El diccionario drae 3 francisco javier cervigon ruckauer

Page 1

1. ¿A quiénes va dirigido este diccionario? A cualquier usuario 2. ¿Qué novedades presenta el paréntesis etimológico? Las formas a que se restringe el empleo del verbo en cuestión. 3. ¿De qué forman se distinguen ahora las variantes gráficas o fonéticas de la entrada? se enuncian dentro del paréntesis informativo que sigue al lema (que se corresponde con la variante principal), precedidas de la palabra «también» abreviada: «hemiplejia. (Tb. hemiplejía. · …)»; «sustancia. (Tb. substancia. · …)». La variante secundaria constituye una entrada desde la que se remite, mediante un simple envío (con la indicación «V.», véase), a la principal: «substancia. V. sustancia». Pero si una y otra resultan ser alfabéticamente contiguas la secundaria no tiene entrada propia ni hay, por tanto, envío. 4. En la información que recopila la etimología, ¿las voces griegas se transliteran? Sí 5. ¿Cuándo se incluyen los nombres de las marcas comerciales, se incorpora algún signo que las mencione? Si entendemos marca comercial por marca registrada, si en la información etimológica, se indica una marca registrada, además de la mención «marca reg.» que consta tras ella se ha puesto el signo ® a continuación del nombre de la marca. 6. ¿Se ha ampliado la información de carácter morfológico? Sí, en muchas palabras gramaticales y en determinados artículos con moción de género 7. Revisa los cambios experimentados en la marcación gramatical. ¿Cómo se indican ahora los nombres comunes en cuanto al género? Llevan la marca «m. y f.» (masculino y femenino). 8. ¿Cómo se indican ahora los nombres ambiguos? Llevan la marca «m. y f.» (masculino y femenino). 9.

¿Se incluyen modelos de conjugación verbal? Sí

10. ¿Para qué sirven las abreviaturas “ant.” y “desus.”? Anticuado, antiguo, desusado 11. ¿Cuál es el tratamiento que reciben los extranjerismos en su presentación? aparecen en letra cursiva los EXTRANJERISMOS crudos, es decir, los préstamos no adaptados a los patrones gráfico-fonológicos del español. En esos casos la información asimilable a la de índole etimológica suele indicar no que la palabra tiene su origen en tal o cual voz de otra lengua, sino que es una voz de la lengua de que se trate: «blues. (Voz. ingl.)», «boîte. (Voz fr.)». Frente a ellos, los préstamos adaptados se consignan en redonda: «eslogan. (Del ingl. slogan)»; también los lemas correspondientes a derivados españoles de palabras extranjeras, aunque presenten dificultades gráficas o de pronunciación: pizzería, flaubertiano. Cuando se documentan suficientemente en el uso formas crudas y formas adaptadas de un mismo préstamo, se han registrado ambas en el Diccionario, definiendo en la cruda por remisión a la adaptada: «vedete. (Del fr. vedette). f. 1. Artista principal en un espectáculo de variedades. […]»; «vedette.


(Voz fr.). f. vedete». Asimismo se consignan como formas preferidas determinadas equivalencias léxicas de algunos extranjerismos crudos: «spam. (Voz ingl.). m. Inform. correo basura». 12. Consulte el listado de signos e indique tres de ellos, y además destaque para qué se emplean.  o 

Comienzo de un bloque de acepciones que comparten categoría gramatical. Comienzo de un bloque de acepciones que comparten subcategoría gramatical. Comienzo del bloque de formas complejas.

13. Consulte el listado de abreviaturas del diccionario y seleccione: a. Tres abreviaturas correspondientes a voces de especialidad. ‐ ‐ ‐

Constr. Construcción Econ. Economía Med. Medicina

b. Tres que indiquen el nivel de uso o la información acerca de la intención del hablante. ‐ ‐ ‐

afect. afectivo despect. Despectivo imper. imperativo

c. Otras tres abreviaturas que sirven para especificar la marcación geográfica. ‐ ‐ ‐

Sal. Salamanca Zam. Zamora Zar. Zaragoza

14. Finalmente, en su opinión, ¿qué información considera de especial relevancia como usuario de esta obra lexicográfica? Pue supongo que todas si se quiere ser un buen hablante y escribiente de la lengua castellana


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.