Yves Delorme Spring Summer 2025 Catalogue

Page 1


BED, BATH & READY TO WEAR

PRÊT

À PORTER

COLLECTION de SEASONAL LIT, BAIN &

SAISON

HORIZONS

Motif imprimé sur batiste de coton issu de l'agriculture biologique

Printed design on organic cotton batiste

Paysage de vapeurs et d’encres diluées où le temps s’est arrêté. Un conte onirique évoqué par la douceur des pastels dégradés et la légère batiste de coton.

A landscape of vapours and diluted inks where time has stopped. A dreamlike tale conveyed by the softness of graduated pastels and the light cotton batiste.

Taille Size Matière Material Finition Detail Origine Origin Entretien Care

1. Linge de lit Bed linens

Voir tarifs. See price list.

2. Couvre lit Matelassé Quilted Coverlet Voir tarifs. See price list.

Batiste, 100 % coton peigné longues fibres biologique, 80 fils/ cm². 100% long staple combed organic cotton batiste, 200 thread count.

Imprimé, 14 couleurs pour le motif principal, 4 couleurs pour le motif coordonné. Housse de couette réversible, fermeture bouteille. Finition biais pour le drap et les taies. Drap plat avec parement appliqué de 10 cm au dos. Drap housse dans la réversibilité du modèle (bonnet 40 cm - convient aux matelas ayant une épaisseur de 35 cm maximum). Taies réversibles avec volant de 5 cm.

3. PIGMENT Glycine par Yves Delorme

Décoration Courtepointe Counterpane

4. PIGMENT Glycine par Yves Delorme Décoration

H. de coussin Decorative Pillow

5. H. de coussin Decorative Pillow

36 × 180 cm.

53” × 71”

Batiste, 100 % coton peigné longues fibres biologique, 80 fils/ cm².

Rembourrage 100 % polyester 100% long staple combed organic cotton batiste, 200 thread count. Padding : 100% polyester.

100 % lin.

Rembourrage 100 % polyester. 100% linen.

Padding : 100% polyester.

Printed, 14 colors for main design, 4 color for coordinated design. Reversible duvet cover. Bias finish for flat sheet and shams. Flat sheet with 4” hem Fitted sheet in coordinated design. Reversible sham with 2" flounce.

Imprimé, matelassage motif ondes, finition retour de 3 cm. Wave style stitching, 1 inch hem finish.

Face et dos uni, finition nœuds aux 4 coins.

Front and back solid color, knot finish at the corners.

Face et dos uni. Finition passepoil et fermeture par zip en bas de la housse. Front and back solid color. Piped

HORIZONS

L’imprimé spectaculaire Yves Delorme. Comme un conte onirique. Un imprimé de paysages lointains et d’encres diluées se diffuse sur du satin de coton. Formes chics, pures et modernes. Pyjama inspiré des tenues d’Orient.

A spectacular Yves Delorme print. A dreamlike tale. A print of distant landscapes and diluted inks unfolds on cotton sateen. Chic, sleek and modern shapes. Pyjamas inspired by apparel from the East.

Taille Size

Matière Material Finition Detail

1. Kimono long Long kimono

Origine Origin Entretien Care

XS/S/M/L/XL. Longueur 130 cm. Length 51”. Satin, 100% coton.

Sateen, 100% cotton. Manches longues, poches soutanes et ceinture. Long sleeves, inside pockets and belt.

XS/S/M/L/XL/2XL. Manches 3/4, pantalon 7/8ème avec poches côtés et boutons en nacre Agoya.

3/4 sleeves, 7/8 pant with side pockets and Agoya mother-of-pearl button

XS/S/M/L/XL/2XL. Longueur 125 cm. Length 49”. Manches 3/4, poches côtés et boutons en nacre Agoya

3/4 sleeves, side pockets, Agoya mother-of-pearl button.

2. Pyjama Pyjamas
3. Long liquette Long nightshirt

HORIZONS

2. Bain Bath Drap de bain 90 × 150 cm, Bath Sheet 35” × 59”, Serviette de douche 70 × 140 cm, Bath Towel 28” × 55”, Serviette 55 × 100 cm, Hand Towel * 22” × 39” , Serviette invité 42 × 70 cm, Guest Towel 17” × 28”.

100 % coton biologique, 470 g/m².

Jacquard with border trim, pockets and belt.

100% organic cotton, 470 gsm. Jacquard avec parmenture liteau, poches et ceinture.

Jacquard bicolore, finition liteau 3 cm haut et bas Passages de fins liteaux colorés.

Two-toned jacquard, 3 cm border finish top and bottom of the towel.

1. Kimono féminin Women’s kimono S/M/L/XL. S/M/L/XL.

LÉGENDE

1. Linge de lit

Bed linens

2. TRIOMPHE Nacre

Couvre Lit Matelassé Quilted Coverlet

Damassé sur satin de coton issu de l'agriculture biologique

Damask design on organic cotton sateen

Calme et intriguant sous-bois, refuge protecteur des arbres. Jacquard dans l’air du temps où les feuillages racontent une histoire de tissage délicat en lumière d'or.

A calm and intriguing undergrowth, a protective shelter of trees. Jacquard in vogue, where the foliage tells a story of delicate weaving in golden light.

3. AGORA Pierre Plaid / Throw

4. LLUSION Orge

H. de coussin

Decorative Pillow

5. DIVAN Orge par Yves Delorme Décoration H. de coussin Decorative Pillow

Taille Size Matière Material Finition Detail

Voir tarifs.

See price list. Satin, 100 % coton peigné longues fibres biologique, 120 fils/ cm². 100% long staple combed organic cotton sateen, 300 thread count.

Origine Origin Entretien Care

Housse de couette, face dans le tissu damassé et dos uni coloris Nacre, fermeture boutons. Drap plat coloris Nacre avec parement double de 13 cm dans le damassé et finition passepoil. Drap housse uni Nacre. Bonnet 40 cm - Convient aux matelas ayant une épaisseur de 35 cm maximum. Taies réversibles avec volant de 5 cm et finition passepoil.

Duvet cover in Jacquard fabric for front side and solid color fabric in Nacre for reverse, button finish. Flat sheet in Nacre plain colour with 5’’ hem in damask fabric finished with piping. Solid color fitted sheet in Nacre. Suitable for mattresses with a maximum thickness of 18''. Reversible sham with 2" flounce and piped finish.

Italy

Voir tarifs. See price list. Satin, 100 % coton peigné longues fibres biologique, 120 fils/ cm². Rembourrage 100 % polyester. 100% long staple combed organic cotton sateen, 300 thread count. Padding 100% polyester. Uni, matelassage pois, finition biais. Solid color, dot shape stitching, bias finish. Tunisia

130 × 160 cm. 51” × 63”. 100 % cachemire. 100% cashmere. Uni, finition franges. Solid with fringe finish. Lithuania

33 × 57 cm et 45 × 45 cm

13" × 22" and 18” × 18”. 53 % coton 28 % polyester / 19 % viscose. 53% cotton / 28% polyester 19% viscose.

33 × 57 cm, 45 × 45 cm, 56 × 56 cm et 65 × 65 cm.

13” × 22” , 18” × 18”, 22" × 22" and 26” × 26” 100 % coton. 100% cotton.

Face et dos en jacquard. Finition franges et fermeture par zip en bas de la housse. Front and back in jacquard fabric. Fringe finish and zipper closure at bottom. Belgium

Face et dos en velours uni. Finition passepoil et fermeture par zip en bas de la housse.

Front and back solid velour color. Piped finish and zipper closure at bottom. Italy

LÉGENDE

LUCIOLE

Motif imprimé sur satin de coton issu de l'agriculture biologique

Printed design on organic cotton sateen

Bruissement d'ailes ou de feuilles. Fermer les yeux et voir les couleurs papillonner comme des lucioles, en touches d'aquarelle du vert au lilas, sur satin de coton.

Taille

1. Linge de lit

Bed linens

Voir tarifs. See price list. Satin, 100 % coton peigné longues fibres biologique, 120 fils/ cm².

Printed on 100% long staple combed organic cotton sateen, 300 thread count.

Imprimé, 15 couleurs pour le motif principal, 1 couleur pour le motif coordonné. Housse de couette réversible, fermeture bouteille. Drap plat avec parement appliqué de 10 cm au dos dans le motif coordonné. Drap housse dans la réversibilité du modèle (bonnet 40 cm - convient aux matelas ayant une épaisseur de 35 cm maximum). Taies réversibles avec volant de 5 cm. Finition biais pour le drap plat et les taies.

Printed, 15 colors for main design, color for coordinated design. Reversible duvet cover with button closure. Flat sheet with 4” hem.

Fitted sheet in coordinated design (suitable for mattresses with a maximum thickness of 18'').

Reversible shams with 2" flounce.

Bias finish for flat sheet and shams.

2. Couvre Lit Matelassé Quilted Coverlet

Voir tarifs. See price list. Satin, 100 % coton peigné longues fibres biologique, 120 fils/ cm². Rembourrage 100 % polyester.

Printed on 100% long staple combed organic cotton sateen, 300 thread count. Padding 100% polyester.

Imprimé, matelassage motif onde, finition retour de 3 cm.

Printed, wave stitching, inch hem finish.

The rustling of wings or leaves. Close your eyes and see the colours flutter like fireflies, in touches of watercolour from green to lilac, on cotton sateen.

3. Chemin de lit Bed runner

H. de coussin Decorative Pillow

× 220 cm. 32" × 87".

× 57 cm.

COSY Aqua par Yves Delorme Décoration Plaid / Throw

100 % soie. Rembourrage 100% polyester. 100% silk. Padding 100% polyester.

Matelassé, face et dos imprimés en soie. Finition simple.

Quilted bed runner. Printed front and back on silk. Simple finish.

Face et dos imprimés. Finition passepoil et fermeture par zip en bas de la housse.

Cushion cover. Printed front and back on silk. Piped finish. Zipper closure at bottom.

laine.

Texturé, finition franges de 25 mm.

Textured with fringe finish.

×

Türkiye

LUCIOLE

Décliné du linge de lit Yves Delorme, un feuilletage en touches d'aquarelle allant du vert au lilas est imprimé sur satin de viscose et souligné par un passepoil en contraste. Formes fluides, féminines et élégantes.

From the Yves Delorme bed linens. Foliage in touches of watercolour ranging from green to lilac, printed on viscose satin and highlighted with contrasted piping. Fluid, feminine and elegant shapes.

Taille

1. Kimono long Long kimono

2. Pyjama Pyjamas

3. Nuisette Nightie

4. Chemise de nuit longue Long nightdress

XS/S/M/L/XL. Longueur 130 cm. Length 51”. Satin, 100% viscose. Sateen, 100% viscose.

Imprimé, manches longues, poches soutanes et ceinture entièrement passepoilée.

Printed, long sleeves, inside pockets and belt with full piping.

XS/S/M/L/XL/2XL. Imprimé, manches courtes avec boutons en nacre Agoya. Pantalon 7/8ème avec plis creux et passepoil à la taille.

Printed, short sleeves and Agora mother-of-pearl button. 7/8 pant with kick-pleats and piping detail at the waist.

XS/S/M/L/XL. Longueur 90 cm. Length 35”.

XS/S/M/L/XL/2XL. Longueur 125 cm. Length 49”.

Imprimée, réglettes dorées aux bretelles. Printed, gold trim on the straps.

Imprimée, manches midi. Printed, short sleeves.

LUCIOLE

OMBRÉE

1. Linge de lit

Bed linens

2. TRIOMPHE Céleste Couvre lit Matelassé

Tissé teint sur satin de coton issu de l'agriculture biologique

Dyed fabric on organic cotton sateen

Rayure mode et intemporelle à la fois, le modèle Ombrée est un tissage en fils mélangés des plus sophistiqués. Reliefs, chinés et douceur de nuances bleu-gris.

Stripes both fashionable and timeless, the Ombree design is a weave in the most sophisticated of mixed colors. Comfort, heathering, and softness in shades of blue-grey.

Taille Size

Voir tarifs. See price list.

Matière Material Finition Detail Origine Origin Entretien Care

Tissé Teint en satin, 100 % coton peigné longues fibres biologique, 120 fils/cm².

Woven Dyed fabric on 100% long staple combed organic cotton sateen, 300 thread count.

Housse de couette, face dans le tissé teint et dos uni coloris Celeste, fermeture boutons, drap plat coloris Celeste avec parement double de 13 cm dans le tissé teint, drap housse uni Celeste (bonnet 40 cm, convient aux matelas ayant une épaisseur de 35 cm maximum), taies reversibles avec volant de 5 cm. Finition fine tresse pour le drap plat et les taies.

Duvet cover in dyed fabric for front side and plain dyed fabric in Celeste for reverse with button finish, flat sheet in Celeste plain colour with 5’’ hem in dyed fabric, plain dyed fitted sheet in Celeste (suitable for mattresses with a maximum thickness of 18''), reversible sham with 2''flounce. Flat sheet and shams with fine braid finish.

Italy

3. Chemin de lit Bed runner

4. H. de coussin

Voir tarifs. See price list. Satin, 100 % coton peigné longues fibres biologique, 120 fils/ cm².

Rembourrage 100 % polyester.

100% long staple combed organic cotton sateen, 300 thread count.

Padding 100% polyester Uni, matelassage pois, finition biais. Solid color, dot shape stitching, bias finish. Tunisia

80 × 220 cm.

32" × 87".

33 × 57 cm et 45 × 45 cm.

13” × 22” and 18” × 18”.

40 % soie/ 38 % lin 22 % coton.

Rembourrage 100 % polyester.

Face et dos en jacquard. Finition passepoil. Jacquard fabric on front and back. Piped finish. Italy

40% silk 38% linen 22% cotton. Padding : 100% polyester.

40 % soie/ 38 % lin 22 % coton.

40% silk 38% linen 22% cotton.

Face et dos en jacquard. Finition passepoil et fermeture par zip en bas de la housse. Front and back in jacquard fabric. Piped finish and zipper closure at bottom. Italy

Quilted Coverlet
Decorative Pillow

OMBRÉE

Motif imprimé sur satin de coton issu de l'agriculture biologique

Printed design on organic cotton sateen

ÉCLIPSES

Voir tarifs.

1. Linge de lit

Bed linens

See price list.

2. Couvre Lit

Voir tarifs.

See price list.

Satin, 100 % coton peigné longues fibres biologique, 120 fils/cm².

100% long staple combed organic cotton sateen, 300 thread count.

Par un soir de lune cachée, les fleurs découpent leur silhouette sur le satin blanc. Bleu nuit, dune et couleur du ciel dessinent un imprimé poétique et contemporain.

On a hidden moonlit evening, flowers carve out their silhouette on white sateen. Midnight blue, dune and sky hues from a modern poetic print.

3. SOUVENIR Dune

Chemin de lit

Bed runner 4 tailles

80 × 220 cm 180 × 240 cm, 250 × 250 cm 4 sizes 31’’ × 87’’, 71” × 94”, 98” × 98”, 112” × 98”.

4. SOUVENIR Dune H. de coussin Decorative Pillow

33 × 57 cm 13’’ × 22"

Satin, 100 % coton peigné longues fibres biologique, 120 fils/cm².

Rembourrage 100% polyester. 100% long staple combed organic cotton sateen, 300 thread count. Padding 100% polyester.

64 % coton / 24 % acrylique / 12 % soie.

64% cotton 24% acrylic / 12% silk

Imprimé, 12 couleurs pour le motif principal, 1 couleur pour le motif coordonné. Housse de couette réversible avec fermeture bouteille, drap plat avec parement appliqué de 10 cm au dos dans le motif coordonné, Drap housse dans la réversibilité du modèle (bonnet 40 cm, convient aux matelas ayant une épaisseur de 35 cm maximum), taies réversibles avec volant de 5 cm.

Finition passepoil pour le drap plat et les taies.

Printed, 12 colors for main design, 1 color for coordinated design. Reversible duvet cover with button closure, flat sheet with 4” hem, fitted sheet in coordinated design (suitable for mattresses with a maximum thickness of 18''), reversible sham with 2" flounce, Piping finish for flat sheet and shams.

Imprimé, matelassage motif géométrique, finition retour de 3 cm.

Printed, geometric style stitching, inch hem finish. Tunisia

Tissu texturé, finition ourlet de 3 cm sur le dos et coin onglets. 3 coloris : Dune New, Blanc et Platine.

Textured fabric, finished with 1'' hem on the back and mitered corners. 3 colors.

64 % coton / 24 % acrylique / 12 % soie.

64% cotton 24% acrylic / 12% silk

Face et dos tissu texturé, finition passepoil et zip en bas de la housse.

3 coloris : Dune New, Blanc et Platine.

Front and back in textured fabric, piped finish and zipper closure at the bottom. 3 colors.

Matelassé Quilted Coverlet

ÉCLIPSES

Damassé sur satin de coton issu de l'agriculture biologique

Damask design on organic cotton sateen

NYMPHES

1. Linge de lit

Bed linens

Après la pluie, la nature s'épanouie et prend des reflets changeants. Nymphes est un jacquard sophistiqué entre ombre et lumière, texturés et douveur de satin.

After the rain, nature blossoms and takes on changing reflections. Nymphes is a sophisticated Jacquard, between shadow and light, textures and the softness of sateen.

2. ADAGIO Lin

Couvre lit

Matelassé

Quilted Coverlet

3. OPHELIA par Yves Delorme Décoration

H. de coussin Decorative Pillow

Voir tarifs.

See price list. Satin, 100 % coton peigné longues fibres biologique, 120 fils/ cm². 100% long staple combed organic cotton sateen, 300 thread count.

Housse de couette, face dans le tissu damassé et dos uni coloris Ficelle, fermeture boutons. Drap plat coloris Ficelle avec parement double de 13 cm dans le damassé. Drap housse uni Ficelle.

Bonnet 40 cm - Convient aux matelas ayant une épaisseur de 35 cm maximum. Taies réversibles avec volant de 5 cm. Finition fine tresse pour le drap et les taies.

Duvet cover in Jacquard fabric for front side and plain dyed fabric in Ficelle for reverse, button finish. Flat sheet in Ficelle plain colour with 5’’ hem in damask fabric. Plain dyed fitted sheet in Ficelle. Suitable for mattresses with a maximum thickness of 18''. Reversible shams with 2" flounce. Flat sheet and shams finished with fine braid. Italy

Voir tarifs.

See price list. Satin, 100 % coton SUPIMA, 200 fils/cm². Rembourrage 100 % polyester. Sateen, 100 % cotton SUPIMA, 500 thread count. Padding 100 % polyester. Matelassé et brodé, finition volant 4 côtés. Quilted fabric, flange finish. France

45 × 45 cm. 18” × 18”.

Face 74 % coton/ 12 % acrylique/ 6 % polyamide/ 5 % polyester/ 3 % viscose.

Dos 61 % coton/ 39 % polyester.

Front 74% cotton/ 12% acrylic/ 6% polyamide/ 5% polyester/ 3% viscose.

Back 61% cotton/ 39% polyester.

Face en tapisserie/ dos motif chevron bicolore. Finition passepoil et fermeture par zip en bas de la housse. Disponible en 2 dessins et coloris Kaki/ Kaki2/ Perle et Perle2.

Front in tapestry, back with two-toned herringbone design. Piped finish and zipper closure at bottom. Available in 2 design and 2 colors : Kaki, Kaki2, Perle and Perle2. Italy

Perle
Kaki

NAÏADES

1. Linge de lit

Bed linens

2. Couvre Lit Matelassé

Quilted Coverlet

3. SOUVENIR Blanc

Chemin de lit et H. de coussin

Bed runner and Decorative Pillow

Taille

Voir tarifs.

See price list.

Voir tarifs. See price list.

Batiste, 100 % coton peigné longues fibres biologique, 80 fils/cm².

100% long staple combed organic cotton batiste, 200 thread count.

Chemin de lit

80 × 220 cm

180 × 240 cm,

250 × 250 cm.

H. de coussin :

33 × 57 cm

Motif imprimé sur batiste de coton issu de l'agriculture biologique

Printed design on organic cotton batiste

Dans les eaux claires du monde des contes, les naïades donnent vie aux plantes aquatiques. Esquisses à la plume et aquarelle légères sur batiste de coton blanc.

In the clear waters of the fairytale world, naiads bring aquatic plants to life. Pen sketches and light watercolours on white cotton batiste.

4. LLUSION Paon par Yves Delorme

Décoration

H. de coussin

Decorative Pillow

Bed runner

31’’ × 87’’, 71” × 94”, 98” × 98”, 112” × 98”

Decorative pillow 13'' × 22''

33 × 57 cm, 45 × 45 cm. 13” × 22” 18” × 18”.

5. Plaid / Throw 140 × 160 cm. 55” × 63”.

Batiste, 100% coton peigné longues fibres biologique, 80 fils/cm².

Rembourrage 100% polyester. 100% long staple combed organic cotton batiste, 200 thread count. Padding 100% polyester.

64 % coton / 24 % acrylique / 12 % soie.

64% cotton 24% acrylic / 12% silk

Imprimé, 14 couleurs pour le motif principal, 1 couleur pour le motif coordonné. Housse de couette réversible, fermeture bouteille, drap plat avec ourlet de 7 cm, drap housse dans la réversibilité du modèle (bonnet 40 cm, convient aux matelas ayant une épaisseur de 35 cm maximum), taies réversibles avec volant de 5 cm. Finition point fantaisie pour le drap plat et les taies.

Printed, 14 colors for main design, color for coordinated design. Reversible duvet cover with button closure, flat sheet with 3” hem, fitted sheet in coordinated design (suitable for mattresses with a maximum thickness of 18''), reversible pillow case with 2" flounce. Fancy stitch finish for flat sheet and shams.

Imprimé, matelassage motif végétal, finition retour de 3 cm.

Printed, vegetal stitching, 1 inch hem finish. Padding : 100% polyester. Tunisia

Tissu texturé, 3 coloris Dune New, Blanc et Platine. Finition ourlet de 3 cm sur le dos et coin onglets pour le chemin de lit. Finition passepoil et zip en bas de la housse pour le coussin.

Textured fabric, 3 colors. Bed runner finished with 1'' hem on the back and mitered corners.

Piped finish and zipper closure at the bottom for decorative pillow. Italy

53 % coton 28 % polyester / 19 % viscose.

53% cotton / 28% polyester / 19% viscose.

100 % lin. 100% linen.

Face et dos en jacquard. Finition franges et fermeture par zip en bas de la housse.

Front and back in jacquard fabric. Fringe finish and zipper closure at bottom.

Belgium

Jacquard, finition franges peignées. Jacquard with combed fringe finish. Italy

NAÏADES

1. Kimono féminin Women's kimono

S/M/L/XL. S/M/L/XL.

2. Bain Bath Drap de bain 92 × 160 cm / Bath Sheet 36” × 63”

S. de douche 70 × 140 cm

Bath Towel 28” × 55”

Serviette 55 × 100 cm / Hand Towel * 22” × 39”

Serviette invité 45 × 70 cm / Guest Towel 18” × 28”

83 % coton biologique / 17 % modal, 450 g/m².

83% organic cotton 17% modal, 450 g/m².

Blanc avec broderie poitrine, parmenture en lin, poches et ceinture.

White with embroidery on chest, linen trim, pockets and belt.

Eponge unie blanche avec finition bande de lin et broderies placées.

White solid terry towel with linen band finish and placed embroidery.

3. Set Invité Guest towels

42 × 70 cm. 16” × 27”.

100 % crêpe de lin. 100% linen crepe.

Brodés main, 2 broderies différentes. Vendus séparément.

Hand embroidered - 2 different modelssold individually.

GIVRE

1. Linge de lit Bed linens

2. Couvre lit Matelassé Quilted Coverlet

3. MOHAIR SILVER

Plaid / Throw

Voir tarifs. See price list.

Batiste, 100 % coton peigné longues fibres biologique, 80 fils/ cm².

100% long staple combed organic cotton batiste, 200 thread count.

Imprimé, 7 couleurs pour le motif principal, 1 couleurs pour le motif coordonné. Housse de couette réversible, fermeture bouteille.

Drap plat avec ourlet de 7 cm. Finition point fantaisie. Drap housse dans la réversibilité du modèle. Taies réversibles avec volant de 5 cm et finition point fantaisie.

Printed, 7 colors for main design, color for coordinated design. Reversible duvet cover.

Flat sheet with 3” hem Fancy stitch finish.

Fitted sheet in coordinated design. Reversible pillow case with 2" flounce and fancy stitch finish. France

Voir tarifs.

See price list.

Batiste, 100 % coton peigné longues fibres biologique, 80 fils/ cm².

Rembourrage 100 % polyester 100% long staple combed organic cotton batiste, 200 thread count. Padding : 100% polyester.

Imprimé, matelassage motif pois, finition retour de 3 cm.

Printed, geometric or dot style stitching, 1 inch hem finish.

140 × 180 cm.

Existe en couvre-lit : 180 × 240 cm, 220 × 240 cm et 240 × 260 cm.

55" × 71".

de coton issu de l'agriculture biologique

Printed design on organic cotton batiste

l’hiver dansent sur leurs tiges fragiles. Aquarelle de bleu givré, encre Iris et silhouettes d’or pâle, écrivent un dessin de nature sublimée.

dance on their delicate stems. Frosted blue watercolour, Iris ink and pale gold silhouettes create a drawing that exalts nature.

4. H. de coussin Decorative Pillow

5. DIVAN ORGE par Yves Delorme Décoration

H. de coussin Decorative Pillow

Available in bedcover

sizes : 71" × 94", 87" × 94", 94" × 102". 100% mohair. 100% mohair.

33 × 57 cm.

Face brodée, dos uni. Finition passepoil.

Fermeture par zip en bas de la housse.

Front embroidered, back in solid color.

Piped finish. Zipper closure at bottom.

33 × 57 cm, 45 × 45 cm, 56 × 56 cm et 65 × 65 cm.

13” × 22” 18” × 18”, 22" × 22" and 26” × 26” 100 % coton.

Face et dos en velours.

100% cotton.

Finition passepoil en velours.

Fermeture par zip en bas de la housse.

Front and back in velour. Velour piped finish. Zipper closure at bottom.

1. Kimono féminin Women’s kimono

S/M/L/XL.

S/M/L/XL.

2. Bain Bath Drap de bain 90 × 150 cm, Bath Sheet 35” × 59”, Serviette de douche 70 × 140 cm, Bath Towel 28” × 55”, Serviette 55 × 100 cm, Hand Towel * 22” × 39”

Serviette invité 42 × 70 cm, Guest Towel 17” × 28”.

100 % coton biologique, 530 g/m².

100% organic cotton, 530 gsm.

100 % coton biologique, 530 g/m².

100% organic cotton, 530 gsm.

Jacquard ciselé teint en pièce uni coloris iris.

Sculpted dyed jacquard, solid Iris color.

Jacquard ciselé teint en pièce uni coloris iris. Finition franges. Sculpted dyed jacquard, solid Iris color. Fringe finish.

PANORAMA

Taille

Voir tarifs.

1. Linge de lit

Bed linens

Motif imprimé sur satin de coton biologique

Printed design on organic cotton sateen

Entre les nuages, les feuillages découpent le ciel. A la manière des verdures, ces tapisseries au décor végétal, l’imprimé Panorama est une ode à la nature et à l’imaginaire.

Amidst the clouds, foliage intersects the sky. Like foliage in nature, these botanical tapestries of the Panorama print are an ode to nature and the imagination.

See price list. Satin, 100 % coton peigné longues fibres biologique, 120 fils/cm².

100% long staple combed organic cotton sateen, 300 thread count.

2. Couvre Lit Matelassé Quilted Coverlet Voir tarifs. See price list. Satin, 100 % coton peigné longues fibres biologique, 120 fils/ cm².

Rembourrage 100 % polyester.

Printed on 100% long staple combed organic cotton sateen, 300 thread count. Padding : 100% polyester.

3. Courtepointe Counterpane

4. PANORAMA Paon par Yves Delorme

Décoration

Plaid / Throw

5. DIVAN Noisette par Yves Delorme

Décoration

H. de coussin

Decorative Pillow

140 × 220 cm. 55” × 87”.

45 × 45 cm.

18” × 18”.

Imprimé, 15 couleurs pour le motif principal, 3 couleurs pour le motif coordonné. Housse de couette réversible, fermeture bouteille.

Drap plat avec parement appliqué de 10 cm au dos dans le motif coordonné. Finition fine tresse bicolore. Drap housse dans la réversibilité du modèle. Taies réversibles avec volant de 5 cm et finition fine tresse bicolore.

Printed, 15 colors for main design, 3 colors for coordinated design. Reversible duvet cover.

Flat sheet with 4” hem in coordinated pattern. Bicolor braid finish. Fitted sheet in coordinated design. Reversible pillow case with 2" flounce and bicolor braid finish.

Imprimé, matelassage motif floral, finition retour de 3 cm.

Printed, floral stitching, inch hem finish.

70 % mohair / 30 % laine vierge. 70% mohair 30% Virgin wool. Tissée avec bande de 10 cm dans un coloris différent, en haut et en bas. Finition franges sur les côtés.

Woven with 10 cm stripe, in different color, on top and bottom. Fringe finish on both side.

Face 74 % coton / 12 % acrylique / 6 % polyamide 5 % polyester 3 % viscose. Dos 100 % lin.

Front : 74% cotton 12% acrylic 6% polyamide / 5% polyester 3% viscose. Back 100% linen.

33 × 57 cm, 45 × 45 cm, 56 × 56 cm et 65 × 65 cm.

13” × 22” 18” × 18”, 22" × 22" and 26” × 26” 100 % coton. 100% cotton.

Face en tapisserie, dos en lin uni, coloris Bronze Finition passepoil. Fermeture par zip en bas de la housse. Disponible en 2 coloris Paon et Orgeat.

Front in tapestry, back in plain linen, Bronze color. Piped finish. Zipper closure at bottom. Available in 2 colors Paon and Orgeat

Face et dos en velours et finition passepoil en velours. Fermeture par zip en bas de la housse.

Front and back in velour and velour piped finish. Zipper closure at bottom.

Belgium

PANORAMA

1. Peignoir féminin

Women’s

Bathrobe

S/M/L/XL. S/M/L/XL.

Col châle finition passepoil et poches soutanes. Broderie motif fleurs à la poitrine et sur la poche.

coton biologique /

3. Tapis Bath mat 55 × 90 cm. 22” × 35”. 100 % coton biologique 850 g/m². 100% organic cotton 850 gr/m².

4. Set invité par 2

Fingertip set of 2 42 × 70 cm.

× 28”.

Türkiye

Shawl collar piping finish and inside pockets. Chest and pocket are highlighted with flower embroidery.

Eponge unie avec motif fleurs brodées. Une broderie différente par taille d'éponge. Finition "coin capuchon".

Solid terry with flower embroidery. A different embroidery by size. "Mitered corner" finish.

Eponge unie avec broderie fleurs dans les angles.

Plain dyed terry with flowers embroidery in the corners.

Türkiye

% coton biologique.

organic cotton. Nid d’abeille, même broderie. Waffle weave, matching embroidery. Türkiye

Türkiye

PANORAMA

L’imprimé spectaculaire de la collection. L’imprimé Panorama Yves Delorme est une ode à la nature et à l’imaginaire. Inspiré des tapisseries végétales anciennes, décliné sur satin de viscose dans des formes amples et fluides.

The spectacular print of this collection. The Panorama Yves Delorme print is an ode to nature and the imagination. Inspired by old-fashioned botanical tapestries, available on viscose sateen in loose and fluid forms.

Taille

1. Kimono long Long kimono

2. Pyjama / pyjamas

XS/S/M/L/XL. Longueur 130 cm. Length 51”.

Imprimé, manches longues et passebiais en coloris Bronze. Ceinture entièrement passepoilée.

Printed, long sleeves and piping in Bronze color. Kimono belt with full piping.

XS/S/M/L/XL. Imprimé, manches longues et boutons en nacre Agoya, passebiais en coloris Bronze. Plis creux au pantalon du pyjama dans un esprit prêt-à-porter.

Satin, 100 % viscose.

Printed, long sleeves and Agoya mother of pearl button, piping in Bronze color.

Kick pleat on the pyjamas pantsin a prêt-à-porter style.

3. Chemise de nuit longue Long nightdress

4. Chemise de nuit courte

Short nightdress

XS/S/M/L/XL. Longueur 125 cm.

Length 49”.

XS/S/M/L/XL. Longueur 95 cm.

Length 37”.

Sateen, 100% viscose.

Imprimé, manches longues et boutons en nacre Agoya, passebiais en coloris Bronze.

Printed, long sleeves and Agoya mother of pearl button, piping in Bronze color.

Imprimé, manches longues et boutons en nacre Agoya, passebiais en coloris Bronze.

Printed, long sleeves and Agoya motherof-pearl button, piping in Bronze color.

JOYAU

Brume Camel

Taille Size Matière Material Finition Detail Origine Origin Entretien Care

Voir tarifs.

1. Linge de lit

Bed linens

Bande damassée sur satin de coton biologique.

Damask stripe applied on organic cotton sateen.

Architecture de frises décoratives, le modèle Joyau évoque le luxe intemporel d’un jacquard en bandes appliquées. Maillons et ornements stylisés en bronze doré sur satin blanc.

A structure of decorative friezes, the Joyau model evokes the timeless luxury of Jacquard in appliqué bands. Stylised links and ornaments in gilded bronze on white sateen.

2. TRIOMPHE Blanc

Couvre Lit

Matelassé

Quilted Coverlet

3. Chemin de lit Bed runner

4. OYAU par Yves Delorme Couture Plaid / Throw

5. H. de coussin Decorative Pillow

See price list. Satin, 100% coton peigné longues fibres biologique, 120 fils/cm². 100% long staple combed organic cotton sateen, 300 thread count.

Voir tarifs. See price list. Satin, 100% coton peigné longues fibres biologique, 120 fils/ cm².

Rembourrage 100% polyester. 100% long staple combed organic cotton sateen, 300 thread count.

Padding 100 % polyester.

80 × 220 cm.

32” × 87”. 100 % soie. Rembourrage 100 % polyester. 100% silk. Padding: 100% polyester.

130 × 170 cm.

51” × 67”.

45 × 45 cm.

18” × 18”.

Housse de couette Triomphe Blanc avec application de la bande damassé en U sur le plateau, dos uni Triomphe Blanc, fermeture boutons. Drap plat coloris Blanc avec parement appliqué en tête dans le damassé. Drap housse uni Blanc.

Taies encadrées par la bande damassé et finies par un volant de 5 cm.

Duvet cover Triomphe Blanc with damask stripe applied in U shape on front side and Triomphe Blanc for reverse, button finish. Flat sheet in White plain colour with hem in damask fabric on front side. Plain dyed White fitted sheet. Pillow case framed with damask fabric and finish with 2" flounce.

Uni, matelassage pois, finition biais. Solid color, dot shape stitching, bias finish. Tunisia

Face et dos imprimés. Finition simple. Printed front and back. Simple finish. Türkiye

100 % cachemire, 230 gr/m² . 100% cashemere, 230 gr/m² . Tissé et finition au point de surjet. Embroidered and sitiched hem finish. Lithuania

100 % soie. 100% silk.

Face et dos imprimés. Finition simple. Fermeture par zip en bas de la housse. Printed front and back. Simple finish. Zipper closure at bottom. Türkiye

JOYAU

1. Peignoir féminin Women’s Bathrobe

2. Peignoir masculin Men’s Bathrobe

S/M/L.

S/M/L.

M/L/XL. M/L/XL.

3. Bain Bath Drap de bain 92 × 160 cm / Bath Sheet 36” × 63” S. de douche 70 × 140 cm Bath Towel 28” × 55” Serviette 55 × 100 cm / Hand Towel * 22” × 39” Serviette invité 45 × 70 cm / Guest Towel 18” × 28”

4. Tapis Bath mat

55 × 90 cm. 22” × 35”.

83 % coton biologique / 17 % modal, 450 g/m². 83% organic cotton 17% modal, 450 g/m².

Col châle brodé aux manches, finition bourdon sur col.

Embroidered shawl collar on sleeves, bourdon finish on collar.

Col châle brodé sur poche poitrine, finition bourdon sur col.

Embroidered shawl collar on breast pocket, bourdon finish on collar.

Eponge unie brodée. Solid color terry with embroidery. Türkiye

100 % coton biologique, 850 g/m². 100% organic cotton, 850 g/m².

Eponge unie avec broderies sur les cotés. Solid color terry with embroidery on both sides. Türkiye

BED & BATH

Satin de coton issu de l'agriculture biologique

Organic cotton sateen

LINÉA

Bandes appliquées sur satin de coton blanc. Un nouveau modèle intemporel proposé en trois variantes : Véronèse, Platine et Dune. Toucher doux et moelleux du satin de coton associé aux couleurs naturelles de vert, gris et doré.

Appliqué bands on white cotton sateen. A new, timeless design offered in three variations: Véronèse, Platine and Dune. The soft and plush touch of cotton sateen combined with the natural and refined colours of green, grey and gold.

Linge de lit Bed linens

Taille Size

Matière Material

See price list Satin, 100 % coton peigné longues fibres biologique, 120 fils/cm². 100% long staple combed organic cotton sateen, 300 thread count.

Finition Detail Origine Origin Entretien Care

Housse de couette avec bandes de satin couleur appliquées, forme en U sur le plateau – fermeture boutons, drap plat avec parement double de 5 cm en satin de couleur et taies réversibles avec volant de 5 cm en satin de couleur

Duvet cover with coloured satin appliqué in U shape – button finish, flat sheet with 2” hem in colored sateen, reversible shams with 2" flounce in colored sateen. France

Coloris à retrouver sur le nuancier. Colors available on color chart.

1 Linge de lit Bed linens

Satin de coton issu de l'agriculture biologique. Organic cotton sateen

Gamme d’unis Yves Delorme en satin de coton 120 fils/cm2. Le satin de coton Yves Delorme offre une qualité des plus nobles, alliant finesse et douceur du toucher, légèreté du tissu. L’aspect soyeux de la matière révèle la profondeur et la luminosité de la couleur. La finition, classique et moderne à la fois par son raffinement discret, est un double point sellier ton sur ton, encadrant les taies d’oreiller et les housses de couette.

Solid color range, in 300 thread count cotton sateen. Yves Delorme’s cotton sateen provides premium quality in an elegant, soft and lightweight fabric. The silky look enhances the depth and light of the color.

The finish’s subtle sophistication makes it classic yet modern with tone-on-tone double saddle stitch framing the shams and duvet covers.

. Couvre lit Quilted Coverlet

See price list. Satin 100 % coton peigné longues fibres biologique, 120 fils/cm².

100% long staple combed organic cotton sateen, 300 thread count.

Finition double point sellier. Le drap housse s’adapte à des matelas jusqu’à 35 cm d’épaisseur. Housse de couette fermeture bouteille.

Double saddle stitch finish. Fitted sheets up to 18" deep pockets that fit most mattresses. Duvet cover (button closure for USA). France

See price list. Satin 100 % coton peigné longues fibres biologique, 120 fils/cm². Rembourrage 100 % polyester.

Matelassage piquage pois. Dots overstitched.

100% long staple combed organic cotton sateen, 300 thread count. Padding 100% polyester.

3 Taies d’oreiller matelassées Quilted sham

Satin 100 % coton peigné longues fibres biologique, 120 fils/cm².

100% long staple combed organic cotton sateen, 300 thread count.

Matelassage piquage pois. Dots overstitched.

Percale de coton. Cotton percale.

DUO

Double bourdon brodé sur percale blanche. Ce nouveau modèle se décline en plusieurs couleurs au luxe intemporel. Sensation craquante, fraiche et mate de la percale qui souligne l’éclat de la broderie de couleur.

Double satin-stitch embroidered on white percale. This new design comes in many colours of timeless luxury. The crisp, fresh and matte feeling of percale highlights the lustre of the coloured embroidery.

Linge de lit Bed linens

See price list Percale, 100 % coton peigné longues fibres, 80 fils/cm². 100% long staple combed coton percale, 200 thread count.

Finition double boudon pour la housse de couette, fermeture boutons, le drap plat et les taies, réversibles avec volant de 5 cm.

Drap housse uni blanc.

Double burdon stich finish for duvet cover with button finish, flat sheet and reversible shams with 2" flounce. Fitted sheet in solid white color.

Coloris à retrouver sur le nuancier. Colors available on color chart.

Percale de coton

Cotton percale

ATHÉNA

La pureté graphique d’un bourdon droit de couleur, encadre taies d’oreiller à volants plats et housses de couette, et signe l’identité luxueuse du blanc Yves Delorme.

Fraicheur, résistance, finesse et aspect mat, sont les gages de cette qualité haut de gamme qui compte parmi les plus belles et se décline en dix couleurs de bourdons associés au blanc, coordonnés à la gamme d’unis Triomphe.

The pure graphic expression of a colored bourdon stitch framing anged pillow shams and duvet covers is the signature of the luxurious white-based Yves Delorme classics.

A crisp, resistant, sophisticated and matte finish guarantees the highest quality among the most beautiful linens. Offered in 10 colors of bourdon embroidery associated with white percale, the line coordinates with the Triomphe solids line.

Linge de lit Bed linens

See price list Percale, 100 % coton peigné longues fibres Pima, 200 fils/cm². 100% Pima long staple combed cotton percale, 500 thread count.

Finition large bourdon.

Le drap housse s’adapte à des matelas jusqu’à 35 cm d’épaisseur.

Housse de couette fermeture avec boutons.

Large bourdon stitch embroidery finish.

Fitted Sheets are deep 18" pocket depth and fit most mattresses. Duvet cover with flap closure. Button closure for USA.

Coloris à retrouver sur le nuancier. Colors available on color chart.

Motif imprimé sur batiste de coton issu de l'agriculture biologique

Printed design on organic cotton batiste

BATISTE

Une nouvelle gamme d'unis Yves Delorme voit le jour en linge de lit. Dormir dans un nuage...c'est la promesse de la batiste de coton, ultra-légère et ultra-douce. La gamme Batiste est composée de plusieurs coloris aux teintes tendances et naturelles. Ces couleurs sont à utiliser seuls pour leur délicatesse, mélangées entre elles pour des ambiances mode-déco ou à coordonner aux imprimés de la saison.

A new range of Yves Delorme solids sees the light of day in bed linens. To sleep in a cloud … that’s the promise of cotton batiste, ultra-light and ultra-soft. The Batiste range is composed of colours in trendy and natural shades. These shades stand out on their own, mixed for a fashion-deco ambiance, or coordinated with the season's prints.

Linge de lit

See price list Batiste, 100 % coton peigné longues fibres issu de l'agirculture biologique, 80 fils/cm².

100% long staple combed organic coton batiste, 200 thread count.

Finition point fantaisie assorti et volant de 3 cm pour la housse de couette et les taies. Drap plat avec ourlet de 3 cm, drap housse uni coordonné et taies réversibles.

5 coloris Blanc, Aqua, Biscuit, Nectar et Seigle.

Matching fancy stitch and 1’’ flounce finish for duvet cover and shams. Flat sheet with 1” hem. Fitted sheet in plain dyed matching color and reversible shams. 5 colors.

Coloris à retrouver sur le nuancier. Colors available on color chart.

ORIGINEL

Lin Linen Gamme de lin lavé adouci. Il suffit de le toucher pour sentir sa différence : ce tissu donne une sensation de fraicheur sèche, particulièrement agréable en été ou à utiliser toute l’année par les passionnés de lin.

La finition est une piqure nervure, qui souligne les taies d’oreiller à la manière d’un fin ruban de lin.

Stone washed linen. One touch suffices to feel the difference: the fabric has a crisp and cool hand, particularly enjoyable in summer, or year-round for linen enthusiasts.

The raised seam finish frames the shams like a slim linen ribbon.

Linge de lit Bed linens

Finition double piqûre nervure. Le drap housse s’adapte à des matelas jusqu’à 35 cm d’épaisseur. Housse de couette fermeture avec boutons. Double pintuck finish. Duvet cover with flap, button closure for USA. Fitted Sheets are deep 18" pocket depth and fit most mattresses.

Coloris à retrouver sur le nuancier. Colors available on color chart.

NUANCIER CLASSIQUES CLASSICS COLOR CHART

Eponge unie Solid terry

NATURE

Yves Delorme lance Nature, sa nouvelle gamme d’éponge.

Riche d’une palette de 8 couleurs sophistiquées et authentiques à la fois, elle offre une approche contemporaine et responsable de l’univers du bain.

La boucle courte de cette éponge en coton issu de l’agriculture biologique tissée en France sera idéale pour recevoir les broderies de personnalisation.

Yves Delorme launches Nature, its new line of bath linens.

A wealth of sophisticated and natural colors in a palette of 8 tones, this line offers a contemporary and eco-friendly option in bath linens.

The short terry loop on this organic cotton toweling, woven in France, is ideal for custom embroidery work.

Taille

1. Bain Bath Drap 90 × 160 cm, Serviette de douche 70 × 140 cm, Serviette 55 × 100 cm, Serviette Invité 42 × 70 cm, Carré 33 × 33 cm. Bath sheet 35” × 63”, Bath towel 28” × 55”, Hand towel 22”

unie, finition ourlet. 8 coloris

Blanc, Galet, Malt, Poudre, Amande, Prune New Outremer et Ardoise.

terry. 8 colors.

ÉTOILE

1. Bain Bath Drap 92 × 160 cm, S. de douche 70 × 140 cm, Serviette 55 × 100 cm, S. Invité 45 × 70 cm, Carré 33 × 33 cm, Gant.

Bath sheet 36” × 63”, Bath towel 28” × 55”, Hand towel 22” × 39”, Guest towel 18” × 28”, Washcloth 13” × 13”, Mitt.

83 % coton biologique / 17 % modal, 700 g/m². 83% organic cotton 17% modal, 700 g/m². Cygne brodé. Embroidered swan. Türkiye

2. Tapis Bath mat
Nacre
Dune Pierre
Corallin
Thé Iris
Platine
Silver
Veronèse
Azur Mar ine NEW
Corallin NEW
Corallin NEW

1. Peignoir mixte Unisex bathrobe S/M/L/XL/XXL * uniquement

S/M/L

4. Mules mixte blanches White unisex slippers 36/38 40/42/44/48 Vendues avec leur pochon. Sold with pouch. 5. Mules femme Women's slippers 36/38/40/42 6. Mules homme Men's slippers 42/44/48

1. LEO Beige Peignoir mixte Unisex kimono S/M/L/XL/XXL
Peignoir mixte Unisex kimono

ASTREENA

LES TAPIS BATH MATS

ONDES

Motif brodé sur percale de coton SUPIMA

Embroidered design on SUPIMA cotton percale

Tout en discrétion, nos broderies évoquent la dispersion des ronds dans l’eau, des ondes qui nous inspirent sérénité et apaisement. Ce modèle brodé sur percale propose une écriture poétique, singulière et intemporelle.

Very discreetly, our embroidery evokes the dispersion of circles in the water, waves that inspire us with serenity and calm. This model embroidered on percale offers a poetic, singular and timeless style.

2 3

Taille Size

1. Linge de lit Bed linens

Voir tarifs. See price list.

Matière

Percale, 100 % SUPIMA coton peigné extra longues fibres, 200 fils/cm²

100% SUPIMA extra long staple combed cotton percale, 500 thread count.

Broderie machine placée et finition biais rabattu satin Brume. Housse de couette forme sac avec fermeture ZIP sous patte, drap plat, taies sac 54 × 75 cm, 65 × 65 cm, boudoir 31 × 42 cm et repose-nuque.

Machine embroidery and Brume bias finish. Duvet cover with Zip closure, top sheet, pillow shams 21" × 30"; 26" × 26"; boudoir sham 12" × 17" and neckroll.

France

2. ONDES

Couvre lit matelassé

Quilted coverlet

3. ONDES Couvre-oreiller matelassé

Quilted coverlet

80 × 220 250 × 250, 280 × 250 et 260 × 300 cm.

31’’ × 87’’ 98’’ × 98’’, 110’’ × 98’’ et 102’’ × 118’’.

54 × 75, 65 × 65, 54 × 94, 31 × 42 et 45 × 45 cm.

21’’ × 30’’, 26’’ × 26’’, 21’’ × 37’’, 12’’ × 17’’ and 18 × 18".

Satin, 100 % coton SUPIMA 200 fils/cm². Rembourrage 100 % polyester.

Sateen, 100% cotton SUPIMA

200 fils/cm².

Padding 100% polyester. Matelassé et brodé, finition biais rabattu coloris assorti.

Existe en 3 coloris Blanc, Pastel et Brume. Quilted and embroidered, flange finish. 3 colors.

Satin, 100 % coton SUPIMA

200 fils/cm².

Sateen, 100% cotton SUPIMA

Sateen, 100% cotton SUPIMA

200 fils/cm².

France

ONDES 2025 BAIN

Taille Size

1. ONDES Drap 120 × 160 cm, Serviette de douche 80 × 130 cm, Serviette 55 × 100 cm, Serviette Invité 42 × 70 cm, Carré 33 × 33 cm.

Bath sheet 47” × 63”, Bath towel 31” × 51”, Hand towel* 22” × 39”, Guest towel 17” × 28”, Washcloth 13’’ × 13’’.

2. ONDES Tapis Bath mat

53 × 86 cm. 22'’ × 34’’.

* Not available in USA 2 1

Matière Material Finition Detail

100 % coton biologique, 550 g/m². 100% organic cotton, 550 g/m².

Eponge unie blanche avec broderie placée ONDES Finition biais rabattu brume Plain White dyed terry with embroiderd Ondes design. Brume bias finish.

100 % coton biologique, 1 110 g/m². 100% organic cotton, 1 110 g/m².

Eponge matelassée blanche motif brodé ONDES coloris Blanc. Finition biais rabattu couleur Brume. White Plain dyed quilted terry and Ondes embroderies. Brume bias finish.

Origine

Origin

Entretien

Care

Motif brodé sur satin de coton

Embroidered design on cotton sateen

NAUTILUS

1. Linge de lit

Bed linens

Nom du sous-marin de Vingt mille lieux sous les mers, notre dessin promet un voyage extraordinaire.  Cette broderie, joue par ses points, ses formes et ses finesses pour dessiner des fonds marins fantasmés.

Name of the submarine from Twenty Thousand Leagues Under the Sea, our drawing promises an extraordinary journey.  This embroidery plays with its stitches, its shapes and its finesse to draw fantasized seabeds.

2. ADAGIO Lin Couvre lit

Matelassé Quilted Coverlet

Voir tarifs.

See price list.

Satin, 100 % SUPIMA coton peigné extra longues fibres, 200 fils/cm²

100% SUPIMA extra long staple combed cotton sateen, 500 thread count.

Broderie machine placée et finition piqure nervure. Housse de couette volant 5 cm sur 3 côtés, fermeture boutons sous patte, drap plat avec parement et coins tailleur, taies 54 × 75 cm, 65 × 65 cm avec volant 5 cm, boudoir 31 × 42 cm et repose-nuque.

Machine embroidery with placed pattern and ribbed stitch finish. Duvet cover 2" flange 3 sides and buttons closure under flap, top sheet with 5" double facing flange and tailored corners, shams 21" × 30"; 26" × 26"; boudoir sham 12" × 17" and neckroll.

Voir tarifs. See price list.

Satin, 100 % coton SUPIMA, 200 fils/cm².

Rembourrage 100 % polyester. Sateen, 100 % cotton SUPIMA, 500 thread count. Padding 100 % polyester.

Matelassé et brodé, finition volant 4 côtés. Quilted fabric, flange finish. France

NAUTILUS 2025 BAIN

1. Bain Bath

Drap 120 × 160 cm, Serviette de douche 80 × 130 cm, Serviette 55 × 100 cm, Serviette Invité 42 × 70 cm, Carré 33 × 33.

Bath sheet 47” × 63”, Bath towel 31” × 51”, Hand towel* 22” × 39”, Guest towel 17” × 28”, Washcloth 13 × 13".

100 % coton biologique, 550 g/m².

100% organic cotton, 550 g/m².

Eponge unie blanche avec broderie placée NAUTILUS bleue

Finition biais rabattu couleur Jean. Carré sans broderie.

Plain white dyed terry with embroiderd Nautilus design.

Blue jean bias finish.

Washcloth without embroidery.

Motif imprimé sur satin de coton SUPIMA

Printed design on SUPIMA cotton sateen

Inspiré par le geste du peintre Zao Wou-ki, la ligne et la main nous permettent d’écrire de nouvelles émotions. Cet imprimé sur satin de coton renouvelle la signature de la collection Yves Delorme Couture.

1. Linge de lit

Bed linens

Inspired by the strokes of the painter Zao Wou-ki, the line and the craft allow us to compose new emotions. This print on cotton sateen renews the signature of the Yves Delorme Couture collection.

2. BRISE

Couvre lit

Matelassé Quilted Coverlet

3. BRISE

Couvre-oreiller matelassé Quilted coverlet

4. VIRTUOSE

Océan

100 % soie. 100% silk. Forme sac portefeuille, finition simple. Pillow with simple finish. France 3 2 4

H. de coussin

Decorative pillow

Voir tarifs. See price list. Satin, 100 % SUPIMA coton peigné extra longues fibres, 200 fils/cm²

100% SUPIMA extra long staple combed cotton sateen, 500 thread count.

Imprimé sur face et réversibilité uni blanche, finition point nervure. Housse de couette sac avec fermeture ZIP sous patte, drap plat avec parement et coins tailleur, taies 54 × 75 cm, 65 × 65 cm avec volant 5cm, boudoir 31 × 42 cm, repose-nuque. Drap de dessous et drap housse.

Printed front and solid white back, ribbed stitch finish. Duvet cover with ZIP closure under flap, top sheet with 5" double facing flange with tailored corners, shams 21"× 30"; 26" × 26" with 2'' flange; boudoir sham 12" × 17" and neckroll. Bottom sheet and fitted sheet.

180 × 240 250 × 250 et 280 × 250 cm.

71" × 94", 98" × 98" and 110" × 98".

54 × 75, 65 × 65, 54 × 94, 31 × 42 et 45 × 45 cm.

21’’ × 30’’, 26’’ × 26’’, 21’’ × 37’’, 12’’ × 17’’ and 18 × 18".

55 × 75, 65 × 65 et 31 × 42 cm.

21’’ × 30’’, 26’’ × 26’’ and 12’’ × 17’’.

100 % coton. 100% cotton.

Piqué finition ourlet piqué. Piqué and stitch hem finish.

Motif brodé main sur satin de coton

Hand embroidered design on cotton sateen

ABYSSES

1 Linge de lit Bed linens

Inspiré par l’écriture du peintre  František Kupka, ce dessin métamorphose et difracte en couleurs des abysses imaginaires. Ce dessin brodé à la main, nous transporte dans une jeu exaltant de points, de fils et de couleurs ! Inspired by the writing of the painter František Kupka, this drawing metamorphoses and difracts into colors from the imaginary abyss. This handembroidered design transports us into an exhilarating play of stitches, threads and colors!

2. ONDES Couvre lit matelassé Quilted coverlet

3. ONDES Couvre-oreiller

matelassé Quilted coverlet

21’’ × 30’’, 26’’ × 26’’, 21’’ × 37’’, 12’’ × 17’’ and 18 × 18". 3 2

Taille

See price list. Satin, 100% coton peigné longues fibres SUPIMA, 200 fils/cm². 100% long staple combed organic cotton sateen, 500 thread count.

Broderie main placée. Housse de couette volant 5cm, fermée par boutons, drap plat avec parement et coins tailleur, taies 54 × 75 cm, 65 × 65 cm, vendues par paire car broderie droite/gauche, boudoir 31 × 42 cm et repose nuque.

Hand embroidered. Duvet cover with 2" flange and buttons closure, top sheet with 5'' double facing flange and tailored cornes, shams 21" × 30"; 26" × 26" with 2" flange, sold by pair, boudoir sham 12" × 17" and neckroll.

80 × 220 250 × 250, 280 × 250 et 260 × 300 cm.

31’’ × 87’’ 98’’ × 98’’, 110’’ × 98’’ et 102’’ × 118’’.

54 × 75, 65 × 65, 54 × 94, 31 × 42 et 45 × 45 cm.

Satin, 100% coton SUPIMA 200 fils/cm².

Rembourrage : 100% polyester.

Sateen, 100% cotton SUPIMA 200 fils/cm².

Padding 100% polyester.

Matelassé et brodé, finition biais rabattu coloris assorti. Existe en 3 coloris Blanc, Pastel et Brume Quilted and embroidered, flange finish. 3 colors.

France

BALLET

Motif broderie machine sur satin de coton SUPIMA Machine embroidered design on SUPIMA cotton sateen

Afin de l’aider à mémoriser ses pas, Louis XIV demande à son Maitre de Ballet de les dessiner. Inspirée et fantaisiste, cette broderie de pois et de jours rejoue la danse du Roi dans un ballet renversant !

To help him memorize his steps, Louis XIV asked his Ballet Master to draw them. Inspired and fanciful, this embroidery of polka dots reenacts the King's dance in a stunning ballet! 2024-2025

1. Linge de lit Bed linens

Voir tarifs. See price list. Satin, 100 % coton SUPIMA, 200 fils/cm². Sateen, 100 % cotton SUPIMA, 500 thread count.

2. ALLURE Brume Couvre lit matelassé Quilted coverlet

3. ADAGIO Blanc

Couvre lit matelassé Quilted coverlet

4. OYAU Plaid / Throw

Voir tarifs. See price list. Satin, 100 % coton SUPIMA 200 fils/ cm². Rembourrage 100 % polyester. Sateen, 100% cotton SUPIMA 200 fils/ cm². Padding 100% polyester.

Voir tarifs. See price list. Satin, 100 % coton SUPIMA 200 fils/ cm². Sateen, 100% cotton SUPIMA 200 fils/ cm².

130 × 170 cm. 51” × 67”.

100 % cachemire, 230 g/m². 100% cashmere, 230 g/m².

Face brodée placée (machine) et dos uni blanc. Finition volant de 5 cm sur housse de couette et taies. Housse de couette, taies volants, repose nuque, drap plat. 2 coloris Blanc / Blanc et Blanc / Or. Embroidered front and back in white plain dyed color. 2’’ flounce finish for duvet cover and shams. Duvet cover, shams, neckroll, flat sheet. 2 colors Blanc Blanc and Blanc / Or. France

Matelassé, finition volant 4 côtés. Quilted fabric flange finish France

Matelassé et brodé, finition volant 4 côtés. Quilted fabric, flange finish. France

Tissé et finition au point de surjet. Embroidered and sitiched hem finish. Lithuania

BALLET

Damassé sur satin de coton biologique

Damask design on organic cotton sateen

COLBERT

Taille

Size Matière

Material Finition Detail

1. Linge de lit

Bed linens

Voir tarifs.

See price list. Satin, 100 % coton peigné longues fibres issu de l'agriculture biologique, 120 fils/ cm².

100% long staple combed organic cotton sateen, 300 thread count.

Housse de couette face jacquard et dos satin uni Brume, drap plat uni avec parement de 8 cm en jacquard et biais inséré orage, taies unies Brume avec volant de 5 cm en jacquard et biais inséré orage, repose nuque et taie boudoir face et dos en jacquard et volant de 5 cm.

Duvet cover jacquard front and back in plain Brume sateen, flat sheet in plain dyed with 3” border in jacquard and Inserted orage biais shams plain dyed with 2’’ flounce in jacquard and Inserted orage biais, neckroll and Boudoir sham frond and back in jacquard and 2’’ flounce.

Ministre incontournable de Louis XIV, Colbert permet et favorise les fastes de Versailles. Ce Jacquard au tissage audacieux, révèle un marbre exubérant inspiré des marbres de Calacatta.

Indispensable minister of Louis XIV, Colbert allows and promotes the splendor of Versailles. This boldly woven Jacquard reveals an exuberant marble inspired by Calacatta marbles.

2. ALLURE Blanc

Couvre lit

Matelassé

Quilted Coverlet

3. ADAGIO Blanc

Couvre lit

Matelassé

Quilted Coverlet

4. OYAU Brume

Plaid / Throw

Voir tarifs.

See price list. Satin, 100 % coton SUPIMA, 200 fils/cm².

Voir tarifs. See price list.

Rembourrage 100 % polyester. Sateen, 100 % cotton SUPIMA,  500 thread count. Padding 100 % polyester.

130 × 170 cm. 51” × 67”. 100 % cachemire, 230 gr/m². 100% cashemere, 230 gr/m².

Matelassé et brodé, finition volant 4 côtés. Printed and embroidered, flange finish. France

Matelassé et brodé, finition volant 4 côtés. Quilted fabric, flange finish. France

Tissé et finition au point de surjet. Embroidered and sitiched hem finish. Lithuania

OLYMPE

Taille

Voir tarifs.

1. Linge de lit

Bed linens

See price list. Satin, 100 % coton SUPIMA peigné extra longues fibres, 200 fils/ cm².

100% extra long staple combed SUPIMA cotton sateen, 500 thread count.

Motif brodé main sur satin de coton PIMA

Hand embroidered design on PIMA cotton sateen

Louis XIV a fait du soleil son symbole. Cette broderie est une promenade cosmique imaginaire. Le soleil en son centre impose l’ordre et la lumière au royaume des Dieux.

Louis XIV made the sun his symbol. This embroidery is an imaginary cosmic promenade. The sun at its centre imposes order and light on the kingdom of the gods.

2. ALLURE Blanc

Couvre lit matelassé

Quilted coverlet

3. ADAGIO Blanc

Couvre lit matelassé Quilted coverlet

Voir tarifs. See price list. Satin, 100 % coton SUPIMA 200 fils/ cm². Rembourrage 100 % polyester.

Broderie main et finition volant de 5 cm pour housse de couette et taies. Housse de couette, drap plat avec parement de 13 cm et retour de 80 cm coins tailleur, taies 54 × 75 cm et 65 × 65 cm vendues par 2 car broderie droite/gauche -, boudoir et repose nuque. Hand embroidery and 2’’ flange finish for duvet cover and shams. Duvet cover, flat sheet 5’’ double facing flounce with tailored corners, 21’’ × 30 cm and 26" × 26" sold in sets of 2 - because of right/ left embroideries - boudoir sham and neckroll.

Sateen, 100% cotton SUPIMA 200 fils/ cm². Padding 100% polyester. Matelassé et brodé, finition volant 4 côtés. Quilted and embroidered, flange finish.

Voir tarifs. See price list. Satin, 100 % coton SUPIMA 200 fils/ cm². Rembourrage 100 % polyester.

Sateen, 100% cotton SUPIMA 200 fils/ cm². Padding 100% polyester. Matelassé et brodé. Quilted and embroidered.

4. Plaid / Throw 135 × 190 cm. 53” × 74”.

5. Set invité Fingertip set

100 % cachemire, 250 gr/m². 100% cashemere, 230 gr/m². Broderie placée, finition biais satin et coins onglets sur l'envers.

Decorative embroidery, sateen bias finish on the reverse side.

Entièrement réalisé à la main - finition ourlet avec petit jour main. 3 modèles différents, vendu à l'unité.

France

LULLY

Taille Size

1 Linge de lit

Bed linens

Motif brodé main sur satin de coton

Hand embroidered design on cotton sateen

Ces flocons brodés d’or et d’argent subliment leurs différences avec virtuosité. Tout en légèreté, ces flocons écrivent une partition royale !

These snowflakes embroidered in gold and silver are deftly enhanced by various sizes. With a light touch, these snowflakes create a royal score!

2. ALLURE Blanc

Couvre lit matelassé

Quilted coverlet

3. ADAGIO Blanc

Couvre lit matelassé

Quilted coverlet

4. OYAU Plaid / Throw

5. Set invité Fingertip set

Matière

Material

See price list. Satin, 100 % Supima coton peigné extra longues fibres, 200 fils/ cm². 100% Supima extra long staple combed cotton sateen, 500 thread count.

Voir tarifs.

See price list. Satin, 100 % coton SUPIMA 200 fils/ cm². Rembourrage : 100 % polyester. Sateen, 100% cotton SUPIMA 200 fils/ cm². Padding 100% polyester.

Voir tarifs. See price list. Satin, 100 % coton SUPIMA 200 fils/ cm². Rembourrage : 100 % polyester. Sateen, 100% cotton SUPIMA 200 fils/ cm². Padding 100% polyester.

130 × 170 cm.

51” × 67”.

40 × 60 cm. 16” × 24”.

100 % cachemire, 230 gr/m² 100% cashemere, 230 gr/m²

100 % crêpe de lin. 100% crepe linen.

Finition

Detail

Broderie main et finition volant de 5 cm pour housse de couette et taies. Housse de couette, drap plat avec parement de 13 cm et retour de 80 cm coins tailleur, taies 54 × 75 cm et 65 × 65 cm vendues par 2 car broderie droite/ gauche -, boudoir et repose nuque. Hand embroidery and 2’’ flange finish for duvet cover and shams. Duvet cover, flat sheet 5’’ double facing flounce with tailored corners, 21’’ × 30 cm and 26" × 26" sold in sets of 2 - because of right/left embroideries - boudoir sham and neckroll.

Matelassé et brodé, finition volant 4 côtés. Quilted and embroidered, flange finish. France

Matelassé, finition volant 4 côtés. Quilted fabric, flange finish. France

Tissé et finition au point de surjet. Embroidered and sitiched hem finish. Lithuania

Entièrement réalisé à la main - finition ourlet avec petit jour main. 3 modèles différents, vendu à l'unité.

Made entirely by hand, handmade cross finish.

3 different designs, sold by one.

TUILERIES

Taille Size Matière Material Finition Detail

1. Linge de lit

Bed linens

Voir tarifs.

See price list. Percale, 100 % PIMA coton peigné extra longues fibres, 200 fils/ cm². 100% PIMA extra long staple combed cotton percale, 500 thread count.

Housse de couette sac, broderie machine, finition biais rabattu satin Blanc fermeture boutons sous patte. Taies sac portefeuille, broderie machine côté, finition biais satin Blanc. Taies 54 × 75 cm, 65 × 65 cm. Drap plat broderie machine placée - (longueur 320 cm) Finition biais rabattu satin Blanc.

Duvet cover machine embroidery folded White satin bias button closure. Shams machine embroidery on white plain dyed color percale - White satin folded bias finish. Shams 21" × 30"; 26" × 26". Top sheet with machine embroidery - folded White satin finish - 126" lenght.

Voir tarifs.

2. TUILERIES

Amande

Imprimé sur satin de coton PIMA biologique

Printed design on PIMA organic cotton sateen 1

Le jardin des Tuileries, parc à la française par excellence prête son nom à ce rythme de topiaires imaginaires. Ce dessin joue des techniques avec de multiples déclinaisons sur percale, cachemire, crêpe de lin et éponge.

The Tuileries Garden, a French-style park "par excellence", lends its name to this rhythm of imaginary topiaries. This design plays on techniques with multiple variations on percale, cashmere, linen crepe and terrycloth.

Dessus de lit

matelassé

Quilted coverlet

3. Taie matelassé

Quilted pillow

4. TUILERIES

Plaid / Throw

5. H. de coussin Decorative Pillow

See price list. Satin, 100 % coton SUPIMA 200 fils/ cm². Rembourrage 100 % polyester. Sateen, 100% cotton SUPIMA 200 fils/ cm². Padding 100% polyester.

Voir tarifs.

See price list. Satin, 100 % coton SUPIMA 200 fils/ cm². Rembourrage 100 % polyester. Sateen, 100% cotton SUPIMA 200 fils/ cm². P adding 100% polyester.

130 × 170 cm. 51” × 67”.

31 × 42 cm. 12” × 17”.

Matelassé et brodé. Uni, existe en 3 coloris Blanc, Pastel et Amande. Quilted and embroidered. Solid color, available in 3 colors.

Matelassé et brodé. Finition biais rabattu en satin ton sur ton. Uni, existe en 3 coloris Blanc, Pastel et Amande. Quilted and embroidered. Tone on tone folded sateen bias finish. Solid color, available in 3 colors.

100 % cachemire, 250 g/m². 100% cashmere, 250 g/m². Tissé, uni coloris Amande, finition au point de surjet. Woven, Amande solid color, whipstitch finishing. Italy

100 % crepe de lin. 100% linen crepe.

Taie sac, broderie flocon. Simple finish, flock embroidery.

TUILERIES

1. Bain Bath Drap 120 × 160 cm, Serviette de douche 80 × 130 cm, Serviette 55 × 100 cm, Serviette Invité 42 × 70 cm, Carré 33 × 33 cm.

Bath sheet 47” × 63”, Bath towel 31” × 51”, Hand towel* 22” × 39”, Guest towel 17” × 28”, Washcloth 13” × 13”

2. Tapis Bath mat

53 × 86  cm. 22” × 34”.

100 % coton biologique, 550 g/m². 100% organic cotton, 550 g/m².

Eponge unie blanche avec broderie placée flocon. Finition biais rabattu contrasté. Plain dyed terry with "embroiderd flocon" design Contrast bias finish.

100 % coton biologique, 1100 g/m². 100% organic cotton, 1100 g/m².

Eponge blanche avec bande brodée appliquée. Finition biais rabattu contrasté. Plain dyed terry with embroidered applied band. Contrast bias finish.

MONCEAU

Motif brodé sur satin de coton PIMA

Embroidered design on PIMA cotton sateen

Le parc Monceau, célèbre jardin à l’anglaise ne pouvait échapper à notre palette Parisienne. Peint par Claude Monet, les reflets du bassin nous inspire cet imprimé sur satin de coton à la sérénité aquatique. Parc Monceau, a famous English garden, could not escape our Parisian palette. Painted by Claude Monet, the reflections of the basin inspire us this print on cotton sateen with aquatic serenity.

Taille Size Matière Material Finition Detail

1. Linge de lit

Bed linens

Origine Origin Entretien Care

Voir tarifs. See price list. Satin, 100 % coton SUPIMA peigné extra longues fibres, 200 fils/ cm². 100% extra long staple combed SUPIMA cotton sateen, 500 thread count. Housse de couette sac face imprimé et dos satin uni Blanc, finition point nervure - fermée par ZIP. Drap plat en satin imprimé avec parement de 8 cm avec retour de 80 cm. Finition piqure nervure. Taies volants 5 cm, face imprimée et dos uni Blanc. Finition piqure nervure. Drap de dessous plat imprimé. Drap housse imprimé. Taies 54 × 75 cm, 65 × 65 cm, 31 × 42 cm et repose nuque. Duvet cover printed sateen front and back in plain dyed sateen, point nervure finish - zipper closure. Top sheet in printed sateen with 3” border. Point nervure finish. Printed bottom flat sheet. Printed fitted sheet. Shams with 2" flange, printed front and back in white plain dyed color. Point nervure finish. Shams 21" × 30"; 26" × 26" 12" × 17" and neckroll.

2. TUILERIE Blanc

Dessus de lit

matelassé

Quilted coverlet

3. ADAGIO Blanc

Taie matelassé

Quilted pillow

4. VIRTUOSE Océan

H. de coussin

Decorative pillow

Voir tarifs. See price list. Satin, 100 % coton SUPIMA 200 fils/ cm². Rembourrage 100 % polyester. Sateen, 100% cotton SUPIMA 200 fils/ cm². Padding 100% polyester. Matelassé et brodé. Uni, existe en 3 coloris Blanc, Pastel et Amande. Quilted and embroidered. Solid color, available in 3 colors. France

Voir tarifs. See price list. Satin, 200 fils/ cm², 100 % coton. Sateen, 500 thread count, 100% cotton.

Face matelassée. Front quilted.

Voir tarifs. See price list. Satin, 100 % soie. Sateen, 100% silk

Taie sac unie, finition simple. Solid color shams, simple finish.

France

France

RIVOLI

Taille

Size

1 Linge de lit

Bed linens

Motif brodé main sur satin de coton

Hand embroidered design on cotton sateen

Rue de Rivoli, votre regard porté vers le sud, vous permet d’entrevoir la pyramide du Louvre. Cette folie ornée de 673 losanges de verre nous offre des reflets infinis. Ce modèle brodé à la main interprète avec virtuosité ces reflets sur satin de coton.

Rue de Rivoli, your gaze directed towards the south, allows you to glimpse the pyramid of the Louvre. This madness adorned with 673 glass diamonds offers us infinite reflections. This handembroidered model virtuously interprets these reflections on cotton sateen.

Matière

Material

See price list. Satin, 100 % Supima coton peigné extra longues fibres, 200 fils/ cm². 100% Supima extra long staple combed cotton sateen, 500 thread count.

Finition

Detail

Housse de couette avec volant 5 cm, broderie main placée. Fermée par boutons. Drap plat brodé à la main, parement coin tailleur longueur 320 cm. Taies avec volant de 5 cm et broderie main placée. Finition jour main.

Taies 54 × 75 cm et 65 × 65 cm vendues par 2.

Taie 31 × 42 cm et repose nuque vendus à l'unité.

Hand embroidered duvet cover, 2" flange button closure. Hand embroidered top sheet 126" length.

Shams with 2” flange and hand embroideriy.

Handmade cross finish. Shams 21" × 30" and 26" × 26" sold in pairs. Shams 12" × 17" and neckroll sold individually.

2. ADAGIO Pastel

Dessus de lit

Matelassé

Quilted Coverlet

3. ADAGIO Pastel

Taie matelassé Quilted pillow

4. VIRTUOSE Océan

H. de coussin

Decorative pillow

5. MISIA Prusse

H. de coussin

Decorative pillow

Voir tarifs.

See price list. Satin, 200 fils/ cm², 100 % coton. Sateen, 500 thread count, 100% cotton. Matelassé et brodé. Quilted and embroidered. France

Voir tarifs. See price list. Satin, 200 fils/ cm², 100 % coton. Sateen, 500 thread count, 100% cotton. Face matelassée. Front quilted. France

Voir tarifs. See price list. Satin, 100 % soie. Sateen, 100% silk

31 × 42 cm 12” × 17’

40 % lin 34 % soie - 26 % acrylique. 40% linen 34% silk - 26% acrylic.

Taie sac unie, finition simple. Solid color shams, simple finish. France

Taie sac unie, finition simple. Solid color shams, simple finish. France

PRODIGE

Satin de coton Egyptien

Egyptian cotton sateen

Les toiles selectionnées par Yves Delorme Couture ont imposé au fil des années son incontestable raffinement. Avec son satin de coton 1000 fils, Prodige devient notre nouvelle parrure signature.

1 Linge de lit Bed linens

The fabrics selected by Yves Delorme Couture have imposed over the years its undeniable refinement. With its 1000 thread count cotton sateen, Prodige becomes our new signature set.

See price list. Satin, 100 % coton Egyptien GIZA 92 peigné extra longues fibres, 400 fils/ cm².

Sateen, 100% Egyptian cotton extra long staple combed fine fibers GYSA 92, 1000 thread count.

Housse de couette - volants 5 cm - fermeture boutons. Drap plat parement de 8 cm. Drap de dessous plat. Drap housse. Taies avec volant de 6 cm - Taies 54 × 75 cm, 65 × 65 cm boudoir et repose nuque.

Duvet cover with 2" flange button closure. Top sheet with 3” border. Bottom flat sheet. Fitted sheet. Shams with 2,4” flange Pillowcases 21" × 30" 26" × 26" boudoir and neckroll.

250 × 250 cm et 290 × 250 cm

Autres tailles sur demande.

98” × 98” and 114” × 98” Available on other sizes on request.

100 % coton.

100% cotton.

Jacquard, finition ourlet piqué. Jacquard, stitch hem finishing. France

2. BRISE Blanc
Dessus de lit Matelassé Quilted Coverlet

OPÉRA

Confectionné dans nos ateliers, ce nouvel intemporel en satin de coton est une déclinaison chic et élégante à volants contrastés.

Un nouveau classique !

Crafted in our workshops, this new timeless cotton sateen design is a chic and elegant version with contrasting flange.

A new classic!

Satin de coton Cotton sateen

ADAGIO

Inspiré par la collection Triomphe, Adagio marque le pont entre Yves Delorme & Couture. Un jeu de lignes offrant un clin d’œil entre tissage et industrialisation.

Inspired by the Triomphe collection, Adagio bridges the gap between Yves Delorme & Couture. Intersecting lines offer a nod to the relationship between traditional weaving and industrialization.

de coton

BAIN

2024-2025

Taille Size

1. DUETTO Drap 100 × 160 cm, Serviette de douche 75 × 130 cm, Serviette 55 × 100 cm, Serviette Invité 42 × 70 cm, Carré 33 × 33cm, Bath sheet 47” × 63”, Bath towel 31” × 51”, Hand towel* 22” × 39”, Guest towel 17” × 28”, Washcloth 13’’ × 13’’.

2. OPERA Drap 120 × 160 cm, Serviette de douche 80 × 130 cm, Serviette 55 × 100 cm, Serviette Invité 42 × 70 cm, Carré 33 × 33 cm, Tapis 53 × 86 cm.

Bath sheet 47” × 63”, Bath towel 31” × 51”, Hand towel* 22” × 39”, Guest towel 17” × 28”, Washcloth 13’’ × 13’’, Bath Mat 22’ × 34’’.

53 × 86 cm. 22’ × 34’’.

* Not available in USA

Matière Material Finition Detail

100 % coton, 550 g/m². 100% cotton, 550 g/m² Eponge unie colorée, finition bourdon blanc. A coordonner avec le tapis ADAGIO. Plain terry with solid white bourdon finish. To match with ADAGIO Bath Mat.

100 % coton, 550 g/m². 100% cotton, 550 g/m².

Confection avec bande satin colorée appliquée sur éponge blanche.

Finition avec biais rabattu en satin contrasté et point fantaisie de même couleur. Colored sateen applied bands. Folded contrasted sateen bias finish.

100% coton biologique, 1 110 g/m².

100% organic cotton, 1 110 g/m².

Matelassé, uni coloré avec bourdon blanc. A coordonner avec les serveittes DUETTO.

Quilted, colored solid color with with burdon finish. To match with DUETTO Bath.

Entretien Care

3. ADAGIO Tapis Bath mat

CRONOS/CRONOSO

2023-2024

Taille Size

1. CRONOS

Linge de lit

Bed linens

Housse de couette face jacquard et dos satin uni Brume. Taies sacs portefeuille, motif placé sur la face et dos uni Brume. Finition piqure nervure. Taies 54 × 75 cm, 65 × 65 cm, 31 × 42 cm et repose nuque.

Imprimé sur satin de coton PIMA biologique

Printed design on PIMA organic cotton sateen 1

Dieu du temps. Ce Jacquard en trompe l’œil dessine par son tissage des nuages inspirés par les plus étonnantes fresques vénitiennes. Un imaginaire hors du temps qui nous réconforte et entoure nos songes de surprise et de poésie. God of time. This optical illusion Jacquard draws clouds through its weaving, inspired by the most amazing Venetian frescoes. A timeless fantasy that comforts us and surrounds our dreams with wonder and poetry.

2. CHRONOSO

Linge de lit

Bed linens

3. ADAGIO Brume

Dessus de lit

matelassé

Quilted coverlet

Voir tarifs. See price list.

100 % coton peigné longues fibres biologique, 200 fils/cm². 100% long staple combed organic cotton sateen, 500 thread count.

Duvet cover jacquard sateen front and back in solid color sateen. Shams without flange, engineered design front and back in Brume plain dyed color. Point nervure finish. Shams 21" × 30"; 26" × 26" ; 12" × 17" and neckroll.

Drap plat en satin coloris Brume avec parement de 8 cm dans le tissu jacquard Cronos. Finition biais inséré orage. Taies en satin coloris Brume avec volant de 5cm dans le jacquard Cronos. Finition biais inséré orage.

Taies 54 × 75 cm et 65 × 65 cm.

Top sheet in Brume dyed sateen with 3” border in Cronos jacquard. Orage bias finish. Brume sateen pillowcases with 2’’ flange in the Cronos design. Orage bias finish.

Pillowcases 21" × 30"and 26" × 26".

Voir tarifs. See price list. Satin, 200 fils/cm², 100 % coton. Sateen, 500 thread count, 100% cotton.

Matelassé et brodé.

Quilted and embroidered.

HERA

Size Matière Material

1. Linge de lit

Bed linens

Motif broderie machine sur satin de coton SUPIMA Machine embroirdered design on SUPIMA cotton sateen

Déesse protectrice des femmes et déesse du mariage. Ce dessin inspiré des entrelacs du jacquard PALAZZO décrit des formes aux mouvements protecteurs. Les points de broderie donnent l’illusion d’une application aux détails étonnants. Protective goddess of women and marriage. This design inspired by the interlacing PALAZZO Jacquard depicts shapes with attentive movements. The embroidery stitches give the illusion of a stunningly detailed appliqué.

Voir tarifs. See price list. Satin, 100 % coton SUPIMA peigné extra longues fibres, 200 fils/cm². 100% extra long staple combed SUPIMA cotton sateen, 500 thread count. 65 × 65 cm et repose nuque. Boudoir taie sac portefeuille et broderie placée sur la face, dos blanc uni. Finition point nervure. Taie 31 × 42 cm. White duvet cover with engineered embroideries. Top sheet with engineered embroideries and with 3” border. Pillowcases with 2’’ flange with machine embroidery on front and back in white. Point nervure finish.

Pillowcases 21" × 30" 26" × 26" and neckroll.

Shams 12" × 17" shams with machine embroidery on front and back in white. Point nervure finish.

2. VIRTUOSE Sépia

H. de coussin

Decorative pillow

Voir tarifs. See price list. Satin, 100 % soie. Sateen, 100% silk.

Taie sac unie, finition simple. Solid color shams, simple finish. France

Taille

Motif brodé sur satin de coton PIMA

Embroidered design on PIMA cotton sateen

GAÏA

1. Linge de lit Bed linens

Déesse de la Terre. Inspiré des feuillages d’hiver, ce motif dessine des feuilles avec un relief vibrant de lumière. Cette broderie rassurante joue avec la magie des fils mats et brillants.

Goddess of the Earth. Inspired by winter foliage, this pattern draws leaves with a vibrant relief of light. The comforting embroidery plays magically with matte and glossy threads.

2. VIRTUOSE Ivoire H. de coussin

Decorative pillow

Voir tarifs.

See price list. Satin, 100 % coton SUPIMA peigné extra longues fibres, 200 fils/cm². 100% extra long staple combed SUPIMA cotton sateen, 500 thread count.

Housse de couette, volants de 5cm sur 3 côtés, broderie placée. Drap plat avec broderie placée, parement double coin tailleur et finition piqure nervure. Taies avec volant de 5cm et broderie placée. Finition point nervure. Taies 54 × 75 cm, 65 × 65 cm, 31 × 42 cm et repose nuque.

White duvet cover, 2" flange, machine embroidery. Buttons closure. Top sheet, reversible flange finish, with machine embroideries. Pillowcases with 2’’ flange and engineered embroideries. Point nervure finish. Pillowcases 21" x 30" 26" × 26" 12" × 17" and neckroll.

See price list Satin, 100 % soie Sateen, 100% silk Taie sac unie, finition simple. Solid color shams, simple finish. France

ARTEMIS

Motif brodé main sur satin de coton

Hand embroidered design on cotton sateen

1 Linge de lit Bed linens

Déesse de la nature sauvage. Inspiré des broderies de plumes Haute Couture, nos fleurs imaginaires dessinent une nature fantasmée. Ce modèle brodé main nous émerveille par le jeu et la délicatesse de ses fils, de ses techniques et de ses couleurs.

Goddess of the wilderness. Inspired by Haute Couture feather embroidery, our imaginary flowers draw a nature as a dream. This hand-embroidered design enchants us with the interplay and delicacy of its threads, techniques and colours.

2. EOLE

H. de coussin

Decorative pillow

See price list. Satin, 100 % Supima coton peigné extra longues fibres, 200 fils/cm². 100% Supima extra long staple combed cotton sateen, 500 thread count.

× 42 cm

70 % coton / 30 % soie. 70% cotton / 30% silk.

Housse de couette avec volant 5 cm, broderie main placée. Drap plat brodé à la main parement coin tailleur. Taies avec volant de 5cm et broderie main placée. Finition jour main. Taies 54 × 75 cm et 65 × 65 cm vendues par 2. Taie 31 × 42 cm et repose nuque vendus à l'unité.

White duvet cover, 2" flange, hand embroidery.

Top sheet with hand embroidery. Reversible flange finish. Pillowcases with 2’’ flange and hand embroideriy. handmade cross finish.

Pillowcases 21" × 30" and 26" × 26" sold in sets of two. Pillowcase 12" × 17" and neckroll sold individual.

Coloris Paprika et broderies fleurs écru. Paprika color and Ecru flower embroidery. Türkiye

EQUATEUR

Motif brodé main sur satin de coton PIMA

Hand embroidered design on PIMA cotton sateen

L’Equateur, cette ligne imaginaire prête son nom pour nous permettre de jouer avec nos deux horizons : les imprimés Bahamas YD & Equinoxe YC.

Une double écriture brodée à la main comme un pas de deux floral et pictural. The Equator, this imaginary line lends its name so we can play with two horizons: the Bahamas YD & Equinoxe YC prints.

A double hand-embroidered script like a floral and illustrative pas de deux.

2

Taille Size Matière Material

1. Linge de lit Bed linens

Voir tarifs. See price list. Satin, 100 % coton PIMA peigné extra longues fibres, 200 fils/cm². 100% extra long staple combed SUPIMA cotton sateen, 500 thread count. et repose nuque. Hand made embroidery in Ateliers Yves Delorme Couture. Duvet cover, top sheet, shams sold in pairs : 54 × 75 and 65 × 65 cm, 31 × 42 cm et neckroll.

2. BAHAMAS H. de coussin Decorative Pillow

33 × 57 cm

13” × 22”

100 % soie. 100% silk.

Face et dos imprimés, finition passepoil. Front and back printed, piped finish.

Türkiye

DRISSE

Motif brodé sur percale de coton PIMA

Embroidered design on PIMA cotton percale

Comme le cordage dont il tire son nom, le modèle Drisse nous invite à hisser les voiles pour prendre le large. Ce dessin classique et intemporel pare notre linge avec élégance. Un thème à jouer avec le coloris bronze des collection Originel YD & Triomphe YD.

Like the rigging from which it takes its name, the Drisse model invites us to hoist the sails and put to sea.

This classic and timeless design adorns our linens with elegance. A theme to go with the bronze colour of the Originel YD & Triomphe YD collections.

1. Linge de lit Bed linens

Voir tarifs. See price list. Percale, 100 % coton PIMA peigné extra longues fibres, 200 fils/cm². 100% extra long staple combed PIMA cotton percale, 500 thread count.

Broderie Orge et Bronze, finition biais rabattu en satin coloris Bronze. Housse de couette, drap, taies 54 × 75, 54 × 95, 65 × 65, 31 × 42 cm et repose nuque.

Printed, bias finish. Duvet cover, top sheet, shams 54 × 75, 54 × 95, 65 × 65, 31 × 42 cm et neckroll.

2. Courtepointe Counterpane

150 × 220 cm. 57’’ × 87’’. 100 % coton. 100% cotton. Velours, face brodée et dos uni. Velour, front embrdoidered and back in solid color.

3. H. de coussin Decorative Pillow 45 × 45 cm. 18” × 18”. 100 % coton. 100% cotton. Velours, face brodée et dos uni. Velour, front embrdoidered and back in solid color.

4. SLOW Plaid Throw

150 × 200 cm

59’’ × 78’ 51% lin / 35% coton / 14% polyester 51% linen / 35% cotton / 14% polyester

Finition biais rabattu offwhite. Offwhite folded bias finish. France

NUANCIER COUTURE

COLOR CHART

ADAGIO HAUSSMAN INTERLUDE OPERA HARMONIE

ANVERS

HONORA

Nappe

Tablecloth

Serviettes Cocktail assorties

Matching Cocktail Napkin

COMFORTERS PILLOWS, BLANKETS & THROWS COUETTES

OREILLERS, COUVERTURES & PLAIDS

LES COUVERTURES & LES PLAIDS

BLANKETS & THROWS

LES COUVERTURES & LES PLAIDS BLANKETS & THROWS

Silver. 2 colorways. Italy

3. MOHAIR

× 180 cm, 180 × 240 cm, 220 × 240 cm et 240 × 260 cm.

55”

LES COURTEPOINTES & COUVRE-LITS

COUNTERPANES & COVERLETS

LES COURTEPOINTES & COUVRE-LITS COUNTERPANES & COVERLETS

1. MAILLON Couvre-lit Coverlet

2. COCON Courtepointe Counterpane

250 × 250 cm, 285 × 250 cm. 98” × 98” or 112” × 98”. 100 % coton. 100% cotton. Finition ourlet simple. 2 coloris : Blanc et Pierre. 2 colors.

150 × 220 cm. Existe en couvre-lit

260 × 240 cm et en housse de coussin

45 × 45 cm. 59” × 87”. Available in Coverlet 102” × 94’’ and Pillow

×

Face velours, 75 % viscose / 25 % soie. Dos 100 % coton. Rembourrage : 100 % polyester. Front velour, 75% viscose / 25% silk. Back 100% cotton. Padding 100% polyester. Face en velours piqué. Dos uni. Finition bordure de 10 cm en soie. 3 coloris Dune, Pierre et Platine. Front in velour piqué, solid back, 4’’ silk border finish. 3 colors.

Türkiye

Couvre-lit Quilted Coverlet

LES COUETTES / DOWN  *

4 SAISONS

140 × 200 cm, 200 × 200 cm, 240 × 220 cm, 260 × 240 cm 55” × 79”, 79’’ × 79’’ 94’’ × 87’’ and 102’’ × 94’’

2 couettes

Garnissage 90 % duvet d’oie Européen et 10 % plumettes d’oie, 90 g/m² + 180 g/m². Enveloppe Percale de coton égyptienne, 120 fil/cm

Two duvets

Filling : 90% European white goose down 10% goose feathers, 90gsm + 180gsm

Casing Cotton percale, 300 TC.

[[[[ + [[[[ Légère + tempérée = chaude

Une couette légère pour le printemps/ été et une autre pour l’automne/hiver, combinaison des 2 couettes pour les nuits très froides.

Light + Temperate = warm A light duvet for spring/summer, one more for fall/winter, both combined for very cold nights.

Anti-acariens

Anti-dust mites

Certifié

Oko-tek

SILK

Garnissage

100 % soie, 225 g/m². Enveloppe satin de coton, 120 fils/cm².

Filling : Duvet in Silk, 250 g/m².

Casing cotton sateen, 300 TC. [[[[ Légère et Chaude

La soie a pour qualité d’être un régulateur thermique Idéale en toute saison.

Light and warm Silk allows a proper thermal regulation. Ideal for all season

ACTUEL

ANTI ALLERGY

Garnissage 100 % fibres creuses polyester « Sensofill », 320 g/m Enveloppe Baptiste de coton égyptien issu de l’agriculture biologique, 103 fil/cm Fabric 100% Organic fine white Egyptian cotton batiste ( TC 262 - 105 gsm).

Filling: 100 % Sensofill Hollow fiber, polyester (320 gsm).

[[[[ Les fibres creuses contiennent de l'air et sont très isolantes. La couette est ainsi légère et chaude à la fois. TOG 10 - Hollow fibers contain air and are very insulating, which gives sofness and warmth to the duvet.

Certifié OEKO-TEX Ukraine

TOP MATELAS SYDNEY

90 × 200 cm, 140 × 200 cm, 160 × 200 cm, 180 × 200 cm

35” × 79”, 55’’ × 79’’

63’’ × 79’’ and 71’’ × 79’’

Garnissage 100 % laine, 550 g/m²

Enveloppe percale de coton, 100 fils/cm².

Filling : 100% wool, 550 g/m². Casing cotton percale, 250TC. Apporte douceur et moelleux au matelas.

Permet une bonne régulation du confort thermique. Provides comfort and fluffiness to the mattress allowing a proper thermal regulation. China

LES COUETTES & OREILLERS

DOWN & PILLOWS  *

PRESTIGE

140 × 200 cm, 200 × 200 cm, 240 × 220 cm, 260 × 240 cm

55” × 79”, 79’’ × 79’’ 94’’ × 87’’ and 102’’ × 94’’

PRESTIGE 200

140 × 200 cm, 200 × 200 cm,

240 × 220 cm, 260 × 240 cm, 280 × 240 cm.

55” × 79”,

79’’ × 79’’

94’’ × 87’’,

102’’ × 94’’ and 110” × 94”.

PRESTIGE 285

140 × 200 cm, 200 × 200 cm, 240 × 220 cm, 260 × 240 cm

55” × 79”, 79’’ × 79’’

94’’ × 87’’ and 102’’ × 94’’

Garnissage 90 % flocons de duvet d’oie blanc neuf de Hongrie 10 % plumettes d’oie, 100 g/m².

Enveloppe 100 % batiste de coton issu de l’agriculture biologique, 130 fil/cm2

Filling 90% goose down from Hungary 10% goose feathers, 100 gsm

Casing : 100% organic cotton batiste, 300 TC.

Garnissage 90 % flocons de duvet d’oie blanc neuf de Hongrie 10 % plumettes d’oie, 200 g/m².

Enveloppe 100 % batiste de coton issu de l’agriculture biologique, 130 fil/cm2 Filling 90% goose down from Hungary 10% goose feathers, 200 gsm

Casing : 100% organic cotton batiste, 300 TC.

Garnissage 90 % flocons de duvet d’oie blanc neuf de Hongrie 10 % plumettes d’oie, 285 g/m².

Enveloppe 100 % batiste de coton issu de l’agriculture biologique, 130 fil/cm2 Filling 90% goose down from Hungary 10% goose feathers, 285 gsm

Casing : 100% organic cotton batiste, 300 TC.

[[[[ Estivale, ultra légère Une couette offrant une légèreté estivale, Utilisation recommandée durant l’été et pour les climats chauds et humides. Summery, ultra-light A lightness summer duvet, recommanded use for summer or warm and humid region.

Anti-acariens

Anti-dust mites

Certifié

Oko-tek

[[[[ Légère et tempérée Une couette qui assure une homogénéité de chaleur, recommandée en toute saison, dans une chambre bien chauffée ou tempérée.

Light and temperate A duvet that allows generously distributed filling, Recommanded use during all seasons: in today’s welltempered or heated sleeping rooms.

[[[[ Classique et chaude Une couette légère et chaude, pour les saisons automne/hiver et les climats froid. Convient aux personnes aimant dormir dans un environnement chaud et confortable.

Classic and warm A light and warm duvet for autumn/ winter seasons and cold climats.

Recommanded use in hot and comfy space.

Anti-acariens

Anti-dust mites

Certifié Oko-tek

Anti-acariens

Anti-dust mites

Certifié

Oko-tek

MONGOLIE

140 × 200 cm, 200 × 200 cm, 240 × 220 cm, 260 × 240 cm

55” × 79”, 79’’ × 79’’ 94’’ × 87’’ and 102’’ × 94’’ Garnissage

70 % laine

30 % cachemire, 380 g/m².

Enveloppe satin de coton 120 fils/cm²

Filling 70% wook/ 30% cashmere, 380 g/m².

Casing : cotton sateen, 300TC.

[[[[ Chaleur et confort : Une couette souple et chaude composée de matières nobles et naturelles qui laissent respirer et régulent la température pour un confort de sommeil unique.

Heat and wellbeing

A warm and supple coverlet composed of noble and natural materials that allow airflow that regulates temperatures for the unique comfort of a deep sleep.

Nomite anti-acariens

Nomite anti-dust mites

Oeko Tex

LES OREILLERS / PILLOWS

PRESTIGE FERME

50 × 75 cm et 65 × 65 cm.

20”× 30” and 26”× 26”. 1030 gr/m² et/and 1140 gr/m²

DOUBLE NATUREL

50 × 75 cm et 65 × 65 cm.

20”× 30” and 26”× 26”. 680 gr/m² et/and 770 gr/m²

DOUBLE NATUREL FERME

50 × 75 cm et 65 × 65 cm.

20” × 30” and 26” × 26”.

700 gr/m² et/and 800 gr/m²

de l’agriculture biologique, 130 fil/cm

Filling 90% goose down from Hungary, 10% goose feathers

Casing Organic cotton batiste, 300 TC.

Garnissage 90 % flocons de duvet d’oie blanc neuf européen 10 % plumettes d’oie. Enveloppe 100 % coton peigné d’Egypte, 150 fils/cm².

Ferme Firm

Filling 90% goose down from Europe, 10% goose feathers. Casing 100% Egyptian combed cotton, 380TC. Souple, extra moelleux Flexible, extra-soft

Garnissage 90 % flocons de duvet d’oie blanc neuf européen 10 % plumettes d’oie. Enveloppe 100 % coton peigné d’Egypte.

Filling 90% goose down from Europe, 10% goose feathers. Casing 100% Egyptian combed cotton, 380TC Ferme Firm

Dormir sur le côté Side sleepers Anti-acariens Anti-dust mites Certifié Oko-tek

Dormir sur le dos ou le ventre Front sleepers Back sleepers

Dormir sur le côté Side sleepers

Anti-acariens

Anti-dust mites Certifié Oko-tek Germany

Anti-acariens

Anti-dust mites Germany

LES OREILLERS / PILLOWS  *

2024-2025

Composition Fermeté Firmness Recommandé pour Ideal for Traitements Treatment Origine Origin Entretien Care

ACTUEL Garnissage : 100 % fibres creuses polyester "Sensofill" (1 280 g/m²).

Enveloppe batiste de coton égyptien issu de l'agriculture biologique (103 fils/ cm² - 105 g/m²).

Filling 100 % Sensofill Hollow fiber, polyester (1280 gsm). Casing 100 % Organic fine white Egyptian cotton batiste TC 262 - 105 gsm )

ACTUEL MEDIUM Garnissage : 100 % fibres creuses polyester "Sensofill" (1 550 g/m²).

Enveloppe batiste de coton égyptien issu de l'agriculture biologique (103 fils/ cm² - 105 g/m²).

Filling 100 % Sensofill Hollow fiber, polyester (1 550 gsm). Casing 100 % Organic fine white Egyptian cotton batiste (TC 262 105 gsm).

ACTUEL FERME Garnissage : 100 % fibres creuses polyester "Sensofill" (1 920 g/m²).

Enveloppe batiste de coton égyptien issu de l'agriculture biologique (103 fils/ cm² - 105 g/m²).

Filling 100 % Sensofill Hollow fiber, polyester (1 920 gsm). Casing : 100 % Organic fine white Egyptian cotton batiste (TC 262 105 gsm).

Souple, extramoelleux Supple, extra-soft Oreiller au gonflant doux, idéal pour les personnes dormant sur le ventre. Soft pillow suitable for sleeping on your stomach. NOMITE ® Germany

YD ERGO

Dim

Standard 46 × 66 cm

One size only 18" × 26"

Mousse en viscose avec de l'huile de ricin, une sous taie qui protège la mousse et une enveloppe en satin 100 % coton 200 fils/ cm².

Viscose foam which contains castor oil, an under pillow case in 100% cotton which protect the foam and a casing in 100% cotton, 500TC.

Moelleux Soft Oreiller au gonflant moelleux, idéal pour les personnes dormant sur le dos ou sur le côté. Medium pillow suitable for sleeping on the side and on the back NOMITE ® Germany

Ferme Firm Oreiller au gonflant ferme, idéal pour les personnes dormant sur le dos ou sur le côté. Firm pillow suitable for sleeping on the side and on the back NOMITE ® Germany

Mémoire de forme. Memory form pillow.

Dormir sur dos ou sur le côté.

Soulage les tensions musculaires de la nuque et des épaules. Oreiller à habiller d’une taie Triomphe FR 46 × 66 cm. Side sleepers, Back slippers. Releases muscular tension in the neck and shoulders.

Pillow covered with Triomphe pillowcase, size FR 46 × 66 cm.

Certifié OEKOTEX France Oreiller à dé-housser impérativement, seule la housse est lavable. Slipcover must be removed for washing, filling not washable.

DOWN COMFORTERS & PILLOWS USA SELECTION ONLY

Yves Delorme uses top grade white European goose down to provide loft for insulation and lightness for freedom and comfort. Encased in the finest quality batiste, these comforters combine modern technology and beautiful craftsmanship. Heavier weights have baffle

and

CARIBBEAN LIGHT

Twin 68 × 92 (14oz),

Queen 92 × 92 (22oz) & King 110 × 92 (30oz)

MEDITERRANEAN LIGHT

Twin 68 × 92 (18oz), Queen 92 × 92 (28oz) & King 110 × 92 (36oz)

ALL SEASON

Twin 68 × 92 (24oz),

Queen 92 × 92 (35oz) & King 110 × 92 (42oz)

for

FILLING: White Goose Down (min. 80%)

FABRIC: 100% Long Fiber Combed

Batiste, 305 TC, with sateen piping FILL POWER: 680

FILLING: White Goose Down (min. 80%)

FABRIC: 100% Long Fiber Combed Cotton Batiste, 305 TC, with sateen piping FILL POWER: 680

FILLING: White Goose Down (min. 80%)

FABRIC: 100% Long Fiber Combed

Cotton Batiste, 305 TC, with sateen piping

FILL POWER: 680

Composition Indice de chaleur

Stitch Construction Encased in the finest quality batiste, these comforters combine modern technology and beautiful craftsmanship.

PRESTIGE

140 × 200 cm, 200 × 200 cm,

240 × 220 cm, 260 × 240 cm

55” × 79”, 79’’ × 79’’ ; 94’’ × 87’’ and 102’’ × 94’’

PRESTIGE 200

140 × 200 cm, 200 × 200 cm,

240 × 220 cm, 260 × 240 cm, 280 × 240 cm.

55” × 79”, 79’’ × 79’’ ; 94’’ × 87’’, 102’’ × 94’’ and 110” × 94”.

PRESTIGE 280

140 × 200 cm, 200 × 200 cm, 240 × 220 cm, 260 × 240 cm

55” × 79”,

79’’ × 79’’

94’’ × 87’’ and 102’’ × 94’’

Garnissage duvet d’oie de Hongrie, 100 g/m². Enveloppe batiste de coton, 130 fils/cm². Duvet in Hungarian goose down, 100 g/m². Casing cotton batiste, 300TC.

Garnissage : duvet d’oie de Hongrie, 200 g/m².

Enveloppe batiste de coton, 130 fils/cm².

Filling Duvet in Hungarian goose down, 200 g/m².

Casing cotton batiste, 300TC.

Garnissage duvet d’oie de Hongrie, 285 g/m².

Enveloppe batiste de coton, 130 fils/cm².

Duvet in Hungarian goose down, 285 g/m². Casing cotton batiste, 300TC.

[[[[ Estivale, ultra légère Une couette offrant une légèreté estivale, Utilisation recommandée durant l’été et pour les climats chauds et humides.

Summery, ultra-light : A lightness summer duvet, recommanded use for summer or warm and humid region.

[[[[ Légère et tempérée

Une couette qui assure une homogénéité de chaleur, recommandée en toute saison, dans une chambre bien chauffée ou tempérée.

Light and temperate

A duvet that allows generously distributed filling, Recommanded use during all seasons: in today’s well-tempered or heated sleeping rooms.

[[[[ Classique et chaude

Une couette légère et chaude, pour les saisons automne/hiver et les climats froid. Convient aux personnes aimant dormir dans un environnement chaud et confortable.

Classic and warm

A light and warm duvet for autumn/winter seasons and cold climats. Recommanded use in hot and comfy space.

Composition

Construction Features Origin Care

DOWN & FEATHER 3-CHAMBER PILLOWS

An ideal pillow for people who love the luxury of a soft down filling but do not wish to dispense with support. The 3-chamber pillow has an inner chamber filled with feathers, providing support and volume. The two outside chambers are filled with new white goose down (min 80%), making them luxuriously soft.

SOFT

Standard 20 × 27 (7-15-7oz),

Queen 20 × 30 (8-16-8oz),

King 20 × 35 (9-20-9oz)

MEDIUM

Standard 20 × 27 (7-21-7oz),

Queen 20 × 30 (8-22-8oz),

King 20 × 35 (9-26-9oz)

FIRM

Standard 20 × 27 (7-30-7oz),

Queen 20 × 30 (8-32-8oz),

King 20 × 35 (9-39-9oz),

Euro 26 × 26 (7-30-7oz)

BOUDOIR

Boudoir 12 × 16 (5oz)

Two outer chambers FILLING:

New White Goose Down (min. 80%).

Inner chamber FILLING:

New White Goose Feathers (100%)

FABRIC: 100% Long Fiber Combed Cotton Batiste, 272 TC, with sateen piping

Two outer chambers FILLING:

New White Goose Down (min. 80%).

Inner chamber FILLING:

New White Goose feathers (100%)

FABRIC: 100% Long Fiber Combed Cotton Batiste, 272 TC, with sateen piping

Two outer chambers FILLING:

New White Goose Down (min. 80%).

Inner chamber FILLING:

New White Goose feathers (100%)

FABRIC: 100% Long Fiber Combed Cotton Batiste, 272 TC, with sateen piping

FILLING: New White Goose Down (min. 80%)

FABRIC: 100% Long Fiber Combed Cotton Batiste, 272 TC, with sateen piping

3-chamber constuction, inner chamber filled with feathers provides support and volume, outside chambers filled with Goose Down for sofrtness

3-chamber constuction, inner chamber filled with feathers provides support and volume, outside chambers filled with Goose Down for sofrtness

3-chamber constuction, inner chamber filled with feathers provides support and volume, outside chambers filled with Goose Down for sofrtness

Cozy and lofty pillows, soft support Poland

Cozy and lofty pillows, medium support Poland

Cozy and lofty pillows, firm support Poland

MANDARIN SILK COMFORTERS

Light, lofty, and cool, silk offers a natural fiber alternative to both down and synthetic fillings. Yves Delorme’s Mandarin comforters are filled with wild silk, or tussah, spun by silkworms. Organic silk fibers respond to the body’s temperature beneath the duvet, a quality that provides coolness in summer and warmth in winter. These beautiful comforters are constructed with circle stitching and are encased in superfine long fiber cotton batiste.

MANDARIN SILK

COMFORTER

Queen 92 × 92 (49oz) & King 110 × 92 (58oz)

FILLING: 100% Pure Silk FABRIC: 100% Long Fiber Combed Cotton Batiste, 305 TC

Elegant circular design in the stitching Light, cool and modern,, silk offers a natural fiber alternative to both down and synthetic fillings Poland

ACTUEL COLLECTION

Composition Firmness Ideal for Treatment Origin Care

ACTUEL Pillow

Anti-acariens Anti-dust mites Certifié Oko-tek

ACTUEL MEDIUM Pillow

ACTUEL FERME Pillow

Anti-acariens Anti-dust mites Certifié

ACTUEL ANTI ALLERGY Comforters

PRESTIGE

50 × 75 cm et 65 × 65 cm.

Filling 100 % Sensofill Hollow fiber, polyester (1280 gsm). Casing 100 % Organic fine white Egyptian cotton batiste (TC 262 105 gsm )

Filling 100 % Sensofill Hollow fiber, polyester (1 550 gsm). Casing 100 % Organic fine white Egyptian cotton batiste (TC 262 105 gsm).

Filling 100 % Sensofill Hollow fiber, polyester (1 920 gsm). Casing 100 % Organic fine white Egyptian cotton batiste (TC 262 105 gsm).

Fabric 100% Organic fine white Egyptian cotton batiste TC 262 105 gsm )

Filling: 100% Sensofill Hollow fiber, polyester (320 gsm).

Flexible, extra-soft

OSoft pillow suitable for sleeping on your stomach. NOMITE ® Germany

Soft Medium pillow suitable for sleeping on the side and on the back NOMITE ® Germany

Firm Firm pillow suitable for sleeping on the side and on the back

[[[[ TOG 10 - Hollow fibers contain air and are very insulating, which gives sofness and warmth to the duvet.

PRESTIGE COLLECTION

Germany

NOMITE ® Ukraine

Anti-acariens

Anti-dust mites

20”× 30” and 26”× 26”.

450 gr/m² et/and 500 gr/m²

PRESTIGE FERME

50 × 75 cm et 65 × 65 cm.

20”× 30” and 26”× 26”. 1030 gr/m² et/and 1140 gr/m²

Garnissage duvet d’oie de Hongrie, Enveloppe batiste de coton, 130 fils/cm².

Duvet in Hungarian goose down, Casing cotton batiste, 300TC.

Garnissage duvet d’oie de Hongrie, Enveloppe batiste de coton, 130 fils/cm².

Duvet in Hungarian goose down, Casing cotton batiste, 300TC.

Extra moelleux

Extra-soft

Dormir sur le dos ou le ventre Front sleepers Back sleepers

Ferme Firm Dormir sur le côté Side sleepers

Anti-acariens

Anti-dust mites Certifié Oko-tek

Anti-acariens

Anti-dust mites

Certifié Oko-tek

PROTECTION LITERIE / PROTECTION PADDING

1. Protection taie Molleton Duffle pillow protector

2.

1. Protection matelas Molleton Mattress protector * Voir tarifs. See pricelist. Protège-matelas en molleton, avec traitement anti-acariens Greentop, bonnets de 40cm élastiqués tout autour dans la même matière, 100 % coton 200 g/m². Fleece matress protector, with Greenstop anti-mites treatment, skirt of 40cm all around in the same fabric, 100% cotton 200 gsm.

2. Protection matelas waterproof Waterproof Mattress protector *

Voir tarifs. See pricelist. Enduction polyuréthane composé de 2 couches extérieures en jersey de coton 80 g/m² et une couche intérieure enduction polyuréthane 30 g/m². Bonnets de 40 cm dans la même matière, élastiqués tout autour. PU lamaination made with 2 outside fabrics in cotton jersey 80 gsm and one inside layer with PU lamination 30 gsm. 40 cm skirt in the same fabric, stretched all around.

3. TOP MATELAS SYDNEY TOP MATRESS SYDNEY

Voir tarifs. See pricelist. Enveloppe en percale 100% coton, 100 fils/cm², intérieur en 100 % laine d'origine Australie. Outside in percale 100% cotton, 254TC, inside in 100% Australia wool.

PARFUMS ET SENTEURS FRAGANCE

PLAGE ET CROISIÈRE BEACH & CRUISE

LA PLAGE BEACH

Tissu déperlant et déhoussable. Water-repellent fabric and removable.

1. MARINA
FILLING OUTDOOR

LA PLAGE BEACH

LA PLAGE BEACH

1. PAMPA Drap de plage Beach towel
2. LÉOPARD Marine Drap de plage Beach towel
Menthe Safran

LA PLAGE BEACH

Fuchsia Lagon

LA CROISIÈRE BEACH

LA CROISIÈRE BEACH

Coussins de plage Beach pillows
× 40 cm.
× 16”.
Bouclette, finition bourdon. 9 coloris Riviera, Menthe, Oranger, Caraïbe, Blanc, Ecru, Pierre, Platine et Marine. Terry, bourdon finish. 9 colors.
Sacs de plage Beach bags NEW
Riviera NEW
Marine Platine
Caraïbe Oranger Pierre
Blanc
Ecru Marine
Platine
Caraïbe
Oranger
Pierre
Riviera
Menthe
Menthe

TABLE ET OFFICE TABLE & KITCHEN

NAÏADES Perle

NAÏADES Corail

1. Nappe
Tablecloth

FRESQUE Sésame

FRESQUE Sauge

Nappe
2. Set de table Place mat
3. Serviette de table Napkin

ROYAL

1. Nappe Tablecloth
2
2
2. Serviette de

PARFUM Doré

PARFUM Fougère

OFFICE KITCHEN

Corail
Héroïne Élégante
& Galet
58 × 70 cm. 23” × 27”. 100 % coton biologique.
organic cotton. Jacquard. Jacquard.
Jade Galet
× 27”.
coton biologique.
organic cotton. Jacquard. Jacquard.

DECORATION

HISTOIRES DE MARQUE BRAND STORIES

NOTRE HISTOIRE OUR HISTORY

Yves Delorme est la marque française internationale de linge de maison de luxe alliant la Poésie, l’Audace, l’Excellence et le Savoir-Faire, depuis 1845. Une année particulière qui marque la création par Ernestine Fremaux et son époux d’un atelier de tissage de lin, près de Lille. Au fil du temps et des générations, l’entreprise grandit, consolide son expérience et son savoir-faire, et parvient à affirmer une authentique personnalité : créative, exigeante et courageuse.

Une créativité décuplée par l’association, à l’aube des années 80, de Dominique Fremaux et de Yves Delorme, alors réputé pour ses collections de linge pour le bain. Le patrimoine d’excellence de Fremaux-Delorme est inscrit dans l’histoire des hommes et femmes qui ont bâti la société, son expansion et toutes ses collections. Au point que la passion et le savoir-faire de six générations se retrouvent tissés, à fleur de coton certifié bio, dans chaque drap, chaque é ponge, chaque nappe signées Yves Delorme.

Membre du Comité Colbert depuis 2001, Yves Delorme symbolise désormais un art de vivre hors du commun, l’expérience d’un luxe pour tous les jours. L’avenir d’Yves Delorme se construit avec la sixième génération Fremaux, par la transmission de l’esprit de la Maison, du savoir-faire, et du partage de la modernité.

Entre la force du lion des Flandres et la douceur du Cygne, Yves Delorme nous invite à une expérience au fil du rêve.

Yves Delorme is the French international brand of luxury home linens uniting Poetry, Audacity, Excellence and Savoir-Faire, since 1845; and is one of the oldest brands in the industry in Europe. This particular year marks the creation of of a linen weaving facility near Lille, by Ernestine Fremaux and her husband. Over the course of time, and with future generations, the company grows, consolidates its experience and savoir-faire, and succeeds in the affirmation of an authentic personality: creative, exacting and courageous.

A creativity heightened by the association, at the dawn of the 1980s, of Dominique Fremaux and Yves Delorme, the renowned bath linens designer. The heritage of excellence of FremauxDelorme is inscribed in the history of the men and women who built the company, its expansion and participated in all of its collections; to the point that the passion and savoir-faire of six generations are found woven, with organic cotton, into each sheet, each towel, each table cloth, signed Yves Delorme. Member of the Comité Colbert since 2004, Yves Delorme symbolises henceforth, an extraordinary lifestyle and the experience of daily luxury. The future of Yves Delorme is founded upon its sixth generation of Fremaux; by the transmission of the spirit of the House, its savoir-faire, and by sharing its modernity.

Between the force of the lion of Flanders and the gentleness of the swan, Yves Delorme invites you to experience and follow your dreams.

1845

Création de la Maison par Ernestine Fremaux. Creation of the company by Ernestine Fremaux.

1970

Développement des ateliers de confection Yves Delorme. Development of Yves Delorme tailoring workshops.

1979

Ouverture de la première Boutique Yves Delorme. Opening of the first Yves Delorme Boutique.

1993

Naissance du réseau Yves Delorme à l’international et en particulier aux USA.

Creation of the Yves Delorme international network, in particular in the United States.

2001

Yves Delorme entre au Comité Colbert.

Yves Delorme becomes a member of The Comité Colbert.

2012

Lancement du premier site e-commerce. Launch of the first Eshop.

2016

La Maison lance Yves Delorme Couture pour mettre en avant son savoir-faire d’exception.

Yves Delorme launches Yves Delorme Couture to showcase its exceptional savoir-faire.

2020

Yves Delorme continue de s’engager avec l’utilisation de coton certifié bio, l’élimination des plastiques dans les emballages et installe la Maison Mère à Lille dans un nouveau campus éco-responsable.

Yves Delorme continues its commitment with the launch of manufacturing with organic cotton, the elimination of plastics in packaging and installs its new campus in Lille in a sustainably designed building.

“Pour un luxe plus doux pour la nature”
“Because luxury is gentle with nature”

MANIFESTO

Chaque saison la nature nous enchante et nous inspire pour créer la nouvelle collection.

Notre monde, notre jardin, est au centre de ce que nous sommes.

Aussi, avons-nous décidé de nous engager davantage dans la préservation de ce monde merveilleux qui est le nôtre. Notre engagement se fera à notre échelle et progressivement. Pour lancer ce mouvement nos collections à partir de l'automne-hiver 2020 sera entièrement réalisée avec du coton bio ou du coton supima afin de réduire notre empreinte environnementale. Cette collection sera progressivement emballée dans des pochons d’organza réutilisables à la maison ou en voyage, ce qui nous permet de réduire sensiblement l’utilisation de plastiques et l’impact logistique.

Ces actions fortes complètent un travail qui a débuté il y a quelques années dans notre atelier de tissage de Sevelinges et qui se poursuit cette année avec le déménagement du siège et de l’atelier de confection des Hauts de France qui seront plus économes en énergie et mieux adapt é s aux hommes et aux femmes qui y travaillent.

Each season, Nature enchants and inspires us to create a new collection. Our world, our garden, is at the very heart of our identity. Thus, we commit ourselves even further in the preservation of this marvellous world of ours.

Our actions will be within reach and progressive.

To launch this movement, the Fall-Winter 2020 Collection and going forward, our collections will be completely designed with organic cotton or Supima cotton in order to reduce our environmental footprint.

This collection will be progressively presented in recyclable silk organza pouches for reuse at home or for travel, allowing us to reduce considerably the use of plastics across our logistics.

These strong actions complete a project that began several years ago in our weaving facilities in Sevelinges and that continue today with the relocation of both our headquarters and tailoring studio to Hauts de France, which will prove more energy efficient and better adapted to the men and women employed.

Le textile a sa place profonde dans notre histoire collective. L’acte même de tisser est à l’origine un geste de négociation et de mise en relation avec la Nature.

À chaque saison elle nous enchante et nous inspire. Elle est célébrée dans l’élan créatif par le fameux jardin imaginaire de la marque, au centre de notre identité. Ainsi, nous nous engageons davantage dans la préservation de la planète et de ses ressources.

Nos actions seront à notre échelle, progressives et cultivées par la conviction, la passion et l’humilité.

Eco-gestes quotidiens

La Maison soutient également la pratique des éco-gestes au quotidien pour préserver nos ressources naturelles et pour le bien être de nos salariés.

Nous, Yves Delorme, favorisons des bâtiments moins énergivore, fonctionnant suivants les principes de l’économie circulaire. Cela permet ainsi, de diminuer l’impact de CO2 : en unissant les ateliers de teintures et de fils, afin de réduire les transports pour laisser place à un transport de marchandise hebdomadaire et non plus quotidien, et en utilisant des ressources se trouvant à proximité de nos ateliers, afin d’éviter des dépenses énergétiques. Dans certaines de nos manufactures, nous récupérons les eaux de pluie, afin de nous en servir pour repasser nos produits et nous favorisons l’adoption de l’eau de source (80 %), pour éviter les traitements de celleci et son transport. Notre Maison porte également une attention toute particulière au recyclage dans nos ateliers et bureaux avec la mise en place des bacs de récupération et le tri sélectif de déchets.

Textiles have a profound place in our collective history. The act of weaving is, at its origin, a gesture of negotiation and connection with Nature.

Each season, Nature enchants and inspires us, and is celebrated within the creative momentum of the famous imaginary garden of the brand, at the very center of our identity. Thus, we commit ourselves even further in the preservation of the planet and its resources.

Our actions will be within reach, progressive and cultivated by conviction, passion and modesty

Daily Eco Gestures

Yves Delorme supports the daily practice of eco-responsible actions in order to preserve our natural resources and for the well-being of our employees. We, Yves Delorme, have chosen energy efficient work spaces that operate according to the principles of a circular economy.

Actions that allow us to lessen the impact of CO2 emissions include the unification of our dyeing and yarn facilities in order to reduce the transportation of merchandise to a weekly basis over daily, and by the utilization of resources found in close proximity of our facilities in order to avoid excess energy waste. In certain facilities, we practice rain-water harvesting to iron our textiles and we also favor utilizing spring water in order to avoid chemicals and the effects of excess transportation. Yves Delorme gives particular attention to recycling in our studios, offices and warehouses by providing recycling and sorting bins.

LE STUDIO DE CRÉATION THE DESIGN STUDIO

C ’est le regard poétique...

…posé sur la fleur qui la rend Yves Delorme.

La poésie de la nature est au cœur de nos valeurs et se propose comme une célébration constante de notre culture française, de notre passion et esprit

It is the poetic gaze… ...upon the flower that renders it Yves Delorme. The poetry of nature is at the heart of our values and offers a constant celebration of our French culture and of our passion and spirit.

LE STUDIO DE CRÉATION THE DESIGN STUDIO

“La passion du linge de maison”
“A passion for home linens...”

Mariage de mémoire et de création, le style Yves Delorme puise aux sources du patrimoine culturel français, qui sert de toile de fond à chacune des créations de la marque, imaginées par la directrice artistique Laurence Rouet. Chaque collection Yves Delorme s’avère hors des modes et pourtant bien dans son temps, célébrant le goût des matières nobles et des finitions à l’ancienne, la sophistication de très beaux tissages ou de broderies main. Héritière des plus grandes manufactures françaises, influencé e par l’espr it des ateliers de haute couture, la marque possède un savoir-faire sans égal. Utilisant des fibres naturelles dans la plus pure tradition, elle se distingue toujours par sa qualité, le soin apporté au moindre détail construit sur la poésie de la nature.

La collection couture est élaborée par Jérôme Delmas.

Le style Yves Delorme doit ainsi sa richesse à une maîtrise incomparable des techniques de fabrication. Cultivé dans le respect des traditions artisanales, ce savoir-faire s’associe à une recherche permanente du studio de création pour répondre à tous les besoins d’un monde contemporain.

Marriage between memory and creation, the Yves Delorme style draws from the source of French cultural heritage, serving as a canvas for each of the brand’s creations, invented by art director, Laurence Rouet. Each Yves Delorme collection is recognized as beyond simple trends, yet very much within its time, celebrating a taste for noble materials and traditional finishes, and the sophistication of beautiful weaving or hand embroidery. Heir to the greatest French factories, influenced by the spirit of haute couture studios, the brand possesses an unequaled savoirfaire. Employing natural fibers in the purest tradition, the brand is distinguished by its quality and by the attention to the most minute of details, constructed upon the poetry of the natural world.

The couture collection is designed by Jerome Delmas.

The Yves Delorme style thus owes its richness to an unrivaled mastery of technical fabrication. Cultivated in the respect of artisanal traditions, this savoir-faire unites with the permanent research for quality and innovation in order to reply to the needs and desires of a contemporary world.

NOTRE SAVOIR-FAIRE OUR SAVOIR-FAIRE

L’excellence en héritage

La Maison Yves Delorme est reconnue comme « Entreprise du Patrimoine Vivant » valorisant la haute qualité des confections issues d’un savoir-faire authentique, rare et maîtrisé depuis plus de 175 ans.

La technicité de fabrication est transmise au sein des ateliers spécialisés à Nieppe et à Sevelinges, avec près de 125 collaborateurs experts qui œuvrent chaque jour pour préserver le « made in excellence ».

Les équipes travaillent, partagent et innovent pour garantir les moindres détails, notre style et la qualité que nous souhaitons proposer et affirmer.

Notre rayonnement est un résultat de cette alchimie, qui permet aujourd’hui de créer, surprendre et progresser encore tout en restants fidèles à nos valeurs.

Nous travaillons avec les meilleurs artisans de chacun des métiers qui contribuent à notre création gravure, broderie, tissage.

The Heritage of Excellence

The house of Yves Delorme is recognized with the national honor of “Entreprise du Patrimoine Vivant,” distinguishing the high quality of its artisanal creations and authentic savoir-faire, rare and mastered for over 175 years.

The manufacturing techniques are transmitted by highly specialized weaving facilities in Nieppe and Sevelinges, with approximately 125 expert employees and partners that strive daily to preserve our reputation “made in excellence.”

Our teams work, share and innovate to guarantee the finest details, style and quality that we aim to guard and to affirm.

Our influence is a result of this alchemy, allowing us today to create, delight and progress, while remaining true to our values.

We work with the most skilled artisans in each field contributing to our designs: print, embroidery and weaving.

NOTRE SAVOIR-FAIRE

OUR SAVOIR-FAIRE

Au Fil du Savoir-Faire

La Maison a fait le choix de conserver, rénover et développer ses outils de production français dans leurs terroirs d’excellence que sont la Flandres et la Loire, afin de garantir l’exclusivité de ses produits et l’innovation de ses créations.

Following our savoir faire

The House has chosen to conserve, renovate and develop its production means in France in the territories of excellence, in Flandres and the Loire regions, in order to guarantee the exclusivity of its products and the innovation in its designs.

Un trésor Vivant

En Avril 2017, Audrey Azoulay, Ministre de la Culture et de la Communication, a remis les insignes de Chevalier des Arts et des Lettres à six artisans de maisons membres du Comité Colbert, dont Jacqueline Deverchère, Chef d’atelier création et tissage éponge dans l’atelier de Fremaux Delorme à Sevelinges.

Par son parcours exemplaire, Jacqueline œuvre dans l’apprentissage et la transmission de savoir-faire de la technique éponge Jacquard.

« À travers ces insignes, la République honore des savoirfaire d’exception, des talents rares, des techniques hors pairs. Elle salue également la volonté de ces artisans de faire vivre notre patrimoine, de perpétuer des gestes anciens en les réinventant quotidiennement et surtout de les transmettre à la jeune génération. » déclare Audrey Azoulay.

A Living Treasure

In April 2017, Audrey Azoulay, French Minister of Culture and Communications, awarded the insignia “Chevalier des Arts et des Lettres” to six artisans from houses that are members of the Comité Colbert, one of which is our very own Jacqueline Deverchère, head of the Fremaux Delorme design and towel weaving studio in Sevelinges.

By her exemplary career path, Jacqueline endeavors in the apprenticeship and transmission of savoir-faire in the techniques of Jacquard towel making.

“Through these insignia, the Republic honors exceptional savoir-faire, rare talent, and unparalleled techniques. It salutes equally the drive of these artisans to maintain our patrimony, to perpetuate our ancient gestures by reinventing them daily, and abouve all, to transmit them to younger generations.” declares Audrey Azoulay.

Atelier Yves Delorme de Sevelinges / The Yves Delorme Weaving Studio in Sevelinges

L’ATELIER DE CONFECTION

TAILORING STUDIO

La maison Yves Delorme a ouvert au printemps 2020 un nouvel atelier de confection à Nieppe dans les Hauts de France assurant ainsi la fabrication française du linge de lit.

Le bâtiment adapté au travail des équipes et économique en énergie abrite toutes les étapes de la confection. Les équipes ont été renforcées et se portent aujourd’hui à 80 personnes expertes du métier.

L’école de confection YD a été relancée afin de transmettre ce savoir faire précieux et d’assurer l’avenir de la Maison dans de bonnes conditions.

L’œil et la main guident la recherche d’excellence qui anime les ateliers Yves Delorme.

The House of Yves Delorme opened in Spring 2020, a new tailoring studio in Nieppe in the Hauts de France, thus insuring the French manufacturing of its bed linens.

The energy efficient building, well adapated to the most modern working conditions, houses all the stages of tailoring. The teams have been consolidated and comprise today approximately 70 experts in the industry.

The Yves Delorme tailoring school was recently included in order to transmit our precious savoir-faire and to insure the future of the brand.

The eye and the hand guide our research for excellence that animate the Yves Delorme studios.

L’ATELIER DE CONFECTION TAILORING STUDIO

Toutes les étapes de la confection regroupées dans un atelier de 70 personnes. All the stages of tailoring, regrouped in the tailoring studio for 70 employees.

L'ATELIER DE TISSAGE WEAVING ATELIER

Notre atelier de tissage de Sevelinges

À 40 km de Roanne, dans un petit village de 1500 habitants qui porte le nom de Sevelinges, Yves Delorme a installé ses nouveaux Ateliers de tissage auto-suffisants. C’est dans cette Région à la longue tradition textile que, depuis 1920, la marque a développé son outil industriel spécialisé dans le tissage d’éponge et de jacquard. Forte de ce précieux patrimoine régional et de son « Made in France », notre Maison Yves Delorme souhaite aujourd’hui améliorer la productivité, développer l’innovation et améliorer les conditions de travail des 25 personnes qui produisent chaque année les 400 000 pièces d'éponge jacquard. Cette stratégie industrielle de conservation des savoir-faire et d’innovation du groupe est incarnée par l’investissement dans un nouveau bâtiment éco-responsable et dans un matériel de tissage à la pointe de la technologie. Les 13 nouveaux métiers à tisser, qui assurent la production de nos éponges et nappes jacquard, fabriquées avec les fibres les plus nobles contribuent à cet objectif. Le fil écru y est teinté, tissé, lavé, et en ressort en produit fini et emballé, réduisant ainsi les étapes d’acheminement et le gaspillage d’énergie.

The Yves Delorme Weaving Studio in Sevelinges

40 kilometers from Roanne, in a small village with a population of 1,500 named Sevelinges, Yves Delorme established an auto-sufficient weaving studio. It is in this particular region with a long tradition of textile weaving that, since 1920, the brand developed industrial tools specialized in toweling and jacquard weaving. Fortified with this precious regional heritage and the designation, “Made in France,” Yves Delorme aims at further improvements in productivity, innovation and working conditions for the 25 employees that produce 400,000 jacquard products annually.

This industrial strategy, consisting of the conservation of savoirfaire and the innovation of the group, is incarnated by the recent investment in a new sustainable building and in new cutting-edge weaving equipment, comprised of 13 weaving looms that produce jacquard bath and table linens, all made from the most noble of fibers and materials. It is here that ecru, undyed threads are dyed, woven and washed, resulting in a finished and wrapped product thus reducing the stages of transportation and energy.

ATELIER DE TISSAGE

WEAVING ATELIER

L’atelier de Sevelinges réalise toutes les éponges jacquard de la Maison et celles d’autres Maisons de luxe et de mode.

Depuis 2017, nous avons transféré cet ensemble à proximité du site Teintureries et Apprêts de la Trambouze pour une optimisation logistique globale. Le tissage se fait en autonomie, en évitant les émissions de CO2 dues au transport, avec un réel gain de temps et en répondant aux exigences écologiques, tout en maintenant l’excellence d’une fabrication française compétitive. Le textile présente la forme de la mémoire humaine comme enregistrement de gestes techniques. La tradition et le savoirfaire sont renouvelés par la créativité dans notre univers de luxe, pour un nouvel artisanat durable et vivant.

weaving

in

Since 2017, Yves Delorme transferred this particular unit closer to the site of the Teintureries et Apprêts of Trambouze in order to optimize logistics and to avoid pollution due to excessive transportation; resulting in a true gain in time of production, while maintaining ecological requirements as well as the excellence of competitive French manufacturing. Textiles represent the form of human memory as the recording of technical gestures.Tradition and savoir-faire are thus renewed by creativity in our world of luxury, for a neo-craft that is both alive and sustainable.

The
studio
Sevelinges produces all of the jacquard toweling of the brand, as well as those of other luxury and fashion brands.

MEMBRE DU COMITÉ COLBERT MEMBER OF COMITÉ COLBERT

Yves Delorme s’investit au sein du Comité Colbert pour mettre en valeur l'art de vivre à la française et le linge de maison de luxe, notamment auprès des membres choisis du Cercle Mondial des Connaisseurs.

Un travail régulier est également mené avec des écoles d’art au sein de la Chaire Colbert afin de faire connaître notre métier du linge de maison aux créateurs de demain.

Yves Delorme invests in the Comité Colbert to showcase its art de vivre and its knowledge of luxury home linens, notably with regards to the select members of the Cercle Mondial des Connaisseurs.

The House also works regularly with the art schools within the Colbert Chaire, a jury of luxury industry professionals, in order to share our knowledge with future home linens designers.

MEMBRE DU COMITÉ COLBERT MEMBER OF COMITÉ COLBERT

Au Crystal Palace avec Baccarat et Bernardaud, Yves Delorme invente la belle table de demain.

At Crystal Palace with Baccarat and Bernardaud, Yves Delorme invents the beautiful table of the future.

Yves Delorme reçoit les invités du Comité Colbert sur les Yatchs de Paris en compagnie de Lenôtre et de Louis XIII.
Yves Delorme receives Comité Colbert guests at Yachts de Paris in the company of Lenôtre and of Louis XIII.
Yves Delorme Couture habille 4 suites du Georges V pour le Festival Colbert.
Yves Delorme Couture in 4 suites of The Georges V Hotel for the Festival Colbert.

MÉCÉNAT CHÂTEAU DE CHANTILLY CULTURAL PATRONAGE

Entre héritage et modernité, Yves Delorme a vocation à la conservation du patrimoine textile français. Participer à la restauration des appartements du Duc et de la Duchesse d’Aumale s’inscrit parfaitement dans cette stratégie de transmission du savoir-faire. L’anecdote veut d’ailleurs que le couvre-lit dont nous avons financé la restauration, date de 1845, année de création de la Manufacture par Ernestine Fremaux, créatrice du groupe. Le Domaine de Chantilly est l’œuvre d’un homme Henri d’Orléans, duc d’Aumale (1822-1897). Il n’a eu de cesse tout au long de sa vie de rendre hommage aux richesses du lieu ainsi qu’à ses illustres prédécesseurs, les Princes de Condé. Cinquième fils de la reine Marie-Amélie et du roi Louis-Philippe, dernier roi des Français. Grâce aux précautions testamentaires prises par le duc d’Aumale, Chantilly reste, plus d’un siècle plus tard, un écrin de richesses préservé où le charme du xixe siècle continue d’opérer.

Combining tradition and modernity, Yves Delorme believes in preserving the legacy of French textiles. Being part of the restoration work on the apartments of the Duke and Duchess of Aumal is a perfect illustration of the effort to carry on these traditions. It is said that the bedspread that we paid to restore was produced in 1845, the very year that our factory was established by Ernestine Fremaux, our company’s founder. Domaine de Chantilly is the brainchild of one man: Henri of Orléans, Duke of Aumale (18221897). Throughout his life he strove to honour the treasures of the region and his illustrious ancestors the Princes of Condé. He was the fifth son of Queen Marie-Amélie and King Louis-Philippe, France’s last king. Thanks to the directives in the Duke of Aumale’s will, more than a century later Chantilly remains a haven where the charms of the 19th century can still be enjoyed today.

MÉCÉNAT

CHATEAU DE CHANTILLY CULTURAL PATRONAGE

« Le dessus-de-lit en dentelle, filet et broderie de la duchesse d’Aumale était dans un piètre état et nécessitait une longue restauration pour pouvoir regagner les appartements privés de Chantilly qui ont connu une importante restauration entre 2016 et 2019.

J’ai tout de suite pensé à la maison

Yves Delorme pour nous aider à financer une opération longue, nécessitant plus de 470 heures de travail.

L’histoire d’Yves Delorme, qui remonte à 1845 – la date précise de conception des appartements privés de Chantilly ! –, et son attachement aux savoir-faire français rejoignent les valeurs portées par le Domaine de Chantilly.

Une collaboration fructueuse au service d’un patrimoine inestimable ! »

"The lace, netting and embroidered bedspread belonging to the Duchess of Aumale was in a sorry state and needed a thorough restoration before it could be returned to the private apartments in Chantilly that were extensively restored from 2016 to 2019. I immediately thought of reaching out to Yves Delorme for help funding this lengthy effort, which required a total of 470 hours of work.

The Yves Delorme story, which began in 1845 – the very year the private apartments at Chantilly were designed! – and the company’s commitment to French traditional expertise dovetail perfectly with the values at Domaine de Chantilly. A fruitful collaboration to preserve our priceless heritage!"

Mathieu Deldicque, conservateur du patrimoine au musée des Condé.
La chambre rénovée de la Duchesse d’Aumale – The renovated bedroom of the Duchesse d’Aumale.
1. Dépoussierage - Dusting. 2. Retrait des anciennes réparations. Withdrawal of prior repairs.
3. Consolidation - Consolidation.
4. Repose du couvre lit. Reinstallation of bed cover.
Mathieu Deldicque, Heritage Curator for the Condé Museum.

CHARTE GRAPHIQUE GRAPHIC CHARTER

CHARTE GRAPHIQUE GRAPHIC CHARTER

4. LES COULEURS DU LOGOTYPE

Le noir est la couleur principale, couleur de prédilection de l’univers du luxe.

Le bloc-marque apparaît soit en noir sur fond blanc ou en blanc sur fond noir.

Le bloc-marque doit également être utilisé en réserve blanche sur une illustration ou sur une photographie. Il doit rester lisible et facilement reconnaissable en toute circonstance.

4. LOGO COLOURS

Black is the principle color utilized and a color traditionally defining luxury. The official logo appears either in black on a white background, or in white on a black background.

The official logo must also be placed over a solid white background when used on an illustration or photograph.It must remain legible and easily recognisable at all times.

Cette charte s'adresse aux usages de la communication on et off line.

Une autre charte existe pour les usages liés aux produits et aux boutiques.

1. LE NOUVEAU BLOC-MARQUE

Le bloc-marque Yves Delorme est composé de deux éléments le lettrage Yves Delorme et le lettrage Paris.

1. THE NEW OFFICIAL LOGO

The Yves Delorme official logo is made up of two components:the Yves Delorme lettering and the Paris lettering.

2. LE SIGLE DE MARQUE

Le sigle de marque est composé des deux initiales : Y et D constituant l’abréviation Yves Delorme

2. THE BRAND LOGO

The brand logo is marked with the initials Y and D abbreviation of the Yves Delorme name.

3. LE CYGNE

Le cygne est désormais sorti de notre bloc marque mais toujours présent dans notre communication. En noir il signe les éléments de communication et nos cartes de visite.

Il reste gris pour davantage de douceur lorsque nous sommes proche du produit ; Il signe ainsi les produits, le packaging, les shopping bag et la boutique.

3. THE SWAN

From this point onward, the swan is no longer part of our brand signature but it still present in our communications. In back, it signs communication elements and our business cards.

For a softer approach, the swan will remain in grey when in relation to our products; therefore as a signature on products, packaging, shopping bags, and stores.

5.1 LES TAILLES DU LOGOTYPE / LOGO SIZES

La taille du bloc-marque peut varier selon l’utilisation. The size of the official logo can vary according to how it will be used.

5.2 LES TAILLES DU SIGLE DE MARQUE / SYMBOL SIZES

La taille du sigle peut varier selon l’utilisation. The size of the symbol can vary according to how it will be used.

6.1 LA TYPOGRAPHIE D’ACCOMPAGNEMENT

Helvetica neue

L’Helvetica fût créée en 1957 sur la base de la police Neue Haas Grotesk de Max Miedinger, graphiste suisse, pour répondre à un besoin précis : dessiner un caractère qui colle à l’époque naissante, une époque moderne, en pleine accélération des techniques et des modes de vie. Rebaptisée Helvetica en 1960, la police de caractère devient synonyme de « graphisme suisse », de rigueur et de précision.

HELVETICA NEUE (T1) 45 LIGHT

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V

W X Y Z a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v

w x y z 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0

HELVETICA NEUE (T1) 55 ROMAN

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V

W X Y Z a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u

v w x y z 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0

Adobe Garamond regular Le caractère typographique français par excellence. Ces familles de caractères ont été très populaires durant les xvi et xviie siècles et le sont de nouveau. C’est dans les années 1520 que Robert Estienne, le célèbre éditeur-imprimeur parisien, approcha Claude Garamond pour lui commander un caractère romain. Elle est à privilégier pour les textes de fond et d’humeur. Elle évoque la tradition française, une élégance hors du temps, un classicisme indémodable.

ADOBE GARAMOND REGULAR

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W

X Y Z a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z

1 2 3 4 5 6 7 8 9 0

ADOBE GARAMOND BOLD

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W

X Y Z a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z

1 2 3 4 5 6 7 8 9 0

6.1 SUPPORTING TYPOGRAPHY

Helvetica neue

Helvetica was created in 1957, based on the Neue Haas Grotesk font by Swiss graphic designer Max Miedinger, in order to meet a very specific need: finding a font that was in harmony with the emerging era, the modern era, as it sped towards heightened technology and new lifestyles. Rechristened Helvetica in 1960, the font became synonymous with Swiss design, rigour and precision.

HELVETICA NEUE (T1) 65 MEDIUM

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0

HELVETICA NEUE (T1) 75 BOLD

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S

T U V W X Y Z a b c d e f g h i j k l m n o

Adobe Garamond regular

The French font par excellence. These font families bear the name of one of the greatest punch cutters of all times, and were extremely popular during the 16th and 17th centuries - and now they are back. In the 1520s, the famous Parisian editor and printer Robert Estienne contacted Claude Garamond to order a Latin typeface. This font is best kept for editorial and humoristic texts. They evoke French tradition, timeless elegance and classic style.

ADOBE GARAMOND ITALIC

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W

X Y Z a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z 1

2 3 4 5 6 7 8 9 0

ADOBE GARAMOND BOLD ITALIC

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W

X Y Z a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z

1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 CHARTE GRAPHIQUE

CHARTE GRAPHIQUE GRAPHIC CHARTER

6.2 LA TYPOGRAPHIE POUR INTERNET

Pour les conceptions web, il est recommandé d’utiliser des web fonts conçues spécialement pour une bonne lecture à l’écran : Playfair Display Regular et Open Sans regular & medium.

6.2 WEB FONTS

For web graphics, it is recommended to use web font particularly conceived for proper reading on a screen: Playfair Display Regular et Open Sans regular & medium.

OPEN SANS REGULAR

PLAYFAIR DISPLAY REGULAR A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W

X Y Z a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x

y

7. LES INTERDITS

Respecter l’identité de la marque Yves Delorme avec cohérence, en suivant les principes présentés dans cette charte, permettra de renforcer sa crédibilité, sa cohérence, sa force et sa notoriété.

Les exemples présentés ici illustrent un détournement du logo. Ils ne sont bien sûr pas exhaustifs. Si vous avez un doute sur une application, n’hésitez pas à demander conseil.

7. FORBIDDEN USES

Respect the Yves Delorme brand identity and apply it coherently by following the principles outlined in this charter. This will reinforce credibility, coherence, strength and notoriety.

The following serve as examples of incorrect use of the logo, and are, of course, nonexhaustive. If you have any doubts concerning applying these principles, please seek advice.

8. CARTE DE VISITE / BUSINESS CARD

Taille réelle. Full size

CHARTE GRAPHIQUE

CHARTE GRAPHIQUE

CHARTER

11. LE BLASON / COAT OF ARMS

Crée à l’occasion des 175 ans de la marque, ce blason représente l’alliance du lion de la maison Fremaux et du cygne de la maison Yves Delorme. il est utilisé dans le cadre d'une communication évènementielle pour affirmer l'Heritage de la maison.

Created for the brand’s 175th anniversary, this coat of arms represents the alliance between Fremaux’s lion and yves Delorme’s swan.

It is used in this instance within the framework of a communications event in order to underline the heritage of the brand.

Juliette DUFIL

Manager of sale

jdufil@yvesdelorme.fr +33 (0)6 57 48 39 10

yvesdelorme.com

yvesdelorme.com

9. SIGNATURE MAIL / MAIL SIGNATURE

Logo + signature mail en Calibri light avec le nom en Calibri bold, corps 10.

Logo + mail signature in Calibri light with name in Calibri bold, size 10.

10. UTILISATION RÉSEAUX SOCIAUX / SOCIAL NETWORK UTILISATION

L’utilisation du logo est la même sur tous les réseaux sociaux (Facebook, Instagram, Pinterest, YouTube…) afin de garder une cohérence visuelle. The logo is used the same way on all social networks (Facebook, Instagram, Pinterest, YouTube…) to keep a visual consistency.

Juliette Dufil

Sales Manager

Parc du Verseau 35 B Avenue de la Marne CS 90120 59442 Wasquehal cedex +33 (0)6 57 48 39 10 yvesdelorme.com

Une version simplifiée existe pour des applications textiles. A simplier version exits for practical use on fabrics.

12. UTILISATION DES IMAGES / UTILISATION OF IMAGES

Un certain nombre d'images sont disponibles dans la press room.

Elles sont créées et mises à disposition pour des publications dans les médias hors publicité, sur les réseaux sociaux.

Elles doivent être légendées et les crédits cités.

Ces images ne sont pas destinées à un usage d'affichage. Celui-ci doit faire l'objet d'autorisation spéciale à la direction de la communication.

Les images de publicité sont disponibles à la direction de la communication et doivent être utilisés dans le cadre de la charte publicitaire.

Most images are available on the official image bank platform Pressroom. They are designed and made available for publication in media, including social media, but excluding advertising.

These images must feature proper credits and references.

These images are not destined to be used as posters or for outdoor media. Special authorization to do so must be requested from the department of Communications.

The set of images designed for advertising is available directly from the department of Communications and must be used exclusively within the scope of the advertising charter guidelines.

LIVRE TECHNIQUE TECHNICAL INFORMATION

LE PRODUIT YVES DELORME

YVES DELORME PRODUCT

Fabriquées en fibres naturelles biologiques dans la plus pure tradition, les collections Yves Delorme se distinguent par leur qualité et le soin apporté au moindre détail.

Le style Yves Delorme doit aussi toute sa richesse à une maîtrise incomparable des techniques de fabrication.

Cultivé dans le respect des traditions artisanales, ce savoir-faire s’associe à une recherche permanente de qualité et d’innovation pour répondre à tous les besoins d’un monde contemporain.

Un service qualité est instauré à chaque étape de la fabrication des produits.

Des personnes compétentes et présentes depuis longtemps dans l’entreprise sont en charge de ce contrôle. Elles signalent les défauts de tissage ou de confection dans les produits finis, en suivant le respect des normes strictes imposées par la marque.

Made using organic natural fibers in accordance with the finest textile traditions, Yves Delorme collections are noteworthy for their quality and the attention to even the smallest details.

The Yves Delorme style also owes its strength to the company’s unparalleled mastery of manufacturing techniques.

Rooted in profound respect for hand-crafted traditions, its expertise goes hand in hand with a commitment to constantly strive for quality and innovation, in order to meet the requirements of today’s world.

Quality controls are established at each step in the manufacturing process.

Skilled employees who have been with the company on a long-term basis are in charge of quality control. They are responsible for identifying any weaving or manufacturing defects in the finished products, in accordance with the strict standards defined by the brand.

LE PRODUIT YVES DELORME YVES DELORME PRODUCT

LES MATIÈRES / FABRICS

LE COTON / COTTON

Le coton est l’une des fibres naturelles les plus utilisées car elle possède des propriétés de tissage exceptionnelles et est particulièrement résistante.

Yves Delorme utilise le coton longues fibres biologique qui est considéré comme le plus luxueux du marché en raison de ses fibres plus longues que celles des autres variétés de coton. Cette caractéristique est renforcée par le peignage qu’il subit une fois démêlé, peignage qui allonge, affine et renforce ses fibres.

Cotton is among the most frequently used natural fibers, due to its exceptional properties conducive to weaving, in addition to its sturdiness.

LE LIN / LINEN

Le lin semble être le plus vieux textile du monde. Son origine remonterait à la période néolithique. Il y a près de 8 000 ans que l’on a découvert le lin tissé. On l’utilisait à l’époque principalement pour la confection des vêtements mais également pour la momification en égypte notamment. Les qualités naturelles du lin en font une fibre particulièrement adaptée au linge de maison. Absorbant, aéré et solide, il ne peluche pas.

Linen appears to be the oldest known textile in the world. Its origins apparently date back to the Neolithic Age. Woven linen was discovered around 8,000 years ago. At the time, it was mainly used to make clothing, but was also used for mummification, particularly in Egypt. The natural qualities of linen fibers are particularly suited to household linens. Absorbent, sturdy and lint-free, linen feels cool to the touch.

Only 1% of the production of Pima cotton carries the trademark Supima® which is the guarantee of an exceptional quality. It is 45% more resistant that other cotton and the fibers of Supima® cotton are 35% longer than the average cotton, rendering it softer and more lustrous.

LE MODAL / MODAL

Utilisée dans notre collection éponge Etoile, cette fibre est issue du bois de hêtre et offre un toucher d’une grande douceur, un pouvoir d’absorption plus important et une rapidité de séchage supérieurs au 100 % coton.

Us ed in our terrycloth Etoile collection, modal is a fiber made using beech tree cellulose. It is extremely soft to the touch, features superior absorbent properties, and dries faster than 100% cotton.

LE PRODUIT YVES DELORME YVES DELORME PRODUCT

LES TISSAGES / WEAVING MILLS

Le tissage est le cœur de la matière pour Yves Delorme. Les contrastes sont différents selon les modèles. Weaving is the heart of the activity of Yves Delorme. Contrasts and techniques vary depending on each design.

LA PERCALE / PERCALE WEAVE

La percale Yves Delorme est 100% coton peigné longues fibres biologique.

C'est un tissu sans envers dont le rapport chaîne est de 2 fils, le rapport trame de 2 duites.

Il est réalisé au grâce au croisement des fils le ythme est de :

1 pris, 1 laissé. Ce tissage donne un aspect mat au tissu.

De la douceur, une bonne résistance au boulochage et un excellent rendu des impressions, la percale offre à votre linge solidité et longévité, avec un toucher sec et froid. C’est un tissage phare dans les collections Yves Delorme.

Percale by Yves Delorme is made of 100% long fiber combed organic cotton. It is a fabric without a reverse side where the warp ratio is 2 threads, and the weft ratio is 2 picks.

The weave crosses the threads in a rhythm of 1 thread taken up and thread left. This weave gives the fabric a matte aspect. With a soft finish, strong non-pilling properties, and excellent print rendering, linens made of percale weave are robust, long-lasting, and are cool and dry to the touch. This is a signature weave in the Yves Delorme collection.

L’ÉPONGE VELOURS / TERR Y VELVET

Les serviettes en velours sont dans un premier temps tissées avec des boucles sur les deux faces, puis l’une d’elle est rasée. Cette opération permet d’apporter un aspect velouté à l’article. Le terme, qui vient du latin villosus « couvert de poils », s’applique à des textiles très variés, chez Yves Delorme le velours est réalisé à partir de coton et il est surtout utilisé pour l’éponge et les coussins de décoration.

Our velvet towels are first woven with loops on both sides, then one side is sheared. This process gives the towels a velvety aspect.

The term comes from the Latin word villosus which means “shaggy” and can be applied to a wide variety of textiles. At Yves Delorme, velvet is used mostly for terrycloth and decorative pillows. to implement a pattern directly on the loom, for both bedding and terry fabrics. The manner in which the threads are woven together creates the pattern.

LE SATIN / SATIN

WEAVE

Le satin Yves Delorme est 100 % coton peigné longues fibres. Les draps sont tissés avec une armure satin, où un fil de chaîne enjambe plusieurs fils de trame ce qui donne un toucher plus doux et soyeux, une apparence brillante et de la fraicheur.

Le satin est très utilisé dans la collection notamment pour le modèle « Triomphe ».

Satin weave by Yves Delorme is made of 100% long fiber combed cotton. Sheets are made with a satin weave, where one warp or weft thread crosses over several threads, for a finish that is softer and silkier to the touch, providing a shiny, cool finish. Satin weave is frequently used in the collection, particularly for the Triomphe range.

LE JACQUARD / JACQUARD

Il s'agit d'une technique de tissage inventée par Joseph-Marie Jacquard au xviiie siecle. Elle permet de créer un motif par l'entrecroisement spécifique des fils et des couleurs directement sur le mètre à tissu.

This weaving technique was invented by Joseph Marie Jacquard in the xviii century, and allows the creation of a particular motif by the specific interlacing of threads and colors.

LE PRODUIT YVES DELORME YVES DELORME PRODUCT

LES FINITIONS / FINISHES

LE BOURDON / BOURDON S TITCHING

Point de confection réalisé sur une machine avec une aiguille animée d’un mouvement oscillant, fréquemment utilisé avec une mèche afin de provoquer un effet plus gonflant. Chez Yves Delorme, le bourdon se retrouve notamment sur le modèle « Athéna ».

This stitch is done on a single-needle machine with an oscillating needle, and is often combined with padding for a more raised effect. At Yves Delorme, the Bourdon stitch finish can be found on the “Athéna” model in particular.

LE JOUR ÉCHELLE

/ LADDER HEMS TITCH FINISH

L’ÉPONGE NID D’ABEILLE / HONEY COMB TERRY WEAVE

Tissu de coton qui présente de petites alvéoles formées par le tissage et qui offre au tissu de grandes qualités d’absorption tout en restant léger et fin.

Cotton fabric with a pattern of small cells formed during the weaving process, thus producing a fabric with high absorption power while remaining light and thin.

Légende des schémas Blanc fil de chaîne Noir fil de trame

Key for Layouts: White Warp threads Black Weft threads

LA FINITION PASSEPOIL / LE BIAIS / BIAS TRIM

Broderie décorative formant des petits trous, séparés par de petits bâtons formant une échelle, elle est souvent placée au niveau de l’ourlet. Elle peut être réalisée avec une machine ou à la main.

This decorative stitch that forms small holes, separated by small bars form a sort of ladder, and is often placed near a hem. It can be produced with a machine or by hand.

Semblable au jour échelle mais avec des trous plus petits.

The finish is similar to the ladder hemstitch, but with smaller holes.

Finition caractérisée par une bande décorative de tissu sur le

This trim consists of a decorative strip of fabric folded over the

Confection très ancienne nécessitant plusieurs passages 1. Machine perçant le tissu et enlevant les fils de chaîne 2. Machine venant coudre les « jambes ». Chez Yves Delorme, la finition jour Venise se retrouve dans le modèle « Walton ».

A very ancient stitch that involves several steps: 1. Machine that pierces the fabric and removes warp threads 2. Machine that sews the “legs”

At Yves Delorme, the Venetian hemstitch finish can be found on the “Walton” range.

LE DOUBLE POINT SELLIER / DOUBLE S ADDLE STITCH FINISH

Finition obtenue en insérant une cordelette dans le tissu pour obtenir un effet de relief sur l’endroit. Chez Yves Delorme, le double point sellier se retrouve dans le modèle « Triomphe ».

A finish created by sewing a thin cord into the fabric to obtain a piped effect on the front-facing side. At Yves Delorme, the double saddle stitch can be found on the “Triomphe” range.

LE SOIN DU LINGE PRODUCT CARE

LE SOIN DU LINGE PRODUCT CARE

LE LAVAGE / WASH

Afin de prendre soin de votre linge et le rendre encore plus beau, il y a quelques règles simples à suivre.

Du lavage au repassage, en passant par le séchage, découvrez ou redécouvrez comment entretenir votre linge de maison Yves Delorme.

GÉNÉRALITÉS / GENERAL TIPS

Lavez votre linge directement dans votre machine à laver, sauf lorsque le nettoyage à sec est indiqué (exemple pour les couvre-lits en piqué et les matières délicates comme la laine ou le mohair).

Wash your linens directly in your washing machine, unless dry cleaning is indicated (for example, piqué coverlets, or delicate fabrics such as wool or mohair).

Lavez votre linge Yves Delorme séparément du reste de votre lessive, en particulier les articles qui contiennent du polyester. Le polyester forme des peluches qui s’accrochent aux fibres naturelles, ce qui altère la douceur et la souplesse des textiles. En outre, les vêtements avec des boutons ou fermetures à glissière peuvent aussi endommager votre linge délicat lors du lavage.

Wash your Yves Delorme linens separately from the rest of your laundry; be sure to avoid mixing them with polyester items.

Polyester fabrics tend to pill, and the pills catch on natural fibers, altering the soft, supple aspect of your textiles. Furthermore, clothing with buttons or zippers could cause damage to your delicate linens during the laundering process.

Lavez séparément tous les draps, les éponges et le linge d’office avant une première utilisation.

Before first use, be sure to wash all sheets, terrycloth items and table linens separately.

Sélectionnez une lessive douce. Les lessives avec des agents blanchissants ne sont pas recommandées sur les draps colorés, car ils peuvent progressivement faire disparaître les couleurs ou ternir leur éclat.

Use a mild detergent. Detergents with bleach are not recommended for use with colored sheets, as they can progressively fade the colors and dull the shine.

Ne chargez pas trop votre lave-linge, le textile doit bouger librement, vous devez toujours pouvoir passer une main entre votre linge et le tambour.

Do not overload your washing machine; the linens must be able to move freely, you should have a hand-width of space between the drum and the laundry.

Pour assurer la longévité de votre linge de maison, suivez la tradition française. Faites tourner régulièrement vos draps mettez une parure dans votre armoire, une seconde sur votre lit et une troisième dans votre machine, en veillant à les utiliser à la même fréquence.

To ensure that your household linens last for a long time, do as the French do! Rotate your sheets on a regular basis: keep one set in your closet, and another set on your bed while you are laundering the third set. Be sure to use each set for equal amounts of time.

À propos du rétrécissement, tous les textiles en fibres naturelles font l’objet d’un léger rétrécissement, environ 4% chez Yves Delorme en fonction des fibres.

La dimension de nos articles tient compte de ce rétrécissement éventuel. Toutefois, les articles lavés et séchés à haute température risquent de rétrécir davantage.

As for shrinkage, all textiles made of natural fibers are subject to slight shrinkage, around 4% for Yves Delorme products depending on the fibers.

The dimensions of our products take the shrinkage potential into account. However, articles that are washed and dried at high temperatures may shrink even more.

Lavez votre linge brodé sur l’envers afin de protéger les fils de broderie du frottement avec le tambour de la machine.

Wash your embroidered linens inside out in order to protect the embroidery from rubbing against the washing machine drum.

In order to properly care for your linens and make them even more beautiful, follow these simple rules. From laundering to drying and ironing, here is everything you need to know (or forgot) about caring for your Yves Delorme household linens.

LES SYMBOLES / SYMBOLS

Des petits symboles à déchiffrer pour prendre soin de votre linge

Small symbols you need to decipher in order to care for your linens:

Température maximale de lavage 30°C

Maximum washing temperature: 30°C (wash cold - 85°F)

Température maximale de lavage 40°C /

Maximum washing temperature: 40°C (wash warm 105°F)

Température maximale de lavage 60°C / Maximum washing temperature: 60°C (wash hot - 140°F)

Lavage à la main seulement / Hand wash only

Aucun lavage possible / Do not wash

LES TACHES / STAINS

Quelques règles de base en cas de taches

Réagissez vite et traitez la tache tout de suite

Utilisez un textile propre et blanc pour éponger la tache et absorber au maximum la salissure

Tamponnez délicatement pour ne pas abimer les fibres

Travaillez la tache des bords vers le centre pour ne pas l’étaler

Utilisez de l’eau froide ou tiède l’eau chaude fixe les taches

Posez le tissu à plat et travaillez sur l’envers, ne détachez pas un vêtement sur vous

Le savon de Marseille est un excellent détachant, frottez avec un peu d’eau et rincez, vous devriez voir la plupart de vos taches partir.

A few basic rules for stains:

• React quickly and treat the stain right away

• Use a clean, white cloth to blot the stain and take up as much excess as possible

• Blot carefully in order to avoid damaging the fibers

• Work from the edge of the stain towards the center, to avoid spreading the stain

• Use cold or lukewarm water; hot water will set the stain

• Spread the fabric out flat and work on the reverse side, never remove a stain on clothing that you are still wearing Marseille soap is an excellent stain remover, rub it in with a little water and rinse it out to remove most stains.

CAS PARTICULIERS / SPE CIFIC TIPS

Le nettoyage à sec / Dry-cleaning: Nettoyage à sec autorisé ou recommandé. Les différentes lettres de lavage désignent des protocoles de lavage à l’attention des professionnels.

Can be dry-cleaned or dry-cleaning recommended. The various letters indicate the dry cleaning processes for use by professionals.

Aucun nettoyage à sec autorisé, faire attention au détachage / Garment may not be commercially dry-cleaned, be careful for stain removal

Le blanchiment / Bleaching:

Tous types autorisés chlore, eau de javel Bleach when needed: with any type of bleach

Pas de blanchiment autorisé / Do not bleach

LE SOIN DU LINGE

LE SOIN DU LINGE

LE SÉCHAGE / DRYING

GÉNÉRALITÉS / GENERAL TIPS

Sécher le linge sur une corde à linge est idéal pour avoir un linge frais et peu froissé. Prenez pour habitude d’attacher votre linge sous le fil à l’aide de pinces à linge. En effet, si vous mettez votre linge à cheval sur le fil, il sèchera moins bien et formera un pli difficile à retirer au repassage.

Line drying is the ideal method for fresh linens with minimal wrinkling. Consider attaching your linens under the line using clothespins. Indeed, if you hang your linens over the clothesline, it will not dry as well and a crease will be formed that is difficult to iron out.

Ne séchez pas votre linge en choisissant une température de séchage trop élevée, il serait plus difficile à repasser. Do not select a higher drying temperature than is needed to dry your linens, it will make ironing more difficult.

Réglez le sèche-linge de façon à utiliser le cycle de refroidissement à la fin, ce qui contribue à défroisser le linge. La plupart des sèche-linge possède un cycle qui envoie uniquement de l’air sans chaleur une bonne programmation du sèche-linge donnera des résultats satisfaisants et laissera votre linge relativement souple et lisse.

Set the clothes dryer to use the cycle that has a “cool down” phase at the end, this contributes to removing wrinkles from laundry. Most clothes dryers have an “air fluff” cycle that uses air without heat. By using the right cycle on your dryer, the results will be satisfactory and your linens will stay quite supple and smooth.

Sortez rapidement votre linge de votre machine pour éviter qu’il ne se tasse. Défroissez-le en aplatissant certaines parties, notamment les bords des taies d’oreiller et des draps et les extrémités des nappes et des serviettes. Puis, pliez-le soigneusement. Take your laundry out of the dryer right away, to prevent creasing. Flatten certain parts out to remove wrinkles, especially the edges of pillowcases and sheets, as well as the edges of tablecloths and napkins. Then, carefully fold the linens.

Si vous souhaitez sécher votre linge chez vous, à l’air libre, choisissez une pièce qui soit bien sèche et chauffée de façon à ce que votre linge ne prenne pas l’humidité et garde une odeur fraiche. If you want to dry your linens indoors, select a room that is nice and dry, and heat the room so that your linens will keep their fresh smell and won’t mildew.

LES SYMBOLES / SYMBOLS

Séchage au sèche-linge possible température modérée 50°C.

Tumble dry normal, low heat 50°C (120°F)

Ne pas sécher au sèche-linge. Do not tumble dry LOW

Séchage au sèche-linge possible à température normale.

Tumble dry normal, medium heat

LES CAS PARTICULIERS / SPE CIFIC TIPS

Le lin / Linen

Le mieux est de sécher le lin sur un étendoir à l’abri du soleil ou d’une source lumineuse pour ne pas qu’il jaunisse. Il faut éviter le sèche-linge car le lin rétrécit facilement, le séchage à l’air libre et à plat est donc la meilleure option.

Ideally, linen should be dried on a portable clotheshorse that is not exposed to the sun or any source of light, to prevent the fabric from yellowing. Avoid using the clothes dryer because linen shrinks easily, the best is to let it dry flat, naturally.

Les éponges / Terrycloth

L’utilisation de sèche linge à température modérée, légèrement humide, est particulièrement adaptée pour le linge éponge, il lui donne tout son gonflant et sa souplesse, et préserve son hydrophilie. En revanche, nous déconseillons l’emploi d’adoucissants qui diminuent le pouvoir absorbant des cotons.

The use of a dryer at low heat, slightly damp, is particularly suited to terrycloth linens; this method gives maximum lift and suppleness to the terrycloth, while preserving its absorbent properties. On the other hand, we do NOT recommend the use of fabric softeners as they diminish the absorbent properties of cotton fabrics and make them “slippery”.

LE REPASSAGE / IRONING

GÉNÉRALITÉS / GENERAL TIPS

Installez votre planche à repasser dans un endroit éclairé, sec et dégagé.

Set the height of your ironing board to a comfortable level, to avoid straining your back.

Ne repassez jamais les pieds nus, un faux mouvement et le fer brûlant pourrait chuter sur vos pieds.

Never iron barefoot, the hot iron could fall and burn your feet.

Ne déposez jamais le fer sur la planche à repasser au risque de la brûler.

Never rest the iron face down on the ironing board,as it could burn fabrics.

Afin de faciliter le repassage de votre linge, faites-le lorsqu’il est encore un peu humide.

To facilitate ironing, your linens should be slightly damp.

Vous pouvez repasser les liteaux de vos serviettes éponge pour les empêcher de rétrécir ou de gondoler.

You may iron the selvedge of your terrycloth towels to keep them from shrinking and buckling.

LES SYMBOLES / SYMBOLS LES CAS P ARTICULIERS / SPE CIFIC CASES

Température faible, maximum 110 °C

Low temperature, maximum 110 °C (230 °F).

Température moyenne, maximum 150 °C

Medium temperature, maximum 150 °C (300 °F)

Température forte, maximum 200 °C

High temperature, maximum 200 °C (390 °F)

Pas de repassage possible

Do not iron

Repassez toutes les broderies de votre linge sur l’envers afin de les préserver au maximum.

Always iron the embroidered parts of your linens on the inverted side, to protect them as much as possible.

Repassez toujours les coutures sur l’envers pour ne pas lustrer. Always iron seams on the inverted side, to avoid leaving a sheen.

Ne pas repassez le lin « stone washed »!

Cette désignation signifie que le produit a bénéficié d’un traitement particulier afin de protéger la fibre et la rendre un peu plus brillante. Il est très important de ne pas repasser ce type de lin pour ne pas casser la fibre et par conséquent abimer votre produit. Le « stone washed » donne également un aspect froissé et vintage.

Do NOT iron “stone washed” linen! This designation means that the product has been specially treated to protect the fiber and make it a little shinier.

It is very important not to iron this type of linen, if you were to do so, you could break the fibers and damage your product. “Stone-washed” fabrics are intended to have a wrinkled, vintage finish.

OUTILS DE VENTE SALES TOOLS

LISTE DE PRIX PRICE LIST

FREMAUX DELORME

35B Avenue de la Marne 59290 Wasquehal FR

SHOW-ROOM

10, rue de la Pépinière 75008 Paris - FRANCE

Tél. : +33 (0)1 42 94 21 42 - Fax +33 (0)1 44 70 93 30

Contact presse Antoine Peltier

Tél. : +33 (0)1 42 94 89 94 e-mail apeltier@fremauxdelorme.com

YVES DELORME LINGERIE

Contact service commercial Laurence Tavernier

Tél. : +33 (0)1 70 82 18 00 - Fax +33 (0)1 70 82 18 29 e-mail commercial@laurencetavernier.com

YVES DELORME USA

Yves Delorme, Inc.

1725 Broadway Street, Charlottesville, Virginia 22902 - UNITED STATES

Tel: +1 / 434 979 3911 - Fax: +1 / 434 977 8962

e-mail: customerservice@yvesdelorme.com

YVES DELORME UK

Yves Delorme UK

Fremaux Delorme Co Ltd

Unit 7, The Vale Industrial Centre, Southern Road Aylesbury, Buckinghamshire HP19 9EP - ENGLAND

Tel: +44 (0)1296 394 980 - Fax: + 44 (0)1296 394 919 e-mail enquiries@french-linen-co.co.uk

YVES DELORME JAPON

Yves Delorme Japan Co. Ltd. Nihombashi TS bldg. 5th floor, 11-6, Nihombashi Hisamatsu-cho, Tokyo 103-0005, Japan

Tel: +81 (0)3 5643 6460 - Fax: +81 (0)3 5643 6470 e-mail: tomoko.kobayashi@yvesdelorme.jp

YVES DELORME CHINE

BEIJING LA MAISON DE DOMITILLE

Rm 214 ZhongGuanCun Jianshe Building

N° 3 XiaoYunLi XiaoYunLu, Chaoyang District, BEIJING - CHINA

e-mail: cflauw@fremaux.fr

Yves Delorme remercie : Asiatides

La Manufacture Cogolin Bernardaud Baccarat

Peintures : Mériguet Carrère papier peint Forêt Muralswallpaper papier peint Nuages Au Fil des Couleurs papier peint Fleurs Illustre sculpture plumes Janaïna Milheiro Mobilier Knoll FdC - Silvera - Moissonnier

Luminaires Made in Design

Céramiques : Paola Paronetto - Federica Bulbani Alix D.Reynis Jars Céramistes - CFOC

Photos Romain Ricard, the Bardos, Sophie Delaporte, Alexis Armanet

Stylisme : Christèle Ageorges

Direction de la communication : Caroline Cooren

Réalisation et Direction artistique : agence et nous. www.et-nous.com

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.