Noël, Annie Paradis, Harvens Piou, Gaétan Roy, Isabelle Roy, Michel Tessier.
Chargée de projet : Anik Shooner Chargée de projet adjointe : Julie Morin Concepteur : Jean-Pierre LeTourneux Concepteur adjoint : Paolo Zasso
39
Navada
Des services complets en mécanique de bâtiment
Fondée à Longueuil par Gérard Cantin en 1968, Navada œuvre d’abord princ ipa le me nt da ns le doma ine de la réfrigération. En rachet a nt la p etit e e nt repr i s e e n 1989, Rob e r t Lab e rge et Luc Bergeron décident d’orienter davantage les services de mécanique de bâtime nt vers le chauffage , la ve ntilation
Par Mariane Landriau
et la climatisation, dans le but de compléter l’offre de Navada.
navada.com
40
Photo : Mathieu Minville
L’entreprise entre alors dans une phase d’expansion, au cours de laquelle elle ouvre ses horizons en étendant son expertise
De nouvelles installations à la hauteur de l’entreprise
à la plomberie mécanique , à l’automatisation des contrôles
À la suite de cette croissance rapide , l’entreprise se voyait
et au service après-vente. Puis, en 2010, Navada accueille
dans l’obligation de déménager ses installations dans une nouvelle
deu x nouve au x ac tionna ire s, Mathieu George s, direc t eu r
bâtisse pour augmenter la fluidité de ses opérations et offrir
de s opération s c on st ruc tion, et Fra nc i s Re naud, direc t eu r
un meilleur milieu de vie à ses quelque 200 employés.
des opérations service.
41
Illustration : TLA - Rive-Nord
Navada
Situés, au 675, rue Hérelle , à Longueuil, les nouveaux bureaux
Bref, le s système s méca nique s de s nouvelle s insta llations
reflète nt par leur fonctionnalité et leur modernité l’ampleur
de Navada illustrent bien la philosophie de conception de l’entreprise :
de l’expertise de Navada, devenant ainsi une vitrine de son savoir-faire.
simple et efficace. Du côté mécanique, l’efficacité énergétique
« Sur le plan technologique, nous voulions représenter ce que
est optimisée à l’aide d’un système de géothermie, de thermopompes
nous faisons le mieux, e xplique Fra nc i s Re naud, direc t eu r
e t d’ u n e c h a u d i è r e à c o n d e n s a t i o n d e h a u t e e f f i c a c i t é .
des opérations s e r v ic e c he z Nav ad a. Ce qui nous a permis
Ce qui permettra au bâtiment d’obtenir une certification LEED Or
de nous démarquer au cours des dernières années, c’est de construire
et de limiter son empreinte écologique. L’entreprise démontre ainsi
des systèmes comme ceux de nos nouveaux bureaux. Nous voulions
son expertise en matière de technologie pour la mécanique du bâtiment,
être fiers d’inviter un client chez nous et en même temps pouvoir faire
avec plus de 50 réalisations certifiées LEED ou en voie de l’être.
la promotion de nos services à l’interne, auprès de nos employés. »
42
QUALITÉ ET SERVICE À L’ÉCHELLE COMMERCIALE
Grâce aux technologies qui y sont représentées, la bâtisse joue le rôle d’une école pour les employés, et il en découle un sentiment d’appartenance et de fierté qui contribue assurément à la rétention du personnel, tant dans les bureaux que sur les chantiers.
Un service après-vente performant Alors que la plupart des entreprises en mécanique du bâtiment se spécialisent en construction ou en réparation, Navada a choisi de mettre sur pied un service après-vente complet qui s’ajoute au service de conception et de construction. Près d’une centaine de camions de service parcourent la grande région de Montréal, les Laurentides, l’Estrie, l’Outaouais, la Mauricie et Lanaudière. Ils effectuent les entretiens et les réparations, ce qui représente aujourd’hui environ la moitié du chiffre d’affaires de l’entreprise.
SERVICE-CONSEIL PRISE DE MESURE DESIGN SUR MESURE LIVRAISON INSTALLATION
« Nous avions des demandes de notre clientèle pour éliminer les erreurs de conception et les problématiques liées à la coordination
VITRERIELABERGE.COM
des différents spécialistes sur un même projet, explique Francis Renaud. Alors, de fil en aiguille, nous avons intégré différentes spécialités
© Photos : Stéphane Groleau
à l’entreprise, incluant le service après-vente, pour offrir un guichet unique à nos clients nous permettant de prendre en charge les différentes spécialités de la mécanique du bâtiment, puis en même temps contrôler la qualité de notre travail après l’installation. » Assumer les différentes étapes des projets, de la conception jusqu’au service après-vente permet, certes de fidéliser la clientèle, mais aussi de donner des pistes aux ingénieurs pour améliorer leurs systèmes de façon pratique, ce qui s’avère parfois difficile lors de la modélisation. « Notre service d’entretien nous permet d e valid er les so lut io ns q ue no us a vons conç ue s , a f f i r m e monsieur Renaud. C’est un avantage pour les clients de faire affaire avec la même compagnie après l’installation, car nous sommes responsables à 100 % de nos systèmes, si un bris survient. Cela nous permet d’évoluer et d’améliorer nos procédés et nos pratiques. »
La force d’une équipe Pour offrir des solutions à la fine pointe de la technologie, Navada investit beaucoup de ressources dans la conception de solutions sur mesure. En effet , les concepteurs doive nt
GROUPEMONTONI.COM 1 877 MONTONI
se surpasser du point de vue de l’ingénierie pour chaque projet, chacun comportant ses particularités, par exemple la structure d u bâtim e nt et les contraintes de l’environnement.
43
Photo : Navada
Navada
44
Un projet d’envergure s’échelonne en moyenne sur trois ans
La solution proposée pour le chauffage et la climatisation du campus
de la recherche initiale jusqu’à la livraison finale. Au cours de la phase
Ericsson, en parfait accord avec la vision d’innovation de cette entreprise
de conception, les ingénieurs élaborent une maquette numérique
suédoise, consistait en un système de poutres climatiques, aussi
d é t a illé e d e s s yst èm e s mé c a ni que s à l’ a id e de l ogi c i e l s
appelées « poutrelles de refroidissement » (en anglais, chilled beams).
de modélisation 3D. Lors de la coordination du chantier, le chargé
Plus communes en Europe, les poutres climatiques font lentement
de projet s’assure d’optimiser les processus de travail et veille
leur arrivée sur le marché nord-américain. Il s’agit de la deuxième
à la sécurité des ouvriers. Les deux derniers mois d’un projet
réalisation de ce type pour Navada, l’une des seules entreprises
sont consacrés à la mise en marche et à l’optimisation des systèmes
à avoir procédé à leur installation.
en fonction des conditions environnantes. Puis, une rencontre post projet a lieu pour permettre à l’équipe de continuer à proposer
Ce système de distribution d’air à haut rendement est constitué
des solutions novatrices. Le service d’entretien préventif prend alors
de serpentins hydroniques connectés à un réseau d’alimentation
la relève et note les anomalies qui surviennent, le cas échéant.
en eau. Selon la température ambiante souhaitée, ces serpentins
Bien que la majorité des projets de Navada consistent en la mise
Un phénomène physique naturel qui permet de réduire la quantité
en place de systèmes intégrés, l’entreprise réalise également
d’air distribué vers les pièces. Les forces motrices du bâtiment
des mandats isolés, autant pour la ventilation et la plomberie
s e t ro uv e nt do nc ré du i t e s a u m ax im um, c e q u i s e t r a d u i t
que pour les contrôles. Par exemple , pour une mise à niveau
par une importante économie d’énergie et par un confort accru
da ns un bâtime nt institutionnel, l’insta llation d’un système
pour les occupants. En outre, les poutres climatiques permettent
de refroidissement pour une salle de serveurs ou le remplacement
de limiter la hauteur du bâtiment car leur structure occupe un volume
d’une tour d’eau.
moins important dans les plafonds par rapport aux systèmes
refroidisse nt ou réchauffe nt l’air e nvironnant par induction.
traditionnels. Une particularité qui prend tout son sens étant donné
Contribution à l’innovation du Campus Ericsson
la proximité du couloir aérien qui limitait la hauteur du bâtiment.
L’expertise et le professionnalisme de Navada lui ont permis
Comme le bâtiment vise une certification LEED Or, l’équipe
d’établir une relation de confiance avec le Groupe Montoni, avec lequel
de Navada a usé d’ingéniosité et d’innovation dans la conception
elle collabore pour l’érection du nouveau siège social d’Ericsson,
de la mécanique des bâtiments. Par exemple , en rentabilisant
dans l’arrondissement de Saint-Laurent. Ce projet représente
les ressources utilisées et en utilisant des matériaux favorisant
un parfait exemple de conception intégrée, qui inclut le développement
l’économie d’énergie, pour arriver à remplir les critères de la grille
avec le promoteur, la conception et l’installation des systèmes
de pointage LEED. « Chaque projet est un prototype, aucun édifice
de ve ntilation, de chauffage et de plomberie , de même
n ’es t id ent iq ue à un au tre , ré s um e Je a n - Fra n ço i s Va l l é e ,
que des dispositifs de contrôle et d’automatisation pour l’ensemble
directeur plomberie mécanique chez Navada. Il faut rester innovateur
des bâtiments de ce complexe.
pour réussir à atteindre nos objectifs, chaque bâtiment ayant ses propres usages, une fenestration particulière et un design unique. »
NOUS SOMMES FIERS DE TRAVAILLER AVEC NAVADA EN TANT QUE PARTENAIRE DE CHOIX ET CHEF DE FILE DANS LE DOMAINE DES TECHNOLOGIES D’ASSEMBLAGE MÉCANIQUE DE TUYAUTERIE. victaulic.com
45
Photo : Navada
Navada
46
Du secteur manufacturier à l’industrie pharmaceutique
Modernisation de systèmes désuets En plus de participer à la conception et à la mise en place
Nav ad a a éga le m e nt réa li sé le s systèm e s mé c a nique s
de systèmes mécaniques pour de nouvelles constructions, Navada
de la nouve lle u sine de produc tion d’Elopak, à Boi sb r ia nd,
effectue la réfection et le remplacement des systèmes mécaniques
qui totalise 28 500 m2. Cette entreprise Norvègienne se spécialise
désuets dans des bâtiments existants. Par exemple, en 2014,
dans la fabrication de contenants de carton principalement destinés
Navada a procédé au remplacement du système de ventilation
aux jus et au lait. Malgré la barrière linguistique et culturelle
de l’ancien siège social de l’Ordre des infirmières et infirmiers
qui se dressait entre les deux entreprises, l’équipe de Navada a réussi
du Québec, construit dans les années 1960 et situé sur le boulevard
à démontrer comment ses solutions innovantes pouvaient permettre
René-Lévesque à Westmount. Le nouveau propriétaire souhaitait
d’obtenir une grande efficacité énergétique et de rentabiliser
y aménager des bureaux. Il a complètement rasé les cloisons
davantage ses opérations à long terme. « Les entreprises industrielles
et les divisions des différents étages. En ne conservant que le cœur
se concentrent bien sûr sur la production et non sur la ventilation
de la mécanique , Navada a opté pour un système de poutres
de leurs usines, e xplique monsieur Re naud. Si on propose
c l i m a ti que s (ch i ll e d b ea m s) qu i r é po nd a i t a u x di f f é r e n t e s
une solution énergétique qui nécessite un plus grand investissement
contraintes physiques imposées par la structure du bâtiment.
de départ, il faut appuyer notre offre par des chiffres qui illustrent sa rentabilité, ce que nous sommes arrivés à faire. » Parmi les autres réalisations d’envergure de Navada, notons
Grâce à l’étendue des compétences des membres de son équipe, Navada a acquis une expérience considérable dans la conception
l’installation de plusieurs systèmes mécaniques (ve ntilation
de systèmes mécaniques pour des laboratoires pharmaceutiques,
et plomberie) dans des bâtiments institutionnels, notamment le CLSC
dans lesquels le contrôle de la température et de la ventilation
des Faubourgs– Sainte-Catherine et le CSSS de Vaudreuil-Dorion,
requiert une attention particulière. L’entreprise compte également
un bâtiment de 100 000 pi2.
à son actif la conception, l’installation et la rénovation des systèmes de réfrigérant de nombreux arénas un peu partout au Québec. Le savoir-faire de Navada se transpose aussi aux complexes
Un pilier parmi les PME québécoises
résidentiels de différentes envergures. Par exemple, elle a récemment
À la lumière de ces nombreuses réalisations, c’est sans surprise
signé la conception et la construction des systèmes mécaniques
que Navada s e cla s s e au 115 e ra ng du pa lma rès de s 300
du 3202 rue Beaubien. Un immeuble à vocation mixte comportant
plus grandes PME du Québec pour 2015, ex aequo avec Canderel.
huit condominiums haut de gamme , un espace commercial
« La force d’une entreprise comme la nôtre, ce sont nos employés,
et des bureaux. Situé dans Rosemont-La-Petite-Patrie, l’immeuble
qui nous appuient tant dans la conception que dans le service
vise l’obtention d’une certification LEED.
après-vente », estime Francis Renaud.
47
Photo : Navada
Navada
48
FIERS DE PARTICIPER À VOTRE SUCCÈS ! • • • • • • • • •
Système de contrôle d’éner d’énergie nergie pour hotte de cuisine
• •
Grilles Diffuseurs, Boîtes terminales Persiennes et volets de contrôles Volets coupe-feu/fumée et accessoires Déshumidificateurs, humidificateurs Échangeurs d’air Récupérateurs air/air Unités de climatisation de précision Conduits souples/rigides à haute induction Serpentins électriques/eau chaude Ventilateurs Filtration d’air
Produits de ventilation HCE Inc 3049, rue Peugeot, Laval (Québec) H7L 5C4 T : 450 450681-5355 681-5355 • MTL : 514 514990-0566 990-0566 • FX : 450 681-5834
Grandes Pr Prairies, Saint-Léonard, QC H1P 1A2 6150 Des Grandes airies, Saint-Léonard,
Tél. T él. : 514.643.0642 514
qualiteairtotale.com
proventhce.com
La T Technologie echnologie Prress ess de Viega
Apprrouvé pour plus p d’application que tout autrre e système sy de sertissage
FABRICANT ET DISTRIBUTEUR DE CONDUITS DE VENTILATION à votre ser vice depuis 1994.
F Fabrication abrication sur mesur mesuree des conduits conduits rrectangulaire ectangulaire et rronds onds (spir (spirales) ales) en acier galvanisé, acier laminé à chaud, aluminium et acier inoxydable. inoxydable. T Travail ravail de ferblanterie de tout genr genres es Soudure Soudure
Les systèmes de sertissage Viega ont été imités par plusieurs manufacturiers mais aucun ne peut garantir les mêmes standar andard ds de performance. Viega offfre e plus de 1500 150 configurations de raccor ord ds difffér fére ents en alliage tell que le cuivre e, l’acier inoxydable, l’acier carbone, bone, le cuivre nickelé et le bro onze sans plomb.
Conception sur autocad Délais rapide rapide Service de livr livraison aison partout au Québec
FÉLICITATIONS FÉLICIT TATIONS TION NS À NA NAVADA AV VADA !
www.viega.us | 800-976-9819
49
SOPREMA
SOPREMA : la science du bâtiment Par Giscard Tremblay
C’est au cœur du Québec, à Drummondville, que SOPREMA
Un projet porteur
a bâti récemment sa toute première usine de fabrication d’isolant
Ce projet majeur pour la région représente un investissement
de polyisocyanurate en Amérique du Nord. Il s’agit d’un isolant
de 4 3 m i l li o n s d e do l la r s e t a c ré é 26 e mp lo i s à c e jo u r,
(mousse hydrophobe à cellules fermées) fabriqué sous forme
s a n s c ompt e r le s e mploi s qu i s e ront créé s indir ec t e m e nt
de panneaux rigides plats revêtus sur les deux faces, qui est utilisé
chez les fournisseurs et les entreprises de transport locaux.
pour diverses applications, notamment dans l’isolation de toitures. D’ici deux ans, selon les estimations, SOPREMA aura créé Le projet, piloté par le consortium formé d’ABCP architecture
50 emplois spécialisés dans le domaine, notamment des postes
et de Dominique Blais Architecte, a été construit par l’entrepreneur
d’ingénieurs, de chimistes et de techniciens divers. « Ça prend
général RONAM, soutenu à son tour par plusieurs sous-traitants.
de la main-d’œuvre ! Ça crée des emplois permanents et sérieux
Le tout fut livré dans les délais et même avant les échéances
pour la région », estime monsieur Richard Voyer, vice-président
prévus grâce à la collaboration et à la rigueur des intervenants.
à la direction de SOPREMA.
50
Photo : Stéphane Groleau
Drummondville, un emplacement de choix Tous les efforts de communication et de coordination entrepris
L’acquisition des terrains qui ont accueilli l’usine de SOPREMA ne fut pas de tout repos pour les parties intéressées, mais le défi
a u p r ès de l a v i l le a in s i qu e du mi ni stè r e de s Tr a n spo r t s
résidait surtout dans le fait que le train devait pouvoir y accéder,
et de la Faune ont porté leurs fruits, car le train a commencé
un élément essentiel du projet.
à desservir l’usine le 23 novembre dernier.
« Géographiquement, nous sommes situés au cœur du Québec
Ce tt e inaugu ration fut pré c édé e p a r une pér iode de t e sts
et il y a aussi l’intérêt de combiner des matériaux différents
et de rodage pour la production des panneaux de polyisocyanurate.
q ua nd on va l iv re r à no s c li en ts, p ré c i s e mon s i e u r Voye r.
C’est depuis octobre que SOPREMA est en mesure de desservir
C’est un aspect assez important, car on peut combiner le transport
sa clientèle dans un rayon de 800 km autour de Drummondville,
de rouleaux d’étanchéité (qui sont lourds) avec de l’isolation thermique,
e ng lo b a nt Toro nt o, l e n ord -e s t d e s Ét at s- Un i s, Mo n t r éa l
qui est un produit léger. Donc, on réalise des économies sur le plan
et les Maritimes.
du transport. Nous sommes dans un marché très concurrentiel, alors il faut faire preuve d’adresse pour trouver tous les moyens pour acheminer le produit sur le chantier au meilleur coût. »
51
SOPREMA Une vision globale du bâtiment
Cette usine de SOPREMA est en voie d’obtenir sa certification
SOPREMA est depuis longtemps un chef de file
LEED Or, que l’on ne voit que très rarement dans le domaine
dans les composantes servant à l’étanchéité des bâtiments.
industriel, notamme nt grâce à sa capacité à récupérer
Pour son vice-président, l’isolation thermique était la prochaine
la chaleur e t à ê t r e a u t o n o m e , j u s q u’ à u n e t e m p é r a t u r e
étape , car « 30 % de l’énergie est perdue dans le bâtiment
extérieure de -21 degrés Celsius. Ce qui contribue également
selon certaines études. Le bâtiment devient donc une science.
au développe me nt du rable et à la réduc tion de l’impac t
SOPREMA est spécialiste en étanchéité du bâtiment,
e nv iron ne m e n t a l de la pro du c ti on .
dont le complément est l’isolation thermique. »
Des projets d’avenir Même si les produits sont traditionnelleme nt utilisés
SOPREMA excelle dans le réinvestissement de ses bénéfices
pour l’isolation des toitures, SOPREMA concevra également,
depuis des décennies, ce qui lui assure une croissance importante
da n s un futu r approché, de s produits de stiné s à l’isolation
dans plus de 90 pays dans le monde.
thermique des murs. « Ce qu’on veut, c’est qu’il n’y ait pas de perte Avec l’acquisition de plusieurs entreprises dans le sud de l’Europe
de chaleur », explique monsieur Voyer.
en 2015, elle prend un tournant vers l’isolation thermique – un complément pertinent à l’étanchéité. Mais le polyisocyanurate
Une certification importante La conception exceptionnelle de la nouvelle usine a reçu
n’est qu’une première étape et d’autres innovations suivront
de nombreux éloges et le Prix d’excellence en immobilier remis
dans les prochaines années. « Nous voulons élever les standards
p a r l’In stit u t de d é v e l op p e m e nt u rb a i n d u Québ e c ( ID U ) .
de l’industrie. Le souci du détail dans le bâtiment, tout est là.
Cette récompense , qui honore l’innovation et la contribution
On a une excellente équipe de recherche et la capacité de changer
à la communauté, souligne le travail de ceux qui ont contribué
les façons de faire », conclut monsieur Voyer.
au succès de projets immobiliers québécois.
52
L’usine SOPREMA : bâtiment phare du quartier industriel de Drummondville Par Mariane Landriau
Pour SOPREMA, l’emplacement de choix de la nouvelle usine de fabrication de panneaux isolants en polyisocyanurate, à la jonction des autoroutes 20 et 55 à Drummondville, était une vitrine idéale pour obtenir de la visibilité. C’est pourquoi, lors du concours lancé pour la conception de la bâtisse, la qualité architecturale constituait l’enjeu le plus important dans la soumission. Le concept retenu par SOPREMA est celui proposé par le consortium formé des firmes ABCP architecture et Dominique Blais Architecte. Il mi s e su r la pé r e nn i té du bâ t im e n t e t la qu a l i té de v i e de ses occupants. Grâce à sa facture avant-gardiste, spécialement pour une usine , il devient en quelque sorte un élément phare du quartier industriel de Drummondville, annonçant le foisonnement technologique qui y a lieu.
Une abondante luminosité Le bâtiment se compose de trois zones distinctes, soit une aire de produc tion indust rielle d’e nviron 7 000 mèt re s ca rré s, un entrepôt d’environ 14 000 mètres carrés et une aire administrative de deux étages totalisant 1 800 mètres carrés. Le pivot de la nouvelle usine de SOPREMA est sans contredit l’immense baie vitrée donnant sur l’autoroute 20 qui dévoile une partie de la chaîne de production. On y aperçoit, entre autres, le « hérisson », une énorme machine munie de nombreux bras disposés autour d’un cylindre qui sert à prendre les panneaux isolants et à les transporter dans la chaîne de production. Le soir, c e t é l é m e n t e s t m i s e n l u m i è r e à l’ a i d e d e p ro j e c t e u r s , un spectacle impressionnant pour les automobilistes.
53
Photo : Stéphane Groleau
SOPREMA / ABCP
54
Cette baie vitrée ainsi qu’un puits de lumière , baignent l’usine
Dans le souci d’offrir un visuel épuré du point de vue de l’autoroute
et l’entrepôt de lumière naturelle le jour, contribuant à la qualité
20, un é cra n d’ac i e r d’e nv iron 40 pi eds de h aut eu r c ac he
de vie des employés.
la majorité des équipements extérieurs.
Pou r é v it e r la monotoni e qu i e st c ommune au x bâtim e nts
Du côté de l’entrée principale , orientée vers le parc industriel,
industriels longs et peu élevés, la façade longeant l’autoroute
le secteur administratif forme un volume distinct de deux étages
est découpée par un jeu de plans disposés en angle, dont les surfaces
juxtaposé à un immense talus. Ce dernier sert de signal visuel
perpendiculaires au mur sont percées de fenêtres verticales
p ou r l’e nt ré e d u b âti m e nt to ut e n p e r m e t t a n t d’e xp o s e r
qui apporte nt de la luminosité jusqu’au fond de l’e ntrepôt.
différentes plantes que SOPREMA utilise dans ses aménagements
Ces fentes verticales sont également illuminées par des appareils
de toitures vertes.
d’éclairage le soir, soulignant la présence de SOPREMA à la tombée du jour. « Il ne s’agissait pas d’une dépense majeure, mais l’effet
À l a so r t i e d e l’a ir e d e bu r e a u x , o n r e t ro u v e le v e st ia i r e
visuel est quintuplé, souligne Pierre Guimont, architecte associé
d e s e m pl oy é s d’ un c ô té e t l e s l ab or at oi r e s de r ec h e rc h e
chez ABCP. De plus, comme on le dit souvent, un environnement
de l’autre. Dans la salle des employés qui fait également office
de travail agréable augmente le sentiment de fierté chez les employés,
de local de formation, un mur entier est aménagé en tableau blanc
et la productivité est optimisée. »
magnétique, invitant les employés à s’exprimer.
Des installations efficaces
Le transport fut également l’objet d’une attention particulière
Comme la Ville de Drummondville exigeait qu’une grande partie
du point de vue environnemental. D’abord, les matériaux provenaient
de la façade comporte des matériaux nobles, les architectes
en majeure partie de fournisseurs locaux, dont le siège social
d’ABCP ont opté pour des panneaux muraux de fibrociment
de SOPREMA, situé deux kilomètres plus loin dans le parc industriel.
de marque Öko Skin pour remplacer la brique traditionnelle.
La disposition de lits de roches extrayait une grande partie
Ce matériau confère une allure très contemporaine au bâtiment,
de la pous sière collé e aux pneus de s camions qui e ntra ie nt
plus novatrice qu’avec une simple maçonnerie , ce qui cadre
et sortaient du chantier, en limitant les traînées aux alentours
p a r fa it e m e nt av ec l’e nv ironne m e nt du qua r ti e r indu st r i e l.
du site , évitant ainsi la pollution atmosphérique.
Experts chevronnés Service hors pair OkoSkin
Photo : Stéphane Groleau
Professionalisme Produits de haute qualité
Prodema
418 653 9026 55
Acoustico.ca
SOPREMA / ABCP
Da n s c ett e optique , le cha ntie r ĂŠ t a it ĂŠga le me nt humec tĂŠ
Le respect qui s’est installÊ rapidement entre les intervenants
afin de garder la poussière au sol.
a permis de livrer un projet très bien accueilli par la direction et les employÊs.  Dans tous nos projets, nous avons le souci d’offrir
L’Êclairage aux diodes Êlectroluminescentes (DEL), la prÊsence
une excellente qualitĂŠ de vie aux occupants, autant lumineuse
de bornes de recharge pour voitures Êlectriques près des portes
qu’acoustique ou thermique , rÊsume Pierre Guimont.
d’entrÊe et les amÊnagements paysagers extÊrieurs composÊs d’espèces indigènes qui ne requièrent pas d’arrosage bonifient
D ’ a i l l e u r s , l a q u a l i t Ê d e l’ a r c h i t e c t u r e e t d e l’ e f f i c a c i t Ê
l’efficacitÊ ÊnergÊtique de la bâtisse.
ÊcoÊnergÊtique du projet rÊcompensÊ par le Prix d’excellence en immobilier – catÊgorie Industriel de l’Institut de dÊveloppement
Arrimage des intervenants
urbain du QuÊbec (IDU). Il ne s’agit sÝrement pas du dernier prix
Ma lgrĂŠ la comple xitĂŠ Ă combine r qua litĂŠ du de sign
que ce projet remportera !  L’ouverture d’esprit de la direction
et dĂŠveloppement durable , le principal dĂŠfi consistait
de SOPREMA et son dÊsir de ne pas avoir un bâtiment
à coordonner tous les professionnels de l’Êquipe collaborant
monotone y sont pour beaucoup, conclut monsieur Guimont.
au proj e t , dont Ronam Constructions: entrepreneur gĂŠnĂŠral,
Q u a n d l e c l i e n t , l u i - m ĂŞ m e , s o u h a i t e f a i re q u e l q u e c h o s e
Lainco: fournisseur et concepteur des structures d’acier,
de diffÊrent, le rÊsultat ne peut qu’être intÊressant !
GĂŠnĂŠcor : experts-conseils et ingĂŠnieurs en ĂŠlectromĂŠcanique, Axys consultants : ingĂŠ ni e u r s c i v il s.
$ 0 / $ & 1 5 * 0 / & 5 $ 0 / 4 5 3 6 $ 5 * 0 / % & " 4 5 3 6 $ 5 6 3 & % 6 #  5 * .& / 5 & / ) " 3 .0 / * 4 " / 5 $ ) " 3 1 & / 5 & % " $ * & 3 & 5 # 0 * 4 % " / 4 6 / $ 0 / 5 & 9 5 & % & 1 3 0 + & 5 & & % $ 0 / $ & 1 5 * 0 / / 0 7 " 5 3 * $ & % & $ 0 / 5 3 & 7 & / 5 & .& / 5 4 7 & 3 5 * $ " 6 9 " 7 & $ 1 3 * / $ * 1 & 6 / * 2 6 & % & ' 6 4 * # & % 6 $ 5 * & " * / $ 0 $ 0 / $ & 1 5 * 0 / & 5 $ 0 / 4 5 3 6 $ 5 * 0 / 1 3 * / $ * 1 & % & 1 & 3 .& 5 5 " / 5 % & 3 & 4 1 & $ 5 & 3 6 / ² $ ) ² " / $ * & 3 5 3 ¾ 4 3 & 4 5 3 " * / 5
XXX M BJ ODP DB J OGP!M BJ ODP DB
56
RÉINVENTER LA TOUR DE BUREAUX.
ÉLEVER LES STANDARDS.
FAIRE DU LIEU DE TRAVAIL UN LIEU DE VIE.
GROUPEMONTONI.COM 1 877 MONTONI