KTM PowerParts Street 2009

Page 1

neuheiten unter» for innovations see» »»www.ktm.com Über den genauen Lieferumfang der Umrüstungsteile, evtl. notwendige Montageteile sowie die für dein spezielles KTM-Motorrad geeigneten Teilevarianten berät dich gerne jeder autorisierte KTM-Händler. Die KTM-Sportmotorcycle AG behält sich das Recht vor, ohne vorherige Ankündigung und ohne Angabe von Gründen technische Spezifikationen, Ausrüs­tung, Lieferumfang, Farben, Materialien, Dienstleistungsangebote, Serviceleistungen und Ähnliches zu ändern bzw. ersatzlos zu streichen oder die Fertigung eines bestimmten Modells einzustellen. Bitte hol dir vor Bestellung bzw. Kauf eines der angebo­tenen Produkte oder Modelle bei deinem örtlichen KTM-Händler Informationen zum jeweils aktuellen Ausstattungs- und Lieferumfang ein. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. HAFTUNGSAUSSCHLUSS Nicht zur Nachahmung geeignet! Bei den abgebildeten Fahrern handelt es sich um professionelle Motorradfahrer.

powerpartsSTREET2009

www.kiskadesign.com

DE / GB

Die Bilder sind auf abgeschlossenen Rennstrecken oder abgesperrten Straßen entstanden. KTM macht alle Motorradfahrer darauf aufmerksam, sich im Straßenverkehr an die gesetzlichen Vorschriften zu halten, die vorgeschriebene Schutzbekleidung zu tragen und verantwortungsbewusst zu fahren. Your competent authorised KTM dealer will be happy to advise you about the range of conversion parts, necessary mounting parts as well as part options for your particular Photo: H. Mitterbauer, R. Schedl, redeye, Landrichinger, P. Mathis, P. Friedl, J. Sauer

KTM model. KTM Sportmotorcycle AG reserves the right to alter or discontinue without replacement, equipment, technical details, colours, materials, services, service work etc. without notice and without reason, as well as to cease production of certain models without prior notice. For this reason, we recommend you ask your local KTM dealer for further information before ordering or purchasing a specific model. We accept no liability for printing errors.

Should not be emulated. The riders illustrated are professional motorcycle riders. The photos were taken on a closed racing circuits or closed roads. KTM draws to the attention of all motorcycle riders that they should abide by all traffic laws and regulations, that they should wear the recommended protective clothing and always ride in a responsible way.

Art.NR.: 3.212.199DE/GB

LEGAL DISCLAIMER

© 2009, KTM-Sportmotorcycle AG

Erstbefüllung aller KTM-Motoren. First Oil Filling for all KTM Engines.

POWERPARTS STREET 2009

KTM-Sportmotorcycle AG 5230 Mattighofen, Austria www.ktm.com

vel


die Macht liegt im Detail» Who actually

is in the details»

3

Klasse statt Masse Mal ehrlich: Wer schleppt schon gern überflüssige Kilos mit sich rum? Eben! Dann stell dir doch jetzt mal einfach vor, wie es sich anfühlt, deine ohnehin hyperagile KTM um noch mal 15 Kilo zu verringern. Mit original KTM-PowerParts kein Problem! Allein mit der Akrapovic Evolution-Auspuffanlage auf Seite 9 purzeln die Kilos um satte 9 Kilogramm. Den Unterschied spürst du gewaltig, beim Bremsen, in Schräglage und jedes Mal, wenn du ans Gas gehst. Dass dabei die Qualität der verbauten Materialien, die scharfe Raceoptik und die Passgenauigkeit vom Feinsten sind, versteht sich von selbst. Schließlich werden die PowerParts in der KTM-Rennabteilung direkt an der Strecke getestet. Mit PowerParts bist du eben immer „Ready to Race“! Auf den folgenden Seiten findest du von der CNC-gefrästen Gabelbrücke über feinste Titan-Auspuffanlagen bis hin zu maßgeschneiderten Karbonteilen alles, was deine KTM auf heißem Asphalt schöner, stärker und vor allem leichter macht. Viel Vergnügen!

Quality instead of quantity Warnung Be honest: who likes dragging around unnecessary kilos? Exactly! That’s why we’re

Die nachstehenden mit diesem

going to tell you just how you can shed 15 kilos from your super agile KTM. That’s no

Zeichen versehenen Artikel sind

problem with original KTM PowerParts! Alone with the Akrapovic Evolution exhaust

unter Umständen zur Verwendung

system on page 9 you can drop the weight by a generous 9 kilograms. You’re really

im öffentlichen Straßenverkehr nicht

going to notice the difference – when you hit the brakes, go into the corners and every

zugelassen. Einige dieser Artikel kön-

time you turn up the gas. It goes without saying that the quality of the materials used,

nen mit zusätzlichem Gutachten in

the sharp racing optics and the accuracy of the fit is nothing but the finest. That’s

einigen Ländern zugelassen werden.

natural, because all the PowerParts are tested right on the racing circuit by the KTM Racing Department. With PowerParts you too will always be “Ready to Race”!

Warning

In the following pages you’ll find everything from the CNC-machined triple clamp to

The articles bearing this symbol,

the finest titanium exhaust system – all the parts you need to make your KTM more

which are listed below may not be

beautiful, more powerful and above all lighter when you are out there on the hot

approved for use on the public road

asphalt.

network. Several countries permit use of these articles provided that

Just go ahead and enjoy it!

additional certification is obtained.

4 RC8 Webspecial 990 Super Duke 950 / 990 Supermoto 950 / 990 Adventure 690 LC4 LC4 ALL MODELS 625 / 640 / 660 LC4 Werkzeug » Tools Übersicht » Overview

24 26 50 68 86 106 114 128 138


RC8 » KARBONTEILE Feinstes Karbon für edle Optik und maximale Gewichtsreduktion. Auffällig die bestechend schöne Verarbeitung, gewährleistet durch die jahrelange Erfahrung von Akrapovic mit der Verarbeitung von Karbon. Die durchschnittliche Gewichtsreduktion der einzelnen Verkleidungsteile liegt zwischen 30 % und 55 %. Die Montage der Verkleidung kann dank perfekter Passform leicht durchgeführt werden. CARBON PARTS Finest Carbon for a very elegant appearance and maximum weight reduction. Very impressive and detailed, proven by Akrapovics many years of experience with carbon. The average weight reduction for each part is between 30 % and 55 %. The fairing is very easy to attach, due to perfect fitting.

5 [690.08.908.000] GETÖNTER WINDSCHILD Verbessert die Optik durch die spezielle Tönung insbesondere bei Verwendung unserer Karbonverkleidung. TINTED WINDSHIELD Improves the appearance of the bike due to the special tinge particularly when using our carbon fairing.

[690.08.901.000 / 49] KARBON-FRONTVERKLEIDUNG LINKS KOMPLETT CARBON LEFT FRONT FAIRING COMPLETE

[690.08.902.000 / 49] KARBON-FRONTVERKLEIDUNG RECHTS KOMPLETT CARBON RIGHT FRONT FAIRING COMPLETE

[ 6 90.08.110.000 / 49] KARBON-KOTFLÜGEL VORNE CARBON FRONT FENDER

[690.08.050.000 / 49] KARBON-SEITENVERKLEIDUNG VORNE LINKS CARBON LEFT SIDE FRONT FAIRING

[690.08.051.000 / 49] KARBON-SEITENVERKLEIDUNG VORNE RECHTS CARBON RIGHT SIDE FRONT FAIRING

[690.30.060.000 / 49] KARBON-RITZELABDECKUNG CARBON FRONT CHAINGUARD


RC8 » [690.08.041.000 / 49] KARBON-HECKVERKLEIDUNG linkS CARBON LEFT REAR FAIRING

7 [690.08.043.000 / 49] KARBON-SITZVERKLEIDUNG linkS CARBON LEFT SEAT FAIRING

[690.08.044.000 / 49] KARBON-SITZVERKLEIDUNG RECHTS CARBON RIGHT SEAT FAIRING

[690.07.025.000 / 49] KARBON-TANKPAD LINKS CARBON TANK PAD LEFT

[690.07.026.000 / 49] KARBON-TANKPAD rechtS CARBON TANK PAD right

[690.08.042.000 / 49] KARBON-HECKVERKLEIDUNG RECHTS CARBON RIGHT REAR FAIRING

[ 6 90.08.031.000 / 49] KARBON-HECKBLENDE CARBON REAR COVER

[ 6 90.08.917.050 / 49] KARBON-ABDECKUNG KENNZEICHENHALTERUNG CARBON COVER NUMBERPLATEHOLDER

[690.08.052.000 / 49] KARBON-SEITENVERKLEIDUNG HINTEN LINKS CARBON LEFT SIDE REAR FAIRING

[ 6 90.08.032.000 / 49] KARBON-UNTERSITZVERKLEIDUNG CARBON UNDERSEAT FAIRING

[690.08.053.000 / 49] KARBON-SEITENVERKLEIDUNG HINTEN RECHTS CARBON RIGHT SIDE REAR FAIRING

[ 6 90.04.050.000 / 49] KARBON-KOTFLÜGEL HINTEN CARBON REAR FENDER

[690.08.999.000] KARBON-DEKOR CARBON DECAL

[690.08.055.000 / 49] KARBON-SCHALLDÄMPFERVERKLEIDUNG links CARBON LEFT EXHAUST FAIRING

[690.08.056.000 / 49] KARBON-SCHALLDÄMPFERVERKLEIDUNG RECHTs CARBON RIGHT EXHAUST FAIRING


RC8 » ONLY FOR RACING

9

GFK-TEILE Für jeden ambitionierten Racer ein absolutes Must-Have! Die GFK-Verkleidung wurde dem FIM Reglement für Superstock entsprechend entwickelt und umgesetzt. Das bedeutet für dich: Verkleidung nach individuellen Wünschen lackieren (Auslieferung erfolgt grundiert), mittels Schnellverschlüssen aufs Bike montieren und ab auf die Strecke. Wichtiger Hinweis für Sponsoren: Bester Platz am Bike ist das Heck, denn das sieht die Konkurrenz meistens. Kompletter Polyesterverkleidungskit nur in Kombination mit Racing Befestigungskit für Steuergerät und Spannungsregler 690.12.034.044. Zur Montage notwendig 14 Stück Schnellverschlüsse 690.08.901.050 und 14 Stück Gegenstücke 450.07.040.050.

[690.08.101.000] GFK-FRONTVERKLEIDUNG FIBREGLASS FRONT FAIRING

Fibreglass PARTS

[690.08.110.000] GFK-KOTFLÜGEL VORNE FIBREGLASS FRONT FENDER

[690.08.102.000] GFK-SEITENVERKLEIDUNG LINKS FIBREGLASS LEFT SIDE FAIRING

[690.08.103.000] GFK-SEITENVERKLEIDUNG RECHTS FIBREGLASS RIGHT SIDE FAIRING

An absolute “Must have” for every ambitious Racer! The fibreglass fairing meets with the FIM requirements for Superstock. This means for you: Paint the fairing as you like, attach it with the snap closure and hit the track. Important for sponsors: Best spot on the bike is the rear, cause the competitors will mostly see that. Fibreglass fairing needs mounting kit for control box and voltage regulator 690.12.034.044. Necessary for fitting 14 pieces quick closure 690.08.901.050 and 14 pieces counterparts 450.07.040.050.

[690.05.283.000] TITAN-ENDDÄMPFER TITANIUM SILENCER [690.05.907.000] TITAN-KRÜMMER TITANIUM HEADER Kurz gesagt: „Akrapovic at its best“, technisch und auch optisch. Diese Superstock-Auspuffanlage wurde speziell für die RC8 entwickelt. Dank der erfahrenen Akrapovic Rennsportabteilung, die diese Anlage mitentwickelt hat, bedeutet das nochmals optimierte Fahrbarkeit. Der Name ist Programm, für diese Augenweide aus Titan gibt es keine Straßenzulassung. Zur Nutzung auf Rennstrecken, die ein Geräuschniveau unter dem des FIM Reglements erlauben, wird die Anlage mit entfernbarem Geräuschreduzierungseinsatz ausgeliefert. Bei Nutzung auf der Rennstrecke empfehlen wir den Kupplungskorb 691.32.001.044! Montage nur in Kombination möglich! In short: “Akrapovic at it’s best”, from point of technics and also appearance. This superstock exhaust was specially developed for the RC8. Thanks to the experienced Akrapovic racing division which was included in the R&D, the exhaust delivers increased drivability. The name suggests, this eye candy is not homologated. For usage on racetracks which allows less noise than FIM, the exhaust system will be delivered with removeable muffler inserts. We recommend for race track use the outer clutch hub 691.32.001.044! Mounting only in combination possible!

[690.08.160.000] GFK-UNTERMOTORVERKLEIDUNG FIBREGLASS UNDERENGINE FAIRING

[690.08.147.000] GFK-SITZVERKLEIDUNG FIBREGLASS SEAT FAIRING

[690.08.114.000] GFK-HECKVERKLEIDUNG FIBREGLASS REAR FAIRING

[690.08.947.000] GFK-SITZVERKLEIDUNG MIT SCHNELLVERSCHLUSS FIBREGLASS SEAT FAIRING WITH QUICK CLOSURE

[690.08.901.050] SCHNELLVERSCHLUSS QUICK CLOSURE

[450.07.040.050] GEGENSTÜCK SCHNELLVERSCHLUSS COUNTERPART QUICK CLOSURE

[690.12.034.044] RACING BEFESTIGUNGSKIT, STEUERGERÄT UND SPANNUNGSREGLER RACING MOUNTING KIT FOR CONTROL BOX AND VOLTAGE REGULATOR

[690.08.147.050] AUFLAGE SITZVERKLEIDUNG Die selbstklebende Sitzauflage vermittelt dir den besten Kontakt zum Bike. Zur Verwendung auf unseren GFKSitzverkleidungen 690.08.147.000 oder 690.08.947.000. SEAT CONTACT SURFACE This self-sticking seat contact surface gives you the perfect contact to your bike. For use with fibreglass seat fairings 690.08.147.000 or 690.08.947.000.


RC8 » ONLY FOR RACING

[690.06.915.000] LUFTFILTER RACING Lass deinen Motor freier atmen, er wird es dir mit verbesserter Performance danken. aIRFILTER RACING Let your engine breath easy, it will thank you with increased performance.

[690.33.929.015] Z15 [690.33.929.016] Z16 [690.33.929.017] Z17

[690.10.965.120] KETTE 520 Hochfeste Leichtlaufkette, reduziert den Widerstand! Das bedeutet ein Plus an Leistung! CHAIN 520 High strength and high efficiency chain, reduces drag! That means increased performance of the bike!

[690.10.951.134] [690.10.951.135] [690.10.951.136] [690.10.951.137] [690.10.951.138] [690.10.951.139] [690.10.951.140] [690.10.951.141] [690.10.951.142]

11

RITZEL 520 Nur zur Verwendung mit 520er-Kette. FRONT SPROCKET 520 Only for use with 520 chain.

Z34 Z35 Z36 Z37 Z38 Z39 Z40 Z41 Z42

KETTENRAD 520 Aus hochfestem Aluminium. Nur zur Verwendung mit 520er-Kette. REAR SPROCKET 520 Made of high strength aluminium. Only for use with 520 chain.

[600.05.022.244] SLS-DEMONTAGEKIT Montage nur möglich bei Verwendung von Akrapovic Auspuff 690.05.283.000 und den dazupassenden Mappings! SLS REMOVE KIT Mounting only possible on Akrapovic exhaust system 690.05.283.000 and use of special Akrapovic Mapping!

[690.05.014.000] AUSPUFFHALTERUNG VORNE Bringt Gewichtseinsparung durch Entfernen der Hupe und der Hupenhalterung. FRONT BRACKET EXHAUST HOLDER Brings weight reduction due to removed horn, and horn-holder

[690.03.901.023] LENKANSCHLAG Verhindert, dass der Lenkungsdämpfer durch extremes Lenkerschlagen beschädigt wird. Passt auf alle RC8 ab VIN VBKVR94068M947878. STEERING STOPPER Avoids damaging your steering damper due to extreme handlebar movement. Fit all RC8 from VIN VBKVR94068M947878.

[690.11.046.044] SEITENSTÄNDER-DEMONTAGEKIT Für die einfache Demontage des Seitenständers. Einfach abbauen, die Aufnahme verbleibt auf dem Bike, den Adapter für den Seitenständersensor einstecken. SIDE STAND REMOVE KIT For quick sidestand removal. Leave the support on the bike and plug in the adapter for the sidestand sensor.

[690.11.046.144] SEITENSTÄNDER-DEMONTAGEKIT Runter mit dem Seitenständer samt der Konsole und den leichten Kettenausfallschutz mit Schaltwellenaufnahme montieren. Bringt maximale Gewichtsreduktion mit absoluter Raceoptik. SIDESTAND REMOVE KIT Completely remove the sidestand and stock support, and mount the lightweight shifiting shaft support. Adds weight reduction plus real race appearance.

[690.34.931.066] SCHALTUMLENKUNG REVERSE GEAR CHANGE KIT

[690.13.930.000] BREMSBELÄGE VORNE Bremsperformance auf FIM Superbike Niveau, und das konstant über viele Runden, selbst unter härtester Belastung. Funktionieren perfekt sowohl mit orginal Bremsscheiben als auch mit den Wavediscs 611.09.960.000. Nur für den Rennsport! FRONT BRAKE PADS Brake performance on real FIM Superbike level, constant for a lot of fast turns, even under tough stress. Works perfect with stock brake-discs and also with the Wave-discs 611.09.960.000. For race use only!


RC8 » ONLY FOR RACING

[0518.0D08] WERKS-CARTRIDGE-SYSTEM Dieses Closed-Cartridge-System mit Race-Abstimmung wird deine Rundenzeiten auf der Rennstrecke purzeln lassen, ist aber auch sehr hilfreich beim ambitionierten Angriff auf der Straße. Bietet dir einen breiten Einstellbereich für die individuelle Anpassung deines Fahrwerks. Beste Ergebnisse werden in Kombination mit dem Werksfederbein erzielt. FACTORY CARTRIDGE SYSTEM This closed cartridge system with Race Setting will chop down your laptimes on the race tracks, but will also be helpful in ambitious street riding. Offers you the possibility to make individual adjustments in a wide range. Works perfect in combination with the factory shock.

13

[1518.7D17.02] WERKSFEDERBEIN Das voll einstellbare Werksfederbein wurde in direkter Zusammenarbeit mit unseren Werkspiloten entwickelt. Die Rennsportgene sind auf den ersten Metern „erfahrbar“, deutlich messbar wird der Unterschied bei den Rundenzeiten. Funktioniert am besten in Kombination mit dem Werks-Cartridge-System. FACTORY SHOCK The fully adjustable shock was developed together with our factory riders. You will feel the race genes in the first meters, the proof will be in the laptimes. Works best with factory cartridge system.

[690.30.086.000 / 49] KARBON-KUPPLUNGSDECKELSCHUTZ CARBON CLUTCH COVER PROTECTOR [690.30.085.000 / 49] KARBON-MOTORSCHUTZ LINKS CARBON ENGINE PROTECTOR LEFT

[690.34.080.000] SCHALTAUTOMAT Die geniale Lösung zum Hochschalten ohne zu kuppeln! Ein elektronischer Sensor registriert den Zeitpunkt, wo der Schalthebel zum Schalten angesetzt wird, und unterbricht für den Bruchteil einer Sekunde die Zündung. Das erlaubt das widerstandsfreie Hochschalten ohne zu kuppeln und ohne das Gas zu schließen. Auch verwendbar mit unserer Schaltumlenkung 690.34.931.066. Benötigt wird der Montagekit 690.34.081.044. QUICKSHIFTER The genius solution for quick upshifting without using the clutch! An electronical sensor, recognizes when you push the shift lever. Then it interrupts the ignition for a fraction of a second, which allows a dragfree up-shifting without using the clutch and without closing the throttle. Is also useable with our reverse gear change kit 690.34.931.066. Needs mounting kit 690.34.081.044.

[690.30.087.000 / 49] KARBON-MOTORSCHUTZ RECHTS CARBON ENGINE PROTECTOR RIGHT Für den FIM-konformen Superstock-Racebetrieb ein Muss, schützt den Motor auch im Straßenbetrieb im Falle eines Falles. A must for FIM conform superstock racing , also protects your engine on the street in case of a fall

[690.07.908.000] TANKSCHNELLVERSCHLUSS Tanken wie die Profis! Schlüssellos und extrem schnell. RACING FUEL CAP Fuel like the pro’s do! Keyless and extremely quick.

[690.09.085.044] REIFENWÄRMER KLS-Reifenwärmer mit dem aus dem GP-Sport bekannt hohen Qualitätsniveau. LED zur Kontrolle der Funktion und Reifenerwärumng. Zwei Heizbahnen sorgen für gleichmäßige Erwärmung. Nach bereits 40 min wird eine Temperatur von ca. 70 °C erreicht, diese hält der Reifenerwärmer dann mittels Thermostatsteuerung. TIRE WARMERS KLS Tirewarmers with the already known high quality level used in the GP-Series. LED to control function and tirewarming. Two heating lanes for uniformly distributed warming. After 40 min. a temperature of about 70°C is reached and kept by thermostat controlling.


RC8 »

[690.13.950.044] KLAPPBARER BREMSHEBEL Verhindert im Falle eines Sturzes das Abbrechen des Hebels. ARTICULATED BRAKE LEVER KIT Prevents the lever breaking in case of a fall.

[690.03.937.044] VERSTELLBARE FUSSRASTENANLAGE Die CNC-gefräste Fußrastenanlage aus hochfestem Aluminium erlaubt eine 9-fache Verstellung. Damit ist die perfekte Sitzposition schnell gefunden. Der passende Fersenschutz ist im Lieferumfang nicht enthalten. Wir empfehlen den Karbon-Fersenschutz 690.03.966.050 / 49 und 690.03.965.050 / 49. ADJUSTABLE FOOTPEG KIT The CNC machined foot pegs are made of high-strength aluminium. They are adjustable in 9-positions. That makes it easy to find the perfect position on the bike. Heel guard is not included. We recommend the carbon heelguards 690.03.966.050 / 49 and 690.03.965.050 / 49.

15

[690.13.950.045] BREMSHEBELEINSTELLRAD BRAKE LEVER ADJUSTER

[690.34.931.044] KLAPPBARER KUPPLUNGSHEBEL Verhindert im Falle eines Sturzes das Abbrechen des Hebels. ARTICULATED CLUTCH LEVER KIT Prevents the lever breaking in case of a fall.

[750.38.041.100] ÖLFILTERDECKEL CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem Aluminium, orange eloxiert. OILFILTER CAP CNC machined Version made of highstrength aluminium, orange anodized.

[U695.1154] GASGRIFF MIT VARIABLEM HUB Der Gasgriff beinhaltet drei unterschiedlich profilierte Kulissen, die eine andere Übersetzung erlauben. Damit kann die Charakteristik der Gasannahme grundsätzlich variiert werden. THROTTLE CAM SYSTEM This throttle includes three different cams, to allow more conversions. With this system you can realize different characteristics of the throttle response.

[690.08.926.050] SCHNELLVERSCHLUSS ABDECKUNG QUICK LOCK COVER


RC8 »

17

[612.30.026.100] KUPPLUNGSDECKEL CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem Aluminium. CLUTCHCOVER CNC machined Version made of highstrength aluminium.

[610.13.009.100] CNC-DECKEL BREMSFLÜSSIGKEITSBEHÄLTER CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem Aluminium. CNC CAP BRAKE-FLUID RESERVOIR CNC machined Version made of high-strength aluminium.

[690.13.962.000] CNC-DECKEL FUSSBREMSZYLINDER CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem Aluminium. CNC REAR BRAKE CYLINDER COVER CNC machined Version made of high-strength aluminium.

[690.32.900.000] ANTI-HOPPING-KUPPLUNG Diese Kupplung mit Anti-Hopping-Funktion ist ein absolutes Muss für jeden ambitionierten Biker. Jeder kennt das Hinterradstempeln: Starkes Bremsen in einer Kurve kann zu einem nervenaufreibenden Flattern am Hinterrad führen. Erfahrene Fahrer bewältigen dieses Problem mit einem leichten Ziehen des Kupplungshebels, wodurch sich die Kraftübertragung auf das Hinterrad reduziert. Findige Ingenieure [610.02.055.060] CNC-DECKEL KUPPLUNGSRESERVOIR CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem Aluminium. CNC CAP CLUTCH RESERVOIR CNC machined Version made of high-strength aluminium.

[690.03.945.000] STURZPAD VORNE Schützt die Gabel vor Beschädigungen bei einem eventuellen Sturz. CRASH BOBBINS FRONT Will protect your forks in the event of a crash.

[610.03.046.200] STURZPAD Hinten Schützt die Schwinge vor Beschädigungen bei einem eventuellen Sturz. CRASH BOBBINS back Will protect your swingarm in the event of a crash.

haben nun eine Lösung für dieses Problem gefunden: die Anti-Hopping-Kupplung. Diese ist für den Einsatz auf der Rennstrecke entwickelt und kann zu erhöhtem Verschleiß der Kupplungsbeläge beitragen. ANTIHOPPING CLUTCH This anti-hopping clutch is a must for every ambitious rider. Everyone knows about rear wheel hopping: heavy braking in a curve can lead to unnerving shuddering at the rear wheel. Experienced riders overcome this problem with a gentle pull on the clutch lever, thereby reducing the transmission of this force to the rear wheel. Resourceful engineers have now come up with the solution: the anti-hopping clutch. This clutch is developed for use on racetracks, and may cause increased wearing of the clutch lining.


RC8 »

[690.09.001.044] VORNE / FRONT [690.10.001.044] hinten / rear

19

3,5" x 17"

[690.09.101.044] VORNE / FRONT

3,5" x 17"

6" x 17"

[690.10.101.044] hinten / rear

6" x 17"

MARCHESINI ALUMINIUM-RÄDER Geschmiedete Felgen mit direkter Abstammung aus dem Rennsport. Das sind die erfolgreichsten Räder im internationalen Motorradsport der letzten Jahre. Durch den eigens entwickelten multidirektionalen Schmiedeprozess, und detaillierte Kraft-Vektor-Analysen bieten diese Felgen ein Maximum an Gewichtsreduktion bei besten Steifigkeitswerten für optimale Übertragung von Brems- und Beschleunigungskräften. Gewicht Rädersatz ca. 8,7 kg. MARCHESINI ALUMINIUM WHEEL Forged Rims, with direct derivation to racing. Those are the most successful wheels in several championships all over the world. Due to a special developed multi-directional forging process, and detailed force vector analysis, this wheels offer a maximum of weight reduction and very high rigidity values, for ideal transfer of brake- and accelerationforces. Weight of wheel set app. 8,7 kg.

MARCHESINI MAGNESIUM-RÄDER Geschmiedete Felgen mit direkter Abstammung aus dem Rennsport. Das sind die erfolgreichsten Räder im internationalen Motorradsport der letzten Jahre. Durch den eigens entwickelten multidirektionalen Schmiedeprozess, und detaillierte Kraft-Vektor-Analysen bieten diese Felgen ein Maximum an Gewichtsreduktion bei besten Steifigkeitswerten für optimale Übertragung von Brems- und Beschleunigungskräften. Gewicht Rädersatz ca. 6,7 kg. MARCHESINI MAGNESIUM WHEEL Forged Rims, with direct derivation to racing. Those are the most successful wheels in several championships all over the world. Due to a special developed multi-directional forging process, and detailed force vector analysis, this wheels offer a maximum of weight reduction and very high rigidity values, for ideal transfer of brake- and accelerationforces. Weight of wheel set app. 6,7 kg.

[610.09.001.000 / 49] VORNE / FRONT

3,5" x 17"

[690.10.001.000 / 49] hinten / rear

6" x 17"

KARBON-RÄDER 35 % Gewichtsreduktion. Geringere Kreiselkräfte verbessern die Handlingeigenschaften des Motorrades maßgeblich, leichteres Einlenken und schnellerer Schräglagenwechsel sind bekannt. Zusätzlich wird die Performance dadurch verbessert, dass das Motorrad weniger Kraft zum Beschleunigen und zum Bremsen benötigt. Gewicht Rädersatz ca. 6,6 kg. CARBON WHEELS 35 % weight reduction. Lower gyroscopic forces – significantly improve the handling characteristics of the motorcycle and are known to contribute to easier turning and quicker flicking of the motorcycle from side to side. This in turn leads to improved performance as the motorcycle requires less power when accelerating and braking. Weight of wheel set app. 6,6 kg.


RC8 »

[611.09.960.000] WAVE-BREMSSCHEIBE 320 MM Schwimmend gelagerte Edelstahlbremsscheibe! Die Verwendung von besten Materialien aus dem Rennsport garantiert gleichbleibende Bremsleistung unter allen Bedingungen. Selbst unter härtesten Belastungen verzieht sich die Scheibe nicht, das stellt einen gleichbleibenden Druckpunkt sicher. Die Charakteristik der Scheibe wurde speziell an unsere Superbikes angepasst, nicht nur Performance-seitig. Mit dem orange eloxierten Innenteil wird die Wave Disc auch optisch zum Leckerbissen! WAVE BRAKE DISC 320 MM Stainless floating disc with anodized orange center provides consistent brake performance under extreme conditions. Even at the highest temperatures the outer disc does not bend or wrap due to the advanced design and race proven materials. The alloy center is lighter than original rotors and is race track approved. Specially designed for the KTM superbikes this rotor is a great combination of improved performance and visual appeal.

21

[770.13.920.000] BREMSENENTLÜFTERSCHRAUBE Bremsen entlüften so einfach wie noch nie. Einfach die originale Entlüfterschraube am Bremssattel gegen die neue Entlüfterschraube mit Rückschlagventil tauschen. Zum Wechseln der Bremsflüssigkeit oder zum Entlüften des Systems einfach die Schraube des Rückschlagventils eine halbe Umdrehung öffnen und mit dem Bremshebel die Bremsflüssigkeit durch das System pumpen. Das Ventil verhindert, dass Luft beim Lösen des Bremshebels zurück ins System dringt, d. h.,Bremsen entlüften leicht gemacht. Sie brauchen keine zweite Person mehr zum Pumpen oder Öffnen und Schließen der Entlüftungsschraube. Bremsenentlüften oder der Tausch der Bremsflüssigkeit wird zur Arbeit von Sekunden. Wird mit eloxierter

[611.09.099.000] [611.09.099.000 / 20] FELGENRING-AUFKLEBERSET Vorgeschnittene Aufkleber für die Montage an Vorder- und Hinterradfelge. RIM STICKER SET Ready cut sticker for adding on front- and rear rim.

[626.09.099.000] FELGENAUFKLEBER „TATTOO“ Nur für Räder im 5-Speichen-Design! RIM STICKER “TATTOO” Only for wheels with 5-spokes design!

Staubschutzkappe geliefert. Passend für den vorderen Bremssattel. BRAKE BLEEDERSCREW Brakesystem bleeding as simple as possible. Change the original bleeder screw on the brake calliper, to this new bleeder screw with included holding valve. You just have to open the screw of the non return-valve a half turn and pump the brake fluid with the brake lever through the brake system. The holding valve avoids that air is coming back into the System. You don’t need to have a second person to pump or open and close the bleeder screw. Changing the brakefluid or bleeding the system is done in seconds. Comes with anodized mud cap. For the front brake calliper.

[690.07.011.000] TANKPAD TANK PAD

[611.10.051.037 / 04] [611.10.051.038 / 04] [611.10.051.040 / 04] [611.10.051.041 / 04]

Z37 Z38 Z40 Z41

KETTENRAD Wenn dir ein Stahlkettenrad zu schwer und ein Alukettenrad nicht langlebig genug ist, haben wir hier die perfekte Kombination für dich! Es kombiniert mit einem Zahnkranz aus Stahl und einem Aluminiuminnenteil die Langlebigkeit und die Gewichtsvorteile der beiden Materialien. Das erhöht nicht nur die Lebensdauer des Kettenrades, sondern auch die der Kette und des vorderen Kettenrades um bis zum Dreifachen. Wenn du also auf der Suche nach einem Kettenrad in Top-Qualität bist und zusätzlich die individuelle Optik deiner KTM unterstreichen möchtest, bist du hier genau richtig. SPROCKET If you think a steel sprocket is too heavy and a aluminium sprocket wears out too quickly then we have the perfect sprocket for you! A steel outer chain ring combined with an inner aluminium carrier combines the best of both worlds to create a light weight long lasting sprocket. This not only increases rear sprocket life but also the front sprocket and chain life for up to 3 times compared to normal sprockets. If you are looking for the highest quality sprocket available and one that matches the image of your KTM your search is over!


RC8 »

23 [690.12.007.000] MOTORRADÜBERWURF INDOOR Keine Chance für Staub, Kratzer und Co. Die Indoor-Bikeabdeckung macht deine RC8 dank speziell angepasstem Schnitt zum Blickfang in der Garage. Das Gewebe besteht aus einem besonderen Material mit einer speziellen Struktur, die vollkommen staub- und schmutzundurchlässig ist. Die Innenseite ist weich gefüttert. PROTECTIVE COVER INDOOR No chance for dust, or unwanted scratches etc to damage your bike, thanks to the KTM indoor bike cover which makes your RC8 an eye-catcher in the garage as well. The cover is made from a special fabric with a distinctive structure that does not allow dust or condensation to pass through. The inner-side has a soft lining.

[601.12.035.000] ALARMANLAGE Plug & Play System – Kabelbaum vorbereitet. Ausfallsichere einfache Wegfahrsperre. Wasserfeste und vibrationsbeständige kunstharzgebundene Konstruktion. Integrierter Mikrochip-Bewegungssensor. Staufach mit Reed-Schalter geschützt. Zwei wasserdichte Anti-Scan-Funksender mit Rolling Code. Lithiumbatterie (3 Jahre Lebensdauer). Zur Montage ist der Befestigungskit 690.12.035.044 notwendig. ALARM SYSTEM Plug and Play Failsafe single circuit immobilisation. Water and vibration resistant resin bonded construction. Integral movement sensor. Storage box is also secured. 2 x waterproof anti-scan, anti-grab rolling code remote transmitters. Lithium transmitter battery (3 year life), 690.12.035.044 necessary for mounting.

[690.12.035.044] ALARMANLAGEN-BEFESTIGUNGSKIT

[601.12.178.000] ZIPPER-SCHLOSS

ALARM SYSTEM MOUNTING KIT

Verhindert, dass flinke Finger dich deines Gepäckes entledigen! Zur Verwendung mit 690.12.078.000 und 690.12.019.000. ZIPPER LOCK Avoids thefts quick entry to your luggage! For use on 690.12.078.000 and 690.12.019.000.

[690.12.078.000] HECKTASCHE Die praktische Hecktasche folgt in Form und Linienführung exakt dem Heck der RC8. Eine weitere Besonderheit ist, dass keinerlei Anbauteile notwendig sind, um sie am Motorrad zu befestigen. Vorteil: Keine umständlich zu montierenden Zusatzträger notwendig, die die schlanke Hecklinie des Bikes zerstören. Die Tasche wird einfach anstatt des Beifahrersitzes in die bestehenden Schlösser gesteckt und verriegelt. Kleinkram wie Handy, Geldbörse, Schlüssel etc. sind hier ideal aufbewahrt. Bei montierter Hecktasche ist das Motorrad nur mehr als Einsitzer zu nutzen. Volumen ca. 10 Liter. REAR BAG The useful rear bag follows in form and layout the rear of the RC8. A specific feature is that you don’t need any carrier system for mounting. Advantage: No tricky mounting of brackets which destroys the nice design of the RC8 rear.You only have to click in the bag instead of the rear seat. Small items like cell phone, wallets, keys, etc. are kept perfectly. When the rear bag is mounted the bike can be used only as a single seater. Capacity app. 10 litres.

[690.12.019.000] TANKRUCKSACK Der speziell für die RC8 entwickelte Tankrucksack fügt sich perfekt ins kantige Gesamtbild unseres Superbikes. Damit das auch bei höheren Geschwindigkeiten so bleibt, wurden Fertigungstechniken und Materialien der Zukunft schon heute angewendet. Die neuartige Kombination aus formstabilem Schaumstoff und textilen Fasern ergibt höchste Formstabilität und erlaubt die Umsetzung neuer Formen. Das im Lieferumfang enthaltene Kartenfach ist in Sekundenschnelle montiert. Inkl. Regenhaube. TANK BAG This special developed Tank Bag fits perfect to the chiselled image of our superbike. To keep this form also at highspeed, we are using materials and technics of the future today. The novel combination of inherently stable foam and textile fibres results in high form keeping and allows the realisation of new forms. The included map holder is mounted within seconds. Comes with rain cover.


WEBSPECIAL » Was passt zu dir und deinem Bike?

?

What suits you and your bike?

25 Deine PowerParts im Web. Ein Klick – alles im Blick. Dank der unkomplizierten Suchfunktion weißt du in Sekunden, welche KTM-PowerParts für dein Bike erhältlich sind. Einfach die Modelltype und das Baujahr deiner KTM angeben – schon hast du den Überblick über alle Extrafeatures, mit denen du dein oranges Prachtstück noch weiter veredeln kannst. Your PowerParts on the Web. One click – everything at a glance. Thanks to the simple search function, you’ll know within seconds which KTM PowerParts are available for your bike. Just enter your KTM’s model type and year – and you’ve already got an overview of all the extra features that you can use to enhance your orange beauty even further.

Part für W elcherB ike ? welches for part W hich bike ? which

www.ktm.com ES I ACCESSOR MO D E L s &

Powerparts


990 SUPER DUKE »

27

[611.08.110.000 / 49] 07 – 09 KARBON-KOTFLÜGEL VORNE 50 % Gewichtsreduktion. Carbon front fender 50 % weight reduction.

[610.08.010.000 / 49] 05 – 06 KARBON-KOTFLÜGEL VORNE 50 % Gewichtsreduktion. Carbon front fender 50 % weight reduction.

[610.08.020.000 / 49] 05 – 09

[610.08.050.000 / 49] 05 – 06

[610.08.051.000 / 49] 05 – 06

KARBON-BUGSPOILER 45 % Gewichtsreduktion. Carbon front spoiler 45 % weight reduction.

[611.08.050.000 / 49] 07 – 09

[611.08.051.000 / 49] 07 – 09

KARBON-SPOILER LINKS 30 % Gewichtsreduktion. Carbon spoiler left 30 % weight reduction.

KARBON-SPOILER RECHTS 30 % Gewichtsreduktion. Carbon spoiler right 30 % weight reduction.


990 SUPER DUKE »

29

[600.30.085.000] 05 – 09

[610.05.090.030 / 49] 05 – 09

[610.05.090.020 / 49] 05 – 09

Karbonschutz Zündungsdeckel Der optimale Schutz vor Steinschlägen, Karbon-Kevlar-Ausführung. Carbon ignition cover protection Effective protection against stones, made from Carbon Kevlar.

KARBON-HITZESCHUTZ RECHTS 55 % Gewichtsreduktion. Verwendbar für die original Auspuffanlage. Nicht verwendbar für R-Modelle. Carbon heat protection right 55 % weight reduction. Usable with original exhaust system. Not useable for R-Versions.

KARBON-HITZESCHUTZ LINKS 55 % Gewichtsreduktion. Verwendbar für die original Auspuffanlage. Nicht verwendbar für R-Modelle. Carbon heat protection LEFT 55 % weight reduction. Usable with original exhaust system. Not useable for R-Versions.

[610.03.095.000 / 49] 05 – 09

[610.05.099.007] für / For 610.05.099.000

KARBON-FUSSRASTENABDECKUNG SET CARBON FOOTREST PROTECTION SET

KARBON-HITZESCHUTZ carbon Heat protector

[600.30.086.000] 05 – 09

[610.08.014.000 / 49] 05 – 09

Karbonschutz Kupplungsdeckel Der optimale Schutz vor Steinschlägen, Karbon-Kevlar-Ausführung. Carbon clutch cover protection Effective protection against stones, made from Carbon Kevlar.

KARBON-SPRITZSCHUTZ UND Kettenschutz Feinstes Karbon für eine edle Optik und reduziertes Gewicht. Carbon chainguard and hugger Finest carbon for a very elegant appearance and a weight reduction.


990 SUPER DUKE »

31

[610.08.041.000 / 49] 05 – 09

[610.08.042.000 / 49] 05 – 09

Karbon-Heckoberteil links 55 % Gewichtsreduktion. Nicht verwendbar für R-Modelle. Carbon rear end top section left 55 % weight reduction. Not useable for R-Version.

Karbon-Heckoberteil rechts 55 % Gewichtsreduktion. Nicht verwendbar für R-Modelle. Carbon rear end top section right 55 % weight reduction. Not useable for R-Version.

[610.07.040.020 / 49] 05 – 09

[610.08.019.000 / 49] 05 – 09 Karbon-Blende für Heckunterteil Feinstes Karbon für eine edle Optik und reduziertes Gewicht. Nicht verwendbar für R-Modelle. Carbon cover for rear part Finest carbon for a very elegant appearance and a weight reduction. Not useable for R-Versions.

Karbon-Sitzbankabdeckung Nicht verwendbar für R-Modelle. Carbon seat cover Not useable for R-Versions.


990 SUPER DUKE »

33 [611.08.099.000] 07 – 09 GRAPHIC KIT SUPER DUKE Keine teure Lackierung mehr nötig, um dein Bike individuell zu gestalten. Dieser Stickerkit ist die günstige Alternative zu einer Lackierung. GRAPHIC KIT SUPER DUKE You don’t need an expensive paint job to customize your Super Duke. This nice looking sticker kit is the easy way to improve the image of your bike.

[610.08.001.100 / 49] 05 – 06

[610.08.001.000 / 49] 05 – 06

[610.14.070.000 / 49] 05 – 06

[600.30.060.000 / 49] 05 – 09

Karbon-Scheinwerfermaske geschlossen Zur Montage des Drehzahlmessers wird der Kabelstrang 610.11.179.000 benötigt. Carbon race mask For mounting the rev meter you also need cable wiring 610.11.179.000.

Karbon-ScheinwerfermaskE 50 % Gewichtsreduktion. Carbon head light mask 50 % weight reduction.

Karbon-Instrumentenabdeckung Feinstes Karbon für eine edle Optik und reduziertes Gewicht. Carbon Instrument cover Finest carbon for a very elegant appearance and a weight reduction.

KARBON-KETTENRITZELABDECKUNG 32 % Gewichtsreduktion. Carbon front chainguard 32 % weight reduction.

[610.07.011.000 / 49] 05 – 06

[610.06.003.002 / 49] 05 – 09

[600.06.003.002 / 49] 05 – 09

Karbon-Tankpad Feinstes Karbon für eine edle Optik. Carbon tank protector Finest carbon for a very elegant appearance.

Karbon-Blende für Filterkastendeckel rechts Carbon-cover airbox-cap right

Karbon-Blende für Filterkastendeckel links Carbon-cover airbox-cap left


990 SUPER DUKE »

35

[610.05.007.200] 05 – 09 Evolution Titan-Krümmer Evolution Titanium headers [610.05.007.300] 05 – 09 Racing Edelstahl-Krümmer Racing Stainless steel headers [611.05.099.300] 07 – 09 [610.05.099.000] 05 – 09 Slip-on Titan-Enddämpfer-Set Das System – entworfen vom gleichen Team, das auch die Rennversionen des Akrapovic Auspuffsystems konzipiert – hilft, das Potenzial deines Motors besser auszuschöpfen. Die Verwendung moderner Hightech-Materialien bringt zudem Gewichtseinsparungen mit sich und verbessert die allgemeinen Leistungsmerkmale der Maschine. 55 % Gewichtsreduktion. Herausnehmbarer Geräuschreduzierungseinsatz. Inklusive speziellen Mappings. Slip-on Titanium silencer set Your motor’s potential will be awakened; the designs for this system come from the same department that designs the racing versions of Akrapovic exhaust systems. In addition, due to the use of high-tech materials, you will save weight and improve the overall characteristics of your bike. 55 % weight reduction. Removable noise reduction insert. Includes special Mapping.

[610.05.099.200] 05 – 06 07 – 09*

Evolution Titan-Enddämpfer-Set Evolution Titanium silencer set

Slip-on Titan-Enddämpfer-Set Slip-on Titanium silencer set

05 – 06 07 – 09*

[610.05.099.300]

Evolution Titan-Enddämpfer-Set Evolution Titanium silencer set

[611.05.099.200] 07 – 09 Slip-on Titan-Enddämpfer-Set Slip-on Titanium silencer set

611.05.099.200 inklusive Katalysatoren und ECZertifikat für Modell 07 – 09. *610.05.099.200 ohne Katalysatoren mit EC-Zertifikat für Modell 05 – 06, aber auch verwendbar für Modell 07 – 09, wenn kein EC-Zertifikat notwendig ist (z. B. für den Rennsport).

611.05.099.200 with catalytic converter and EC certificate for model 07 – 09. *610.05.099.200 without catalytic converter with EC certificate for model 05 – 06, also usable for 07 – 09 model but without EC certificate (e.g. for Racing)

Die Slip-On Auspuffanlage von Akrapovic ist der perfekte Einstieg in die Welt der Leistungsoptimierung. Die Auspuffanlage kombiniert bestmögliche Leistung mit besten Materialien und einer bestechenden Verarbeitungsqualität. Montage nur mit Originalkrümmer möglich. Ca. 9 kg weniger Gewicht und mehr Leistung. Inklusive speziell abgestimmten Mappings.

The Akrapovic Slip-On system is a startinglevel tuning component. It is an excellent combination of price, performance, top-quality materials and production quality. Mounting only possible with original headers. Approx. 9 kg less weight and more performance. Including special Mapping.

611.05.099.300 inklusive Katalysatoren und EC-Zertifikat für Modell 07 – 09. *610.05.099.300 ohne Katalysatoren mit EC-Zertifikat für Modell 05 – 06, aber auch verwendbar für Modell 07 – 09, wenn kein EC-Zertifikat notwendig ist (z. B. für den Rennsport). Nicht verwendbar für 990 Super Duke R 08 – 09.

611.05.099.300 with catalytic converter and EC certificate for model 07 – 09. *610.05.099.300 without catalytic converter with EC certificate for model 05 – 06, also usable for 07 – 09 model but without EC certificate (e.g. for Racing). Not useable for 990 Super Duke R 08 – 09.

Die Akrapovic Racing- und Evolution-Auspuffanlagen wurden speziell für Super Duke Fahrer entwickelt, die gerne noch mehr aus ihrem Bike rauskitzeln möchten. Das komplette System liefert einen optimierten Drehmomentverlauf ans Hinterrad und spart ordentlich Gewicht. Das macht die Super Duke noch mal einen Tick handlicher. Von der extrascharfen Optik gar nicht zu reden. Das neue Enddämpfer-Design der Akrapovic Racing- und Evolution-Auspuffsysteme passt perfekt zur aggressiven Naked-Bike-Linie. Der Auspuffkrümmer ist als 2-1-2-System ausgeführt. Dabei laufen zwei konische Krümmerrohre in einen Y-Sammler, von dort in ein zylindrisches Verbindungsrohr und anschließend weiter zu den zwei Enddämpfern. Der Unterschied zwischen Racing- und Evolution-Krümmer liegt im Material. Die Racing-Variante wird aus hochwertigem Edelstahl gebaut – für die Evolution kommt eine spezielle Titanlegierung zum Einsatz. Beide Anlagen haben die gleiche Leistungscharakteristik. Die einzelnen Komponenten werden passgenau ineinandergesteckt und über Federn mit Silikonschutz fixiert. Beide Krümmerrohre sind für den Einsatz von Lambdasonden vorbereitet. Auch die Enddämpfer sind speziell auf die KTM Super Duke abgestimmt. Sie werden mit eigens entwickelten Akrapovic Karbonklammern am Rahmenheck befestigt. Alle Teile des Enddämpfers bestehen beim Evolution-Auspuff aus Titan. Das Auslassrohr wird in einem extra entwickelten Hydroforming-Prozess millimetergenau produziert. Die Endkappe des Dämpfers besteht aus Karbon. Das Resultat ist beeindruckend: 9 kg weniger Gewicht und deutlich mehr Leistung bzw. Drehmoment. Inklusive speziell abgestimmten Mappings.

The Akrapovic Racing and Evolution exhaust systems are designed for all those who just want to squeeze that little bit more out of their Super Duke. The complete system delivers much more power to the back wheel and saves a lot of weight, improving handling to say nothing of the sharp appearance. The new design of the muffler for the Akrapovic Racing and Evolution systems fits exceptionally well to the aggressive naked bike look. The exhaust is configured as a 2-1-2 system, with two conical header tubes leading into a Y collector, then into a cylindrical Y link pipe and finally onto the two mufflers. The difference between the Racing and the Evolution mufflers is in the materials used. The Racing system uses high quality stainless steel, while the Evolution uses a special type of titanium. The performance characteristics of the two systems are identical. The individual components are connected with sleeve joints secured with siliconshielded springs. The muffler tubes include fittings for attaching lambda sensors. For the KTM Super Duke we fitted the new design Akrapovic mufflers, which are attached to the frame using Akrapovic carbon-fiber clamps. The muffler outer sleeves are titanium, as are the perforated inner tube, inlet cap and outlet tube. The outlet tube is formed using the hydroforming process accurate to the last millimetre. The outlet cap for the Super Duke is made of carbon. The result is impressive: 9 kg less weight and significantly more performance and torque. Includes special mapping.


990 SUPER DUKE »

37

[610.03.045.200] 05 – 09

[610.04.037.050] 05 – 09

[610.13.009.100] 05 – 09

Sturzpad vorne Schützt die Gabel vor Beschädigungen bei einem eventuellen Sturz. Crash bobbins front Will protect your forks in the event of a crash.

Schwingarmbolzenabdeckung SET Swingarm bolt cover set

CNC-DECKEL BREMSFLÜSSIGKEITSBEHÄLTER CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem Aluminium. CNC CAP BRAKE-FLUID RESERVOIR CNC machined Version made of high-strength aluminium.

[610.03.046.200] 05 – 09

[600.30.126.200] 05 – 09

[610.02.055.060] 05 – 09

Sturzpad hinten Schützt die Schwinge vor Beschädigungen bei einem eventuellen Sturz. Crash bobbins rear Will protect your swingarm in the event of a crash.

CNC-Kupplungsdeckel Hochwertiger CNC-gefräster Kupplungsaußendeckel im Werkslook. Aus hochfestem Aluminium. CNC Clutch cover High quality CNC-machined outer clutch cover with factory look. Made of high-strength aluminium.

CNC-Deckel Kupplungsreservoir CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem Aluminium. CNC clutch reservoir CNC machined Version made of high-strength aluminium.

[611.03.038.044] 05 – 09

[610.11.046.044] 05 – 09

VERSTELLBARE FUSSRASTENANLAGE Diese gefrästen Fußrasten aus hochfestem Aluminium erlauben eine individuelle Einstellung in 6 Positionen. ADJUSTABLE FOOTPEG KIT This CNC machined foot pegs are made of high-strength aluminium. They allow the adjusting in 6-positions.

SEITENSTÄNDER-DEMONTAGEKIT Für die einfache Demontage des Seitenständers. Einfach abbauen, die Aufnahme verbleibt auf dem Bike, den Adapter für den Seitenständersensor einstecken. Side stand disassembly kit For quick sidestand removal. Leave the support on the bike and plug in the adapter for the sidestand sensor.

[610.34.030.100] 05 – 09

[503.13.005.000] 05 – 09

[610.02.044.100] 05 – 09

Schaltumlenkung Reverse gear change kit

Schelle Bremszylinder Ohne Spiegelhalterung. Clamp brake cylinder Without mirror support.

Schelle Kupplungszylinder Ohne Spiegelhalterung. Clamp clutch cylinder Without mirror support.


990 SUPER DUKE »

39

[690.34.080.000] 05 – 09

[U695.1154] 05 – 09

SchaltAUTOMAT Die geniale Lösung zum Hochschalten ohne zu kuppeln! Ein elektronischer Sensor registriert den Zeitpunkt, wo der Schalthebel zum Schalten angesetzt wird, und unterbricht für den Bruchteil einer Sekunde die Zündung. Das erlaubt das widerstandsfreie Hochschalten ohne zu kuppeln und ohne das Gas zu schließen. Auch verwendbar mit unserer Schaltumlenkung 610.34.030.100. Zur Verwendung auf 990 Super Duke 05 – 09 und 990 Super Duke R 07 wird der Montagekit 611.34.081.044 benötigt. Zur Verwendung auf 990 Super Duke R 08 – 09 wird der Montagekit 611.34.181.044 benötigt. QUICKSHIFTER The genius solution for quick upshifting without using the clutch! An electronical sensor, recognizes when you push the shift lever. Then it interrupts the ignition for a fraction of a second, which allows a dragfree up-shifting without using the clutch and without closing the throttle. Is also useable with our reverse gear change kit 610.34.030.100. For use on 990 Super Duke 05 – 09 and 990 Super Duke R 07 you need mounting kit 611.34.081.044. For use on 990 Super Duke R 08 – 09 you need 611.34.181.044.

GASGRIFF MIT VARIABLEM HUB Der Gasgriff beinhaltet drei unterschiedlich profilierte Kulissen, die eine andere Übersetzung erlauben. Damit kann die Charakteristik der Gasannahme grundsätzlich variiert werden. THROTTLE CAM SYSTEM This throttle includes three different cams, to allow more conversions. With this system you can realize different characteristics of the throttle response.

[611.07.908.000] 05 – 09

[690.13.950.044] 05 – 09

[690.34.931.044] 05 – 09

TANKSCHNELLVERSCHLUSS Tanken wie die Profis! Schlüssellos und extrem schnell. RACING FUEL CAP Fuel like the pro’s do! Keyless and extrem quick.

KLAPPBARER BREMSHEBEL Verhindert im Falle eines Sturzes das Abbrechen des Hebels. ARTICULATED BRAKE LEVER KIT Prevents the lever bursting in case of a fall.

KLAPPBARER KUPPLUNGSHEBEL Verhindert im Falle eines Sturzes das Abbrechen des Hebels. ARTICULATED CLUTCH LEVER KIT Prevents the lever bursting in case of a fall.


990 SUPER DUKE »

41

[1518.7D1802] 05 – 09

[0518.0D09] 05 – 09

WERKS-FEDERBEIN Wurde für die Rennstrecke und für den sportlich ambitionierten Straßenfahrer entwickelt. Das Setting ist sportlich kompromisslos, bietet aber genügend Komfort für den sportlichen Straßeneinsatz. Dieses Federbein ist voll einstellbar und wird mit Ausgleichsbehälter ausgeliefert. Die Zug- und Druckstufe ist getrennt einstellbar, wobei die Druckstufe nochmals in High- und Lowspeed eingestellt werden kann. Der Lowspeed-Bereich des Federbeins wurde erweitert, wodurch eine kontrolliertere Dämpfung und ein höherer Grip des Hinterreifens erzielt werden. Die Federvorspannung ist einstellbar. Um eine besonders niedrige Reibung zu erzielen, wurde eine Titanium-Nitrid-beschichtete Kolbenstange verbaut. Sollte nur gemeinsam mit der Racing-Gabel verwendet werden. FACTORY shock Developed for the racetrack and the road rider with racing ambitions. The setting is uncompromising in regard to racing but offers enough comfort for sporty on-road use. This shock absorber is fully adjustable and comes with a compensation tank. The rebound and compression damping can be adjusted separately, whereby the compression damping can again be set for high and low speed. The low speed range of the shock has been extended in order to achieve more controlled damping and greater grip of the rear tyre. The spring preload is adjustable. To achieve an especially low level of friction, a titanium nitride-coated piston rod was designed. It should only be used in combination with the Racing forks.

WERKS-CARTRIDGE-SYSTEM Dieses Closed-Cartridge-System mit Race-Abstimmung wird deine Rundenzeiten auf der Rennstrecke purzeln lassen, ist aber auch sehr hilfreich beim ambitionierten Angriff auf der Straße. Bietet dir einen breiten Einstellbereich für die individuelle Anpassung deines Fahrwerks. Beste Ergebnisse werden in Kombination mit dem Werksfederbein erzielt. FACTORY CARTRIDGE SYSTEM This closed cartridge system with Race Setting will chop down your laptimes on the racetracks, but will also be helpful in ambitious street riding. Offers you the possibility to make individual adjustments in a wide range. Works perfect in combination with the factory shock.

[611.32.000.100] 05 – 09 ANTI-HOPPING-KUPPLUNG Diese Kupplung mit Anti-Hopping-Funktion ist ein absolutes Muss für jeden ambitionierten Biker. Jeder kennt das Hinterradstempeln: Starkes Bremsen in einer Kurve kann zu einem nervenaufreibenden Flattern am Hinterrad führen. Erfahrene Fahrer bewältigen dieses Problem auf schwierigem Gelände mit einem leichten Ziehen des Kupplungshebels, wodurch sich die Kraftübertragung auf das Hinterrad reduziert. Findige Ingenieure haben nun eine Lösung für dieses Problem gefunden: die Anti-Hopping-Kupplung. Diese ist für den Einsatz auf der Rennstrecke entwickelt und kann zu erhöhtem Verschleiß der Kupplungsbeläge beitragen. ANTIHOPPING CLUTCH This anti-hopping clutch is a must for every ambitious rider. Everyone knows about rear wheel hopping: heavy braking in a curve can lead to unnerving shuddering at the rear wheel. Experienced riders overcome this problem on hard terrain with a gentle pull on the clutch lever, thereby reducing the transmission of this force to the rear wheel. Resourceful engineers have now come up with the solution: the anti-hopping clutch. This clutch is developed for use on racetracks, and may cause increased wearing of the clutch lining.


990 SUPER DUKE »

43

[610.12.005.144] 05 – 06

[611.12.005.144] 07 – 09

Halterung Lenkungsdämpfer Mounting kit for steering damper

Halterung Lenkungsdämpfer Mounting kit for steering damper

[1618.0D03] 05 – 09

[610.01.034.126] 05 – 06

Lenkungsdämpfer Zur Montage beim Modell 05 – 06 benötigt man den Halterungskit 610.12.005.144 und die obere CNC-Gabelbrücke 610.01.034.126. Ab Modell 07 benötigt man den Halterungskit 611.12.005.144. Steering damper For mounting on 05 – 06 models you need also the CNC top triple clamp 610.01.034.126 and the mounting kit 610.12.005.144. From models 07 you need mounting kit 611.12.005.144.

[611.01.134.029 / 30] 07 – 09 CNC-Gabelbrücke oben Für die Montage des Lenkers ist zusätzlich der Lenkeraufnahmekit 611.01.039.044 / 30 notwendig. Bei Nutzung der Gabelbrücke 611.01.134.029 / 30 werden 2 Stk. der Buchse 611.01.035.000 und 2 Stk. Schraube 611.11.064.000 zur Montage des Zündschlosses benötigt. CNC top triple clamp For mounting of the handlebar you need also the handlebar support 611.01.039.044 / 30. Using the top triple clamp 611.01.134.029 / 30 needs 2 pcs. bushing 611.01.035.000 and 2 pcs. screw 611.11.064.000 for mounting the starter lock.


990 SUPER DUKE »

45

[611.09.960.000] 05 – 09

[770.13.920.000] 05 – 09

[770.13.920.100] 08 – 09

WAVE-BREMSSCHEIBE 320 MM Schwimmend gelagerte Edelstahlbremsscheibe! Die Verwendung von besten Materialien aus dem Rennsport garantiert gleichbleibende Bremsleistung unter allen Bedingungen. Selbst unter härtesten Belastungen verzieht sich die Scheibe nicht, das stellt einen gleichbleibenden Druckpunkt sicher. Die Charakteristik der Scheibe wurde speziell an unsere Superbikes angepasst, nicht nur Performance-seitig. Mit dem orange eloxierten Innenteil wird die Wave Disc auch optisch zum Leckerbissen! wAVE BRAKE DISC 320 MM Stainless floating disc with anodized orange center provides consistant brake performance under extreme conditions. Even at the highest temperatures the outer disc does not bend or warp due to the advanced design and race proven materials. The alloy center is lighter than original rotors and is race track approved. Specially designed for the KTM superbikes this rotor is a great combination of improved performance and visual appeal.

BREMSENENTLÜFTERSCHRAUBE BRAKE BLEEDERSCREW

HOHLSCHRAUBE MIT ENTLÜFTERFUNKTION BANJO BOLT WITH BLEEDERFUNCTION

Bremsen entlüften so einfach wie noch nie. Einfach die originale Entlüfterschraube am Bremssattel gegen die neue Entlüfterschraube mit Rückschlagventil tauschen. Zum Wechseln der Bremsflüssigkeit oder zum Entlüften des Systems einfach die Schraube des Rückschlagventils eine halbe Umdrehung öffnen und mit dem Bremshebel die Bremsflüssigkeit durch das System pumpen. Das Ventil verhindert, dass Luft beim Lösen des Bremshebels zurück ins System dringt, d. h., Bremsen entlüften leicht gemacht. Du brauchst keine zweite Person mehr zum Pumpen oder Öffnen und Schließen der Entlüftungsschraube. Bremsenentlüften oder der Tausch der Bremsflüssigkeit wird zur Arbeit von Sekunden. Wird mit eloxierter Staubschutzkappe geliefert. 770.13.920.000 passend für hintere Bremszange 05 – 09 und vordere Bremszange 05 – 06. 770.13.920.100 für vordere Bremszange 07 – 09. Brakesystem bleeding as simple as possible. Change the original bleeder screw on the brake calliper, to this new bleeder screw with included holding valve. You just have to open the screw of the non return-valve a half turn and pump the brake fluid with the brake lever through the brake system. The holding valve avoids that air is coming back into the System. You don’t need to have a second person to pump or open and close the bleeder screw. Changing the brakefluid or bleeding the system is done in seconds. Comes with anodized mud cap. 770.13.920.000 for rear brake calliper 05 – 09 and front brake calliper 05 – 06. 770.13.920.100 for front brake calliper 07 – 09.

[626.09.099.000] FELGENAUFKLEBER „TATTOO“ Nur für Räder im 5-Speichen-Design! RIM STICKER “TATTOO” Only for wheels with 5-spokes design! [611.09.099.000] [611.09.099.000 / 20] FELGENRING-AUFKLEBERSET Vorgeschnittene Aufkleber für die Montage an Vorder- und Hinterradfelge. RIM STICKER SET Ready cut sticker for adding on front- and rearrim.

[611.10.051.037 / 04] [611.10.051.038 / 04] [611.10.051.040 / 04] [611.10.051.041 / 04]

Z37 Z38 Z40 Z41

KETTENRAD Wenn dir ein Stahlkettenrad zu schwer und ein Alukettenrad nicht langlebig genug ist, haben wir hier die perfekte Kombination für dich! Es kombiniert mit einem Zahnkranz aus Stahl und einem Aluminiuminnenteil die Langlebigkeit und die Gewichtsvorteile der beiden Materialien. Das erhöht nicht nur die Lebensdauer des Kettenrades, sondern auch die der Kette und des vorderen Kettenrades um bis zum Dreifachen. Wenn du also auf der Suche nach einem Kettenrad in Top-Qualität bist und zusätzlich die individuelle Optik deiner KTM unterstreichen möchtest, bist du hier genau richtig. SPROCKET If you think a steel sprocket is too heavy and a aluminium sprocket wears out too quickly then we have the perfect sprocket for you! A steel outer chain ring combined with an inner aluminium carrier combines the best of both worlds to create a light weight long lasting sprocket. This not only increases rear sprocket life but also the front sprocket and chain life for up to 3 times compared to normal sprockets. If you are looking for the highest quality sprocket available and one that matches the image of your KTM your search is over!


990 SUPER DUKE »

[690.09.001.044] 05 – 09 VORNE / FRONT [611.10.801.044] 05 – 09 hinten / rear

47

3,5" x 17"

[690.09.101.044] 05 – 09 VORNE / FRONT

5,5" x 17"

[611.10.901.044] 05 – 09 hinten / rear

MARCHESINI ALUMINIUM-RÄDER Geschmiedete Felgen mit direkter Abstammung aus dem Rennsport. Das sind die erfolgreichsten Räder im internationalen Motorradsport der letzten Jahre. Durch den eigens entwickelten multidirektionalen Schmiedeprozess und detaillierte Kraft-Vektor-Analysen bieten diese Felgen ein Maximum an Gewichtsreduktion bei besten Steifigkeitswerten für optimale Übertragung von Brems- und Beschleunigungskräften. Gewicht Rädersatz ca. 8,6 kg. MARCHESINI ALUMINIUM WHEELS Forged Rims, with direct derivation to racing. Those are the most successful wheels in several championships all over the world. Due to a special developed multi-directional forging process, and detailed force vector analysis, this wheels offer a maximum of weight reduction and very high rigidity values, for ideal transfer of brake- and accelerationforces. Weight of wheel set app. 8,6 kg.

3,5" x 17"

[610.09.001.000 / 49] 05 – 09 VORNE / FRONT

3,5" x 17"

5,5" x 17"

[610.10.001.000 / 49] 05 – 09 hinten / rear

5,5" x 17"

MARCHESINI MAGNESIUM-RÄDER Geschmiedete Felgen mit direkter Abstammung aus dem Rennsport. Das sind die erfolgreichsten Räder im internationalen Motorradsport der letzten Jahre. Durch den eigens entwickelten multidirektionalen Schmiedeprozess und detaillierte Kraft-Vektor-Analysen bieten diese Felgen ein Maximum an Gewichtsreduktion bei besten Steifigkeitswerten für optimale Übertragung von Brems- und Beschleunigungskräften. Gewicht Rädersatz ca. 6,6 kg. MARCHESINI MAGNESIUM WHEELS Forged Rims, with direct derivation to racing. Those are the most successful wheels in several championships all over the world. Due to a special developed multi-directional forging process, and detailed force vector analysis, this wheels offer a maximum of weight reduction and very high rigidity values, for ideal transfer of brake- and accelerationforces. Weight of wheel set app. 6,6 kg.

KARBON-RÄDER 35 % Gewichtsreduktion. Geringere Kreiselkräfte verbessern die Handlingeigenschaften des Motorrades maßgeblich, leichteres Einlenken und schnellerer Schräglagenwechsel sind bekannt. Zusätzlich wird die Performance dadurch verbessert, dass das Motorrad weniger Kraft zum Beschleunigen und zum Bremsen benötigt. Gewicht Rädersatz ca. 6,5 kg. CARBON WHEELS 35 % weight reduction. Lower gyroscopic forces – significantly improve the handling characteristics of the motorcycle and are known to contribute to easier turning and quicker flicking of the motorcycle from side to side. This in turn leads to improved performance as the motorcycle requires less power when accelerating and braking. Weight of wheel set app. 6,5 kg.

[600.12.035.100] 05 – 09

[610.12.035.044] 05 – 06

Alarmanlage Thatcham-homologiert (= strengstes europäisches Prüfverfahren). Plug & Play System – Kabelbaum vorbereitet. Ausfallsichere zweifache Wegfahrsperre. Wasserfeste und vibrationsbeständige kunstharzgebundene Konstruktion. Integrierter Mikrochip-Bewegungssensor. Sitzbank mit Reed-Schalter geschützt. Zwei wasserdichte Anti-Scan-Funksender mit Rolling Code. Lithiumbatterie (3 Jahre Lebensdauer). Alarm system Thatcham homologated Plug and Play Failsafe twin circuit immobilisation. Water and vibration resistant resin bonded construction. Integrated microchip movement sensor. Seat secured with Reed switch. 2 x waterproof anti-scan, anti-grab rolling code remote transmitters. Lithium transmitter battery (3 year life).

[611.12.035.044] 07 – 09 Alarmanlage Befestigungskit Alarm system mounting kit

[610.07.011.100] 05 – 09 Tankpad Tankpad


990 SUPER DUKE »

49

[610.01.043.018] 05 – 09

[601.12.178.000] ZIPPER-SCHLOSS

Lenkererhöhung 18 mm. Handlebar riser 18 mm.

Verhindert, dass flinke Finger dich deines Gepäckes entledigen! Zur Verwendung mit 610.12.019.000. ZIPPER LOCK Avoids thefts quick entry to your luggage! For use on 610.12.019.000.

[610.12.019.000] 05 – 09 Tankrucksack Gefertigt mit extrarobusten Reißverschlüssen und umlaufenden Stoßkanten aus reflektierendem Material. Größenveränderbares Hauptfach, zwei weitere Einzelfächer, eine Kartentasche. Gesamtvolumen max. 15 Liter. Mit Handgriff, Tragegurt und Regenhaube. Tankbag Made with extra tough zippers and abrasion-resistant edging of reflex material. Adjustable size main compartment, two smaller compartments, map sleeve. Total capacity: 15 litres. Carrying handle, shoulder strap and rain cover.

[611.08.065.100] 07 – 09 Touring-Windschild Den Touring-Windschild empfehlen wir für längere Etappen. Touring windscreen We recommend the touring windscreen for longer trips.

[610.07.040.100 / 04] [610.07.040.100 / 30] 05 - 09 ERGO-SITZBANK Der Geleinsatz erhöht den Komfort besonders auf langen Etappen. Nicht verwendbar für R-Modelle. Ergo seat The gel insert will increase the comfort especially on long trips. Not useable for R-Version.


950 / 990 SUPERMOTO »

51

[611.08.110.000 / 49] 990 SM T 09 KARBON-KOTFLÜGEL VORNE 50 % Gewichtsreduktion. CARBON FRONT FENDER 50 % weight reduction.

[625.08.050.000 / 49] links / LEft 950 SM 05 – 07 [625.08.051.000 / 49] rechts / Right 950 SM 05 – 07

[586.08.001.000 / 49] 950 SM 05 – 08 KARBON-SCHEINWERFERMASKE Feinstes Karbon für eine edle Optik und reduziertes Gewicht. Carbon head light mask Finest carbon for a very elegant appearance and a weight reduction.

[625.01.094.000 / 49] 950 SM 05 –  08 990 SM 08 –  09 990 SM R 09 KARBON-SPRITZSCHUTZ Feinstes Karbon für eine edle Optik und reduziertes Gewicht. Carbon splash protection Finest carbon for a very elegant appearance and a weight reduction.

KARBON-SPOILER Feinstes Karbon für eine edle Optik und reduziertes Gewicht. Nicht verwendbar für R-Modelle. Carbon Spoiler Finest carbon for a very elegant appearance and a weight reduction. Not useable for R-Versions.

[600.30.086.000] 950 SM 05 – 08 990 SM 08 – 09 990 SM T 09 990 SM R 09

[600.30.085.000] 950 SM 05 – 08 990 SM 08 – 09 990 SM T 09 990 SM R 09

[600.30.060.000 / 49] 950 SM 05 – 08 990 SM 08 – 09 990 SM T 09 990 SM R 09

Karbonschutz Kupplungsdeckel Der optimale Schutz vor Steinschlägen, Karbon-Kevlar-Ausführung. Carbon clutch cover protection Effective protection against stones; made from Carbon Kevlar.

Karbonschutz Zündungsdeckel Der optimale Schutz vor Steinschlägen, Karbon-Kevlar-Ausführung. Carbon ignition cover protection Effective protection against stones; made from Carbon Kevlar.

KARBON-KETTENRITZELABDECKUNG 32 % Gewichtsreduktion. Carbon front chainguard 32 % weight reduction.

[610.08.014.000 / 49] 950 SM 05 – 08 990 SM 08 – 09 990 SM T 09 990 SM R 09 KARBON-SPRITZSCHUTZ UND KETTENSCHUTZ Feinstes Karbon für eine edle Optik und reduziertes Gewicht. CARBON CHAINGUARD AND HUGGER Finest carbon for a very elegant appearance and a weight reduction.


950 / 990 SUPERMOTO »

53

[626.05.099.000] (MIT EC-ZERTIFIKAT / WITH EC CERTIFICATE) 990 SM 08 –  09 950 SM R 08 990 SM R 09 TITAN-ENDDÄMPFER-SET Titanium silencer set

[626.05.099.200] (NUR FÜR DEN RENNSPORT / ONLY FOR RACING) [620.05.099.000] (NUR FÜR DEN RENNSPORT / ONLY FOR RACING) 990 SM T 09

[620.05.099.100] (MIT EC-ZERTIFIKAT  / WITH EC CERTIFICATE) 990 SM T 09

TITAN-ENDDÄMPFER-SET Titanium silencer set

TITAN-ENDDÄMPFER-SET Titanium silencer set

620.05.099.100 inklusive Katalysatoren und EC-Zertifikat für Modell 09. 620.05.099.000 nur für den Rennsport, ohne EC-Zertifikat.

620.05.099.100 with catalytic converter and EC certificate for model 09. 620.05.099.000 only for racing, without EC-certificate.

Die Slip-On Auspuffanlage von Akrapovic ist der perfekte Einstieg in die Welt der Leistungsoptimierung. Die Auspuffanlage kombiniert bestmögliche Leistung mit besten Materialien und einer bestechenden Verarbeitungsqualität. Montage nur mit Originalkrümmer möglich. Ca. 9 kg weniger Gewicht und mehr Leistung. Inklusive speziell abgestimmten Mappings.

The Akrapovic Slip-On system is a starting-level tuning component. It is an excellent combination of price, performance, top-quality materials and production quality. Mounting only possible with original headers. Approx. 9 kg less weight and more performance. Including special Mapping.

990 SM 950 SM R 990 SM R 950 SM

08 –  09 07 –  08 09 05 –  07

[625.05.099.000] 950 SM 05 –  07 950 SM R 07 950 SM R 08* 990 SM 08 –  09* 990 SM R 09* TITAN-ENDDÄMPFER-SET Titanium silencer set

TITAN-ENDDÄMPFER-SET Titanium silencer set

626.05.099.000 inklusive Katalysatoren und EC-Zertifikat für Modell 08 – 09. 626.05.099.200 nur für den Rennsport, ohne EC-Zertifikat für Modelle 05 – 09.

626.05.099.000 with catalytic converter and EC certificate for model 08 – 09. 626.05.099.200 only for racing, without EC-certificate for models 05 – 09.

Die Slip-On Auspuffanlage von Akrapovic ist der perfekte Einstieg in die Welt der Leistungsoptimierung. Die Auspuffanlage kombiniert bestmögliche Leistung mit besten Materialien und einer bestechenden Verarbeitungsqualität. Montage nur mit Originalkrümmer möglich. Ca. 9 kg weniger Gewicht und mehr Leistung. Inklusive speziell abgestimmten Mappings.

The Akrapovic Slip-On system is a starting-level tuning component. It is an excellent combination of price, performance, top-quality materials and production quality. Mounting only possible with original headers. App. 9 kg less weight and more performance. Including special Mapping.

625.05.099.000 ohne Katalysator mit EC-Zertifikat für Modelle 05 – 07, *aber auch verwendbar für 950 Supermoto R 08, 990 Supermoto 08 – 09 und 990 Supermoto R 09, wenn kein EC-Zertifikat notwendig ist (z. B. für den Rennsport).

625.05.099.000 without catalytic converter with EC certificate for model 05 – 07, *also useable for 950 Supermoto R 08, 990 Supermoto 08 – 09 and 990 Supermoto R 09 but without EC certificate (e.g. for racing).

59 % leichterer Slip-On Enddämpfer, der auch die Leistung gegenüber der Serienausführung erhöht. Geräuschdämmende Einsätze lassen sich für den Sporteinsatz entfernen.

59 % lighter, Slip-On silencer increases performance compared to series implementation. Muffler inserts can be removed for sports riding.


950 / 990 SUPERMOTO » [626.05.007.100] 950 990 990 990

SM SM SM T SM R

05 – 08 08 – 09 09 09

Evolution TITAN-KRÜMMER Evolution Titanium headers [626.05.007.200] 950 990 990 990

SM SM SM T SM R

05 – 08 08 – 09 09 09

Racing EDELSTAHL-KRÜMMER Racing Stainless steel headers

[626.05.099.300] 990 SM 08 – 09 950 SM R 08 990 SM R 09 Evolution TITAN-ENDDÄMPFER-SET Evolution Titanium silencer set [625.05.099.300] 950 SM 05 – 07 950 SM R 07 950 SM R 08* 990 SM 08 – 09* 990 SM R 09* Evolution TITAN-ENDDÄMPFER-SET Evolution Titanium silencer set

[620.05.099.200] (NUR FÜR DEN RENNSPORT / ONLY FOR RACING) 990 SM T

09

EVOLUTION TITAN-ENDDÄMPFER-SET EVOLUTION Titanium silencer set [620.05.099.300] (MIT EC-ZERTIFIKAT  / WITH EC CERTIFICATE) 990 SM T

09

EVOLUTION TITAN-ENDDÄMPFER-SET EVOLUTION Titanium silencer set

626.05.099.300 inklusive Katalysatoren und EC-Zertifikat für Modell 08 – 09. *625.05.099.300 ohne Katalysatoren mit EC-Zertifikat für Modell 05 – 07, aber auch verwendbar für Modell 08 – 09, wenn kein EC-Zertifikat notwendig ist (z. B. für den Rennsport). 620.05.099.300 inklusive Katalysatoren und EC-Zertifikat. 620.05.099.200 ohne EC-Zertifikat.

626.05.099.300 with catalytic converter and EC-certificate for model 08 – 09. *625.05.099.300 without catalytic converter with EC-certificate for model 05 – 07, also usable for 08 – 09 model but without EC certificate (e.g. for Racing) 620.05.099.300 with catalytic converter and EC-certificate. 620.05.099.200 without EC-certificate (only for racing).

Die Akrapovic Racing- und Evolution-Auspuffanlagen wurden speziell für Supermoto-Fahrer entwickelt, die gerne noch mehr aus ihrem Bike rauskitzeln möchten. Das komplette System liefert einen optimierten Drehmomentverlauf ans Hinterrad und spart ordentlich Gewicht. Das macht die Supermoto noch mal einen Tick handlicher. Von der extrascharfen Optik gar nicht zu reden. Das neue Enddämpfer-Design der Akrapovic Racing- und Evolution-Auspuffsysteme passt perfekt zur aggressiven Supermoto-Linie. Der Auspuffkrümmer ist als 2-1-2-System ausgeführt. Dabei laufen zwei konische Krümmerrohre in einen Y-Sammler, von dort in ein zylindrisches Verbindungsrohr und anschließend weiter zu den zwei Enddämpfern. Der Unterschied zwischen Racing- und EvolutionKrümmer liegt im Material. Die Racing-Variante wird aus hochwertigem Edelstahl gebaut – für die Evolution kommt eine spezielle Titanlegierung zum Einsatz. Beide Anlagen haben die gleiche Leistungscharakteristik. Die einzelnen Komponenten werden passgenau ineinandergesteckt und über Federn mit Silikonschutz fixiert. Auch die Enddämpfer sind speziell auf die KTM Supermoto abgestimmt. Sie werden mit eigens entwickelten Akrapovic Karbonklammern am Rahmenheck befestigt. Alle Teile des Enddämpfers bestehen beim Evolution-Auspuff aus Titan. Das Auslassrohr wird in einem extra entwickelten Hydroforming-Prozess millimetergenau produziert. Die Endkappe des Dämpfers besteht aus Karbon. Das Resultat ist beeindruckend: 9 kg weniger Gewicht und deutlich mehr Leistung bzw. Drehmoment.

The Akrapovic Racing and Evolution exhaust systems are designed for all those who just want to squeeze that little bit more out of their Supermoto. The complete system delivers a real improved torque curve to the back wheel and saves a lot of weight, improving handling to say nothing of the sharp appearance. The new design of the muffler for the Akrapovic Racing and Evolution systems fits exceptionally well to the aggressive supermoto look. The exhaust is configured as a 2-1-2 system, with two conical header tubes leading into a Y collector, then into a cylindrical Y link pipe and finally onto the two mufflers. The difference between the Racing and the Evolution mufflers is in the materials used. The Racing system uses high quality stainless steel, while the Evolution uses a special type of titanium The performance characteristics of the two systems are identical. The individual components are connected with sleeve joints secured with silicon-shielded springs. For the KTM Supermoto we fitted the new design Akrapovic mufflers, which are attached to the frame using Akrapovic carbon-fibre clamps. The muffler outer sleeves are titanium, as are the perforated inner tube, inlet cap and outlet tube. The outlet tube is formed using the hydroforming process accurate to the last millimetre. The outlet cap for the Supermoto is made of carbon. The result is impressive 9 kg less weight and significantly more performance.

55


950 / 990 SUPERMOTO »

57

[611.10.051.038 / 04] Z38 [611.10.051.040 / 04] Z40 [611.10.051.041 / 04] Z41

[SXS.05.450.220] 990 SM 08 – 09 990 SM T 09 990 SM R 09 [SXS.05.450.230] 950 SM 05 – 08

[610.04.037.050] 950 SM 05 –  08 990 SM 08 –  09 990 SM T 09 990 SM R 09 Schwingarmbolzenabdeckung set Swingarm bolt cover set

CNC-Deckel für Geberzylinder-Kupplung CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem Aluminium. CNC Hydraulic clutch cover CNC machined Version made of high-strength aluminium.

KETTENRAD Wenn dir ein Stahlkettenrad zu schwer und ein Alukettenrad nicht langlebig genug ist, haben wir hier die perfekte Kombination für dich! Es kombiniert mit einem Zahnkranz aus Stahl und einem Aluminiuminnenteil die Langlebigkeit und die Gewichtsvorteile der beiden Materialien. Das erhöht nicht nur die Lebensdauer des Kettenrades, sondern auch die der Kette und des vorderen Kettenrades um bis zum Dreifachen. Wenn du also auf der Suche nach einem Kettenrad in Top-Qualität bist und zusätzlich die individuelle Optik deiner KTM unterstreichen möchtest, bist du hier genau richtig. SPROCKET If you think a steel sprocket is too heavy and a aluminium sprocket wears out too quickly then we have the perfect sprocket for you! A steel outer chain ring combined with an inner aluminium carrier combines the best of both worlds to create a light weight long lasting sprocket. This not only increases rear sprocket life but also the front sprocket and chain life for up to 3 times compared to normal sprockets. If you are looking for the highest quality sprocket available and one that matches the image of your KTM your search is over!

[611.32.000.100] 950 SM 05 – 08 990 SM 08 – 09 990 SM T 09 990 SM R 09 ANTI-HOPPING-KUPPLUNG Diese Kupplung mit Anti-Hopping-Funktion ist ein absolutes Muss für jeden ambitionierten Biker. Jeder kennt das Hinterradstempeln: Starkes Bremsen in einer Kurve kann zu einem nervenaufreibenden Flattern am Hinterrad führen. Erfahrene Fahrer bewältigen dieses Problem auf schwierigem Gelände mit einem leichten Ziehen des Kupplungshebels, wodurch sich die Kraftübertragung auf das Hinterrad reduziert. Findige Ingenieure haben nun eine Lösung für dieses Problem gefunden: die Anti-Hopping-Kupplung. Diese ist für den Einsatz auf der Rennstrecke entwickelt und kann zu erhöhtem Verschleiß der Kupplungsbeläge beitragen. ANTIHOPPING CLUTCH This anti-hopping clutch is a must for every ambitious rider. Everyone knows about rear wheel hopping: heavy braking in a curve can lead to unnerving shuddering at the rear wheel. Experienced riders overcome this problem on hard terrain with a gentle pull on the clutch lever, thereby reducing the transmission of this force to the rear wheel. Resourceful engineers have now come up with the solution: the anti-hopping clutch. This clutch is developed for use on racetracks, and may cause increased wearing of the clutch lining.

[770.13.920.000] 990 SM R 09 BREMSENENTLÜFTERSCHRAUBE BRAKE BLEEDERSCREW

[770.13.920.100] 950 SM 05 – 08 990 SM 08 – 09 990 SM T 09 HOHLSCHRAUBE MIT ENTLÜFTERFUNKTION BANJO BOLT WITH BLEEDERFUNCTION

Bremsen entlüften so einfach wie noch nie. Einfach die originale Entlüfterschraube am Bremssattel gegen die neue Entlüfterschraube mit Rückschlagventil tauschen. Zum Wechseln der Bremsflüssigkeit oder zum Entlüften des Systems einfach die Schraube des Rückschlagventils eine halbe Umdrehung öffnen und mit dem Bremshebel die Bremsflüssigkeit durch das System pumpen. Das Ventil verhindert, dass Luft beim Lösen des Bremshebels zurück ins System dringt, d. h., Bremsen entlüften leicht gemacht. Du brauchst keine zweite Person mehr zum Pumpen oder Öffnen und Schließen der Entlüftungsschraube. Bremsenentlüften oder der Tausch der Bremsflüssigkeit wird zur Arbeit von Sekunden. Wird mit eloxierter Staubschutzkappe geliefert. 770.13.920.100 für die vordere Bremszange 05 – 09. 770.13.920.000 für die vordere Bremszange 990 SM R 09.

[610.13.009.100] 950 SM 05 – 08 990 SM 08 – 09 990 SM T 09 990 SM R 09

[600.30.126.200] 950 SM 05 – 08 990 SM 08 – 09 990 SM T 09 990 SM R 09

[600.13.059.200] 950 SM 05 – 08 990 SM 08 – 09 990 SM T 09 990 SM R 09

[U695.1154] 950 SM 05 – 08 990 SM 08 – 09 990 SM T 09 990 SM R 09

CNC-Deckel Bremsflüssigkeitsbehälter CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem Aluminium. CNC cap brake-fluid reservoir CNC machined Version made of high-strength aluminium.

CNC-KUPPLUNGSDECKEL Hochwertiger CNC-gefräster Kupplungsaußendeckel im Werkslook. Aus hochfestem Aluminium. CNC Clutch cover High quality CNC-machined outer clutch cover with factory look. Made of high-strength aluminium.

CNC-FUSSBREMSZYLINDERDECKEL CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem Aluminium. CNC MAIN-BRAKE CYLINDER COVER CNC machined Version made of high-strength aluminium.

GASGRIFF MIT VARIABLEM HUB Der Gasgriff beinhaltet drei unterschiedlich profilierte Kulissen, die eine andere Übersetzung erlauben. Damit kann die Charakteristik der Gasannahme grundsätzlich variiert werden. THROTTLE CAM SYSTEM This throttle includes three different cams, to allow more conversions. With this system you can realize different characteristics of the throttle response.

Brakesystem bleeding as simple as possible. Change the original bleeder screw on the brake calliper, to this new bleeder screw with included holding valve. You just have to open the screw of the non return-valve a half turn and pump the brake fluid with the brake lever through the brake system. The holding valve avoids that air is coming back into the system. You don’t need to have a second person to pump or open and close the bleeder screw. Changing the brakefluid or bleeding the system is done in seconds. Comes with anodized mud cap. 770.13.920.100 for front brake calliper 05 – 09. 770.13.920.000 for front brake calliper 990 SM R 09.


950 / 990 SUPERMOTO »

59

[611.09.099.000] [611.09.099.000 / 20] FELGENRING AUFKLEBER-SET Vorgeschnittene Aufkleber für die Montage an Vorder- und Hinterradfelge. RIM STICKER SET Ready cut sticker for adding on frontand rearrim.

[626.09.099.000] FELGENAUFKLEBER „TATTOO“ Nur für Räder im 5-Speichen-Design! RIM STICKER “TATTOO” Only for wheels with 5-spokes design!

[690.09.001.044] 05 – 09 VORNE / FRONT

[610.09.001.000 / 49] 05 – 09 vornE / front

3,5" X 17"

[610.10.001.000 / 49] 05 – 09 hinten / rear

5,5" X 17"

KARBON-RÄDER 35 % Gewichtsreduktion. Geringere Kreiselkräfte verbessern die Handlingeigenschaften des Motorrades maßgeblich, leichteres Einlenken und schnellerer Schräglagenwechsel sind bekannt. Zusätzlich wird die Performance dadurch verbessert, dass das Motorrad weniger Kraft zum Beschleunigen und zum Bremsen benötigt. Gewicht Rädersatz ca. 6,5 kg. CARBON WHEELS 35 % weight reduction. Lower gyroscopic forces – significantly improve the handling characteristics of the motorcycle and are known to contribute to easier turning and quicker flicking of the motorcycle from side to side. This in turn leads to improved performance as the motorcycle requires less power when accelerating and braking. Weight of wheel set app. 6,5 kg.

[611.10.801.044] 05 – 09 hinten / rear

3,5" x 17"

[690.09.101.044] 05 – 09 VORNE / FRONT

3,5" x 17"

5,5" x 17"

[611.10.901.044] 05 – 09 hinten / rear

5,5" x 17"

MARCHESINI ALUMINIUM-RÄDER Geschmiedete Felgen mit direkter Abstammung aus dem Rennsport. Das sind die erfolgreichsten Räder im internationalen Motorradsport der letzten Jahre. Durch den eigens entwickelten multidirektionalen Schmiedeprozess und detaillierte KraftVektor-Analysen bieten diese Felgen ein Maximum an Gewichtsreduktion bei besten Steifigkeitswerten für optimale Übertragung von Brems- und Beschleunigungskräften. Gewicht Rädersatz ca. 8,6 kg. MARCHESINI ALUMINIUM WHEEL Forged Rims, with direct derivation to racing. Those are the most successful wheels in several championships all over the world. Due to a special developed multi-directional forging process, and detailed force vector analysis, this wheels offer a maximum of weight reduction and very high rigidity values, for ideal transfer of brake- and accelerationforces. Weight of wheel set app. 8,6 kg.

MARCHESINI MAGNESIUM-RÄDER Geschmiedete Felgen mit direkter Abstammung aus dem Rennsport. Das sind die erfolgreichsten Räder im internationalen Motorradsport der letzten Jahre. Durch den eigens entwickelten multidirektionalen Schmiedeprozess und detaillierte Kraft-Vektor-Analysen bieten diese Felgen ein Maximum an Gewichtsreduktion bei besten Steifigkeitswerten für optimale Übertragung von Brems- und Beschleunigungskräften. Gewicht Rädersatz ca. 6,6 kg. MARCHESINI MAGNESIUM WHEEL Forged Rims, with direct derivation to racing. Those are the most successful wheels in several championships all over the world. Due to a special developed multi-directional forging process, and detailed force vector analysis, this wheels offer a maximum of weight reduction and very high rigidity values, for ideal transfer of brake- and accelerationforces. Weight of wheel set app. 6,6 kg.


950 / 990 SUPERMOTO »

61 [600.12.035.100] 950 SM 05 – 08 Alarmanlage Thatcham-homologiert (= strengstes europäisches Prüfverfahren). Plug & Play System – Kabelbaum vorbereitet. Ausfallsichere zweifache Wegfahrsperre. Wasserfeste und vibrationsbeständige kunstharzgebundene Konstruktion. Integrierter Mikrochip-Bewegungssensor. Sitzbank mit Reed-Schalter geschützt. Zwei wasserdichte Anti-Scan-Funksender mit Rolling Code. Lithiumbatterie (3 Jahre Lebensdauer). Zur Montage ist der Befestigungskit 625.12.035.044 notwendig. Alarm system Thatcham homologated. Plug and Play Failsafe twin circuit immobilisation. Water and vibration resistant resin bonded construction. Integrated microchip movement sensor. Seat is secured with Reed switch. 2 x waterproof anti-scan, anti-grab rolling code remote transmitters. Lithium transmitter battery (3 year life-span). 625.12.035.044 necessary for mounting.

[610.03.045.200] 950 SM 05 – 08 990 SM 08 – 09 990 SM T 09 990 SM R 09

[610.03.046.200] 950 SM 05 – 08 990 SM 08 – 09 990 SM T 09 990 SM R 09

Sturzpad vorne Schützt die Gabel vor Beschädigungen bei einem eventuellen Sturz. Crash bobbins front Protects your forks in the event of a crash.

Sturzpad hinten Schützt die Schwinge vor Beschädigungen bei einem eventuellen Sturz. Crash bobbins rear Protects your swingarm in the event of a crash.

630.03.094.044 / 30 630.03.094.044 / 04 950 SM 990 SM 990 SM T 990 SM R

05 – 08 08 – 09 09 09

RAHMENSCHUTZ-SET FRAME PROTECTION SET

[625.12.035.044] 950 SM 05 – 08 Alarmanlage Befestigungskit Alarm system mounting kit

[601.12.035.000] 990 SM 08 – 09 990 SM T 09 990 SM R 09 Alarmanlage Plug & Play System – Kabelbaum vorbereitet. Ausfallsichere Wegfahrsperre. Wasserfeste und vibrationsbeständige kunstharzgebundene Konstruktion. Integrierter Mikrochip-Bewegungssensor. Staufach mit ReedSchalter geschützt. Zwei wasserdichte Anti-Scan-Funksender mit Rolling Code. Lithiumbatterie (3 Jahre Lebensdauer). Zur Montage ist der Befestigungskit 626.12.035.044 notwendig. Alarm system Plug and Play Failsafe twin circuit immobilisation. Water and vibration resistant resin bonded construction. Integral movement sensor storage box is also secured. 2 x waterproof anti-scan, anti-grab rolling code remote transmitters. Lithium transmitter battery (3 year life-span), 626.12.035.044 necessary for mounting.

[626.12.035.044] 990 SM 08 – 09 990 SM T 09 990 SM R 09 Alarmanlage Befestigungskit Alarm system mounting kit


950 / 990 SUPERMOTO »

[600.12.027.200] TopCASE 37 Dieses Topcase mit einem Stauraum von 37 Litern verwendet das praktische Pressing-Lock-System zum einfachen Öffnen und Schließen. Zur Montage benötigt man zusätzlich folgende Trägerplatten: 950 SM 625.12.027.150 für 990 SM 626.12.027.050. Topcase 37 This top case with an internal volume of 37 litres is using the practical press-lock-system. Necessary brackets for mounting on 950 SM 625.12.027.150 for 990 SM 626.12.027.050.

[600.12.027.252] Rückenlehne für Topcase 37 Die optional erhältlichen Rückenlehnen bieten dem Beifahrer mehr Komfort. Back rest for Topcase 37 Optional backrest available; offers pillion passengers more comfort.

63

[600.12.078.000] Hecktasche Tasche mit Quick-Lock-System zur einfachen Montage. Das Volumen der Tasche ist zwischen 12 und 18 Liter variierbar. Zur Montage benötigt man zusätzlich folgende Trägerplatten: 950 Supermoto 625.12.027.150 für 990 Supermoto 626.12.027.050. Rear bag Bag with Quick-Lock System for easy mounting. The volume of the bag is between 12 and 18 litres variable. Necessary brackets for mounting on 950 Supermoto 625.12.027.150 for 990 Supermoto 626.12.027.050.

[750.12.019.100] 950 SM R 07 – 08 990 SM 08 – 09 Tankrucksack Kompakter Tankrucksack mit genügend Platz für die lange Reise. Der neue Verschluss garantiert die perfekte Verbindung zum Bike ohne Einschränkung der Bewegungsfreiheit. Zwei Außentaschen nehmen Kleinkram wie Handy, Geldbörse, Schlüssel etc. auf. Ein abnehmbares Kartenfach macht Navigieren zum Kinderspiel. Das Kartenfach kann auch ohne Tankrucksack verwendet werden. Inklusive Tragegriff und Regenhaube. Gefertigt mit extrarobusten Reißverschlüssen. Gesamtvolumen ca. 22 Liter. Tank bag Compact tank tank bag with enough capacity for longer trips. The new closures guarantee it fits perfectly on the bike without restricting your movement. Two outer pockets take small items like cell phones, wallet, keys etc. A removable map pocket makes child’s play of navigation. The map pocket can also be used without the tank bag. Includes carry handle and rain protection. Finished with extra robust zipper closures. Total volume app. 22 litres. [620.12.025.000] 990 SM T 09

[600.12.027.300] Topcase 46 Dieses Topcase mit einem Stauraum von 46 Litern ermöglicht die problemlose Unterbringung von zwei Integralhelmen. Es verfügt über einen Druckverschluss jüngster Generation. Der Koffer zeigt eine äußere Linienführung von großer Eleganz und Persönlichkeit. Zur Montage benötigt man zusätzlich folgende Trägerplatten: 950 SM 625.12.027.150 für 990 SM 626.12.027.050. Topcase 46 This top case with an internal volume of 46 litres is capable of holding two full-face helmets. It has the latest generation snap-shut locking mechanism. It boasts an extremely smart design with great personality. Necessary brackets for mounting on 950 SM 625.12.027.150 for 990 SM 626.12.027.050.

[600.12.027.352] Rückenlehne für Topcase 46 Die optional erhältlichen Rückenlehnen bieten dem Beifahrer mehr Komfort. Back rest for Topcase 46 Optional backrest available; offers pillion passengers more comfort.

[625.12.027.150] 950 SM 05 – 08 [626.12.027.050] 990 SM 08 – 09 990 SM R 09 Trägerplatte für Topcase Für Topcase 37, 46 und Hecktasche 600.12.078.000. Bracket for Topcase For Top case 37, 46 and rear bag 600.12.078.000.

[626.12.019.000] 990 SM 08 – 09 990 SM T 09 [626.12.019.100] 990 SM R 09 Tankrucksack Gefertigt mit extrarobusten Reißverschlüssen und umlaufenden Stoßkanten. Hauptfach plus ein zusätzliches Einzelfach und eine abnehmbare Kartentasche. Einfache Montage. Gesamtvolumen max. 12 Liter. Inklusive Handgriff und Regenhaube. Tank bag Made with extra tough zippers and is fitted with abrasion-resistant material at the edges. Main compartment plus one smaller compartment, removable map sleeve. Easy mounting system. Total capacity 12 litres. Handle and rain cover included.

SEITENTASCHEN Diese Seitentaschen wurden speziell für die 990 SM T entworfen. Sie folgen nicht nur in Form und Farbe dem Design des Bikes, sie wurden auch extra an die originalen Taschenträger angepasst. Sie stellen eine leichte, rasch zu montierende Transportlösung für die nächste Tour dar. Das Taschenset beinhaltet wasserdichte Innentaschen. Mit dem optional erhältlichen Absperrkit 620.12.928.000 wird aus den Seitentaschen ein diebstahlsicheres Gepäcksystem. Volumen ca. 2 x 13 Liter. SIDE BAGS This side bags were specially designed for the 990 SM T. They do not only follow the layout of the line and color of the bike, but were also specially prepared to fit the original carrier. This is a lightweight and very quick mounted luggage solution for the next tour. Includes waterproof inside pockets. With the optional locking kit 620.12.928.000 you can achieve a thief-proove luggage system. App. volume 2 x 13 litres.


950 / 990 SUPERMOTO »

65

[625.12.019.200] 950 SM 05 – 07 990 SM 08 – 09 990 SM T 09

[625.12.020.000] 950 SM 05 –08

[620.12.092.044] 990 SM T 09

[620.11.042.044] 990 SM T 09

[626.12.020.000]

Tankrucksack Gefertigt mit extrarobusten Reißverschlüssen und umlaufenden Stoßkanten. Größenveränderbares Hauptfach, vier zusätzliche Einzelfächer und eine abnehmbare Kartentasche. Einfache Montage. Gesamtvolumen max. 18 Liter. Inklusive Handgriff, Tragegurt und Regenhaube. Tank bag Made with extra tough zippers and is fitted with abrasion-resistant material at the edges. Generous adjustments possible to main compartment; four smaller compartments, removable map sleeve. Easy mounting system. Total capacity 18 litres. Handle, shoulder strap and rain cover included.

990 SM 08 – 09 990 SM R 09

AUFNAHME FÜR GPS-HALTER Universell einsetzbare Möglichkeit für die Montage der GPS-Halterung. Auch für andere Modelle verwendbar. SUPPORT FOR GPS BRACKET Universal application possibilities for mounting the GPS holder. Can also be used for other models.

STECKDOSEN-SET Notwendig, wenn du eine Stromversorgung für dein Navigationsgerät oder andere Verbraucher benötigst. OUTLET KIT Necessary when a source of power is needed for a navigation system or for any other use.

[625.12.025.000] Seitentaschen Qualitativ hochwertige robuste Seitentaschen für die lange Reise. Inklusive innenliegender Regenhauben. Zur Montage benötigt man das Trägersystem 625.12.020.000

[601.12.078.000] GEPÄCKTASCHE Absolut wasserdicht und flexibel in der Größe! Die ideale Lösung für alle, die gelegentlich auf kleine oder große Tour

[601.12.178.000] ZIPPER-SCHLOSS

oder 626.12.020.000. Ca. 18 Liter Volumen. Side bags High quality robust saddlebags for long trips; includes interior rain protector. 625.12.020.000 or 626.12.020.000 is necessary for correct mounting. Volume appr. 18 litres.

gehen wollen. ROLLBAG Absolute waterproof and flexible in volume! The perfect solution for all those how want to go on tour.

Trägersystem Verwindungssteifer Stahlrohrrahmen. Einfache Montage ohne Veränderung der Soziusfußrasten. Optimale Lastabtragung über vorhandene Montagepunkte am Fahrwerk. Carrier system Rigid steel tubular construction. Simple installation without any modification to the passenger foot pegs; perfect load distribution on the existing mounting points on the chassis.

Verhindert, dass flinke Finger dich deines Gepäckes entledigen! Zur Verwendung mit 626.12.019.000, 626.12.019.100, 600.12.078.000, 620.12.025.000, 625.12.019.200, 601.12.078.000, 625.12.025.000 und 750.12.019.100. ZIPPER LOCK Avoids thefts quick entry to your luggage! For use on 626.12.019.000, 626.12.019.100, 600.12.078.000, 620.12.025.000, 625.12.019.200, 601.12.078.000, 625.12.025.000 and 750.12.019.100.


950 / 990 SUPERMOTO »

67

[601.12.092.060] 990 SM T 09 UNIVERSALSTECKER Benötigt man für die Modifikation des Stromversorgungskabels des Navigationsgerätes, um dieses an die Steckdose 620.11.042.044 anschließen zu können. UNIVERSAL PLUG Necessary for the modification of the power supply cable of the navigation system to be able to fit with the socket 620.11.042.044.

[626.08.065.000] 990 SM 08 – 09 990 SM R 09 TOURING-WINDSCHILD Den Touring-Windschild empfehlen wir für längere Etappen. TOURING-WINDSCREEN We recommend the touring windscreen for longer trips.

[625.07.040.100 /  3 0] 950 SM 05 – 07 ERGO-SITZBANK Der Geleinsatz erhöht den Komfort besonders auf langen Etappen. Nicht verwendbar für R-Modell. Ergo seat Gel insert increases comfort especially on long trips. Not useable for R-Version.

[620.07.040.100] 990 SM 08 – 09 990 SM T 09 990 SM R 09 ERGO-SITZBANK Der Geleinsatz erhöht den Komfort besonders auf langen Etappen. Ergo seat Gel insert increases comfort especially on long trips.


950 / 990 ADVENTURE »

69

[600.07.213.050] 03 – 05

[600.30.086.000] 03 – 09

[600.30.085.000] 03 – 09

KARBON-TANKSCHUTZ Superleichter Karbon-Kevlar-Schutz. Carbon tank protection Super light carbon kevlar protection.

Karbonschutz Kupplungsdeckel Der optimale Schutz vor Steinschlägen, Karbon-Kevlar-Ausführung. Carbon clutch cover protection Effective protection against stones, made from Carbon-Kevlar.

Karbonschutz Zündungsdeckel Der optimale Schutz vor Steinschlägen, Karbon-Kevlar-Ausführung. Carbon ignition cover protection Effective protection against stones, made from Carbon-Kevlar.

[600.30.060.000 / 49] 03 – 09

[600.12.165.000] 03 – 09

[601.12.065.000] 03 – 09

KARBON-KETTENRITZELABDECKUNG 32 % Gewichtsreduktion. Carbon front chainguard 32 % weight reduction.

KARBON-HITZESCHUTZ-SET hinten Verringert die Hitzeabstrahlung der Originalauspuffanlage für den Beifahrer im Haltegriffbereich. Bestehend aus rechtem und linkem Teil. carbon Heat protector rear Will reduce the heat radiation of the original exhaust system in the handle area. Consisting of right and left part.

KARBON-HITZESCHUTZ-SET vorne Verringert die Hitzeabstrahlung der Originalauspuffanlage für den Beifahrer im Fußrastenbereich. Bestehend aus rechtem und linkem Teil. carbon Heat protector front Will reduce the heat radiation of the original exhaust system in the footrest area. Consisting of right and left part.


950 / 990 ADVENTURE »

[601.05.099.000] (NUR FÜR DEN RENNSPORT / ONLY FOR RACING) 03 – 09

71

[601.05.099.100] (MIT EC-ZERTIFIKAT  / WITH EC CERTIFICATE) 03 – 08* 09

[600.05.099.000] 03 – 08 09*

TITAN-ENDDÄMPFER-SET Titanium silencer set

TITAN-ENDDÄMPFER-SET Titanium silencer set

601.05.099.100 kommt mit Katalysator und EC-Zertifikat für das Modell 09. 601.05.099.000 ohne Katalysator und ohne EC-Zertifikat! *Beide Versionen auch verwendbar für Modelle 03 – 08, aber ohne EC-Zertifikat!

601.05.099.100 with catalytic converter and EC-certificate for Model 09. 601.05.099.000 without catalytic converter and without EC-certificate. *Both versions also usable for Models 03 – 08 but without EC-certificate!

600.05.099.000 mit EC-Zertifikat für 03 – 08. *Auch verwendbar für 09, aber ohne EC-Zertifikat.

600.05.099.000 with EC-certificate for 03 – 08. *Also usable for 09 but without EC-certificate.

Du möchtest maximale Gewichtsreduktion, mehr Leistung bei optimierter Fahrbarkeit, tolle Optik in Kombination mit großartigem Sound und das Ganze auch noch mit Straßenzulassung? Ist das nicht etwas zu viel verlangt? Wir sagen nein! Mit dieser Slip-On Anlage kannst du dir all diese Wünsche erfüllen! Und durch die perfekte Verarbeitung ist die Montage auf deiner KTM auch schnell erledigt!

You want to have maximum weight reduction, more performance and better driveability, great image in combination with a breathtaking sound and all that street legal? Isn’t that a bit to much? We say no! With this slipon system you can realize all this wishes. And due to the perfect treatment the mounting on your KTM is done in very short time!

59 % leichterer Slip-On Enddämpfer, der auch die Leistung gegenüber der Serienausführung erhöht. Geräuschdämmende Einsätze lassen sich für den Sporteinsatz entfernen.

59 % lighter Slip-On silencer also increases the power when compared to the series production. Muffler inserts can be removed for motor sports.

TITAN-ENDDÄMPFER-SET Titanium silencer set


950 / 990 ADVENTURE »

73 [600.12.072.000] 03 – 09 Transparente Tankschutzfolie Verhindert, dass beim Geländeeinsatz die Lackierung beschädigt wird. Transparent tank protection sticker set Avoids marking the paintwork when riding offroad.

[601.12.035.000] 07 – 09

[601.12.035.144] 07 – 09

[600.12.068.100] 03 – 09

Alarmanlage Plug & Play System – Kabelbaum vorbereitet. Ausfallsichere Wegfahrsperre. Wasserfeste und vibrationsbeständige kunstharzgebundene Konstruktion. Integrierter Mikrochip-Bewegungssensor. Staufach mit Reed-Schalter geschützt. Zwei wasserdichte Anti-Scan-Funksender mit Rolling Code. Lithiumbatterie (3 Jahre Lebensdauer). Zur Montage ist der Befestigungskit 601.12.035.144 notwendig. Alarm system Plug and Play Failsafe twin circuit immobilisation. Water and vibration resistant resin bonded construction. Integral movement sensor. Storage box is also secured. 2 x waterproof anti-scan, anti-grab rolling code remote transmitters. Lithium transmitter battery (3 year life), 601.12.035.144 necessary for mounting.

Alarmanlage Befestigungskit Alarm system mounting kit

Sturzbügel Kunststoffbeschichtete Stahlrohrbügel mit stabiler Befestigung am Rahmen. Crashbars Plastic coated tubular steel bars, which securely attach to the frame.

630.03.094.044 / 30 630.03.094.044 / 04 03 – 09 RAHMENSCHUTZ-SET FRAME PROTECTION SET


950 / 990 ADVENTURE »

75

[600.07.040.100] 03 – 09 ERGO-SITZBANK Ca. 20 mm niedrigere Sitzbank mit Geleinsatz. Der Geleinsatz erhöht den Komfort besonders auf langen Etappen. Ergo seat 20 mm lower seat with gel insert. The gel insert will increase the comfort, especially on long trips.

[U695.1154] 06 – 09

[601.12.064.044] 03 – 09

GASGRIFF MIT VARIABLEM HUB Der Gasgriff beinhaltet drei unterschiedlich profilierte Kulissen, die eine andere Übersetzung erlauben. Damit kann die Charakteristik der Gasannahme grundsätzlich variiert werden. THROTTLE CAM SYSTEM This throttle includes three different cams, to allow more conversions. With this system you can realize different characteristics of the throttle response.

Heizgriffe Die in zwei Stufen schaltbaren Heizgriffe sorgen auch bei schlechter Witterung für warme Hände. Griffenden mit Loch für die Handguards-Montage. Heated grip set The heating grips, adjustable to two levels ensure you have warm hands even when the weather is bad. Grips have holes for mounting on the hand guards.

[584.01.043.018] 03 – 09

[600.08.008.100] 03 – 09

[582.14.069.044] 03 – 08

Lenkererhöhung 18 mm. Handlebar riser 18 mm.

Touring-Windschild Den Touring-Windschild empfehlen wir für längere Etappen. Touring windscreen We recommend the touring windscreen for longer trips.

Tripmasterschalter Inklusive aller notwendigen Anbauteile. Trip-master switch The switch comes with all necessary add-on parts.


950 / 990 ADVENTURE »

77

[600.12.025.090] für / for 600.12.025.100 UND / AND 600.12.025.100 / 30 Gepäckhakenset Luggage bracket set

[600.12.027.400] [600.12.027.400 / 30] Topcase Adventure Adventure Topcase mit einem Stauraum von 42 Litern. Zur Montage benötigt man zusätzlich die Trägerplatte 600.12.027.450. Eine Rückenlehne 600.12.027.452 und eine Innentasche 600.12.027.453 sind optional erhältlich. Topcase Adventure Adventure Top case with an internal volume of 42 litres. For mounting you need also the bracket 600.12.027.450. Backrest 600.12.027.452 and Inside Pocket 600.12.027.453 are optional available.

[600.12.025.100] [600.12.025.100 / 30] KofferSet Adventure Zwei absolut wasserdichte, nahezu unzerstörbare Toploader-Seitenkoffer (linker + rechter Koffer) mit integriertem 3-Liter-Wasserbehälter (2x). Passend für das Adventure Kofferträgersystem (nicht im Lieferumfang). Rundum doppelschalige Kunststoffwandung. Stabile Metallschlösser oben und seitlich. Packvolumen ca. 2 x 32 Liter; 48 x 27 x 36 cm. – Passende Innentasche = 600.12.025.060. Case set Adventure Two, absolutely water-proof, practically indestructible top-loading side bags (left and right), with 2 integrated 3-litre water containers. Fits the Adventure luggage rack system (not included). Double-wall plastic construction throughout, with robust metal locks on the tops and sides. Capacity: approx. 2 x 32 litres ; 48 x 27 x 36 cm. Inside pocket: 600.12.025.060.

[600.12.024.000] Koffer ALU 35 L Wasserdichter und widerstandsfähiger Einzelkoffer aus 1,5 Millimeter starkem Aluminium, ohne Kantenschweißnähte gefertigt. Ecken und Kanten abgerundet. Rechts und links verwendbar. Passend für das Adventure Kofferträgersystem (nicht im Lieferumfang). Zwei abschließbare Verriegelungen, Verzurrösen auf dem Deckel sowie Vorbereitung für zusätzliche Sicherheitsschlösser. Packvolumen ca. 44 x 22,5 x 38 cm. – Passende Innentasche = 600.12.025.060. Aluminium case 35 L Durable, water-proof individual bags made of 1.5 mm aluminium without edge welding seams. Rounded construction. Can be used on right and left sides. Fits the Adventure luggage rack system (not included). Two locking mechanisms, locking eyelets on the top and mounts for additional locks. Capacity: approx. 35 litres; 44 x 22.5 x 38 cm – Inside Pocket = 600.12.025.060. [600.12.024.100]

[600.12.020.100] 03 – 09

[600.12.027.450] TRÄGERPLATTE FÜR TOPCASE Für Topcase 600.12.027.400 + 600.12.027.400 / 30. BRACKET FOR TOPCASE For Topcase 600.12.027.400 + 600.12.027.400 / 30.

Kofferträgersystem Verwindungssteifer Stahlrohrrahmen zur Aufnahme aller von KTM erhältlichen Koffersysteme. Einfache Montage ohne Veränderung der Soziusfußrasten. Optimale Lastabtragung über vorhandene Montagepunkte am Fahrwerk. Suitcase carrier system Rigid steel tubular construction for mounting of all available case sets. Simple installation, without any modification of the passenger foot pegs, perfect load distribution on the existing mounting points on the chassis.

Koffer ALU 41 L Wie Koffer Alu 35 L, jedoch Packvolumen ca. 41 Liter; 44 x 26,5 x 38 cm. – Passende Innentasche = 600.12.024.160. Aluminium case 41 L Same as Alu case 35 litres, but with a capacity of approx 41 litres; 44 x 26,5 x 38 cm – Inside pocket = 600.12.024.160.


950 / 990 ADVENTURE »

79 [600.12.027.200] Topcase 37 Dieses Topcase mit einem Stauraum von 37 Litern verwendet das praktische PressingLock-System zum einfachen Öffnen und Schließen. Zur Montage benötigt man zusätzlich die Trägerplatte 600.12.027.550. Topcase 37 This topcase with an internal volume of 37 litres is using the practical press-lock-system. The bracket 600.12.027.550 is also necessary for correct mounting. [600.12.027.550] 03 – 09

[600.12.019.100] 03 – 09 Tankrucksack Gefertigt mit extrarobusten Reißverschlüssen und umlaufenden Stoßkanten aus reflektierendem Material. Größenveränderbares Hauptfach, drei weitere Einzelfächer, eine Kartentasche. Gesamtvolumen max. 18 Liter. Mit Handgriff, Tragegurt und Regenhaube. Tank bag Tank bag for mounting on the tank. Made with extra tough zippers and abrasion-resistant edging of reflex material. Adjustable size main compartment, three smaller compartments, map sleeve. Total capacity: 18 litres. Carrying handle, shoulder strap and rain cover.

[601.12.078.000] GEPÄCKTASCHE Absolut wasserdicht und flexibel in der Größe! Die ideale Lösung für alle, die gelegentlich auf kleine oder große Tour gehen wollen. ROLLBAG Absolute waterproof and flexible in volume! The perfect solution for all those how want to go on tour.

[600.12.025.060] Innentasche 35 L Die clevere Option zum Koffersystem. Ob im Zelt oder im Hotel: Dein Gepäck ist immer schnell zur Hand. Inside Pocket 35 L The clever option to the aluminium suitcase system. Whether you’re staying in a tent or a hotel: your luggage is always close at hand.

Trägerplatte für Topcase Für Topcase 37, 46 und Hecktasche 600.12.078.000. Bracket for Topcase For Top case 37, 46 and rear bag 600.12.078.000.

[600.12.027.252] Rückenlehne für Topcase 37 Die optional erhältlichen Rückenlehnen bieten dem Beifahrer mehr Komfort. Back rest for Topcase 37 Available as an optional extra, offers the passenger more comfort

[600.12.024.160] Innentasche 41 L Die clevere Option zum Koffersystem. Ob im Zelt oder im Hotel: Dein Gepäck ist immer schnell zur Hand. Inside pocket 41 L The clever option to the aluminium suitcase system. Whether you’re staying in a tent, or hotel: your luggage is always close to hand.

[600.12.078.000] Hecktasche

[601.12.178.000] ZIPPER-SCHLOSS Verhindert, dass flinke Finger dich deines Gepäckes entledigen! Zur Verwendung mit 601.12.078.000, 600.12.019.100 und 600.12.078.000. ZIPPER LOCK Avoids thefts quick entry to your luggage! For use on 601.12.078.000, 600.12.019.100 and 600.12.078.000.

Tasche mit Quick-Lock-System zur einfachen Montage. Das Volumen der Tasche ist zwischen 12 und 18 Liter variierbar. Zur Montage benötigt man zusätzlich die Trägerplatte 600.12.027.550. Rear bag Bag with Quick-Lock System for easy mounting.The volume of the bag is between 12 and 18 liters variable. The bracket 600.12.027.550 is also necessary for correct mounting.

[600.12.027.352] Rückenlehne für Topcase 46 Die optional erhältlichen Rückenlehnen bieten dem Beifahrer mehr Komfort. Back rest for Topcase 46 Available as an optional extra, offers the passenger more comfort.

[600.12.027.300] Topcase 46 Dieses Topcase mit einem Stauraum von 46 Litern ermöglicht die problemlose Unterbringung von zwei Integralhelmen. Es verfügt über einen Druckverschluss jüngster Generation. Der Koffer zeigt eine äußere Linienführung von großer Eleganz und Persönlichkeit. Zur Montage benötigt man zusätzlich die Trägerplatte 600.12.027.550. Topcase 46 This topcase with an internal volume of 46 litres is capable of holding two full-face helmets. It has the latest generation snap-shut locking mechanism. It boasts an extremely smart design with great personality. For mounting you need also the bracket 600.12.027.550.


950 / 990 ADVENTURE »

81

[601.12.092.060] 03 – 08

[601.11.042.044] 03 – 06

[600.12.073.044] 03 – 08

Universalstecker Benötigt man für die Modifikation des Stromversorgungskabels des Navigationsgerätes, um dieses an die Steckdose 601.11.042.044 anschließen zu können. Universal plug Necessary for the modification of the power supply cable of the navigation system to be able to fit with the socket 601.11.042.044.

Steckdosen-Set

Roadbookhalter-Kit Robuste, wasserdichte Trägereinheit inkl. Lenkerfernbedienung, Bordsteckdose und Montagematerial. Beleuchtetes Roadbookgehäuse, elektrischer Antrieb mit Bremse. Roadbookformat A5, bis 80 Blatt. Roadbook carrier kit Durable, water-proof mount incl. handlebar remote control, on-board plug and installation materials. Illuminated road book housing, electrically powered with brake. Road book format: A5, up to 80 pages.

Notwendig für Modelle 03 – 06, wenn du eine Stromversorgung für dein Navigationsgerät oder andere Verbraucher benötigst. Outlet kit Necessary for models 03 – 06 when a source of power is needed for a navigation system or for any other use.

[602.12.092.060] 03 – 09

[601.12.092.070] 03 – 09

Universalstecker Universal plug

Lenkerquerstrebe für GPS-Halter Universell einsetzbare Möglichkeit für die Montage der GPS-Halterung. Auch für andere Modelle verwendbar. Handlebarsupport for GPS bracket Universal application possibilities for mounting the GPS holder. Can also be used for other models.


950 / 990 ADVENTURE »

83

[601.12.092.050] 03 – 08

[601.12.092.150] 09

[601.12.092.080] 03 – 09

[601.12.092.140] 03 – 09

Aufnahme für GPS-Halter Zur Montage der GPS-Halterungen notwendig. Support for GPS bracket Necessary to mount the GPS holder.

Aufnahme für GPS-Halter Zur Montage der GPS-Halterungen notwendig. Support for GPS bracket Necessary to mount the GPS holder.

GPS-HALTERUNG FÜR GARMIN ZUMO Mit dieser edlen absperrbaren Konstruktion kann dein Navigationsgerät vibrationsentkoppelt auf deinem Motorrad montiert werden. Neben der klassischen Befestigung auf der Lenkerquerstrebe (601.12.092.070),

GPS-Halterung für TomTom Rider 2 Mit dieser edlen absperrbaren Konstruktion kann dein Navigationsgerät vibrationsentkoppelt auf deinem Motorrad montiert werden. Neben der klassischen Befestigung auf der Lenkerquerstrebe (601.12.092.070), die bei fast allen Modellen verwendet werden

[620.12.092.044] 03 – 09

[601.29.074.050] 07 – 09

Aufnahme für GPS-Halter Universell einsetzbare Möglichkeit für die Montage der GPS-Halterung. Auch für andere Modelle verwendbar. Support for GPS bracket Universal application possibilities for mounting the GPS holder. Can also be used for other models.

LADEKABEL Ladekabel speziell für die 990 Adventure. Einfach das Ladegerät 584.29.074.000 und die serienmäßige Bordsteckdose mit dem Ladekabel verbinden und schon wird die Starterbatterie geladen. Genial einfach, einfach genial! CHARGING CABLE Special charging cable for the 990 Adventure. Connect the battery charger 584.29.074.000 and the stock outlet with the charging cable and the starter battery gets charged. Very simple, but ingenious.

die bei fast allen Modellen verwendet werden kann, gibt es für die 950 / 990 Adventure eine spezielle Aufnahme (601.12.092.050 oder 601.12.092.150), mit der das Navigationsgerät ideal am Fahrzeug positioniert ist. GPS BRACKET FOR GARMIN ZUMO With this elegant lockable construction, your navigation system can be mounted on your motorcycle so that it does not vibrate. As well as the classic fastening on the handlebar cross member (601.12.092.070), which can be used with almost all models, there is a special edition (601.12.092.050 or 601.12.092.150) for the 950 / 990 Adventure whereby the navigation system is ideally positioned on the bike.

[601.12.092.040] 03 – 09 GPS-Halterung für TomTom Rider Mit dieser edlen absperrbaren Konstruktion kann dein Navigationsgerät vibrationsentkoppelt auf deinem Motorrad montiert werden. Neben der klassischen Befestigung auf der Lenkerquerstrebe (601.12.092.070), die bei fast allen Modellen verwendet werden kann, gibt es für die 950 / 990 Adventure eine spezielle Aufnahme (601.12.092.050 oder 601.12.092.150), mit der das Navigationsgerät ideal am Fahrzeug positioniert ist. GPS bracket for TomTom Rider With this elegant lockable construction, your navigation system can be mounted on your motorcycle so that it does not vibrate. As well as the classic fastening on the handlebar cross member (601.12.092.070), which can be used with almost all models, there is a special edition (601.12.092.050 or 601.12.092.150) for the 950 / 990 Adventure whereby the navigation system is ideally positioned on the bike.

kann, gibt es für die 950 / 990 Adventure eine spezielle Aufnahme (601.12.092.050 oder 601.12.092.150), mit der das Navigationsgerät ideal am Fahrzeug positioniert ist. GPS bracket for TomTom Rider 2 With this elegant lockable construction, your navigation system can be mounted on your motorcycle so that it does not vibrate. As well as the classic fastening on the handlebar cross member (601.12.092.070), which can be used with almost all models, there is a special edition (601.12.092.050 or 601.12.092.150) for the 950 / 990 Adventure whereby the navigation system is ideally positioned on the bike.


950 / 990 ADVENTURE »

85

[SXS.05.450.220] 03 – 09

[600.30.126.200] 03 – 09

[600.13.003.100] 03 – 09

CNC-DECKEL FÜR GEBERZYLINDERKUPPLUNG CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem Aluminium. CNC HYDRAULIC CLUTCH COVER CNC machined Version made of high-strength aluminium.

CNC-Kupplungsdeckel Hochwertiger CNC-gefräster Kupplungsaußendeckel im Werkslook. Aus hochfestem Aluminium. CNC Clutch cover High quality CNC-machined outer clutch cover with factory look. Made of high-strength aluminium.

cnc-Handbremszylinderdeckel CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem Aluminium. cnc and-brake cylinder cover CNC machined Version made of high-strength aluminium.

[600.13.030.100] 03 – 09

[610.04.037.050] 03 – 09

[600.13.059.200] 03 – 09

Bremsbeläge vorne Sinter-Bremsbeläge mit sehr gutem Preis-LeistungsVerhältnis. Reduzieren auftretende Quietschgeräusche. Nicht verwendbar für Fahrzeuge mit ABS. Brake pads front Sinter brake pad with best price / performance ratio. Will reduce any noise. Should be not mounted on bikes with ABS SYSTEM.

Schwingarmbolzenabdeckung SET Swingarm bolt cover set

CNC-FUSSBREMSZYLINDERDECKEL CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem Aluminium. CNC MAIN-BRAKE CYLINDER COVER CNC machined Version made of high-strength aluminium.

[770.13.920.000] 03 – 09 BREMSENENTLÜFTERSCHRAUBE Bremsen entlüften so einfach wie noch nie. Einfach die originale Entlüfterschraube am Bremssattel gegen die neue Entlüfterschraube mit Rückschlagventil tauschen. Zum Wechseln der Bremsflüssigkeit oder zum Entlüften des Systems einfach die Schraube des Rückschlagventils eine halbe Umdrehung öffnen und mit dem Bremshebel die Bremsflüssigkeit durch das System pumpen. Das Ventil verhindert, dass Luft beim Lösen des Bremshebels zurück ins System dringt, d. h., Bremsen entlüften leicht gemacht. Du brauchst keine zweite Person mehr zum Pumpen oder Öffnen und Schließen der Entlüftungsschraube. Bremsenentlüften oder der Tausch der Bremsflüssigkeit wird zur Arbeit von Sekunden. Wird mit eloxierter Staubschutzkappe geliefert. 770.13.920.000 für die vordere Bremszange 03 – 09. BRAKE BLEEDERSCREW Brakesystem bleeding as simple as possible. Change the original bleeder screw on the brake calliper, to this new bleeder screw with included holding valve. You just have to open the screw of the non return-valve a half turn and pump the brake fluid with the brake lever through the brake system. The holding valve avoids that air is coming back into the System. You don’t need to have a second person to pump or open and close the bleeder screw. Changing the brakefluid or bleeding the system is done in seconds. Comes with anodized mud cap. 770.13.920.000 for front brake calliper 03 – 09.

[780.09.099.000] [765.09.099.000]

[601.10.051.042 / 04] Z42 [601.10.051.045 / 04] Z45

03 – 09

KETTENRAD Wenn dir ein Stahlkettenrad zu schwer und ein Alukettenrad nicht langlebig genug ist, haben wir hier die perfekte Kombination für dich! Es kombiniert mit einem Zahnkranz aus Stahl und einem Aluminiuminnenteil die Langlebigkeit und die Gewichtsvorteile der beiden Materialien. Das erhöht nicht nur die Lebensdauer des Kettenrades, sondern auch die der Kette und des vorderen Kettenrades um mindestens das Dreifache. Wenn du also auf der Suche nach einem Kettenrad in Top-Qualität bist und zusätzlich die individuelle Optik deiner KTM unterstreichen möchtest, bist du hier genau richtig. SPROCKET If you think a steel sprocket is too heavy and a aluminium sprocket wears out too quickly then we have the perfect sprocket for you! A steel outer chain ring combined with an inner aluminium carrier combines the best of both worlds to create a light weight long lasting sprocket. This not only increases rear sprocket life but also the front sprocket and chain life for up to 3 times compared to normal sprockets. If you are looking for the highest quality sprocket available and one that matches the image of your KTM your search is over!

FELGENRING-AUFKLEBERSET Vorgeschnittene Aufkleber für die Montage an Vorder- und Hinterradfelge. RIM STICKER SET Ready cut sticker for adding on frontand rearrim.

[600.35.040.100] 03 – 09 Kühlerschutzgitter Alu Schwarz beschichteter Aluminium-Kühlerschutz für eine verbesserte Kühlung. Cooler protection Aluminium Black coated aluminium, for better cooling.


690 LC4 »

87

[756.04.050.000 / 49] DUKE

[756.08.120.000 / 49] DUKE

[756.08.010.000 / 49] DUKE

KARBON-SPRITZSCHUTZ CARBON HUGGER

KARBON-BUGSPOILER CARBON FRONT SPOILER

KARBON-KOTFLÜGEL VORNE CARBON FRONT FENDER


690 LC4 »

89

[750.05.099.000] (mit EC-ZERTIFIKAT / WITH EC certifiCate) SM

[750.05.099.200] (mit EC-ZERTIFIKAT / WITH EC certifiCate) SM

[750.05.099.500] (mit EC-ZERTIFIKAT / WITH EC certifiCate) SM

[750.05.099.100] (NUR FÜR DEN RENNSPORT / ONLY FOR RACING) SM

Titan-Werksenddämpfer Titanium factory silencer

Titan-Werksenddämpfer Titanium factory silencer

[750.05.099.300] (NUR FÜR DEN RENNSPORT / ONLY FOR RACING) SM

[750.05.099.600] (NUR FÜR DEN RENNSPORT / ONLY FOR RACING) SM

Titan-Werksenddämpfer Titanium factory silencer

Titan-Werksenddämpfer Titanium factory silencer

[750.05.007.200] SM

[750.05.007.200] SM

Titan-Werkskrümmer Titanium factory headers

Titan-Werkskrümmer Titanium factory headers

TITAN-ENDDÄMPFER-SET Titanium silencer set 750.05.099.000 inklusive Katalysatoren und EC-Zertifikat. 750.05.099.100 ohne Katalysatoren, wenn kein EC-Zertifikat notwendig ist (z. B. für den Rennsport).

750.05.099.000 with catalytic converter and EC certificate. 750.05.099.100 without catalytic converter and without EC certificate (e.g. for Racing)

Die Slip-on Auspuffanlage von Akrapovic ist der perfekte Einstieg in die Welt der Leistungssteigerung. Die Auspuffanlage kombiniert bestmögliche Leistung mit besten Materialien und einer bestechenden Verarbeitungsqualität. Montage nur mit Originalkrümmer möglich. Inklusive speziell abgestimmten Mappings.

The Akrapovic Slip-On system is a startinglevel tuning component. It is an excellent combination of price, performance, topquality materials and production quality. Mounting only possible with original headers. Including special Mapping.

750.05.099.200 inklusive Katalysatoren und EC-Zertifikat. 750.05.099.300 ohne Katalysatoren, wenn kein EC-Zertifikat notwendig ist (z. B. für den Rennsport).

750.05.099.200 with catalytic converter and EC certificate. 750.05.099.300 without catalytic converter and without EC certificate (e.g. for Racing)

Die Akrapovic Auspuffanlage wurde speziell für Fahrer entwickelt, die gerne noch mehr aus ihrem Bike rauskitzeln möchten. Das komplette System liefert satte Mehrleistung an das Hinterrad und spart ordentlich Gewicht. Das macht die 690 SM noch mal einen Tick handlicher. Von der extrascharfen Optik gar nicht zu reden. Das neue Enddämpfer-Design der Akrapovic Auspuffanlage passt perfekt zur aggressiven 690-SM-Linie. Die einzelnen Komponenten werden passgenau ineinandergesteckt und über Federn mit Silikonschutz fixiert. Die Enddämpfer sind speziell auf die 690 SM abgestimmt. Sie werden mit eigens entwickelten Akrapovic Karbonklammern am Rahmenheck befestigt. Alle Teile des Enddämpfers bestehen aus Titan. Die Endkappe des Dämpfers besteht aus Karbon. Inklusive speziell abgestimmten Mappings.

The Akrapovic system is designed for those who want to get even more from their machines. The system delivers a major increase in performance and the weight reduction will make manoeuvring easier, to say nothing of the awesome look. The new design of the muffler for the Akrapovic system fits exceptionally well with the aggressive lines. The individual components are connected with sleeve joints secured with silicon-shielded springs. The outlet cap is made of carbon fibre. Including special Mapping.

750.05.099.500 inklusive Katalysatoren und EC-Zertifikat. 750.05.099.600 ohne Katalysatoren, wenn kein EC-Zertifikat notwendig ist (z. B. für den Rennsport).

750.05.099.500 with catalytic converter and EC certificate. 750.05.099.600 without catalytic converter and without EC certificate (e.g. for racing).

Ausführung wie 750.05.099.200/300, aber ohne Soziusfußrastenaufnahme. Bringt sportlicheren Look bei nochmals reduziertem Gewicht.

Same finish as 750.05.099.200/300, but without pillion rider foot pegs. Brings sporty Look next to further reduced weight.


690 LC4 »

91

[765.05.099.000] (NUR FÜR DEN RENNSPORT / ONLY FOR RACING) ENDURO / SMC

[765.05.991.000 / 49] ENDURO / SMC

[765.05.990.050 / 49] ENDURO / SMC

SLIP-ON TITAN-ENDDÄMPFER SLIPON TITANIUM SILENCER

KARBON-HITZESCHUTZ VORNE Nur verwendbar in Kombination mit Akrapovic Titan-Werkskrümmer 765.05.907.000. Bei 690 SMC auch auf Originalkrümmer montierbar. CARBON FRONT HEATPROTECTOR Only for use on Akrapovic Titanium Factory Header 765.05.907.000. On 690 SMC also on Stock header useable.

KARBON-HITZESCHUTZ mitte Zur Montage am Originalauspuff, aber auch für Akrapovic Krümmer 765.05.907.000 und Enddämpfer 765.05.099.000. CARBON center HEATPROTECTOR For Mounting on original Exhaust, but also for use on Akrapovic Header 765.05.907.000 und Silencer 765.05.099.000.

[765.05.907.000] (NUR FÜR DEN RENNSPORT / ONLY FOR RACING) ENDURO / SMC TITAN-WERKSKRÜMMER TITANIUM FACTORY HEADER Das Akrapovic System ist für KTM-Fahrer konzipiert, die die besten auf dem Zubehörmarkt erhältlichen Auspuffsysteme suchen und wissen, wie sich optimale Leistungssteigerungen erzielen lassen. Das System hat einen sechseckigen Schalldämpfer, der perfekt auf die kantige Linienführung der KTM abgestimmt ist. Mit herausnehmbarem Geräuschreduzierungseinsatz. Montage mit Originalkrümmer und auch mit Werkskrümmer 765.05.907.000 möglich. The Akrapovic system is designed for KTM riders who are looking for the finest available aftermarket exhaust systems and know how to get the most out of the increased performance on the track. The system comes with the hexagonal designed muffler, which goes great with the sharp lines of your KTM. Muffler inserts can be removed. Mounting with original header and also with the factory header 765.05.907.000 possible.

[765.05.990.060 / 49] ENDURO / SMC KARBON-HITZESCHUTZ hinten Zur Montage am Originalauspuff, aber auch für Akrapovic Krümmer 765.05.907.000 und Enddämpfer 765.05.099.000. CARBON rear HEATPROTECTOR For Mounting on original Exhaust, but also for use on Akrapovic Header 765.05.907.000 und Silencer 765.05.099.000.

[756.05.099.000] (NUR FÜR DEN RENNSPORT / ONLY FOR RACING) DUKE EVOLUTION TITAN-ENDDÄMPFER EVOLUTION TITANIUM SILENCER [756.05.907.000] (NUR FÜR DEN RENNSPORT / ONLY FOR RACING) DUKE TITAN-WERKSKRÜMMER TITANIUM FACTORY HEADERS Die stärkste Auspuffanlage für den stärksten Single-Zylinder der Welt. Diese Auspuffanlage wurde leistungsmäßig und auch in puncto Design speziell an die Bedürfnisse der Duke-Fahrer angepasst. Das bedeutet in der Praxis weniger Gewicht, kombiniert mit mehr Spitzenleistung. Die Anlage ist nicht EC-zertifiziert und wird ohne Katalysator geliefert. Montage nur in Kombination möglich. Für all jene, denen die Anlage im Auslieferungszustand etwas zu kernig klingt, sind auch die folgenden Einsätze erhältlich: 756.05.099.130 links und 756.05.099.140 rechts. Damit wird das Geräuschniveau auch für sensiblere Ohren erträglicher. The most powerful exhaust system for the most powerful single cylinder of the world. This exhaust system is from point of performance and also from point of design specially developed for Duke riders. This means less weight next to increased performance. The exhaust system is not EC certified, delivered without catalytic converter. Mounting only in combination possible. For all those who think the Exhaust is too loud, we offer the following noise reduction inserts, 756.05.099.130 left and 756.05.099.140 right. Therewith the noise level is more tolerable, also for sensible ears.


690 LC4 »

93

[610.02.055.060] DUKE / SM R

[SXS.05.450.220] SM / enduro / SMC

[765.13.903.000] ENDURO

CNC-DECKEL KUPPLUNGSRESERVOIR CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem Aluminium. CNC CAP CLUTCH RESERVOIR CNC machined Version made of highstrength aluminium.

CNC-DECKEL FÜR GEBERZYLINDERKUPPLUNG CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem Aluminium. CNC HYDRAULIC CLUTCH COVER CNC machined Version made of highstrength aluminium.

CNC-HANDBREMSZYLINDERDECKEL CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem Aluminium. CNC HAND-BRAKE CYLINDER COVER CNC machined Version made of highstrength aluminium.

[750.01.099.033 / 04] SM / DUKE

[765.01.099.025 / 04] ENDURO

CNC-GABELBRÜCKE

CNC-GABELBRÜCKE Offset 22,5 oder 25,5 mm. CNC TRIPLE CLAMP Offset 22.5 or 25.5 mm.

CNC-gefräst, Offset einfach einstellbar: 30,5 mm oder 33,5 mm. Vorderrad und Gabel müssen zur Offsetverstellung nicht demontiert werden. Inklusive Gabelschaftrohr und Steuerkopflager unten. Bei 33,5 mm Offset ist das Lenkerschloss nicht funktionsfähig. Zur Montage des Lenkers ist zusätzlich eine der drei unten angeführten Lenkeraufnahmen notwendig. CNC TRIPLE CLAMP CNC machined. Easy adjustable offset 30.5mm or 33.5 mm. Frontwheel and Fork must not be removed for changing the offset. Set includes pivot tube und lower bearing. At offset 33.5 mm the steering lock is not useable. For mounting of the handlebar you need one of the three below listed handlebar supports.

[594.01.039.044] [594.01.039.144]

[765.01.199.035 / 04] SMC CNC-GABELBRÜCKE Offset 32,5 oder 35,5 mm. CNC TRIPLE CLAMP Offset 32.5 or 35.5 mm.

37 mm 47 mm

ENDURO / SMC Lenkeraufnahme In zwei verschiedenen Höhen lieferbar. handlebar support Available in two different heights.

[610.13.009.100] DUKE / SM R

[SXS.08.300.040] SM / DUKE / SMC / ENDURO

CNC-DECKEL BREMSFLÜSSIGKEITSBEHÄLTER CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem Aluminium. CNC CAP BRAKE-FLUID RESERVOIR CNC machined Version made of highstrength aluminium.

CNC-EINSTELLKNOPF-SET Aus hochfestem Aluminium. CNC-gefräst. CNC KNOB ADJUSTER SET CNC machined Aluminium.

[611.01.039.044 / 30] LENKERAUFNAHME HANDLEBAR SUPPORT

[595.01.039.244] ENDURO / SMC

[sxs.07.125.200] ENDURO / SMC

Werks-Lenkeraufnahme 3-fach höhenverstellbar, 28 mm, 37 mm, 46 mm. Factory handlebar support Three possible height adjustments, 28 mm, 37 mm, 46 mm.

PHDS Progressive Handlebar Damping System Vorteile: – Peitschende und harte Schläge werden gedämpft. – Vibrationen von Chassis und Motor werden absorbiert. – Lenker bekommt eine zusätzliche Dämpfung in horizontaler Richtung. – Optimale Lenkpräzision. – Lenkerposition in der Höhe 2-fach verstellbar. – Schonung der Hand- und Schultergelenke. – Individuelle Abstimmung durch verschieden harte Dämpfungselemente möglich. – CNC-gefräst.

PHDS Progressive Handlebar Damping System Advantages: – Headshake and hard hits dampened. – Vibrations from chassis and engine absorbed. – Handlebars additionally damped in horizontal direction. – Optimal steering precision. – Handlebar height adjustable in two positions. – Protects the hand and shoulder joints. – Individual set-up possible due to the selection of different damping elements supplied. – CNC-milled.


690 LC4 »

[750.09.901.044] SM / DUKE / SMC VORDERRAD TL / FRONT WHEEL TL [750.10.901.044] SM / DUKE / SMC HINTERRAD TL / REAR WHEEL TL Das neue KTM Supermoto-Rad ist ein innovatives Speichenlaufrad ohne Luftschlauch, das dank der Schlauchlos-Technologie die typischen Vorteile in Bezug auf Pannensicherheit genießt. Das Fehlen der hohen Steifigkeit von Gussfelgen verleiht dem Speichenlaufrad mit Schlauchlos-Technologie höchste Widerstandsfähigkeit sowohl im Straßen- als auch im Geländeeinsatz. Durch diesen weiteren Vorteil wird die Qualität der unersetzlichen Speichenlaufräder erhöht und das volle Leistungspotenzial der Reifen ausgeschöpft. Alle Räder haben ausschließlich aus dem Vollen gefräste Naben. – E rhöhte Pannensicherheit – K eine Reifenplatzer mehr – Verbesserte Performance und Wendigkeit – R eduziertes Gewicht der rotierenden Massen – H ält gröbsten Belastungen stand – R eduzierte Reifenabnützung

95

[770.13.920.000] SM / DUKE / SMC / ENDURO

[770.13.920.100] SM / DUKE / SMC

BREMSENENTLÜFTERSCHRAUBE BRAKE BLEEDERSCREW

HOHLSCHRAUBE MIT ENTLÜFTERFUNKTION BANJO BOLT WITH BLEEDERFUNCTION

The new KTM Supermoto wheel is an innovative, spoked wheel without an inner tube, featuring the usual advantages of puncture protection, thanks to innertubeless technology. The absence of the cast rims’ high degree of stiffness provides maximum durability for the spoked wheel with inner-tubeless technology, for onroad as well as offroad riding. This extra advantage increases the quality of the incomparable spoked wheels and utilises the tyres’ full power potential. All wheels have fully machined hubs.

Bremsen entlüften so einfach wie noch nie. Einfach die originale Entlüfterschraube am Bremssattel gegen die neue Entlüfterschraube mit Rückschlagventil tauschen. Zum Wechseln der Bremsflüssigkeit oder zum Entlüften des Systems einfach die Schraube des Rückschlagventils eine halbe Umdrehung öffnen und mit dem Bremshebel die Bremsflüssigkeit durch das System pumpen. Das Ventil verhindert, dass Luft beim Lösen des Bremshebels zurück ins System dringt, d. h., Bremsen entlüften leicht gemacht. Du brauchst keine zweite Person mehr zum Pumpen oder Öffnen und Schließen der Entlüftungsschraube. Bremsenentlüften oder der Tausch der Bremsflüssigkeit wird zur Arbeit von Sekunden. Wird mit eloxierter Staubschutzkappe geliefert. 770.13.920.000 für hintere Bremszange SM 07 – 09, SMC 08 – 09, Duke 08 – 09 und vordere und hintere Bremszange Enduro 08 – 09. 770.13.920.100 für vordere Bremszange SM 07 – 09, SMC 08 – 09 und Duke 08 – 09.

– – – – – –

Greater protection against breakdowns No more flat tyres Improved performance and mobility lighter rotating masses Withstands the worst stresses and strains Reduced tyre wear

Brakesystem bleeding as simple as possible. Change the original bleeder screw on the brake calliper, to this new bleeder screw with included holding valve. You just have to open the screw of the non return-valve a half turn and pump the brake fluid with the brake lever through the brake system. The holding valve avoids that air is coming back into the System. You don’t need to have a second person to pump or open and close the bleeder screw. Changing the brakefluid or bleeding the system is done in seconds. Comes with anodized mud cap. 770.13.920.000 for rear brake callipers SM 07 – 09, SMC 08 – 09, Duke 08 – 09 and front and rear brake calliper Enduro 08 – 09. 770.13.920.100 for front brake callipers SM 07 – 09, SMC 08 – 09 and Duke 08 – 09.

[750.03.045.000] SM / DUKE / SMC vorne front [750.03.046.100] SM / DUKE / SMC Hinten REAR Sturzpad Schützt die Gabel / Schwinge vor Beschädigungen bei einem eventuellen Sturz. Crash pads Will protect your forks / swingarm in the event of a crash.


690 LC4 »

97

[780.01.095.000] SM / DUKE / SMC / ENDURO

[U695.1154] SM / DUKE / SMC / ENDURO

[750.12.035.044] SM / DUKE

[600.12.035.100] SM / DUKE

NEOPREN-GABELSCHUTZ Der perfekte Schutz aus Neopren für deine Gabel, für die Verwendung mit dem geschlossenen Gabelschutz. NEOPRENE FORK COVER The perfect neoprene protection for your forks, for use with closed fork protection.

GASGRIFF MIT VARIABLEM HUB Der Gasgriff beinhaltet drei unterschiedlich profilierte Kulissen, die eine andere Übersetzung erlauben. Damit kann die Charakteristik der Gasannahme grundsätzlich variiert werden. THROTTLE CAM SYSTEM This throttle includes three different cams, to allow more conversions. With this system you can realize different characteristics of the throttle response.

Alarmanlage Befestigungskit Alarm system mounting kit

Alarmanlage Plug & Play System – Kabelbaum vorbereitet. Ausfallsichere zweifache Wegfahrsperre. Wasserfeste und vibrationsbeständige kunstharzgebundene Konstruktion. Integrierter Mikrochip-Bewegungssensor. Sitzbank mit Reed-Schalter geschützt. Zwei wasserdichte Anti-Scan-Funksender mit Rolling Code. Lithiumbatterie (3 Jahre Lebensdauer). Alarm system Plug and Play Failsafe twin circuit immobilisation. Water and vibration resistant resin bonded construction. Integral movement sensor. Seat is also secured, 2 x waterproof anti-scan, anti-grab rolling code remote transmitters, Lithium transmitter battery (3 year life).

[750.03.090.000] SM

[765.03.090.100] ENDURO / SMC

[750.35.940.000] SM / DUKE

MOTORSCHUTZ SKID PLATE

MOTORSCHUTZ ALUMINIUM SKID PLATE ALUMINIUM

KÜHLERSCHUTZ RADIATOR PROTECTION

[690.13.950.044] DUKE / SM R

[690.34.931.044] DUKE / SM R

KLAPPBARER BREMSHEBEL Verhindert im Falle eines Sturzes das Abbrechen des Hebels. ARTICULATED BRAKe LEVER KIT Prevents the lever bursting in case of a fall.

KLAPPBARER KUPPLUNGSHEBEL Verhindert im Falle eines Sturzes das Abbrechen des Hebels. ARTICULATED CLUTCH LEVER KIT Prevents the lever bursting in case of a fall.


690 LC4 »

99

[750.07.040.200] SM / DUKE

[756.07.040.100] SM / DUKE

[750.07.040.100] SM / DUKE

ERGO-SITZBANK hoch Sitzbank mit Geleinlage. Der Geleinsatz erhöht den Komfort besonders auf langen Etappen. Duke: + 40 mm / Supermoto: + 20 mm (Werte im Vergleich zur Standardsitzbank). Ergo seat high Seat with gel insert. The gel insert will increase the comfort especially on long trips. Duke: + 40 mm / Supermoto: + 20 mm (measures compared to standardseat).

ERGO-SITZBANK mittel Duke: + 20 mm / Supermoto: Höhe ident mit Standardsitzbank. Ergo seat mid Duke: + 20 mm / Supermoto: Hight ident to standardseat.

ERGO-SITZBANK niedrig Duke: Höhe ident mit Standardsitzbank / Supermoto: – 20 mm. Ergo seat low Duke: Hight ident to standardseat / Supermoto: – 20mm.

[750.12.019.100] SM / DUKE / SMC / ENDURO Tankrucksack Kompakter, speziell für die 690er-Modelle designter Tankrucksack mit genügend Platz für die lange Reise. Der neue Verschluss garantiert die perfekte Verbindung zum Bike ohne Einschränkung der Bewegungsfreiheit. Zwei Außentaschen nehmen Kleinkram wie Handy, Geldbörse, Schlüssel etc. auf. Ein Kartenfach macht Navigieren zum Kinderspiel. Inklusive Tragegriff und Regenhaube. Gefertigt mit extrarobusten Reißverschlüssen. Gesamtvolumen ca. 22 Liter. Tank bag Compact tank bag specially designed for the 690 models and with enough capacity for longer trips. The new closures guarantee it fits perfectly on the bike without restricting your movement. Two outer pockets take small items like cell phones, wallet, keys etc. A map pocket makes child’s play of navigation. Includes carry handle and rain protection. Finished with extra robust zipper closures. Total volume app. 22 litres.

[750.08.065.044] SM

[756.08.065.100] DUKE

[765.08.065.000] ENDURO / SMC

Touring-Windschild Den Touring-Windschild empfehlen wir für längere Etappen. Touring windscreen We recommend the touring windscreen for longer trips.

Touring-Windschild Den Touring-Windschild empfehlen wir für längere Etappen. Touring windscreen We recommend the touring windscreen for longer trips.

Touring-Windschild Den Touring-Windschild empfehlen wir für längere Etappen. Touring windscreen We recommend the touring windscreen for longer trips.


690 LC4 »

101

[600.12.078.000] SM / DUKE / SMC / ENDURO

[600.12.024.000] ENDURO / SMC Koffer ALU 35 L Wasserdichter und widerstandsfähiger Einzelkoffer aus 1,5 Millimeter starkem Aluminium, ohne Kantenschweißnähte gefertigt. Ecken und Kanten abgerundet. Rechts und links verwendbar. Passend für das Kofferträgersystem 765.12.020.000 (nicht im Lieferumfang). Zwei abschließbare Verriegelungen, Verzurrösen auf dem Deckel sowie Vorbereitung für zusätzliche Sicherheitsschlösser. Packvolumen ca. 44 x 22,5 x 38 cm. – Passende Innentasche = 600.12.025.060. Aluminium case 35 L Durable, water-proof individual bags made of 1.5 mm aluminum without edge welding seams. Rounded constrution. Can be used on right and left sides. Fits the luggage rack system 765.12.020.000 (not included). Two locking mechanisms, locking eyelets on the top and mounts for additional locks. Capacity: approx. 35 litres; 44 x 22.5 x 38 cm – Inside Pocket = 600.12.025.060. [600.12.024.100] ENDURO / SMC

[600.12.025.060] Innentasche 35 L Die clevere Option zum Koffersystem. Ob im Zelt oder im Hotel: Dein Gepäck ist immer schnell zur Hand. Inside Pocket 35 L The clever option to the aluminium suitcase system. Whether you’re staying in a tent or a hotel: your luggage is always close to hand. [600.12.024.160] Innentasche 41 L Die clevere Option zum Koffersystem. Ob im Zelt oder im Hotel: Dein Gepäck ist immer schnell zur Hand. Inside pocket 41 L The clever option to the aluminium suitcase system. Whether you’re staying in a tent, or hotel: your luggage is always close to hand.

[765.12.020.000] ENDURO / SMC Kofferträgersystem Verwindungssteifer Stahlrohrrahmen zur Aufnahme der Alukoffer. Einfache Montage ohne Veränderung der Soziusfußrasten; optimale Lastablagerung über vorhandene Montagepunkte am Fahrwerk. Suitcase carrier system Rigid steel tubular construction for mounting of aluminium cases. Simple installation, without any modification of the passenger foot pegs, perfect load distribution to the existing mounting points on the chassis.

Hecktasche Tasche mit Quick-Lock-System zur einfachen Montage. Das Volumen der Tasche ist zwischen 12 und 18 Liter variierbar. Zur Montage benötigt man zusätzlich die Trägerplatte 750.12.027.150 oder 765.12.027.050. Rear bag Bag with Quick-Lock System for easy mounting .The volume of the bag is between 12 and 18 liters variable. The bracket 750.12.027.150 or 765.12.027.050 is necessary for correct mounting.

[601.12.078.000] GEPÄCKtasche Absolut wasserdicht und flexibel in der Größe! Die ideale Lösung für alle, die gelegentlich auf kleine oder große Tour gehen wollen. ROLLBAG Absolute waterproof and flexible in volume! The perfect solution for all those how want to go on tour.

Koffer ALU 41 L Wie Alukoffer 35 L, jedoch Packvolumen ca. 41 Liter; 44 x 26,5 x 38 cm. – Passende Innentasche = 600.12.024.160. Aluminium case 41 L Same as Alu case 35 L, but with a capacity of approx 41 litres; 44 x 26,5 x 38 cm - Inside pocket = 600.12.024.160. [750.12.027.150] SM / DUKE

[765.12.027.050] ENDURO / SMC

TRÄGERPLATTE FÜR TOPCASE Für Topcase 37, 46 (Seite 79) und Hecktasche 600.12.078.000. BRACKET FOR TOPCASE For Top case 37 , 46 (page 79) and rear bag 600.12.078.000.

TRÄGERPLATTE Für Hecktasche 600.12.078.000. Zur Montage notwendig: das Kofferträgersystem 765.12.020.000 oder die original mitgelieferten Beifahrerhaltegriffe. BRACKET For rear bag 600.12.078.000. For mounting you need the suitcase carrier system 765.12.020.000, or the original provided handhold.

[601.12.178.000] ZIPPER-SCHLOSS Verhindert, dass flinke Finger dich deines Gepäckes entledigen! Zur Verwendung mit 750.12.019.100, 601.12.078.000 und 600.12.078.000. ZIPPER LOCK Avoids thefts quick entry to your luggage! For use on 750.12.019.100, 601.12.078.000 and 600.12.078.000.


690 LC4 »

103

[750.38.050.044] SM / DUKE

[765.06.115.000] ENDURO / SMC

[750.06.115.000] SM / DUKE

Ölkühler-Set Speziell entwickelt für Fahrer, die die Supermoto / Duke auf der Rennstrecke verwenden. Dadurch befindet sich die Öltemperatur immer im grünen Bereich. Oil cooler set Specially developed for riders who use their Supermoto / Duke on the race track. Thereby the oil temperature is always indicated in the green area.

SCHAUMLUFTFILTER FOAM AIRFILTER

K&N LUFTFILTER Ermöglicht die optimale „Beatmung“ des Motors, denn nur wer genug Luft bekommt, kann Höchstleistungen bringen. Ideal in Kombination mit Werksenddämpfer. K&N AIRFILTER Allows the engine to “breath” perfectly, cause only those who get enough air can deliver maximum output. Ideal in combination with factory exhaust system.

[750.38.041.100] SM / DUKE / ENduro / SMC

[765.07.008.060] ENDURO / SMC

ÖLFILTERDECKEL CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem Aluminium, orange eloxiert. OILFILTER CAP CNC machined Version made of high-strentgh aluminium, orange anodized.

MOOSGUMMI FÜR TANKDECKEL Verhindert, dass Staub und Schmutz in den Tank fallen, wenn der Tankdeckel geöffnet wird. FOAMRUBBER FOR TANKCAP Restrains dust and mud from falling into the tank, when you open the tank cap for fuel


690 LC4 » 765.08.013.000 / 30 765.08.013.000 / 04 ENDURO / SMC Heckteil REAR FENDER

765.08.041.000 / 30 765.08.041.000 / 04 765.08.042.000 / 30 765.08.042.000 / 04

105 L L R R

765.08.050.000 / 30 765.08.050.000 / 04 765.08.051.000 / 30 765.08.051.000 / 04

ENDURO / SMC

ENDURO / SMC

SEITENVERKLEIDUNG L = links, R = rechts. SIDEFAIRING

SPOILER L = links, R = rechts. SPOILER L = Left, R = Right.

L L R RR

765.08.001.000 / 30 765.08.001.000 / 04 ENDURO / SMC SCHEINWERFERMASKE HEADLIGHT MASK

765.08.010.000 / 30 765.08.010.000 / 04 ENDURO 773.08.210.000 / 30 773.08.210.000 / 04 R

[780.01.094.100 / 04] ENDURO

[780.01.094.100 / 30] ENDURO

[780.01.094.100 / 20] ENDURO

GABELSCHUTZ-SET FORK PROTECTION SET

GABELSCHUTZ-SET FORK PROTECTION SET

GABELSCHUTZ-SET FORK PROTECTION SET

SMC KOTFLÜGEL VORNE FRONT FENDER [765.08.999.000] ENDURO / SMC GRAPHICS KIT SCHWARZ Nicht verwendbar für Enduro R. GRAPHICS KIT BLACK Not useable for Enduro R.


LC4 ALL MODELS »

107 (B) (A)

(C)

USD USD USD USD

forks forks forks forks

43 48 48 48

mm mm mm mm

(A) (A) (B) (C)

Gabelschutzaufkleber-Set Extrastarke Folie, schützt die Außenrohre vor Steinschlägen. Fork protection sticker set Extra thick material, protects your fork against stones.

[548.02.005.000] Lenkerenden Verhindern das Aufscheuern der Griffgummis im Fall eines Sturzes. Bar ends Eliminates the need to replace ripped-up grips whenever your machine kisses the ground.

[590.03.090.250] Schaumstoff Für die Montage zwischen Motor und Motorschutz. Dadurch kann sich weniger Schmutz ablagern, was eine bessere Kühlung des Motors bewirkt. Foam To be mounted between engine and skid plate. Thereby, less mud can collect there allowing the engine to cool better.

[5200.0024] all [5200.0025] all [5200.0026] all [5200.0076] all

[U695.1087] Nabenaufkleber-Set Hub decal kit

[600.02.079.100 / 04] [600.02.079.100 / 30]

[586.02.079.000 / 04] MAGURA [586.02.079.100 / 04] RENTHAL + NEKEN

[586.02.079.000 / 30] MAGURA [586.02.079.100 / 30] RENTHAL + NEKEN

Handguards Inklusive Anbauteile für Lenkerdurchmesser 22 und 28 mm. Handguards Includes all necessary adaptors for handlebars with 22 mm or 28 mm diameters.

Aluminium-Handguards orange Die brandneuen, speziell für KTM-Modelle entworfenen Handguards sind deine unentbehrlichen Begleiter im schweren Offroad- und Supermoto-Fahr- und Renneinsatz. Das breite, großzügige Design gewährleistet maximale Mobilität und Schutz vor Stoßeinwirkungen, aufgewirbelten Steinen etc. Aluminium handguards orange These brand new handguards designed especially for KTM are essential for serious off-road and Supermoto riding and racing. Wide, spacious design offers maximum mobility and protection from impacts and flying debris.

Aluminium-Handguards schwarz Aluminium handguards black

[780.09.099.000] FELGENRINGAUFKLEBER-SET 21" / 18" Vorgeschnittene Aufkleber für die Montage an Vorder- und Hinterradfelge. RIM STICKER SET 21" / 18" Ready cut sticker for adding on frontand rear rim.

[765.09.099.000] FELGENRINGAUFKLEBER-SET 21" / 18" Schwarze, vorgeschnittene Aufkleber für die Montage an Vorder- und Hinterradfelge. RIM STICKER SET 21" / 18" Ready cut sticker for adding on frontand rear rim.

[611.09.099.000] [611.09.099.000 / 20] JUEGO ADHESIVOS LLANTAS 17" Vorgeschnittene Aufkleber für die Montage an Vorder- und Hinterradfelge. RIM STICKER SET 17" Ready cut sticker for adding on frontand rear rim.


LC4 ALL MODELS »

109

[590.10.051.042 / 04] [590.10.051.045 / 04] [590.10.051.048 / 04] [590.10.051.049 / 04] [590.10.051.050 / 04] [590.10.051.051 / 04] [590.10.051.052 / 04]

[584.10.051.038 / 04] [584.10.051.040 / 04] [584.10.051.042 / 04] [584.10.051.044 / 04] [584.10.051.048 / 04] [584.10.051.046 / 04] [584.10.051.049 / 04] [584.10.051.050 / 04] [584.10.051.051 / 04] [584.10.051.052 / 04]

z38 z40 z42 z44 z48 z46 z49 z50 z51 z52

5/8 x 1/4 [503.10.800.118] [503.10.800.118 / 04] 5/8 x 1/4 Kette Z-Ring Der Z-Ring, der sich bei der Montage deformiert, erzeugt einen Federeffekt, der eine konstante und dauerhafte Sicherung der Schmierung gewährleistet. Der besondere Schnitt des Z-Rings garantiert eine höhere Flexibilität, die die Kette besser laufen lässt. Der konische Teil des Z-Rings erleichtert dessen Montage auf der Buchse. Die zwischen den Platten und dem Flügel des Z-Rings angebrachte Schmierung hält diesen geschmiert und verlängert seine Haltbarkeit. Chain Z Ring The Z-Ring deforms when assembled, creating a spring effect that produces a long lasting seal. The special Z-Ring section enhances chain flexibility and smooth operation. The conical section of the Z-Ring provides accurate positioning on the bushing. The lubricant is trapped between the plates and the lobes of the Z-Ring, keeping the Z-Ring lubricated and prolonging its life.

kettenräder orange Die Zähne des Kettenrads bestehen aus Stahl, der Mittelteil aus Aluminium. Die beiden Teile sind durch hochfeste Nieten permanent miteinander verbunden. Das Kettenrad hat eine mindestens dreimal höhere Lebensdauer als andere Aluminium-Kettenräder und ist nur halb so schwer wie herkömmliche Kettenräder aus Stahl. Die Stahlzähne gewährleisten eine längere Lebensdauer des gesamten Systems, d. h. nicht nur der hinteren Kettenräder, sondern auch der Kette und der vorderen Kettenräder. Wenn du höchste Qualität und Leistung suchst, sind diese Kettenräder das Richtige für dich. rear sprocket orange This sprocket has steel teeth and an aluminium inner part. Both sections are permanently joined by high strength rivets. Stealth sprockets last at least 3 times longer than any other aluminium sprocket whilst it is half the weight of a normal steel sprocket. The steel teeth also offer greater life for your whole system. Not just the sprocket, but the chain and front sprocket as well. If you are looking for the ultimate in quality and performance, this sprocket will meet your demand.

z42 z45 z48 z49 z50 z51 z52

kettenrad orange 7075-T6 Aluminium – das stärkste Aluminium der Welt. Entwickelt für die Flugzeugindustrie und wegen der hervorragenden Abnutzungseigenschaften von den besten Zahnkranzherstellern übernommen. Steht nicht 7075-T6 drauf, ist es wahrscheinlich auch kein 7075-T6. Dieser Zahnkranz hält länger als Zahnkränze ohne Markennamen. Eben und schlagfrei – die Kette läuft völlig sauber, denn dieser Zahnkranz ist auf 0,002 mm genau eben geschliffen. Deine Kette läuft schnurgerade und schlagfrei, ohne Vibrationen. Kein anderer Hersteller kann seine Zahnräder so eben und schlagfrei fertigen. Kettenvibration kann den ruhigen Lauf eines Rades und damit den Wirkungsgrad bei der Kraftübertragung vom Motor zum Boden beeinträchtigen. Dein Zahnkranz arbeitet immer perfekt. Kommt Schmutz zwischen Kette und Zahnkranz, wirkt ein starker Druck auf die Kettenglieder, was höhere Abnutzung zur Folge hat. Darum ist es wichtig, dass ein Zahnkranz aus Aluminium Vertiefungen aufweist. Diese Vertiefungen können kleine Steine und Schmutzteilchen, die unter der Kette stecken bleiben, höchst effektiv beseitigen. Die Vertiefungen verlaufen winklig, sodass der Schlamm leicht nach außen fließen kann. Das gesamte System nutzt langsamer ab. Vertiefungen in der Oberfläche des Zahnkranzes – nicht nur fürs Aussehen. Durch diese Vertiefungen ist dein Zahnkranz 7 % leichter, ohne dass seine Festigkeit beeinträchtigt ist. Der leichtere Zahnkranz verursacht geringere Kreiselschwingungen, sodass mehr Beschleunigung und stärkeres Bremsen möglich sind. Die orange Farbe wurde mit einem organischen Farbstoff hergestellt. Organische Farbstoffe sind dauerhaft und umweltschonend. Rear sprocket orange 7075-T6 aluminium – The strongest aluminium in the world. Designed for use in the aircraft industry and adopted by the top sprockets producers because of its outstanding wear properties. If it does not say 7075-T6, it probably isn’t. This sprockets will last longer than the unbranded sprockets. Flat and true – This sprockets has been ground to a flatness of 0.002 mm for superior chain running. Your chain will run straight and smooth, without vibration. No other producer is able to make a sprocket so flat and true. Chain vibration can affect the smooth running of the wheel and reduce power being transmitted from the engine to the ground. Your sprocket will work perfectly every time. If dirt gets stuck between the chain and the sprocket, it will create huge pressure on the chain link and cause premature wear. It is essential to have a grooved sprocket if you are using aluminium. These grooves are all very effective at dispersing the small stones and particles that can become stuck under the chain. The grooves are set on an angle to allow mud to flow freely from the outside. Your complete system will last longer. Grooves on the sprocket surface – not just for their looks. These grooves have allowed us to make your sprocket 7 % lighter, whilst retaining the integral strength if the sprocket. The lighter sprocket gives less gyroscopic movement and allows faster acceleration and braking. The orange colour is created from an organic based dye. Organic dyes last very well and are better for the environment.

[583.10.051.038] [583.10.051.042] [583.10.151.040] [583.10.151.045] [583.10.151.048] [583.10.151.049] [583.10.151.050] [583.10.151.051] [583.10.151.052]

z38 z42 z40 z45 z48 z49 z50 z51 z52

[580.33.029.014] [580.33.029.015] [580.33.029.016] [580.33.029.017]

z14 z15 z16 z17

Ritzel Front sprocket

Kettenräder Aus hochfestem Aluminium, extrem leicht. Rear sprocket High strength aluminium, extra light.

[582.10.051.042] [582.10.051.045] [582.10.051.048] [582.10.051.050]

z42 z45 z48 z50

Stahl-Kettenrad Sehr langlebig, empfohlen für die lange Reise. Rear sprocket steel Very durable, recommended for long trips.


LC4 ALL MODELS »

[586.13.003.100] 640 SM 04 – 06 625 / 660 SMC 04 – 06 640 DUKE 03 – 06 690 SM 690 SMC

111

[SXS.05.450.200] SXS Öleinfüllschraube Aus hochfestem Aluminium, CNC-gefräst. SXS oil plug CNC machined Aluminium.

CNC-DECKEL HANDBREMSZYLINDER GEFRÄST CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem Aluminium. CNC HANDBRAKECYLINDER COVER CNC machined Version made of high-strength aluminium.

[548.03.047.000] 625 / 640 / 660 SM 05 – 06 690 SM 690 SMC 690 ENDURO 690 DUKE

[SXS.08.125.610] gabelentlüftungs-set Speziell für WP Gabeln designte Entlüftungsventile. Ein kurzer Fingerdruck genügt und die Gabel ist entlüftet. BLEEDER VALVE SET Specially for WP Fork designed bleeder valves allow quick and accurate removal of built up, unwanted air inside your fork legs.

sturzpad-set fussrasten Glasfaserverstärkter Kunststoff. Montierbar auf alle Motorräder, die die Fußrasten 590.03.041.250 rechts und 590.03.040.250 links verwenden. Foot-peg sliders Fibreglass reinforced plastic material; fits on all bikes with foot peg numbers 590.03.041.250 right and 590.03.040.250 left.

[548.03.040.000] Verstellbare FuSSrasten Diese Fußrasten können auf die individuellen Wünsche jedes Fahrers eingestellt werden. Fußrasten können 3-fach in der Höhe und 3-fach in der Neigung verstellt werden. Adjustable footrest These footrests can be adjusted according to the drivers individual wishes – three times in terms of the height and three times in terms of angle.

[548.03.040.050] für / for 548.03.040.000 Crashpads für verstellbare FuSSrasten Sliders for adjustable footrest set


LC4 ALL MODELS »

113

[584.12.078.000] hecktasche Durchdachte Hecktasche für alle LC4-Modelle mit vielen Einzelfächern. Montage am Gepäckträger. Rear bag Well thought out rear bag for all LC4 models with many small compartments. For mounting on the luggage rack.

[583.12.078.000] Werkzeugtasche Tool bag

[600.12.073.000] Roadbook-Halter Elektrischer Antrieb mit Bremse, manuelle Betätigung möglich, enormes Fassungsvermögen: bis 80 Blatt DIN-A5-Roadbooks (ca. 17 Meter), wasserdicht, Beleuchtung serienmäßig, die Scheibe wird ohne Werkzeug geöffnet und geschlossen, Gehäuseabmessungen (L x B x H): 197 x 124 x 70 mm. Bei Montage des Roadbooks mit der Lenkerquerstrebe 601.12.092.070 oder des Roadbookträgers 582.12.090.144 benötigt man zusätzlich den Montagekit 600.12.173.070. Roadbook Electrical drive incl. paper brake, manual operation possible, extra large paper roll: up to 80 A5 sheets (approx. 17 m), Waterproof, Lighting included, opens and closes with no tools, housing dimensions: (L x W x H) 197 x 124 x 70 mm. If you want mount the roadbook on the handlebarsupport 601.12.092.070 or on the roadbook carrier 582.12.090.144 you need also for mounting 600.12.173.070.

[601.12.092.070] LENKERQUERSTREBE FÜR GPS-HALTER Für GPS-Halterungen Seite 83. HANDLEBARSUPPORT FOR GPS BRACKET For GPS brackets page 83.


625 / 640 / 660 LC4 »

115 [573.05.007.000] Adventure 98 – 07 Enduro 94 – 06 SM 94 – 04 Titan-Werkskrümmer 35 % Gewichtsersparnis. Titan factory header 35 % weight reduction.

[573.05.079.400] Adventure Enduro / SC / SXC SM

98 – 07 94 – 06 94 – 04

Slip-On Titan-Enddämpfer Ultraleicht und mehr Leistung. Montage nur in Verbindung mit Originalkrümmer möglich. Herausnehmbarer Geräuschreduzierungseinsatz. Wir empfehlen die Verwendung des passenden Tuning-Filterkastendeckels (Seite 125). EC-Gutachten für diverse Modelle erhältlich. Slip-on titanium silencer Ultra-light and enhanced performance. Mounting only possible with original headers. Muffler inserts can be removed. We recommend the tuning filter box cover (page 125). EC certificate for various models available.

[573.05.079.300] Adventure Enduro SM SXC 660 SMC

[573.05.007.300] SXC 02 660 SMC 03 – 04 Titan-Werkskrümmer 35 % Gewichtsersparnis. Titanium factory headers 35 % weight reduction.

98 – 07 94 – 06 94 – 04 02 03 – 04

Titan-Werksenddämpfer Ultraleicht und mehr Leistung. Montage nur in Verbindung mit Titan-Werkskrümmer möglich. Herausnehmbarer Geräuschreduzierungseinsatz. Wir empfehlen die Verwendung des passenden Tuning-Filterkastendeckels (Seite 125). EC-Gutachten für diverse Modelle erhältlich. Titanium factory silencer Ultra-light and enhanced performance. Mounting only possible with factory headers. Muffler inserts can be removed. We recommend the tuning filter box cover (page 125). EC-certificate for various models available.


625 / 640 / 660 LC4 »

117

[586.05.007.000] 625 / 660 SMC 640 SM

05 – 06 05 – 06

Titan-Werkskrümmer 20 % Gewichtsersparnis. Titanium factory headers 20 % weight reduction.

[586.05.099.000] 625 / 660 SMC 640 SM

05 – 06 05 – 06

Slip-on Titan-Enddämpfer-Set 30 % Gewichtsreduzierung und deutliche Leistungssteigerung. Herausnehmbarer Geräuschreduzierungseinsatz. Inklusive ECGutachten für diverse Modelle. Montage mit Original- und Titan-Werkskrümmer möglich. Slip-on Titanium silencer set 30% weight reduction and more power. Muffler inserts can be removed. Includes EC certificate for various models. Mounting possible with original and factory headers.

[587.05.099.300] Duke 99 – 06 Racing Karbon-Enddämpfer 38 % Gewichtsreduzierung und mehr Leistung. Wir empfehlen, den Filterkastendeckel 587.06.003.100, eine Hauptdüse 170 (584.31.023.170) und eine Leerlaufdüse 47,5 (584.31.007.047) zu verwenden. Inklusive EC-Gutachten. Racing carbon silencer 38 % weight reduction and more power. We recommend you to use the air box cover 587.06.003.100, a 170 main jet (584.31.023.170) and a 47.5 idle jet (584.31.007.047). EC certificate available.


625 / 640 / 660 LC4 »

119 [586.01.099.014 / 04] 625 / 660 SMC 05 – 06 Supermoto Werksgabelbrücke orange CNC-gefräst, Offset einfach verstellbar, 11 oder 14 mm. Vorderrad und Gabel müssen zur Offsetverstellung nicht demontiert werden. Inklusive Gabelschaftrohr und Steuerkopflager unten. 210 mm Abstand zwischen den beiden Gabelbeinen. Supermoto Factory triple clamp orange CNC machined, easy adjustable offset 11 or 14 mm. The fork or front wheel don’t have to be removed for changing the offset. Set includes pivot tube and lower bearing. 210 mm distance between the fork legs.

[584.04.060.100] 625 / 640 / 660 SM

[586.07.040.200 / 30] 640 SM 05 – 06

05 – 06

Kettenschutz Edelstahl Polierter Kettenschutz aus Edelstahl. Sehr edle Optik. Chainguard stainless steel Polished finish. Noble appearances.

ERGO-SITZBANK Extrabreiter Schaumkern. Der Geleinsatz erhöht den Komfort besonders auf langen Etappen. Ergo seat Extra wide foam core. The gel insert will increase the comfort especially on long trips.

[548.03.045.200] 625 / 640 / 660 SM

[584.12.099.044] 625 SC / SM / SXC / SMC 640 ADVENTURE/ENDURO / SM 660 SMC

02 – 07 02 – 07 03 – 06

Motorschutz Aus hochfestem Alu, der effektive Schutz für Rahmen und Motor. Skid plate High strength aluminium, effective protection for frame and engine.

[583.03.005.244] 625 SXC / SMC 640 SM / ENDURO 660 SMC

03 – 07 03 – 06 03 – 06

Motorschutz Kunststoff Aus hochfestem Kunststoff, weniger Geräuschentwicklung als bei einem Alu-Motorschutz. Skid plate plastic High-strength plastic, it is considerably lighter than aluminium.

05 – 06

Sturzpad vorne Schützt die Gabel vor Beschädigungen bei einem eventuellen Sturz. Passend für alle Modelle mit 26 mm Vorderachse. Crash pads front Will protect your forks in the event of a crash. Mounting possible on all models with 26 mm front axle diameter.

[548.03.046.200] 625 / 640 / 660 SM

05 – 06

Sturzpad Hinten Schützt die Schwinge vor Beschädigungen bei einem eventuellen Sturz. Crash pads rear Will protect your swingarm in the event of a crash.


625 / 640 / 660 LC4 »

121

[600.12.024.000] koffer 35 l ALU Wasserdichter und widerstandsfähiger Einzelkoffer aus 1,5 Millimeter starkem Aluminium, ohne Kantenschweißnähte gefertigt. Ecken und Kanten abgerundet. Rechts und links verwendbar. Passend für das Adventure Kofferträgersystem (nicht im Lieferumfang). Zwei abschließbare Verriegelungen, Verzurrösen auf dem Deckel sowie Vorbereitung für zusätzliche Sicherheitsschlösser. Packvolumen ca. 44 x 22,5 x 38 cm. – Passende Innentasche = 600.12.025.060. Aluminium case 35 L Durable, water-proof individual bags made of 1.5 mm aluminum without edge welding seams. Rounded constrution. Can be used on right and left sides. Fits the Adventure luggage rack system (not included). Two locking mechanisms, locking eyelets on the top and mounts for additional locks. Capacity: approx. 35 litres; 44 x 22.5 x 38 cm – inside Pocket = 600.12.025.060.

[600.12.025.060] Innentasche 35 L Die clevere Option zum Koffersystem. Ob im Zelt oder im Hotel: Dein Gepäck ist immer schnell zur Hand. Inside Pocket 35 L The clever option to the aluminium suitcase system. Whether you’re staying in a tent or a hotel: your luggage is always close at hand.

[584.12.019.000] tankrucksack Inklusive Regenhaube, bis zu 15 Liter Inhalt. Tank bag Including rain cover, carries up to 15 l load.

[586.12.027.050] 625 /  640  /  660 SM 05 – 06 Trägerplatte für Topcase Für Topcase 37 und 46 (Seite 79). Bracket for Topcase For Topcase 37 und 46 (page 79).

[600.12.024.160] Innentasche 41 L Die clevere Option zum Koffersystem. Ob im Zelt oder im Hotel: Dein Gepäck ist immer schnell zur Hand. Inside pocket 41 L The clever option to the aluminium suitcase system. Whether you’re staying in a tent, or hotel: your luggage is always close to hand.

[600.12.024.100] [584.12.020.000] 640 enduro 98 – 06 640 adventure 01 – 07 kofferträgersystem Verwindungssteifer Stahlrohrrahmen zur Aufnahme aller Koffersysteme für 640 Adventure. Einfache Montage ohne Veränderung der Soziusfußrasten; optimale Lastablagerung über vorhandene Montagepunkte am Fahrwerk. Suitcase carrieR system Torsion-resistant tubular steel construction for mounting all case systems for the 640 Adventure. Easy to mount without having to alter the passenger foot pegs; perfect load distribution via existing mounting points on the chassis.

koffer 41 l ALU Wie Alukoffer 35 L, jedoch Packvolumen ca. 41 Liter; 44 x 26,5 x 38 cm. – Passende Innentasche = 600.12.024.160. Aluminium case 41 L Same as Alu case 35 L, but with a capacity of approx 41 litres; 44 x 26,5 x 38 cm - Inside pocket = 600.12.024.160.

[601.12.178.000] ZIPPER-SCHLOSS Verhindert, dass flinke Finger dich deines Gepäckes entledigen! Zur Verwendung mit 584.12.019.000. ZIPPER LOCK Avoids thefts quick entry to your luggage! For use on 584.12.019.000.

[582.12.090.144] 640 adventure 97 – 07 roadbookträger Unentbehrlich für Rallyfahrer und Fernreisende. Roadbook carrier Indispensable for rally pilots and distance travelers.


625 / 640 / 660 LC4 »

123

[584.03.023.944 /  9 0] 640 adventure 01 – 07 sxc 03 – 06 enduro 00 – 06 seitenständer Die Lösung für alle LC4-Fahrer, denen der Mittelständer zu unbequem ist. Side stand The solution for all LC4 riders who find center stand to uncomfortable.

[584.07.013.400] Enduro / SM Duke TANK 18 Liter Inhalt. Tank 18 litres volume.

98 – 06 99 – 06

[585.07.013.044 /  4 4] ENDURO / Adventure rally-tank 28 Liter Inhalt, je nach Modell wird eine andere Sitzbank benötigt. LC4 640 Enduro 98 – 06: 582.07.040.500. Rally tank 28 litres volume, depending on the model you will need a different seat. LC4 640 98 – 06: 582.07.040.500. [584.01.043.018] lenkererhöhung 18 mm. Für Gabelbrücken mit gedämpfter Lenkeraufnahme. Handlebar riser 18 mm. For triple clamps with damped handlebar support.

[582.14.069.044] 640 adventure 02 – 07 tripmasterschalter Inklusive aller notwendigen Anbauteile. Trip-master-switch The switch comes with all necessary add-on parts.


625 / 640 / 660 LC4 »

125

[587.06.003.100] Big airbox

[584.06.003.200] small airbox

[583.06.002.200] Big airbox

[587.08.110.000] duke 99 – 06

filterkastendeckel Verbesserter Luftdurchsatz. Airboxcover Better airflow rate.

Filterkastendeckel Verbesserter Luftdurchsatz. Airboxcover Better airflow rate.

filterkastendeckel Verbesserter Luftdurchsatz, wie 587.06.003.100, jedoch mit hinterer Verlängerung, um die beiden Lufteintrittsrohre zusätzlich abzudecken. Airboxcover Improved air flow, like the 587.06.003.100, but with a rear extension to also cover both air intake pipes.

KARBON-KOTFLÜGEL 55 % Gewichtsreduktion. Carbon frontfender 55 % weight reduction.

[583.08.015.100] 640 Adventure Enduro / SC / SXC SM nummerntafelträger Für den Renneinsatz. Number plate bracket For racing.

98 – 07 98 – 07 98 – 04


625 / 640 / 660 LC4 »

127

[590.31.017.200] 625 SXC 04 – 07 625 / 660 SMC 04 – 05 Factory Gemischregulierschraube Sinnvolles Tool zum Einstellen des Gemisches am Vergaser ohne weiteres Werkzeug. Factory mixture control screw Allows you to adjust the mixture without any additional tools.

[sxs.06.540.800] m5 [sxs.06.540.810] m4,5 Speichennippel-Set SCHWARZ 36 Stück. Spoke nipple set black 36 pieces.

[sxs.05.450.210] Enduro 02 – 06 640 Adventure 02 – 03 CNC-DECKEL FÜR HANDBREMSZYLINDER CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem Aluminium. CNC HANDBRAKE CYLINDER COVER CNC machined Version made of high-strength aluminium.

[600.13.003.100] 640 Adventure 04 – 07 CNC-HANDBREMSZYLINDERDECKEL CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem Aluminium. CNC HAND-BRAKE CYLINDER COVER CNC machined Version made of high-strength aluminium.

[u695.1089]

[SXS.05.450.230]

entlüftungsschlauch Benzinfest, optimal für Tankentlüftung und Vergaserentlüftung, ca. 3 m lang. Sollte nur für Entlüftungszwecke verwendet werden. Nicht als Verbindung zwischen Tank und Vergaser verwenden. Vent hose Petrol resistant, perfect for tank and carburettor ventilation, approx. 3 meters long. Should not be used as supply line.

CNC-DECKEL FÜR GEBERZYLINDERKUPPLUNG CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem Aluminium. Montage bei allen Magura Kupplungsgeberzylindern möglich. CNC HYDRAULIC CLUTCH COVER CNC machined Version made of high-strength aluminium. Fits on all Magura hydraulic clutches.


WERKZEUG » TOOLS »

129

[610.29.055.400] hinterrad-hebevorrichtung Für die Verwendung ist eine der 3 wählbaren Adapterversionen notwendig. Rear wheel stand For using the rear stand you need also one of the three possible adapter kits.

[610.29.055.110] 950 / 990 Adventure 990 Super duke 950 / 990 SM RC8 690 SM / duke / enduro / smc

[610.29.055.120] 950 / 990 Adventure 990 Super duke 950 / 990 SM RC8 690 SM / duke / enduro / smc

WERKSTATTADAPTER Workshop Adapters

universal-v-adapter mit buchsen Set of Fork Adapters with Bobbins

[610.29.055.300] RC8 990 Super duke 950 / 990 SM 690 SM / DUKE / SMC 640 Duke

[610.29.055.130] universal-gummiadapter Set of Rubber Adapters

[610.29.055.144] 950 / 990 Adventure 990 Super duke 950 / 990 SM RC8 690 SM / duke / enduro / smc

[610.29.055.600] RC8 vorderrad-hebevorrichtung gross Wie 610.29.055.500, mit zusätzlichem Aufnahmebolzen 610.29.055.610, speziell für die RC8. Front Headstock Stand As 610.29.055.500 with additional location bolt 610.29.055.610, specially for RC8.

[610.29.055.500] 950 / 990 Adventure 990 Super duke 690 SM / DUKE vorderrad-hebevorrichtung gross Darf nur verwendet werden, wenn die Hinterrad-Hebevorrichtung schon montiert ist. Front Headstock Stand Front headstock stand should only be used when rear wheel stand is already mounted.

vorderrad-hebevorrichtung klein Inklusive der Aufnahmeadapter. Darf nur verwendet werden, wenn die Hinterrad-Hebevorrichtung schon montiert ist. Front wheel stand Including fork adapters, front wheel stand should only be used when rear wheel stand is already mounted.

HEBEBUCHSEN-KIT BOBBINS FOR REAR WHEELSTAND


WERKZEUG » TOOLS »

[548.29.068.000] Reifendruckprüfgerät Messbereich 0 – 4 bar. Um 90 Grad drehbarer Spannkopf an einer flexiblen Edelstahlzuleitung. Dadurch ist der Ventilschaft einfach und schnell zugänglich. Sehr genaue Messungen durch eine widerstandsfähige Innenmembran. Der Innendruck wird nach dem Gebrauch durch das Überdruckventil (Druckknopf) abgebaut. Tyre gAUge 0 – 4 bar; This accurate gauge is a must have for every KTM tool box. Features a stainless steel braided line, rubber coated exterior and a pressure release button.

[U690.8840] VENTILKAPPEN-SET Orange eloxierte Ventilkappen, mit Ventilöffnerfunktion. SCHRADER VALVE CAP SET Orange anodized cap with schrader valve removal tool.

131

[584.29.074.000] BATTERIELADE- UND -TESTGERÄT Batterien testen, laden und frisch halten; vollautomatische und schonende Batterieladung durch programmierte Ladekennlinie, übersichtliches LC-Display zeigt den Ladezustand an, Verpolschutz, Kurzschlussschutz, Überlastungsschutz.

[584.29.074.200] BATTERIELADEGERÄT Batterieladegerät mit Testfunktion. Zusätzliche Funktionen: - Laden mit Konstantstrom, - Laden mit Konstantspannung,

Absolut einfach und sicher. Adapter für UK: 584.29.074.001, Adapter für AUS: 584.29.074.002 , Adapter für USA: 584.29.074.004. Battery charging and testing unit Test, charge and store batteries: a fully automatic and protective battery charger thanks to a programmed charging characteristic. The well arranged LC-Display shows the charge state, reverse polarity protection, short-circuit-protection, overload protection; absolutely simple and safe. Plug for UK : 584.29.074.001, Plug for AUS: 584.29.074.002, Plug for USA: 584.29.074.004.

- Erhaltungsladen. Kommt mit Kabel zur festen Installation an der Batterie und mit Stecker zum schnellen Verbinden der Batterie mit dem Ladegerät. BATTERY CHARGER Battery charger with test function. Further functions: - Constant current charge, - Constant voltage charge, - Float charge. Includes cable to fix on the battery with quick plug to be connected to the charger.

[U695.1130] Kabelbinder orange 100 Stk., Länge: 20 cm. Orange cable ties 100 pieces, length: 20 cm.

[451.29.075.000] drehzahlmesser Für 4- und 2-Takt-Motoren, Anzeige bis 16.000 U / min. Rev meter Usable on 4-stroke and 2-stroke engines, displays up to 16,000 rpm.

[773.29.068.000] REIFENDRUCKPRÜFGERÄT DIGITAL Bequeme und einfache Anwendung. Passend für alle gängigen Ventile. Druckanzeige in Bar oder Psi. Integriertes Druckablassventil zur korrekten Druckanpassung. Zuschaltbare Display- und Arbeitsplatzbeleuchtung. Energiesparfunktion durch automatische Abschaltung. Max. Messdruck 11 bar / 154 psi. TYRE GAUGE DIGITAL Comfortable and easy to use. Fits all currently available valves. Pressure display in bar or psi. Integrated pressure release valve for accurate pressure adjustment. Switchable display and work area lighting. Battery saver mode by means of automatic switch-off. Max. measurable pressure 11 bar / 154 psi.

[586.09.085.100] reifenwärmer-set LED zur Kontrolle der Reifenerwärmung: Schaltet sich automatisch ab, wenn eine Temperatur von 78 / 80 °C erreicht ist. Innen feuerfeste Spezialisolierung aus reinem Aramid-Faserkunststoff zur Einsparung von Energie. Die optimale Reifentemperatur wird bereits nach 30 Minuten erreicht. Externes Kabel und Stecker aus Spezialgummi, beständig gegen Fett und Öl (bis max. 200 °C). Hergestellt aus festem Nylon mit silikonbehandelter Oberfläche zum Schutz gegen Säure und Schmutz. Das einzige von innen wie außen vollständig wasserdichte Modell, mit CE-Kennzeichnung. Sicher und zuverlässig auch bei feuchten Umgebungsbedingungen. 230 VAC, 50 – 60 Hz, Eurostecker. Tyre warmer LED to check tyre warming: it turns itself off when temperature reaches 78 / 80 °C. Special fire-proof internal insulation in pure aramidic fibre, to ensure energy saving. Just 30 minutes until your tyres are ready at the optimum temperature. External cable and plug made with special rubber, resistant to grease and oil (max temp. 200 °C). Manufactured with strong nylon, with superficial silicone treatment to keep it acid-proof and dirt-proof. The only one completely waterproof inside and outside, CE marked. Sure and reliable also in humid conditions. 230 VAC, 50 – 60 Hz, Euro plug.

[773.12.030.000] FuSSluftpumpe Minifußpumpe mit digitalem Manometer am drehbaren Ventilkopf für alle gängigen Ventile. Integrierter Doppelzylinder mit Druckumschaltung auf Hochdruck. Max. 12 bar / 160 psi. Höhe: ca. 170 mm zusammengeklappt. Foot-airpump Mini-footpump with pressure gauge on the swivelling valve head that fits all prevalent valves. Integrated double-cylinder with pressure switch-over to high pressure. Max. 12 bar / 160 psi. Height: approx. 170 mm folded together.


WERKZEUG » TOOLS »

133 [600.12.016.000] Sicherheits-BügelschloSS Hochwertigstes Bügelschloss aus gehärtetem Stahl mit doppelter Verriegelung. Schließzylinder mit optimalem Schutz gegen Manipulationsversuche. 250.000 Schlüsselvarianten. 2 Schlüssel werden mitgeliefert. Inklusive drehbarer PVC-Abdeckung, die den Schließzylinder vor Verschmutzung schützt. Hochwertiger Korrosionsschutz. High security U-look Double closing U-type lock. Hardened steel body. 7 pin tubular lock, drill protected, complies with best standards, 250 000 key variations, increased resistance to picking, supplied with 2 keys. Rotative PVC lock protector. Hardened steel shackle, resists hacksaws and boltcutters. Corrosion protection by electrical deposit treatment, PVC coated. Tensile strength superior to 12 tons.

[689.9792] Griffkleber Perfekter Halt für deine Griffe. Grip glue Never have loose grips again.

[U695.1562] Kraftstoffkanister KTM-oranger Kunststoff-Kraftstoffkanister. Inklusive flexiblem Schlauch und Schraubverschluss. Ca. 18 Liter Inhalt. Plastic drum KTM orange plastic drum. Complete with flexible hose and twist-on cap. Approximatly 18 liters volume.

[590.29.050.000] Trichter Speziell für KTM-Motorräder entwickelter Trichter mit für den Tankeinfüllstutzen optimiertem Durchmesser (groß und klein) und speziellen Nuten für eine optimale Belüftung. Funnel Specially designed to suit KTM fuel tanks. This funnel has an optimised diameter to suit two different filler necks and also has an integral groove for perfect ventilation during filling.

[595.12.030.000] VerschluSSpfropfen Kein Wasser im Enddämpfer beim Reinigen. Für Innendurchmesser 15 – 38 mm. Exhaust plug Keeps water out of the silencer when cleaning, for 15 – 38 mm inner diameters.

[000.99.500.001] MiKrofasertuch Die KTM-Mikrofasertücher bestehen aus Millionen feinster synthetischer Einzelfasern. Die Fasern sind weniger als ein Mikrometer dünn, d. h., 10.000 Fasern wiegen 1 Gramm. Die einzelnen Fasern stehen aufrecht und nehmen somit den Schmutz vom Untergrund in die Zwischenräume auf und halten ihn fest. Die Faser dringt in die Poren der Verunreinigung ein und zerlegt den Schmutz mechanisch in kleinste Einzelteile. Diese Einzelteile werden mit Wasser vermischt, sodass der Schmutz zurückgehalten wird – vergleichbar einem Magnet. Das Besondere daran: Es wird kein chemisches Putzmittel benötigt! Die Reinigung geschieht dank der Mikrofaserstruktur. 2 Stück (ca. 640 x 80 mm und 350 x 350 mm). Microfibre cloth The KTM cleaning cloth made of microfibre consists of millions of finest synthetic single fibres. The singular fibre is thinner than 1 micrometer, i.e. 10.000 fibres weight just 1 gramm. These fibres are upstanding and can easily absorb the dirt. The speciality about our microfibre tissues is the fact, that no detergent is necessary at all! The cleaning happens thanks to microfibre structure. 2 pieces (approx. 640 x 80 mm and 350 x 350 mm).

[595.12.030.100] VerschluSSpfropfen Kein Wasser im Enddämpfer beim Reinigen. Für Innendurchmesser 40 – 62 mm. Exhaust plug Keeps water out of the silencer when cleaning, for 40 – 62 mm inner diameters.

[U695.1409] SCHRAUBENTASSE Magnetische Schraubentasse, sehr hilfreich bei Arbeiten an deiner KTM. MAGNETIC BOLT PAN An easy way to keep track of those bolts when maintaining your KTM . Features a strong magnetic bottom with a rubber coating.

[812.12.016.000] WASCHKAPPEN SET Du möchstest deine geliebte KTM sauber halten, bis ins letzte Eck? Dafür entfernst du doch sicher den Tank? Dann solltest du das Waschkappenset verwenden, denn das verhindert das Wasser in deine Benzinleitung eindringt! WASH CAP FUEL HOSE You want to keep your loved KTM clean in every corner? You remove your tank therefor? Than you should use the washcap set, it keeps the water out of your fuel hose!

[625.12.007.000] Motorradüberwurf Indoor Keine Chance für Staub, Kratzer und Co. Die Indoor Bikeabdeckung macht dein Bike dank KTM-Originallogo zum Blickfang in der Garage. Das Gewebe besteht aus einem besonderen Material mit einer speziellen Struktur, die vollkommen staub- und schmutzundurchlässig ist. Die Innenseite ist weich gefüttert. PRotective cover Indoor No chance for dust, or unwanted scratches etc to damage your bike, thanks to the KTM indoor bike cover which makes your bike an eye-catcher in the garage aswell. The cover is made from a special fabric with a distinctive structure that does not allow dust or condensation to pass through. The inner-side has a soft lining.

[590.12.007.000] motorradüberwurf outdoor Die KTM-Motorradabdeckung für draußen garantiert perfekten Schutz durch alle Jahreszeiten. Die Abdeckung wird aus einem exklusiven pigmenthaltigen Gewebe gefertigt. Inklusive praktischer Tragetasche. Protective cover Outdoor The KTM outdoor bike cover is suitable for all seasons of the year. Cover is made from a special fabric with a distinctive structure that does not allow dust or condensation to pass through. It comes with a practical bag for proper storage and transporting.


WERKZEUG » TOOLS »

[583.10.025.000] Achslehre Axle gauge

[503.05.017.000] Federhaken Bequemes Aushängen von Federn. Spring hook Easy spring removal.

135

[590.29.041.000] 0,10; 0,12; 0,15; 0,20; 0,25. [590.29.041.100] 0.05; 0.10; 0.15; 0.20; 0.25; 0.30; 0.35. Fühlerlehre Feeler gauges

[510.12.092.000] Montiereisen kurz Speziell für KTM optimierte Montiereisen. Kurze Version ideal für die Werkzeugtasche zum Mitnehmen. Lange Version für minimalen Kraftaufwand. Tyre iron small Special tyre lever optimized for KTM. Short version ideal for the travelling tool kit. Longer version for minimum effort when using.

[510.12.093.000] Montiereisen lang Tyre iron long

[U695.1045] Montiereisen SET TYRE IRON SET

[000.29.098.200] Schraubendreherset 5-teiliges hochwertiges QualitätsSchraubendreher-Set im KTM-Design. Screw driver set High quality 5 piece screw driver set in KTM design.

[U690.7851] ZANGENSATZ 3-teiliges Set. Enthält einen Seitenschneider, eine Spitzzange und eine Kombizange. PLIER SET A high-quality 3pc plier set. Set includes side cutters, needle nose and slip-joint pliers. Lifetime Warranty.

[U690.7856] INBUSSCHLÜSSELSATZ Alle 5 Inbusschlüssel haben auf einer Seite einen Kugelkopf für mehr Flexibilität. Beinhaltet die Größen 3, 4, 5, 6 und 8 mm. Lebenslange Garantie. HEX DRIVER SET Set features a ball-end Allen Wrench side and a straight end side for those tight bolts. KTM molded resin erogonomic no-slip handles. 3, 4, 5, 6, and 8 mm. Lifetime Warranty.

[510.12.091.000] Speichenschlüssel 6 und 7 mm. Spoke wrench 6 and 7 mm.

[579.29.020.000] Kettentrenner 5/8 x 1/4. Chain breaker

[U690.7853] SCHRAUBENSCHLÜSSEL-SET Dieser qualitativ hochwertige Schraubenschlüsselsatz wird dir viele Jahre bei diversen Servicearbeiten an deiner KTM hilfreich zur Seite stehen. Beinhaltet alle Schlüsselweiten, die auf deiner KTM notwendig sind: 8, 10, 12, 13, 14, 17, 19, 21, 22, 24, und 27 mm. Lebenslange Garantie. METRIC COMBO WRENCH SET This high-quality 12-point combo wrench set will give you years

5/8 x 1/4.

of service. All the sizes you need for your KTM. Sizes include 8, 10, 12, 13, 14, 17, 19, 21, 22, 24, and 27 mm. Lifetime Warranty.


WERKZEUG » TOOLS »

137 [000.29.098.100] Werkzeugkasten Mit diesem 3/8-Zoll-Werkzeugkasten lassen sich die kleinen Arbeiten an deiner KTM schnell und zuverlässig erledigen. Ob du nur die Verkleidungsteile wechselst oder den Ölwechsel an deiner KTM vornimmst, findest du hier das passende Werkzeug. 60-teiliger Werkzeugkasten in Orange, QualitätsChrom-Vanadium-Werkzeug. Knarre (mit Sicherung), Knebel, zwei Verlängerungen und Steckschlüssel. Außensechskant von 6 bis 24, Innensechskant von 3 bis 10, Kreuzschlitz und Schlitz sowie Torx Bits von 15 bis 55. Toolbox With this 3/8" drive tool box small jobs on your KTM can be done quickly and efficiently. Whether it’s changing the plastic parts or carrying out an oil change on your KTM, you’ll find the right tool here. 60-item, orange tool box; high-quality chrome-vanadium tools. Ratchet (with locking device), clamping bolt, two extensions and socket wrench. Nut spinners from 6 to 24; Allen keys from 3 to 10; Phillips, slotted, as well as Torx bits from 15 to 55.

[U695.5000] Spanngurte 2 Stk. hochwertige Spanngurte mit gummierten Befestigungshaken und Lenkerschlaufen. In den KTM-Farben Orange / Schwarz und KTM-Racinglogo. Soft tie downs These tie-down straps have soft ties built in, so you don’t scratch your bars. KTM orange / black with distinctive KTM Racing markings.

[610.12.016.000] BREMSHEBEL-ARRETIERUNG Die Hilfe beim Verladen des Bikes oder beim Aufbocken mit der Hinterradhebevorrichtung. Brake Lock The assistance for loading the bike, or lifting it with the rear wheel stand.

[U695.1126] SPEICHENSCHLÜSSEL Mit diesem Speichenschlüssel kannst du das notwendige Drehmoment richtig einstellen. Somit wird verhindert, dass die Speichennippel zu fest angezogen werden. Zu hohes Drehmoment bei den Speichennippeln ist meistens die Ursache von gebrochenen Speichen. SPOKE TORQUE WRENCH Avoid the common problem of overtightening your spokes. This wrench is preset and lets you know when your spokes are properly tensioned.

[U695.5037] Spanngurte Die robusten KTM-Spanngurte ermöglichen eine sichere Befestigung der Maschine ohne Verkratzen von Lenker und Tank. Sie bestehen aus haltbarem ballistischem Nylon und haben eine Tragkraft von 280 kg. Abmessungen: 3,8 cm x 1,8 m. Soft tie downs These tough KTM soft ties allow you to strap down your bike without scratching your handlebars or tank. Built from a durable ballistic nylon, they have a 615 LB weight capacity. Dimensions: 1.5" x 6’.

[U690.7825] Spanngurte mit Karabiner Mit den KTM-Spanngurten „Tie-Down“ mit Schlaufen kannst du deine KTM sichern, ohne den Lenker zu zerkratzen. Diese besonders breiten Gurtbänder sind mit einem Klemmhaken an einem Ende plus hochwertigem Sperrverschluss versehen. KTM-Farben Orange / Schwarz mit sichtbarer KTM-Rennmarkierung. Soft tie downs with clips Our KTM Tie-Downs feature built-in soft tie loops that allow you to secure your KTM without scratching your handlebars. These extra wide webbing units feature a clip hook on one end, plus high quality friction lock fasteners. KTM Orange/black with distinctive KTM Racing markings.

[000.29.098.000] Werkzeugkasten Mit diesem 1/4-Zoll-Werkzeugkasten lassen sich die kleinen Arbeiten an deiner KTM schnell und zuverlässig erledigen. Ob du nur die Verkleidungsteile wechselst oder den Ölwechsel an deiner EXC vornimmst, findest du hier das passende Werkzeug. 38-teiliger Werkzeugkasten in Orange, Qualitäts-Chrom-Vanadium-Werkzeug. Knarre (mit Sicherung), Knebel, zwei Verlängerungen und Steckschlüssel. Außensechskant von 4 bis 14, Innensechskant von 3 bis 8, Kreuzschlitz und Schlitz sowie Torx Bits. Toolbox With this 1/4" drive tool box small jobs on your KTM can be done quickly and efficiently. Whether it’s changing the plastic parts or carrying out an oil change on your EXC, you’ll find the right tool here. 38-item, orange tool box; high-quality chrome-vanadium tools. Ratchet (with locking device), clamping bolt, two extensions and socket wrench. Nut spinners from 4 to 14; Allen keys from 3 to 8; Phillips, slotted, as well as Torx bits.


ÜBERSICHT » OVERVIEW » RC8 »

5

RC8 »

139 7

RC8 » ONLY FOR RACING

9

RC8 »

23

WEBSPECIAL » WAS PASST ZU DIR UND DEINEM BIKE?

?

25

4 RC8 » ONLY FOR RACING

10

RC8 »

16

5

11

11

17

17

6 RC8 » ONLY FOR RACING

12

RC8 »

18

7

13

13

19

19

8 RC8 »

14

RC8 »

20

9

15

15

21

21

22 990 SUPER DUKE »

28

990 SUPER DUKE »

34

23

29

29

35

35

24 990 SUPER DUKE »

30

990 SUPER DUKE »

36

27

WWW.KTM.COM

WHAT SUITS YOU AND YOUR BIKE?

R PA RT WE LC HES BIK E? WE LC HE R PA RT FO WH ICH E? BIK WH ICH

990 SUPER DUKE »

ORI ES MOD ELS & ACC ESS

POWERPARTS FÜ R

25

31

31

37

37

26 990 SUPER DUKE »

32

990 SUPER DUKE »

38

27

33

33

39

39


ÜBERSICHT » OVERVIEW » 990 SUPER DUKE »

40 990 SUPER DUKE »

46

950 / 990 SUPERMOTO »

52

41

41

47

47

53

53

990 SUPER DUKE »

42 990 SUPER DUKE »

48

950 / 990 SUPERMOTO »

54

141 43

43

49

49

55

55

990 SUPER DUKE »

44 950 / 990 SUPERMOTO »

50

950 / 990 SUPERMOTO »

56

45

45

51

51

57

57

950 / 990 SUPERMOTO »

58 950 / 990 SUPERMOTO »

64

950 / 990 ADVENTURE »

70

59

59

65

65

71

71

950 / 990 SUPERMOTO »

60 950 / 990 SUPERMOTO »

66

950 / 990 ADVENTURE »

72

61

61

67

67

73

73

950 / 990 SUPERMOTO »

62 950 / 990 ADVENTURE »

68

950 / 990 ADVENTURE »

74

63

63

69

69

75

75


ÜBERSICHT » OVERVIEW » 950 / 990 ADVENTURE »

76 950 / 990 ADVENTURE »

82

690 LC4 »

88

77

77

83

83

89

89

950 / 990 ADVENTURE »

78 950 / 990 ADVENTURE »

84

690 LC4 »

90

143 79

79

85

85

91

91

950 / 990 ADVENTURE »

80 690 LC4 »

86

690 LC4 »

92

81

81

87

87

93

93

690 LC4 »

94 690 LC4 »

100

LC4 ALL MODELS »

106

95

95

101

101

107

107

690 LC4 »

96 690 LC4 »

102

LC4 ALL MODELS »

108

97

97

103

103

109

109

690 LC4 »

98 690 LC4 »

104

LC4 ALL MODELS »

110

99

99

105

105

111

111


ÜBERSICHT » OVERVIEW » LC4 ALL MODELS »

112 625 / 640 / 660 LC4 »

118 625 / 640 / 660 LC4 »

124

113

113

119

119

125

125

625 / 640 / 660 LC4 »

114 625 / 640 / 660 LC4 »

120 625 / 640 / 660 LC4 »

126

145 115

115

121

121

127

127

625 / 640 / 660 LC4 »

116 625 / 640 / 660 LC4 »

122 WERKZEUG » TOOLS »

128

117

117

123

123

129

129

WERKZEUG » TOOLS »

130 WERKZEUG » TOOLS »

136

131

131

137

137

WERKZEUG » TOOLS »

132

133

133

WERKZEUG » TOOLS »

134

135

135


147


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.