Collection Printemps - Été 2025
Habillée pour la nuit Dressed for the night
Styliste chez Dior, Laurence Tavernier crée sa marque de pyjama il y a 40 ans. Elle révolutionne l’univers de la lingerie avec ses pyjamas pour homme que les femmes adorent.
Laurence Tavernier est la marque de lingerie française de référence qui propose une silhouette alliant bien-être et élégance aux accents féminins/masculins. Une marque parisienne, empreinte d’esprit, d’allure, de confort et de douceur.
Nos vêtements de nuit sont dessinés à Paris par notre directrice artistique Céline Kadara. Nos collections sont confectionnées dans nos ateliers avec le plus grand soin. Intemporelles, elles sont conçues dans des matières nobles. Nos finitions sont travaillées dans les moindres détails.
La marque Laurence Tavernier fait partie du groupe familiale français Fremaux Delorme.
Designer at Dior, Laurence Tavernier created her pyjamas brand 40 years ago. She revolutionised the world of lingerie with men’s pyjamas that women love.
Laurence Tavernier is the leading French lingerie brand offering a silhouette that combines well-being and elegance with feminine/masculine codes.A Parisian brand full of spirit, allure, comfort and softness.
Our nightwear is designed in Paris by our artistic director Céline Kadara. Our collections are produced in our workshops with the greatest care. Timeless, they are designed with the finest materials. Our finishings are crafted to the smallest details.
The Laurence Tavernier brand is part of the french family group Fremaux Delorme.
Les Essentiels
The Essentials
-
-
Notre vestiaire idéal en 3 styles
Our ideal wardrobe in 3 styles
Les Luxes The Luxuries
- Confort
-
- Classic chic - Comfort
-
-
Le Plein Été Summertime
Sophistication - Féminité
Couleurs - Imprimés Yves Delorme
Sophistication - Feminity
Colors - Yves Delorme Prints
Couleurs - Légèreté - Beachwear
Lin - Imprimés estivaux
Colors - Lightness - Beachwear
Linen - Summer patterns
Les Essentiels The Essentials
Les rayures iconiques de Laurence Tavernier
The iconic stripes of Laurence Tavernier
LesIconiques
L’étiquette rayée sigle tous nos iconiques
The striped label marks all our Iconics
L’attache ruban rayé sigle tous nos iconiques
The striped ribbon tie marks all our iconics
Inscrit dans l’ADN de la marque, pyjamas et chemises au bien-aller irréprochable sont déclinés dans une multitude de rayures «chemise» et d’unis. Un look « Tailoring » jouant les codes du féminin/masculin créé par Laurence Tavernier.
Enters into the brand’s DNA, pyjamas and shirts with impeccable fit are available in a multitude of ‘shirt stripes’ and plains. A ‘Tailoring’ look plays on the feminine/masculine codes, created by Laurence Tavernier.
Les ponchos iconiques de Laurence Tavernier
The iconic ponchos of Laurence Tavernier
L’iconique Poncho est la pièce indispensable d’une parisienne à l’allure et à l’élégance universelle. Laurence Tavernier est la seule marque de lingerie à proposer une gamme de poncho pouvant se porter aussi bien dedans que dehors.
The iconic Poncho is the essential item of a Parisienne with universal allure and elegance. Laurence Tavernier is the only lingerie brand to offer a range of ponchos that can be worn both indoors and outdoors.
ESSENTIEL RAYÉ
Rayures iconiques et exclusives. L’ADN de la maison Laurence Tavernier. Tissées en popeline de coton. Inspirées du vestiaire masculin et féminisées par des passepoils de couleurs. Formes intemporelles au bien aller impeccable, nouvelle liquette longue à porter dedans comme dehors.
Iconic and exclusive stripes. The DNA of the Laurence Tavernier house. Woven in cotton poplin. Inspired by a man’s wardrobe, feminized by coloured piping. Timeless shapes with an impeccable fit, a new long liquette to wear in and out.
• MATIÈRE / FABRIC
Popeline : 100% coton
Poplin: 100% cotton
• FINITIONS / FINISHES
Poignets chemise avec fente et bouton sur les liquettes.
Poches au pantalon.
Lien de serrage contrasté à la taille du pantalon.
Ruban rayé pour suspendre les vêtements.
Shirt cuffs with a slit and button on the liquettes.
Pockets on the pants.
Contrasting drawstring at the waist of the pants.
Striped loop for hanging the garments.
• COULEURS / COLORS
Masculin/féminin en rayé bleu et passepoil rose vif ou mode en rayé jade et passepoil mauve gourmand.
Masculine/feminine in blue stripes and bright-pink piping, or fashionable in jade stripes and delicious mauve piping.
Notre mannequin mesure 1,75m et porte une taille S.
Our model is 1,75m tall and wears a size S.
251 11 00
Du XS au XL, sauf instructions contraires.
Chaque modèle est disponible dans tous les coloris du thème. Each model is available in all the colors of the theme.
251 11 01
251 11 02
ESSENTIEL UNI
Le vestiaire de nuit parfait, élégant et intemporel. Tombé irréprochable des formes iconiques de la marque.
The perfect nighttime wardrobe, elegant and timeless. An impeccable draping of the brand’s iconic shapes.
• MATIÈRE / FABRIC
Satin : 100% coton
Tissu mercerisé qui lui donne son aspect brillant et très doux au toucher.
Sateen : 100% cotton
Mercerised fabric that gives it a shiny appearance and is very soft to the touch.
• FINITIONS / FINISHES
Poignets chemise avec fente et bouton sur la liquette.
Poches et lien de serrage au pantalon du pyjama.
Ruban rayé pour suspendre les vêtements.
Shirt cuffs with a slit and button on the liquette.
Pockets and drawstring on the pyjamas pants.
Striped loop for hanging the garments.
• COULEURS / COLORS
En blanc pur twisté par des passepoils de couleurs flashy.
In pure white twisted with flashy coloured pipings.
ESSENTIEL VICHY
Revisite de notre thème Essentiel avec un motif tendance, le vichy. Fraicheur printanière d’un micro carreau tissé en popeline de coton et souligné de passepoils gourmands. Nouveau pyjama short tendance.
Revisiting our Essential theme with a trendy pattern, the gingham. Spring freshness of a micro-check woven in cotton poplin and highlighted with attractive piping. New trendy short pyjamas.
• MATIÈRE / FABRIC
Popeline : 100% coton
Poplin: 100% cotton
• FINITIONS / FINISHES
Poignets chemise avec fente et bouton sur la liquette.
Poches au pantalon et au short.
Lien de serrage contrasté à la taille du pantalon et du short.
Ruban rayé pour suspendre les vêtements.
Shirt cuffs with a slit and button on the liquette.
Pockets on the pants and shorts.
Contrasting drawstring at the waist of the pants and shorts.
Striped loop for hanging the garments.
• COULEURS / COLORS
En mauve rafraichissant ou jaune paille solaire.
In refreshing mauve or sunny pale yellow.
251 11 21
95 cm - Jusqu’au 2XL en Mauve
Liquette
Liquette
175€
Du XS au XL, sauf instructions contraires.
Chaque modèle est disponible dans tous les coloris du thème. Each model is available in all the colors of the theme.
251 11 22
195€
251 11 23
ÉLÉONORE
Élégance intemporelle au confort unique.
Formes impeccables, décolletés V, longues fentes, passepoil contrasté et coloris neutres. Un bestseller de la marque Laurence Tavernier.
Timeless elegance with absolute comfort.
Impeccable shapes, V-necklines, long slits, contrasted piping and neutral colors. A bestseller from the Laurence Tavernier brand.
• MATIÈRE / FABRIC
Jersey : 100% coton
Jersey avec traitement Microdream®.
Jersey : 100% cotton
Jersey with Microdream® treatment.
• FINITIONS / FINISHES
Fil de couture des boutons contrasté, hormis le coloris pétale.
Fausses poches passepoilées sur la veste du pyjama.
Poches au pantalon du pyjama sans manche.
Contrasted button sewing thread, except for petale color.
Faux piped pockets on the pyjamas jacket.
Pockets on the sleeveless pyjamas.
•
COULEURS / COLORS
Look Yachting en blanc/marine ou élégant raffiné en dune ou pétale.
Yachting look in white/navy or refined elegance in dune or pétale.
251 11 30 125 cm - Jusqu’au 2XL
Chemise de nuit longue
nightdress
251 11 31
Chemise de nuit longue
Du XS au XL, sauf instructions contraires.
Chaque modèle est disponible dans tous les coloris du thème. Each model is available in all the colors of the theme.
251 11 32
Chemise de nuit courte
251 11 33
cm - Jusqu’au 2XL
Chemise de nuit courte
nightdress
251 11 34
Pyjama 7/8è
251 11 35
ROMANE
Féminité épurée, esprit japonisant.
Décolletés V profonds et larges bandes de satin soulignent des formes graphiques et féminines.
Sleek femininity, Japanese spirit.
Deep V-necks and wide satin bands highlight graphic and feminine shapes.
• MATIÈRES / FABRICS
Jersey : 50% coton 50% modal - Satin : 100% polyester
Jersey avec traitement Microdream®.
Jersey: 50% cotton 50% modal - Sateen: 100% polyester
Jersey with Microdream® treatment.
• FINITIONS / FINISHES
Détails en satin.
Poches au pantalon du pyjama.
Sateen details.
Pockets on the pyjamas pants.
• COULEURS / COLORS
Palette douce et naturelle. Le coloris dune est décliné du linge de lit
Triomphe de Yves Delorme.
Soft and natural palette. The sand dune color is derived from the Triomphe bed linen by Yves Delorme.
251 11 40
11 41
11 42
CAMILLE
Graphique, puissant, un imprimé cravate inspiré des motifs des maisons de couture italiennes.
Nouveau pyjama bermuda qui joue les codes du féminin/masculin ultra tendance.
Graphic, powerful, a tie print inspired by the patterns of Italian fashion houses. New bermuda pyjamas playing on the ultra-trendy feminine/masculine codes.
• MATIÈRE / FABRIC
Satin : 100% coton
Un nouveau satin de coton brillant.
Sateen: 100% cotton
A new shiny cotton sateen.
• FINITIONS / FINISHES
Bandes placées en bas de modèle et de manches.
Poches au pantalon du pyjama 7/8ème.
Bands placed at the bottom of the shape and sleeves.
Pockets on the 7/8 pyjamas pants.
• COULEURS / COLORS
3 ambiances de couleurs à la fois douces et visuelles soulignées d’une double rayure fine en contraste de couleurs.
3 colors ambiences both soft and visual, highlighted by a fine double-stripe in contrasting colors.
251 11 50
Chemise de nuit courte
nightdress
251 11 51
Chemise de nuit courte
nightdress
11 52
pyjamas
251 11 53
MATHILDE
Combinaison parfaite entre féminité et look casual.
Cols polos, jersey flammé léger et guipure féminine de fabrication française. Formes légères et estivales. Look décontracté et raffiné.
A perfect combination of feminity and a casual look.
Polo collars, light slub jersey and feminine French-made guipure lace. Light and summery shapes. Casual and refined look.
• MATIÈRES / FABRICS
Jersey : 100% coton - Guipure : 100% polyester
Jersey : 100% cotton - Guipure : 100% polyester
•
FINITIONS / FINISHES
Liens avec embouts argentés sur les deux pyjamas.
Petit bouton en nacre naturelle Agoya aux reflets irisés argentés dans le dos de la nuisette et du pyjama short.
Drawstrings with silver tips on both pyjamas.
Small button in natural Akoya mother-of-pearl with iridescent silver reflections on the back of the nightie and short pyjamas.
•
COULEURS / COLORS
Coloris intemporels.
Timeless colors.
11 60
251 11 61
11 62
251 11 63
LES BASIQUES
Le vestiaire indispensable.
A mixer avec toute la collection. A même la peau, été comme hiver.
Une forme chemise à assortir au pantalon pour un pyjama casual ultra confort.
The essential wardrobe.
To mix with the whole collection. Next to the skin, summer and winter.
A shirt shape to match with the pants for ultra-comfortable casual pyjamas.
• MATIÈRE / FABRIC
Jersey : 47% coton 46% modal 7% élasthanne
Ultra confortable et souple.
Jersey: 47% cotton 46% modal 7% elastane
Ultra-comfortable and soft.
• FINITIONS / FINISHES
Encolure façon bord côte très plate.
Ruban rayé pour suspendre les vêtements cousu à l’extérieur pour mettre en avant l’ADN Laurence Tavernier.
Poches au pantalon.
Very flat ribbed neckline.
Striped loop for hanging the garments, sewn on the outside to highlight the Laurence Tavernier DNA.
Pockets on the pants.
• COULEURS / COLORS
Deux coloris indispensables à avoir dans son armoire : l’écru et le bleu
nuit. Un nouveau coloris minéral, comme un voile de poudre sur la peau.
Two essential colors to keep in your wardrobe: ecru and night blue.
A new mineral color, like a veil of powder on the skin.
EMMA
Molleton nervuré et bordé de larges ganses en camaïeu.
Formes élégantes et tendances. Nouveau gilet sans manche à porter dedans ou dehors.
Ribbed fleece with a wide trim in shades of colors.
Elegant and trendy shapes. New sleeveless vest to wear inside or outside.
• MATIÈRE / FABRIC
Molleton : 85% coton 10% acrylique 2% viscose 2% polyester 1% polyamide
Majoritairement coton.
Tissu produit avec 50% de matière recyclée.
Fleece: 85% cotton 10% acrylic 2% viscose 2% polyester 1% polyamide
Mostly in cotton.
Fabric made with 50% recycled material.
• FINITIONS / FINISHES
Poches plaquées sur le kimono et le poncho.
Ceinture entièrement bordée sur le kimono.
2 plis à la taille du pantalon.
Poches au pantalon.
Patch pockets on the kimono and poncho.
Fully trimmed belt on the kimono.
2 pleats at the waist of the pants.
Pockets on the pants.
• COULEURS / COLORS
Coloris doux et intemporel.
Soft and timeless colors.
Ces articles ne pourront pas être certifiés Oeko-Tex car le tissu est recyclé.
Notre certificat Oeko-Tex ne prend en compte que les matières conventionnelles.
Les tissus recyclés font l’objet d’un certificat spécifique.
These items cannot be Oeko-Tex certified because the fabric is recycled. Our Oeko-Tex certificate only takes into account conventional materials. Recycled fabrics are subject to a specific certificate.
ÉPONYME
A porter en toutes saisons, à même la peau, sur une pièce de nuit ou sur un jean. LA pièce clef du vestiaire Laurence Tavernier. Look over size, avec ou sans col. Frangés, douillet, maxi poches, et coloris intemporels.
To wear in all seasons, next to the skin, over nightwear or jeans.
THE key piece of the Laurence Tavernier wardrobe. Oversized look, with or without collar. Fringed, cosy, maxi-pockets, and timeless colors.
• MATIÈRE / FABRIC
Lainage : 80% laine 20% polyamide
Qualité douce et chaude.
Woollens: 80% wool 20% polyamide
Soft and warm quality.
• FINITIONS / FINISHES
Finition franges bas.
Ruban rayé pour suspendre les ponchos.
Taille unique, convient du XS au XL.
Fringes at the bottom.
Striped loop for hanging the ponchos.
One size fits all, XS to XL.
•
COULEURS / COLORS
Une palette intemporelle : gris chiné, bleu chiné, orge chiné et écru.
A timeless palette: melange grey, melange blue, melange barley and ecru.
092 13 00
092 13 01 98 cm
232 12 01
232 12 00
cm - uniquement en écru
242 12 90
Les Luxes
The Luxuries
LUCIOLE
Décliné du linge de lit Yves Delorme. Un feuillage en touches d’aquarelle allant du vert au lilas est imprimé sur satin de viscose et souligné d’un passepoil en contraste. Formes fluides, féminines et élégantes.
From the Yves Delorme bed linen. Foliage in touches of watercolor ranging from green to lilac, printed on viscose sateen and highlighted with contrasted piping. Fluid, feminine and elegant shapes.
• MATIÈRE / FABRIC
Satin : 100% viscose
Viscose très douce et brillante qui s’apparente à de la soie.
Sateen: 100% viscose
Very soft and shiny viscose that resembles silk.
• FINITIONS / FINISHES
Ceinture du kimono entièrement passepoilée.
Boutons en nacre Agoya aux reflets irisés argentés.
Réglettes dorées aux bretelles de la nuisette.
Plis creux et détail de passepoil à la taille du pantalon.
Fully piped kimono belt.
Akoya mother-of-pearl buttons with iridescent silver reflections.
Gold trim on the straps of the nightie.
Kick-pleats and piping detail at the waist of the pants.
• COULEURS / COLORS
Inspiré de la collection Yves Delorme.
Inspired by the Yves Delorme collection.
251 11 90
251 11 91
251 11 92
251 11 93
MARGOT
Allure et fluidité d’une ligne toute en viscose. Formes longues, chics et sensuelles.
Allure and fluidity of this range all in viscose. Long, chic and sensual shapes.
• MATIÈRE / FABRIC
Satin : 100% viscose
Viscose très douce et brillante qui s’apparente à de la soie.
Sateen: 100% viscose
Very soft and shiny viscose that resembles silk.
• FINITIONS / FINISHES
Ceinture du peignoir entièrement passepoilée.
Passepoil contrasté.
Boutons en nacre gravés LT.
Nuisette au dos travaillé.
Full piping on dressing-gown belt.
Contrasted piping.
Mother-of-pearl buttons engraved LT.
Nightie with nice shaped back.
• COULEURS / COLORS
Couleurs fortes et détails de passepoils écrus.
Strong colors and ecru piping details.
251 12 00
251 12 01
HORIZONS
L’imprimé spectaculaire Yves Delorme. Comme un conte onirique. Un imprimé de paysages lointains et d’encres diluées se diffuse sur du satin de coton. Formes chics, pures et modernes.
Pyjama inspiré des tenues d’Orient.
A spectacular Yves Delorme print. A dreamlike tale. A print of distant landscapes and diluted inks unfolds on cotton sateen. Chic, sleek and modern shapes.
Pyjamas inspired by oriental shapes.
• MATIÈRE / FABRIC
Satin : 100% coton
Sateen: 100% cotton
•
FINITIONS / FINISHES
Boutons en nacre Agoya aux reflets irisés argentés. Poches côtés sur la liquette et le pantalon du pyjama.
Akoya mother-of-pearl buttons with iridescent silver highlights.
Side pockets on the liquette and pyjamas pants.
• COULEURS / COLORS
Douce palette de coloris pastel en dégradés.
Soft palette of pastel colors in gradients.
251 12 10
XS au XL, sauf instructions contraires.
251 12 11 125
251 12 12
APOLLINE
Élégante maille côtelée et large bordage en jersey de coton mercerisé. Confort et style pour une ligne aux formes pures.
Elegant ribbed knit and wide border in mercerised cotton jersey. Comfort and style for a line with sleek shapes.
• MATIÈRES / FABRICS
Côte : 100% coton - Bordage : 100% coton
Très jolie côte façonnée.
Rib: 100% cotton - Border: 100% cotton
Very pretty rib.
• FINITIONS / FINISHES
Bordage en jersey mercerisé qui lui donne son aspect brillant.
Détail de bordage sur tout le côté du haut de pyjama.
Mercerised jersey trimming that gives it a shiny appearance.
Edging detail all along side of the pyjamas top.
• COULEURS / COLORS
En blanc optique ou en bronze safari.
In bright white or safari bronze.
251 12 20
Chemise de nuit longue
251 12 21 95 cm
Chemise de nuit courte
251 12 22
Pyjama 7/8 e 7/8 e pyjamas
ADÈLE
Le luxe, le tombé et le touché incomparable du lin. Formes amples, confortables et fluides.
The luxury, drape and incomparable feel of linen. Loose, comfortable and fluid shapes.
• MATIÈRE / FABRIC
Toile : 100% lin
Matière lavée pour un toucher très souple.
Canvas: 100% linen
Washed material for a very soft feel.
• FINITIONS / FINISHES
Fente devant et dos sur la robe.
Empiècement dos avec pli d’aisance sur la chemise.
Poches au pantalon et sur la chemise du pyjama.
Ceinture froncée avec lien à la taille du pantalon.
Boutons en nacre Agoya aux reflets irisés argentés.
Front and back slits on the dress.
Back yoke with a kick-pleat on the shirt.
Pockets on the pants and on shirt of the pyjamas.
Gathered belt with drawstring at the waist of the pants.
Akoya mother-of-pearl buttons with iridescent silver reflections.
• COULEUR / COLOR
En coloris bronze, tendance des défilés de la saison.
In a bronze color, the trend of this season’s catwalks.
12 30
251 12 31
Le Plein Été Summertime
ANAÏS
Un imprimé cachemire délicat et coloré sur voile de coton ultra léger. À porter aussi bien dedans que dehors.
A delicate and colorful paisley print on ultra-light cotton voile. To wear both inside or outside.
• MATIÈRE / FABRIC
Voile : 100% coton
Voile: 100% cotton
• FINITIONS / FINISHES
Boutons en nacre Agoya aux reflets irisés argentés.
Empiècement dos avec fronces sur la robe longue.
Ceinture volantée et lien à la taille du pantalon et du short.
Ruban orange pour suspendre les vêtements.
Akoya mother-of-pearl buttons with iridescent silver highlights.
Back yoke with gathering on the long dress.
Ruffled belt and drawstring at the waist of the pants and shorts.
Orange loop for hanging the garments.
• COULEURS / COLORS
Look bohème chic en bleu curaçao ou gourmand en mauve iris.
Bohemian chic look in curaçao blue or sweety in iris mauve.
12 40
251 12 41
12 42
251 12 43
AMBRE
Esprit Yachting. Maxi rayures graphiques et visuelles sur ramie/viscose. Fraicheur et fluidité de la matière.
Yachting spirit. Maxi visual and graphic stripes on ramie/viscose. Fresh and fluid material.
• MATIÈRE / FABRIC
La ramie est une fibre d’ortie, plus soyeuse que le lin.
Toile : 57% ramie 43% viscose
Ramie is a nettle fibre, silkier than linen.
Canva: 57% ramie 43% viscose
• FINITIONS / FINISHES
Rayures raccordées sur les coutures côté, gage de qualité.
Fentes côtés pour plus de légèreté et d’aisance.
Poches côté sur la robe kaftan.
Ruban orange pour suspendre les vêtements.
Stripes joined on the side seams, a guarantee of quality.
Side slits for lightness and ease.
Side pockets on the kaftan.
Orange loop for hanging the garments.
• COULEURS / COLORS
Des coloris joyeux et lumineux.
Bright and cheerful colors.
12 50
251 12 51
SIXTINE
Une ligne de Summerwear colorée en popeline de coton.
La matière tendance de la saison se décline en chemise, bermuda et longue robe.
A colorful Summerwear line in cotton poplin.
This trendy material of the season is available in a shirt, bermuda shorts and a long dress.
• MATIÈRE / FABRIC
Popeline : 100% coton
Poplin: 100% cotton
• FINITIONS / FINISHES
Détail de cordages colorés et frangés en ceinture.
Plis aux épaules de la robe.
Poignets chemise avec fente et bouton sur la chemise.
Ceinture froncée et poches au bermuda.
Ruban orange pour suspendre les vêtements.
Detail of colored and fringed cords on the belt.
Pleats on the dress shoulders.
Shirt cuffs with a slit and button on the shirt.
Gathered belt and pockets on the bermuda shorts.
Orange loop for hanging the garments.
• COULEURS / COLORS
Deux couleurs plein été très lumineuses.
Two radiant mid-summer colors.
PARADIS
Nature luxuriante et couleurs enivrantes pour une ligne en voile de coton, joyeuse et colorée. Formes plein été.
Lush nature and intense tones for a joyful and colorful cotton-voile line. Summertime shapes.
• MATIÈRE / FABRIC
Voile : 100% coton
Voile: 100% cotton
• FINITIONS / FINISHES
Décolleté V avec pli d’aisance sous poitrine.
Encolure façon robe collier sur la robe courte.
Ruban orange pour suspendre les vêtements.
V-neck with a kick-pleat under the bust.
Necklace-style collar for the short dress.
Orange loop for hanging the garments.
• COULEURS / COLORS
La signature Yves Delorme.
The Yves Delorme signature.
251 12 70
251 12 71
CHOUCHOU
Décliné dans notre popeline rayée et vichy, c’est L’accessoire à toujours avoir sur soi, sur le poignet ou dans son sac. Avec l’envie de valoriser le savoir-faire français, nous avons confié cette production à un atelier proche géographiquement et partageant les mêmes valeurs que le groupe Fremaux Delorme.
Notre chouchou a été confectionné dans le nord de la France, à Roubaix, plus précisément dans l’école EPICC (Ecole de Production Industrielle de Couture et Confection). Cette école de production représente une 3ème voie, complémentaire aux lycées professionnels et aux CFA. Les élèves y apprennent en situation réelle de production, sur de vraies commandes qui les valorisent et induisent un haut niveau d’exigence et la transmission d’un savoir-être professionnel.
Available in our striped and gingham poplin, this is THE accessory always to have on your wrist or in your bag. Wishing to promote French know-how, we have entrusted this production to a workshop that is geographically close and shares the same values as the Fremaux Delorme group.
Our scrunchie was made in the north of France, in Roubaix, more precisely at the EPICC school (Industrial Production School of Couture and Production).
The school represents a third way, complementary to vocational secondary schools and apprenticeship centers. Students learn in actual professional situations, on real orders that show their worth, with high-level requirements and the relaying of professional skills.
• MATIÈRE /
FABRIC
Popeline : 100% coton
Poplin: 100% cotton
• FINITIONS
/ FINISHES
Point de bourdon contrasté.
Constrasted bourdon stitch.
• COULEURS / COLORS
Coordonné aux thèmes Essentiels rayé et vichy.
Coordinated to the themes Essentiels rayé and vichy.
251 12 80
Scrunchie 16€
L’homme
Man
L’homme ÉTÉ 2025
HENRI
Fidèle à l’ADN de la marque. Un Incontournables rayures chemises déclinées en pyjama.
True to the brand’s DNA. An essential shirts stripes available in pyjamas.
• MATIÈRES / FABRICS
Popeline : 100% coton - Jersey : 100% coton.
Poplin: 100% cotton - Jersey: 100% cotton.
• FINITIONS / FINISHES
Elastique de pantalon, short et caleçon plus large pour un look plus masculin.
Poches au pantalon et au short.
Lien à la taille du pantalon et du short.
Bouton contrasté sur le caleçon.
Wider elastic on the bottoms, shorts and boxer for a more masculine look.
Pockets on the pants and shorts.
Drawstring at the waist of the pants and shorts.
Contrasting button on the boxer.
• COULEURS / COLORS
Un coloris masculins et facile à porter bleu denim.
A masculine and easy-to-wear colors denim blue.
Notre mannequin mesure 1,85m et porte une taille M. Our model is 1,85m tall and wears a size M.
GEORGES
Confort et style. Jersey de coton gansé de passepoil en contraste flash.
Comfort and style. Cotton jersey trimmed with “flash” contrasted piping.
•
MATIÈRE / FABRIC
Jersey : 100% coton
Jersey: 100% cotton
•
FINITIONS / FINISHES
Elastique de pantalon, short et caleçon plus large pour un look plus masculin.
Poches au pantalon et au short.
Boutons vernis avec finition mate pour un look masculin.
Bouton contrasté sur le caleçon.
Wider elastic on the pants, shorts and boxer for a more masculine look.
Pockets on the pants and shorts.
Lacquered buttons with a matte finish for a masculine look.
Contrasting button on the boxer.
• COULEURS / COLORS
En coloris marine twisté de vert lumineux.
Navy twisted with bright green.
EDMOND
Micro motif cravate sur satin de coton et bordé de passepoil vert tonique.
Micro-tie pattern on cotton sateen, edged with green piping.
•
MATIÈRE / FABRIC
Satin : 100% coton
Sateen: 100% cotton
•
FINITIONS / FINISHES
Elastique de pantalon, short et caleçon plus large pour un look plus masculin.
Poches au pantalon et au short.
Boutons vernis avec finition mate.
Bouton contrasté sur le caleçon.
Wider elastic on the pants, shorts and boxer for a more masculine look.
Pockets on the pants and shorts.
Lacquered buttons with a matte finish.
Contrasting button on the boxer.
• COULEURS / COLORS
Fond marine et détail de vert tonique.
Navy background and green detail.
LES CALEÇONS
Déclinaison de 4 caleçons, 3 en chaîne et trame et 1 en maille. Coupe parfaite. Confortable et look décontracté chic. Détail de bouton contrasté.
A variation of 4 boxer shorts, 3 in warp and weft and 1 in knit. A perfect fit. Comfortable and casual chic look. Contrasting button detail.
• FINITIONS / FINISHES
Elastique large pour un look masculin. Bouton contrasté.
Wider elastic for a masculine look. Contrasting button.
Chaussons d’intérieur Slippers
CHAUSSONS D’INTÉRIEUR
Dans la continuité de notre collection hiver, notre nouvelle gamme de pantoufles d’été est à la fois élégante et moderne.
Nos « slippers » allient le confort d’un chausson au style d’un soulier. Couleurs et matières intemporelles pour une collection conçue aussi bien pour l’intérieur que pour l’extérieur. Tous nos modèles sont pensés et conçus à Paris, puis fabriqués au Portugal dans un atelier choisi pour son savoir-faire et son exigence. Livrés avec un pochon.
In keeping with our winter collection, our new range of summer slippers is both elegant and modern. They combine the comfort of a slipper with the style of a shoe.
Timeless colours and materials for a collection designed for both indoor and outdoor use.
All our models are designed and created in Paris, then manufactured in Portugal in a workshop chosen for its savoir-faire and high standards.
Pouch included.
• MATIÈRES / FABRICS
Des tissus haut de gamme en suédine, éponge, et même très haut de gamme en rafia et lin.
High-end fabrics in suede, terry, and even very high-end in raffia and linen.
• FINITIONS / FINISHES
Une semelle soudée, avec talonnette sur certains modèles.
A welted sole, with a heel pad on some styles.
Naturel, bordage naturel
Natural, natural edging
251 21 00
100% polyester
Mocassin suédine Suede moccasin
145€
Même forme de mocassin que l’hiver, un peu plus ouverte sur le coup de pied.
Ruban rayé à l’arrière, identité LT.
Same moccasin shape as in winter, a little more open on the instep. Striped ribbon at the back, the LT identity.
Rafia
251 21 10
100% polyester
Mule rafia
Rafia mule
195€
Mule en rafia avec semelle pointue, ultra chic.
Raffia mule with a pointed sole, ultra-chic.
251 21 20
100% polyester
Mule éponge
Terry mule
135€
Mule en éponge avec plateforme en mousse, très douillette.
Terry mule with a foam platform, very cosy.
251 21 30
Brides 100% lin - semelle
100% cuir
Mule lin
Linen mule
195€
Mule en lin extérieur et intérieur, avec bordage passepoil, idéale pour l’été. Semelle en cuir.
Mule in linen on the outside and inside, with piping trim, ideal for summer. Leather sole.
LAURENCE TAVERNIER
marque engagée dans une démarque RSE
LAURENCE TAVERNIER
a brand committed to CRS approach
TRAÇABILITÉ OEKO-TEX
La grande majorité de nos tissus et fournitures proviennent d’Europe, notamment d’Italie et du Portugal. Un sourcing proche, dans une démarche écoresponsable (démarche éthique et impact écologique).
Nous tissons des partenariats de confiance sur le long terme avec nos fabricants. Plus d’1/3 de nos modèles sont produits en Europe, les autres sont fabriqués essentiellement en Tunisie et Turquie et en Chine pour la soie et le cachemire. Le choix de nos partenaires est fait en fonction de l’origine des matières, des savoir-faire et du respect de nos engagements éthiques. Les fabricants avec qui nous travaillons sont des partenaires de longue date et que nous visitons régulièrement.
Nous avons obtenu le certificat pour la marque LAURENCE TAVERNIER.
Le STANDARD 100 by OEKO-TEX® est un système d’essais et de certification uniformisé à l’échelle mondiale pour tous les produits textiles bruts, semi-finis et finis à toutes les étapes de traitement ainsi que pour tous les matériaux accessoires. Exemples d’articles certifiables : fils, tissus et tricots bruts et colorés/finis, accessoires tels que des boutons, des fermetures éclairs, des fils à coudre ou des étiquettes, etc.
Ce certificat garantit le fait qu’aucun produit toxique ou irritant n’est intégré dans le process de fabrication.
Most of our fabrics and supplies come from Europe, mostly Italy and Portugal. Local sourcing for an eco-responsible approach (ethical initiative and ecological impact).
We have established trust-based partnerships with our manufacturers. More than one-third of our products are made in Europe; the others are from Tunisia and Turkey, and China for the silk and cashmere. The choice of our manufacturers depends on the origin of the fabrics, the savoir-faire and the respect for our ethical commitments. The ateliers we work with are long-standing partners which we often visit.
We have obtained this certificate for the LAURENCE TAVERNIER brand.
The STANDARD 100 by OEKO-TEX® is a worldwide uniform, independent testing and certification system for raw, semi-finished, and finished textile products at all processing stages, as well as associated materials used. Examples of articles that can be certified: raw and dyed/finished yarns, woven and knitted fabrics, accessories such as buttons, zippers, sewing thread and labels …
The certificate guarantees that no toxic or irritant products have been used in the manufacturing process.
Pour vous Mesdames
For you Women
de poitrine
Tour de taille
Tour de bassin
Pour vous Messieurs
For you Men
Tour de poitrine
Tour de taille
Tour de bassin Pelvis
Guide des tailles Size guide
Tour de poitrine : à mesurer à l’endroit le plus fort.
Chest size : to be measured at the fullest point.
Tour de taille : à mesurer à l’endroit le plus étroit.
Waist size : to be measured at the narrowest point.
Tour de bassin : à mesurer à l’endroit le plus large.
Pelvis size : to be measured at the widest point.
Tour de poitrine : à mesurer à l’endroit le plus fort.
Chest size : to be measured at the fullest point.
Tour de taille : à mesurer à l’endroit le plus étroit.
Waist size : to be measured at the narrowest point.
Tour de bassin : à mesurer à l’endroit le plus large.
Pelvis size : to be measured at the widest point.