FĂgaro Las bodas de Wolfgang Amadeus Mozart
Figaro’s wedding
2
Las Bodas de FĂgaro
Fígaro Las bodas de Wolfgang Amadeus Mozart
Figaro’s wedding Teatro Adolfo Mejía 13� y 15 de enero de 2017 Cartagena de Indias
3
Figaro’s wedding
EDICIÓN / EDITION BÄRENREITER-VERLAG, KASSEL PRIMERA PRESENTACIÓN: VIENNA, BURGTHEATER, � MAYO / MAY ���� FIRST PERFORMANCE AT THE BURGTHEATER, VIENNA, ON �ST MAY ����
Director / Conductor GÉRARD KORSTEN Director escénico / Artistic director GIORGIO FERRARA Escenografía / Scenography DANTE FERRETI y FRANCESCA LO SCHIAVO Vestuario / Custome design MAURIZIO GALANTE Supervisión luces / lightning FIAMMETTA BALDISERRI Conde de Almaviva / Count VITTORIO PRATO Condesa de Almaviva / Countess EVA MEI Fígaro ANDREA CONCETTI Susanna SERENA GAMBERONI Cherubino ELENA BELFIORE Marcelina ALEJANDRA ACUÑA Bartolo ALEXIS TREJOS Don Basilio HANS EVER MOGOLLÓN Don Curzio PABLO MARTÍNEZ Barbarina JULIETH LOZANO Antonio JUAN DAVID GONZÁLEZ
ORQUESTA SINFÓNICA NACIONAL DE COLOMBIA CORO DE LA ÓPERA DE COLOMBIA Director del Coro LUIS DÍAZ HÉRODIER comedia musical en cuatro actos / musical comedy in four acts Libreto / Script LORENZO DA PONTE Música / Music WOLFGANG AMDEUS MOZART
4
Las Bodas de Fígaro
Proyecto artístico / Artisitc Project SPOLETO FESTIVAL DEI 2MONDI Producción ejecutiva / Executive Production Manager FONDAZIONE TEATRO COCCIA Colaboración SPOLETO�� FESTIVAL DEI �MONDI CARTAGENA FESTIVAL INTERNACIONAL DE MÚSICA
5
Figaro’s wedding
Director De Organización Spoleto Festival Dei 2Mondi ingles Nora Guazzotti Director de montaje técnico Ingles Ottorino Neri
Tramoyistas / Ingles William Tiriat Lorem Ipsum Dolor Lorem Ipsum Dolor Lorem Ipsum Dolor Lorem Ipsum Dolor Técnico Teatro Adolfo Mejía Ingles Lorem Ipsum Dolor Lorem Ipsum Dolor Lorem Ipsum Dolor Lorem Ipsum Dolor
Jefe De Tramoya Ingles Paolo Zappelli Asistente De Diseño Vestuario Ingles Marta Rinaldi
Técnico Audiovisual / Ingles Lorem Ipsum Dolor Jefe De Utilería / Ingles Diana Sanabria
Continuista Ingles Daniella Peregrini Asistente Del Director Ingles Alejandro Roca
Asistente De Utilería Ingles Lorem Ipsum Dolor Lorem Ipsum Dolor Lorem Ipsum Dolor
Coreografía / Ingles Simona Chiesa
Jefe De Vestuario / Ingles Diana Mancera
Bailarínes Del Colegio Del Cuerpo Ingles Johan Gutiérrez Erick Perez Ana M. Bermúdez Gina Carrasquilla
Vestuaristas / Ingles Lorem Ipsum Dolor Lorem Ipsum Dolor Lorem Ipsum Dolor Lorem Ipsum Dolor Lorem Ipsum Dolor
Jefe De Producción Ingles Pablo Restrepo
Peluquería y maquillaje Ingles Lorem Ipsum Dolor Lorem Ipsum Dolor Stage Manager Lorem Ipsum Dolor Ramiro Gutiérrez Lorem Ipsum Dolor Lorem Ipsum Dolor Lorem Ipsum Dolor 6
Las Bodas de Fígaro
Maestros de música / ingles Lorem Ipsum Dolor Lorem Ipsum Dolor Lorem Ipsum Dolor Subtítulos / ingles Marta Kovacsics
7
Figaro’s wedding
Compuesta entre octubre de 1785 y abril de 1786, es la primera de las tres obras escrita por el compositor de Salzburgo, con libreto de Lorenzo Da Ponte. Una colaboración extraordinaria que iba a producir otras dos obras maestras del teatro lírico cuales: Don Juan y Así Hacen Todas. El asunto del libreto se remonta a la comedia de Beaumarchais “Le mariage de Figaro” (Las bodas de Fígaro) de 1781. Una trama cerrada y arrolladora en la que mujeres y hombres se contraponen en el curso de una “loca jornada”, rica en elementos dramáticos y cómicos, de forma tal de permitir la investigación musical de las psicologías que ahí entran en juego. Es una sátira sobre las clases sociales privilegiadas de la época, pero también una aguda metáfora de las distintas fases del amor. La obra, escenificada por primera vez al Burgtheater de Viena el 1° de mayo de 1786, está articulada en cuatro actos y cuenta, entre un montón de complicaciones, la ardua pero victoriosa defensa que Fígaro, servidor del Conde de Almaviva, hace de su propia novia Susana, acosada por el capricho de su dueño, finalmente engañado y burlado por todos, siendo obligado a dar su consentimiento a las bodas de sus dos sirvientes.
Composed between October 1785 and April 1786, this is the first of three works written by the Salzburg composer, with a libretto by Lorenzo Da Ponte. It is an extraordinary collaboration that would lead to two further master works of lyrical theater: Don Giovanni and Così fan tutte. The plot of the libretto dates back to 1781 when Beaumarchais wrote the comedy “Le mariage de Figaro”. This is a closed and overwhelming plot in which men and women are contrasted in a “crazy day”, full of dramatic and comical elements, which allowed the composer to explore the musical psychologies on stage. Although it is considered a satire that reflected the privileged social classes of the time, it is also an acute metaphor of the different stages of love. This work, staged for the first time at the Burgtheater in Vienna on May 1, 1786, is divided into four acts. Among countless complications, it tells the strenuous yet victorious defense that Figaro, a servant of Count Almaviva, makes of his own fiancée Susanna, who has caught the eye of her lord. In the end, the Count is fooled and tricked by everyone, and made to give his consent to the marriage of his two servants.
8
Las Bodas de Fígaro
Mozart Wolfgang Amadeus
By Barbara Krafft - Deutsch, Otto Erich (1965) Mozart.
9
Figaro’s wedding
El tiempo prescrito por el uso a las dramáticas representaciones, el determinado número de personajes, comúnmente practicado en las mismas, y unas cuantas otras prudentes vistas y conveniencias, debidas a las costumbres, al lugar y a los espectadores, son las causas por las cuales no se hizo una traducción de esta excelente comedia, sino más bien una imitación y, cabe decir, un extracto. Es por eso que me vi obligado en reducir a 11 actores los 16 que la componen, dos de los cuales pueden ser ejecutados por un mismo sujeto; y a omitir, o reducir, en un acto completo de ella, muchas de las graciosísimas escenas y de los lindos refranes y salidas de los que está llena; en lugar de sustituir cancioncitas, arias, coros y otros pensamientos sugeridos. A pesar, sin embargo, de todo el estudio, diligencia y cuidado, aportados por el Maestro de Cappella y por mí mismo, para poder ser breves, la obra no resultará ser entre las más cortas que hayan sido presentadas en nuestro teatro. Es nuestra esperanza que sirva como justificación de ello la variedad de los renglones y, una vez leída la acción de este drama, lo vasto y lo grande del mismo, la multiplicidad de las piezas musicales que han sido efectuadas para no mantener demasiado ociosos a los actores, para poner en escena el aburrimiento y la monotonía de los lugares recitativos; para sin embargo expresar, paulatinamente y con varios colores, las distintas pasiones que ahí campean. Es nuestro deseo, en especial, querer ofrecer un género casi del todo nuevo de espectáculo, a un público de un gusto tan refinado y de tan juicioso entendimiento. EL POETA
The duration prescribed for a stage performance by general usage and the given number of roles to which one is confined by the same, as well as several other considerations of prudence, of costume, place, and public constituted the reasons for which I have not made a translation of that excellent comedy, but rather an imitation, or let us say an extract. For these reasons I was compelled to reduce the sixteen original characters to eleven, two of which can be played by a single actor, and to omit, in addition to one whole act, many highly effective scenes and many witty sayings, with which the original teems. for these I have had to substitute canzonette, arias, choruses, and other thoughts and words susceptible of being set to music. In spite, however, of all the zeal and care on the part of both the composer and myself to be brief, the opera will not be one of the shortest that has been performed on our stages. We hope that ample recompense will be offered by the variety of themes woven into the action of this play, as well as its originality and large dimensions. The musical numbers are of the widest possible variety, so as not to leave any performers unoccupied for long periods, to avoid the tedium and monotony of long recitatives, and to lend expression to the many different passions which the characters experience. We wanted to present our public of such refined taste and assured understanding with a virtually new kind of play. THE POET
Lorenzo
Da Ponte
11
Figaro’s wedding
I
Acto
Primero
La acción se desarrolla en el Castillo del Conde de Almaviva, cerca de Sevilla. Es el día de las bodas entre Fígaro y Susana, sus sirvientes, a quienes el Conde reservó un cuarto en el centro de su palacio; sin embargo, mientras Fígaro está feliz por su futura ubicación, Susana permanece perpleja: su cuarto queda demasiado cerca al del Conde, quien ya demostró estar interesado en la joven. El matrimonio de los dos jóvenes, además, está siendo obstaculizado por la vieja mucama Marcelina quien, siendo ayudada por el doctor Bartolo, quiere ver resuelto un contrato nupcial estipulado entre ella y Fígaro, a cambio de un préstamo; y se divierte en provocar a Susana. El joven paje Querubín alcanza a Susana y le cuenta sus desavenencias: no solamente se siente turbado por la emoción que prueba al estar frente a cualquier mujer, sino que, sorprendido en compañía de Barbarina, ha sido despedido por el Conde y tendrá que dejar el palacio. Él tiene que esconderse prontamente tras la llegada del Conde, quien intenta hacer ceder a Susana. Es
entonces cuando llega Basilio, el maestro de música, a complicar la situación, obligando a su vez al Conde a esconderse. A oscuras de dicha situación, Basilio invita a Susana a aceptar el amor del Conde y a alejarse de Querubín, de quien todos saben que está enamorado de la Condesa. Indignado, el Conde sale de su escondite y su indignación llega hasta el tope, al descubrir que el mismo Querubín está escondido en el cuarto de Susana. Precedido por un grupo de campesinos que aúpan al Conde, quien abolió el ius primæ noctis (el derecho a la primera noche. N. d. T.), se apersona Fígaro, quien invita a Almaviva a revestir a Susana con un cándido traje, símbolo de castidad. El Conde intenta ganar tiempo, diciendo que quiere organizar una suntuosa ceremonia nupcial. Todo el mundo lo aplaude; Susana intercede con el Conde en favor de Querubín, a quien el Conde nombra oficial de su regimiento, y a quien Fígaro saluda de forma burlesca, ilustrándole las dichas de la vida militar.
12
Las Bodas de Fígaro
13
Figaro’s wedding
I
Act
The opera is set in the Castle of Count Almaviva, near Seville. It is the wedding day of Figaro and Susanna, the Count’s servants. The Count has reserved a room for them at the center of his palace. Figaro is quite pleased with their new room; Susanna far less so. She is bothered by its proximity to the Count’s chambers: it seems he has been making advances towards her. Furthermore, the marriage of the young couple is hindered by the old housekeeper, Marcellina, who, with the help of Dr. Bartolo, wants to enforce a marriage contract between herself and Figaro, should he default on a loan she had made to him, and she takes pleasure in provoking Susanna. The young page Cherubino goes to Susanna and tells her about his troubles: he not only feels uneasy by his infatuation with all women, but, having been discovered in the company of Barbarina, he has been fired by the Count and must leave the palace. When the Count appears to make advances on Susanna, Cherubino must quickly find a place to hide. To make matters
worse, Basilio, the music teacher, arrives, and the Count is, in turn, forced to hide. Unaware of the situation, Basilio invites Susanna to accept the Count’s love and to cut ties with Cherubino, whose attraction to the Countess is well known. The Count angrily leaps from his hiding place and his anger is fused when he discovers that Cherubino was also hiding in Susanna’s room. Following a group of peasants singing praises of the Count, who abolished the ius primae noctis (the lord’s right to the first night) Figaro enters the scene, and asks Almaviva to dress Susanna in a white gown as a symbol of her chastity. The Count tries to stall, saying that he wishes to throw a luxurious wedding ceremony. Everyone applauds him and Susanna speaks out in favor of Cherubino, who is then appointed officer of the Count’s regiment by the Count himself. Cherubino is then mocked by Figaro’s description of the joys of military life.
14
Las Bodas de Fígaro
15
Figaro’s wedding
II
Acto
Segundo
En su cuarto, la Condesa de Almaviva recuerda su felicidad, perdida a causa de la infidelidad de su esposo. Entra Susana, quien le confiesa ser el objeto de las atenciones del Conde el cual, además, es muy celoso de su esposa. También Fígaro está al tanto de todo el asunto y, para vengarse del Conde, primero quiere ponerlo celoso, haciéndole llegar una nota en la que le advierte sobre una falsa cita fijada por la Condesa con un amante; luego lo engatusa, haciendo que Susana le conceda un encuentro secreto al que, por el contrario, atenderá Querubín, vestido de mujer. De esa forma, la Condesa podrá sorprender al Conde y podrá reconducirlo hacia sus deberes, y así las bodas entre Fígaro y Susana podrán darse sin molestias. Al estar momentáneamente solas, las dos mujeres hacen entrar a Querubín, para disfrazarlo con ropa femenina; pero, de repente, regresa Almaviva. La Condesa esconde a Querubín. Su esposo, puesto en sospecha por haber recibido la delación concertada por Fígaro, quiere saber quién se esconde en el gabinete y, mientras Susana, a escondidas, vuelve a su cuarto, él sale, llevando consigo a su esposa, en búsqueda de lo necesario para forzar la puerta. Al quedar sola, Susana hace salir a Querubín el cual no encuentra
otra forma de salvación que lanzarse por la ventana, al tiempo que la muchacha toma su lugar dentro del gabinete. Tras regresar, el Conde exhorta una vez más a su esposa a decirle la verdad; ésta confiesa que ahí se encuentra Querubín, y Almaviva infiere en contra de su paje; sin embargo, al presentársele Susana, el Conde, sorprendido, debe excusarse con su esposa por haber sospechado de su infidelidad. Para quitarle toda duda, ambas mujeres revelan la primera parte de la burla armada por Fígaro (la falsa cita de la Condesa). Entra Fígaro: todo está listo para las bodas; sin embargo, el Conde todavía sigue buscando claridad. La llegada de Antonio, el jardinero, quien vio saltar a Querubín, obliga a Fígaro a afirmar que había sido él en saltar; y que, durante el salto, había perdido el nombramiento oficial del paje, el cual efectivamente no aparece en el sello. El Conde queda perplejo, y encuentra un nuevo pretexto para aplazar el matrimonio de los dos jóvenes, debido a la irrupción de Bartolo, Marcelino y Basilio, quienes ondean el contrato nupcial suscrito por Fígaro. El Conde se autonombra juez y asegura que examinará todo el asunto cuidadosamente.
16
Las Bodas de Fígaro
17
Figaro’s wedding
II
Act
In her chamber, the Countess of Almaviva laments her husband’s infidelity. Susanna confesses that she is the object of the Count’s advances although he is also jealous of his wife. Figaro is now aware of the whole situation and, to take his revenge, he wants to make the Count jealous by sending him an anonymous letter in which he warns the Count of a false rendezvous between the Countess and a lover. He then tricks him into believing that Susanna will meet him secretly but in reality he will actually be meeting Cherubino dressed as a woman. With this scheme the Countess will take the count by surprise and set him on the right path, and the marriage between Figaro and Susanna will be able to move forward. When the two women are alone, they call Cherubino to dress him up, but they are interrupted by Almaviva’s return and the Countess hides Cherubino. Her husband, who is now suspicious of her after receiving Figaro’s note, wants to know who is hiding in the closet and, while Susanna secretly goes back to her room, he leaves taking his wife with him in search of something to force the door open. When left alone, Susanna lets Cherubino out of the closet
but he finds no other way of escaping than jumping out of the window. Susanna then takes his place in the closet. Upon his return, the Count asks his wife, once again, to tell him the truth. She confesses that Cherubino is inside and Almaviva prepares to attack his page but when the door is opened, they find only Susanna. Surprised by this, the Count begs his wife for forgiveness for having doubted her. To remove any shadow of a doubt, both women reveal the first part of the mockery planned by Figaro (the Countess’s false rendezvous.) Figaro enters: all is set for the wedding, yet the Count is still searching for answers. When Antonio the gardener arrives, having seen Cherubino jump out the window, Figaro is forced to declare that it was he who had jumped out and that, during the jump, he had lost the page’s marching orders. Perplexed by this, the Count tries to find a new pretext to postpone the wedding in the charges brought against Figaro by Bartolo, Marcellina, and Basilio, who demand that he honor the contract to marry Marcellina. The Count appoints himself judge and assures that he will examine the situation carefully.
18
Las Bodas de Fígaro
19
Figaro’s wedding
III
Acto
Tercero
Almaviva medita acerca de los extraños acontecimientos acaecidos, que lo dejan perplejo. La Condesa alienta a Susana a realizar la segunda mitad del proyecto de Fígaro: fijar una cita con el Conde, en el jardín, por la tarde. Para avergonzarlo más, sin embargo, a ella no asistirá Querubín, sino la Condesa misma, vistiendo la ropa de la muchacha. Tan pronto la camarera habla de la cita de la tarde, el Conde se enternece; sin embargo, cuando, en el umbral, Susana asegura a Fígaro el buen desarrollo de sus planes, el Conde, al oírla, decide vengarse, obligando a Fígaro a casarse con Marcelina, a la presencia del Conde. El juez, Don Curzio, emite su sentencia de la causa: III
pagar a Marcelina, o bien casarse con ella. Fígaro busca ganar tiempo: no podrá casarse sin el consentimiento de sus nobles y al tiempo desconocidos padres… quienes, al final, gracias a un increíble y repentino reconocimiento, se descubre ser exactamente Marcelina y Bartolo. De esa forma, las bodas de Fígaro con Susana quedan salvadas. Entran unas campesinitas para rendirle homenaje a la Condesa; luego, se da inicio a los festejos nupciales, que resultan ser dobles, ya que también Marcelina y Bartolo han decidido casarse. Durante la ceremonia, Susana logra entregarle al Conde la nota con la que lo convoca a la cita nocturna.
Act
Almaviva ponders on the strange events, which have left him perplexed. The Countess encourages Susanna to carry out the second half of Figaro’s scheme: meeting the Count in the garden at night. To mock him further, Cherubino will not be the one attending the rendezvous; instead, it will be the Countess herself, dressed in Susanna’s clothes. When the servant talks about that night’s rendezvous, the Count feels moved, but when he overhears Susanna telling Figaro about how well their scheme is working out he decides to take his revenge by forcing Figaro to marry Marcellina. The judge, Don Curzio, issues his ruling: Figaro must
either pay Marcellina or marry her. Figaro tries to stall: he cannot get married without consent from his noble yet unknown parents who, in the end, thanks to a sudden and incredible revelation, turn out to be precisely Marcellina and Bartolo. The wedding of Figaro to Susanna is thus saved. A few peasant girls enter to pay homage to the Countess; then the wedding celebration begins, which has now become a double wedding since Bartolo and Marcellina have also decided to get married. During the ceremony, Susanna manages to give the Count the note summoning him to a rendezvous that night.
21
Figaro’s wedding
IV
Acto
Cuarto
Barbarina perdió el broche colocado como sello de la nota que el Conde le pidió que devolviera a Susana. Mientras ella lo sigue buscando, Fígaro la sorprende e, ignaro del nuevo complot maquinado por las dos mujeres, cree que la cita de Susana con el Conde es verdadera.
les resulta difícil a todos encontrar a su propia amante: Querubín intercambia la Condesa por Susana; el Conde termina cortejando a su propia esposa; Fígaro está convencido de que Susana esté flirteando con el Conde, y éste, a su vez, cree que Fígaro esté cortejando a la Condesa.
Es de noche en el jardín del castillo; llega Barbarina; luego, junto con Basilio y Bartolo, se aparece Fígaro, enfurecido en contra de las mujeres; luego Marcelina, Susana y la Condesa (estas últimas se intercambiaron de ropa); luego Querubín y, de último, el Conde. En la oscuridad, sin embargo,
Fígaro es el primero en darse cuenta de la equivocación; luego será la Condesa, descubriendo su propia identidad, en deshilvanar la “comedia” y, al concederle su perdón al Conde, en dar paso a un final feliz.
IV
Act
Barbarina has lost the broach used as a seal for the note that the Count asked her to deliver to Susanna. While she is searching for it, Figaro comes up to her to ask her what she is doing. Oblivious of the new scheme prepared by the two women, he believes that the rendezvous between Susanna and the Count is real. Night has fallen on the castle’s garden. Barbarina arrives; then, along with Basilio and Bartolo, Figaro appears expressing his rage against the women; then Marcellina, Susanna, and the Countess, who have switched their clothes,
enter the scene, followed by Cherubino and, finally, by the Count. However in the darkness they all have trouble finding their own lover. Cherubino mistakes the Countess for Susanna; the Count ends up wooing his own wife; Figaro is convinced that Susanna is flirting with the Count and the Count, in turn, believes that Figaro is wooing the Countess. Figaro is the first to realize his mistake; then the Countess reveals her own identity by unraveling the “comedy” and forgiving the Count, thus setting the stage for a happy ending.
23
Figaro’s wedding
24
Las Bodas de FĂgaro
25
Figaro’s wedding
GÉRARD KORSTEN Director / Conductor Sudáfrica / South Africa
El sudafricano Gérard Korsten comienza su carrera como violinista, después de haber estudiado con Ivan Galamian en el Instituto Curtis y con Sándor Végh en Salzburgo. Al finalizar sus estudios en los Estados Unidos y en Europa, se convierte en Maestro de Conciertos y asistente del Director Musical de la Camerata Salzburg y luego en Maestro de Conciertos de la Orquesta Europea de Música de Cámara desde 1987 hasta 1996. En 2005 fue nombrado director principal de la Orquesta Sinfónica de Vorarlberg, Bregenz. Además se ha presentado en numerosos teatros de ópera incluyendo La Scala de Milán, la Ópera Real Sueca y la Ópera Nacional Inglesa. Las múltiples grabaciones de Gérard Korsten, incluyen la Serenata para cuerdas y Recuerdo de Florencia de Tchaikovsky con la Orquesta Europea de Música de Cámara para Deutsche Grammophon y un DVD de Las bodas de Fígaro en la Scala de Milán que ganó un Diapason d’Or y fue seleciconado como Critic’s Choice [Elección de la Crítica] en Opera News.
Born in South Africa, Gérard Korsten began his career as a violinist after studying with Ivan Galamian at the Curtis Institute and with Sándor Végh in Salzburg. Following his studies in the US and Europe he became Concertmaster and Assistant Music Director of the Camerata Salzburg and later Concertmaster of the Chamber Orchestra of Europe from 1987 to 1996 when he left the COE to concentrate on conducting. In 2005 he was appointed principal conductor of the Vorarlberg Symphony Orchestra, Bregen. He has also performed in numerous opera houses including La Scala in Milan, the Royal Swedish Opera and the English National Opera. Gérard Korsten’s many recordings include Tchaikovsky’s Serenade for Strings and Florence’s Remembering with the European Chamber Music Orchestra for Deutsche Grammophon and a DVD of The Marriage of Figaro on the Scala in Milan that won a Diapason d’Or and was selected as Critic’s Choice in Opera News.
26
Las Bodas de Fígaro
GIORGIO FERRARA Director Artístico / Artistic Director Italia / Italy
Giorgio Ferrara nació en Roma, estudió Artes Liberales en la Universidad La Sapienza y tomó un curso de actuación en la Academia Nacional para las Artes Dramáticas Silvio d’Amico. Fue director asistente de Luca Ronconi y Luchino Visconti, con quienes colaboró frecuentemente. Dirigió la película L’uomo che ho ucciso para RAI TV, basada en la novela 1912 de Leonardo Sciascia, guión de Domenico Rafele y Pierre Dumayet, así como la serie Avvocati de Giancarlo de Cataldo. En el Festival dei Due Mondi de Spoleto ha montado: Gogo no eiko [El marino que perdió la gracia del mar] de Hanz Werner Henze; Amelia va al baile de Gian Carlo Menotti; The Turn of the Screw [La vuelta de tuerca] de Benjanim Britten; The Piano Upstairs de John Weidman. Como actor ha participado en: Medida por Medida y Ricardo III de Shakespeare dirigidos por Luca Ronconi. Fue director del Instituto Cultural Italiano en París y Presidente del Foro de Institutos Culturales Extranjeros de París. De 2008 a 2012 fue presidente y director artístico de la Fundación del Festival dei Due Mondi de Spoleto y actualmente es su director artístico.
He was born in Rome. He followed the degree course in Liberal Arts at the La Sapienza University and the acting course at the “Silvio d’Amico” National Academy of Dramatic Arts. He was assistant director to Luca Ronconi and Luchino Visconti, with whom he collaborated intensely. For the RAI TV he directed the film L’uomo che ho ucciso from the novel 1912+1 by Leonardo Sciascia, screenplay by Domenico Rafele and Pierre Dumayet and the series Avvocati by Giancarlo de Cataldo. For the Festival of Two Worlds in Spoleto he has staged: Gogo no eiko by Hanz Werner Henze; Amelia Goes to the Ball by Gian Carlo Menotti; The Turn of the Screw by Benjanim Britten; The Piano Upstairs by John Weidman. As an actor he participated in: Shakespeare’s Measure for Measure and Richard III, directed by Luca Ronconi. He was Director of the Italian Cultural Institute in Paris and Chairman of the Forum des Instituts Culturels Etrangers à Paris. From 2008 to 2012 he was President and Artistic Director of the Festival of Two Worlds Foundation in Spoleto, and today covers the role of Artistic Director.
27
Figaro’s wedding
DANTE FERRETI
Escenografía / Scenography Italia / Italy
Nacido en Macerata, en 1943, el diseñador de producción Dante Ferretti, es defensor de una estética ‘maravillosa’, que se movía a través de las diferentes épocas y con una libertad que a veces ha tocado la transgresión histórica, revolucionando el panorama del sistema de la película, junto directores como Pier Paolo Pasolini y Federico Fellini.
Born in Macerata in 1943, the production designer Dante Ferretti is a defender of a “wonderful” esthetic, which moved through different times and freedom that has sometimes touched the historical transgression, revolutionizing the panorama of the system of films, with directors such as Pier Paolo Pasolini and Federico Fellini.
FRANCESCA LO SCHIAVO
Escenografía / Scenography Italia / Italy
Nacida en Roma, la escenógrafa Francesca Lo Schiavo, estuvo trabajando, desde hace muchos años, en conjunto con Dante Ferretti, en calidad de Decoradora de escenarios y, con sus trabajos, conquistó a Hollywood. Habiendo sido ocho veces candidata al Oscar, en 2005 ganó el Academy Award por la escenografía de The Aviator (de Martin Scorsese, un director con quien estuvo trabajando a menudo); de Sweeney Todd en 2008 (de Tim Burton) y de Hugo Cabret (dirigido por Martin Scorsese) en 2012.
Born in Rome, stage designer Francesca Lo Schiavo worked for many years with Dante Ferretti and, through her work, she won Hollywood’s heart. As set decorator, she has been nominated eight times for an Academy Award, winning it in 2005 for The Aviator, a film by Martin Scorsese, with whom she often worked; in 2008 for Tim Burton’s Sweeney Todd; and in 2012 for Martin Scorsese’s Hugo.
Las Bodas de Fígaro
MAURIZIO GALANTE Vestuario / Custome design Italia / Italy
Antes de medirse con la moda, estuvo estudiando arquitectura en la Academia de Costumbre y Moda de Roma. En la actualidad, es uno de los más apreciados diseñadores de moda de haute couture (alta costura) en el mundo. Las creaciones de Maurizio Galante son parte integrante de las colecciones permanentes de importantes museos de europa y Estados Unidos.
Before becoming part of the world of fashion, he studied architecture and later graduated in Fashion from the Accademia di Costume e Moda in Rome. Currently he is one of the most inspiring haute couture fashion designers in the world. Some of Maurizio Galante’s creations have become part of the permanent collections of important museums in europe and United States.
VITTORIO PRATO Conde / Count Barítono / Baritone Italia / Italy
Reconocido como un especialista del repertorio belcantista, protagonista de óperas de Mozart, de Donizetti y de Rossini, Vittorio Prato es catalogado a nivel internacional como uno de los barítonos más interesantes de su generación. Ha sido ganador de concursos internacionales como el “M. Battistini” de Rieti y el “Concorso di Musica Sacra” de Roma, ha asistido a la Accademia Rossiniana de Pesaro, interpretando a Don Alvaro en “Il Viaggio a Reims”.
Recognized as a specialist in the bel canto repertoire, the protagonist of operas by Mozart, Donizetti and Rossini, Vittorio Prato is internationally recognized as one of the most interesting baritones of his generation. He has won international competitions such as the “M. Battistini “of Rieti and the” Concorso di Musica Sacra “of Rome, has attended the Accademia Rossiniana of Pesaro, playing Don Alvaro in” Il Viaggio a Reims “. 29
Figaro’s wedding
La soprano italiana, Eva Mei, se gradúa del Conservatorio Cherubini de Florencia en 1989. En 1990 gana el premio Catarina Cavalieri del Concurso Mozart de Viena por su papel de Konstanze (“El rapto en el serrallo”), seguido de un exitoso debut en la Ópera Estatal de Viena representando el mismo papel. Eva Mei aparece con frecuencia en los escenarios operáticos más importantes.
EVA MEI Condesa / Countess Soprano Italia / Italy
The Italian soprano, Eva Mei, graduated from the Cherubini Conservatory in Florence in 1989. In 1990 she won the Catarina Cavalieri Prize at Vienna’s Mozart Competition for her Konstanze (Die Entführung aus dem Serail), followed by her successful debut at the Wiener Staatsoper with the same role.
ANDREA CONCETTI Fígaro Bajo Italia / Italy
Graduado de la Rossini de Pesaro Conservatorio, Andrea Concetti completó sus estudios con Sesto Bruscantini y Mietta Sighele. Ganó el Concurso Internacional A. Belli 46 en Spoleto, donde hizo su debut en 1992. En 2000 fue invitado por Claudio Abbado para cantar Don Alfonso de Ferrara en Così fan tutte, un papel repetido bajo Abbado en 2004.
A graduate of the Pesaro Rossini Conservatory, Andrea Concetti completed his studies with Sesto Bruscantini and Mietta Sighele. He won the 46th International A. Belli Competition in Spoleto, where he made his début in 1992. In 2000 he was invited by Claudio Abbado to sing Don Alfonso in Ferrara in Così fan tutte, a rôle repeated under Abbado in 2004. 30
Las Bodas de Fígaro
SERENA GAMBERONI Susana Soprano Italia / Italy
Gamberoni estudió violín bajo la instrucción de Zoran Milenkovic y el canto de Trento en la Escuela de Música del Riva de Garda. Realizó su debut profesional en 2000 como Zerlina (Don Giovanni) en gira por Italia. Ha cantado Oscar en Piacenza, Módena, Parma, Teatro Regio de Turín, para Arena di Verona y de La Scala de Milán.
Born in Macerata in 1943, the production designer Dante Ferretti is a defender of a “wonderful” esthetic, which moved through different times and freedom that has sometimes touched the historical transgression, revolutionizing the panorama of the system of films, with directors such as Pier Paolo Pasolini and Federico Fellini.
ELENA BELFIORE Querubino Mezzosoprano Italia / Italy
Elena Belfiore, una de las cantantes más prometedoras que se han aventurado a adentrarse en el repertorio operático, se presenta con frecuencia en las más importantes salas de concierto y óperas nacionales e internacionales con obras que van desde lo barroco hasta lo contemporáneo.
One of the most promising young singers essaying the operatic repertory, Elena Belfiore regularly appears at national and international leading concert halls and opera houses with a repertory that ranges from the baroque to the contemporarey music. Her repertory also includes several national and international premieres of contemporary operas.
31
Figaro’s wedding
ALEJANDRA ACUÑA Marcelina Mezzosoprano Colombia Egresada del programa de Canto de la Universidad Central de Colombia. Alumna de la Escuela Superior de Música Reina Sofía de Madrid, en la Cátedra de Canto “Alfredo Kraus” Fundación Ramón Areces. Ha participado en clases Magistrales con reconocidos artistas internacionales.
Graduated from the Song program at Universidad Central de Colombia. She developed her vocal skills under Maestros Marco Antonio Gualdrón, Sarah Cullins, and Maria Teresa Uribe Reddemann. She studied in the Reina Sofía Superior School of Music in Madrid at the “Alfredo Kraus” Song Department of the Ramon Areces Foundation.
ALEXIS TREJOS Bartolo Barítono Colombia
Alexis Trejos es originario de Colombia donde hizo estudios superiores de Canto en la Universidad de Antioquia de la ciudad de Medellín, obteniendo el título de Maestro en Canto. Posteriormente en Barcelona (España), cursó un Postgrado en Perfeccionamiento Vocal con Repertorio de Opera de Música de Cámara.
Alexis Trejos was born in Colombia where he studied Song at the Universidad de Antioquia in the city of Medellín, and obtained a Master’s degree in Song. Subsequently he studied a post-graduate degree program in Vocal Perfectioning in Barcelona (Spain), with a repertoire of Chamber Opera Music.
32
Las Bodas de Fígaro
HANS EVER MOGOLLÓN
Don Basilio Barítono / Baritone Colombia
En el 2000 ganó del Primer Concurso de Canto de la Orquesta Filarmónica de Bogota. Resultó ganador del concurso del Instituto Distrital de Cultura y Turismo de Bogotá -premiado con una beca para estudiar perfeccionamiento de canto en el conservatorio del Liceo de Barcelona con el maestro Eduardo Giménez. Ganador del vili Concurso Mima Lacambra 2004 - cuyo premio le permitió interpretar al caballero Des Grieux en la ópera Manon de Massenet
In 2000 he won first prize at the Song Contest of the Bogota Philharmonic Orchestra. He also won the contest organized by the District Institute for Culture and Tourism of Bogota, which earned him a scholarship to perfect his singing technique at the Liceo de Barcelona Conservatory with Maestro Eduardo Giménez. He won the 2004 Mirna Lacambra Contest, which prize allowed him to interpret the knight Des Grieux in Massenet’s Manon opera.
JUAN DAVID GONZÁLEZ Antonio Barítono / Baritone Colombia
Participante del programa de Jóvenes Talentos en 2015. Estudió Música con énfasis en canto lírico en la Universidad Juan N. Corpas de Bogotá. Entre 2011 y 2012 cursó estudios de perfeccionamiento en canto lírico en el Conservatorio Superior de Música del Liceu de Barcelona con el maestro Eduard Giménez. Entre el 2012 y el 2013 fue alumno de Tom Krause en la Escuela Superior de Música Reina Sofía en la cátedra de Canto Alfredo Kraus de la Fundación Ramón Areces (España).
Participant of the Young Talent Program in 2015. He studied music with an emphasis on lyrical singing at the University of Bogotá Juan N. Corpas. Between 2011 and 2012 he studied opera singing improvement in the Conservatory of Music del Liceu in Barcelona with maestro Eduard Gimenez. Between 2012 and 2013 he was a student of Tom Krause at the Escuela Superior de Música Reina Sofía College in the chair of Canto Alfredo Kraus of the Ramon Areces Foundation (Spain).
JULIETH LOZANO Barbarina Soprano Colombia
Ganadora en categoría juvenil y superior del Concurso Nacional de canto en Colombia en el 2012 y 2014 y primer premio en Emmy Destinn Awards realizado en Londres en el 2015. Julieth se encuentra realizando un Master en Vocal Performance en the Royal College of Music bajo la tutoria de Dinah Harris y Caroline Dowdle. Apoyada por la beca Irene Hanson y el Ministerio de Cultura de Colombia.
Colombian soprano pursuing a Masters in Vocal Performance at the Royal College of Music in London, studying with Dinah Harris. Julieth is an Irene Hanson Scholar and winner of a scholarship by Colombia’s Ministry of Culture.
PABLO MARTÍNEZ CÁRDENAS Don Curzio Bajo Colombia
Nació en Bogotá en 1989. Ha estudiado en el Conservatorio del Liceu de Barcelona bajo la supervisión del maestro Eduard Giménez, así como de María Teresa Uribe, Carolina Ortega, Sergio Hernández y Rosa Domínguez, entre otros. Participó como tenor solista con la Orquesta Sinfónica de Colombia y el Coro de la Universidad de los Andes, bajo la dirección del maestro Baldur Brönnimann.
He born in Bogota in 1989. He has studied at the Conservatorio del Liceu in Barcelona under the supervision of master Eduard Gimenez and Maria Teresa Uribe, Carolina Ortega, Sergio Hernandez and Rosa Dominguez, among others. He participated as tenor soloist with the Symphony Orchestra of Colombia and the Choir of the University of the Andes, under the direction of teacher Baldur Brönnimann.
34
Las Bodas de Fígaro
ORQUESTA SINFÓNICA NACIONAL DE COLOMBIA Con más de 100 años desde su origen y a partir de su nueva constitución en el 2003, la Orquesta Sinfónica Nacional de Colombia tiene la juventud en su espíritu y la solidez en su interpretación. En ello sus directores titulares, Alejandro Posada, Baldur Brönimann, Eduardo Carrizosa y Luis Biava así como invitados de la calidad de maestros como Andrés Orozco Estrada, Gustavo Dudamel y Rossen Milanov, han tenido un importante nivel de contribución. Así mismo, sus conciertos al lado de solistas del virtuosismo como Johannes Mosser, Vicente Amigo, Benjamin Schmid, Gabriela Montero, Andrea Bocelli, Juan Diego Flórez, Roberto Alagna y Anna Netrebko, la han impregnado gran parte de su brillo. Sin abandonar su origen clásico, se caracteriza por ser una orquesta contemporánea, arriesgada y flexible. Su trabajo discográfico “Fonseca Sinfónico”, coproducido con el artista, le mereció en 2014 triple disco platino y el reconocimiento del Grammy Latino al mejor álbum pop vocal tradicional.
For more than 100 years since its creation, and from its new constitution in 2003, the Colombian National Symphony Orchestra has had a youthful spirit and rigourousness in its interpretation. This is due to the important contribution from its main conductors such as Alejandro Posada, Baldur Brönimann, Eduardo Carrizosa, and Luis Biava, as well as from renowned guests such as Maestro Andrés Orozco Estrada, Maestro Gustavo Dudamel, and Maestro Rossen Milanov. Its concerts with virtuoso soloists such as Johannes Mosser, Vicente Amigo, Benjamin Schmid, Gabriela Montero, Andrea Bocelli, Juan Diego Flórez, Roberto Alagna, and Anna Netrebko have imbued it with their grandeur. Without leaving behind its classical origin, it is characterized by being a flexible and risktaking contemporary orchestra. Its album “Fonseca Sinfónico” produced with the Colombian artist Fonseca won it a triple platinum disc in 2014, as well as the Latin Grammy for best traditional vocal pop album.
35
Figaro’s wedding
CORO DE LA ÓPERA DE COLOMBIA El Coro de la Ópera inició sus labores en 1992 conjuntamente con la Nueva Ópera De Colombia, con la función específica de consolidarse como intérprete del género lírico y ser parte fundamental en cada uno de los títulos de la temporada de ópera de la Fundación Camarín Del Carmen. Conforman su repertorio grandes obras de la literatura lírica universal: Don Giovanni, Carmen, El Barbero De Sevilla, La Boheme, Elixir De Amor, El Murciélago, La Traviata, Las Bodas De Fígaro, Madama Butterfly, Rigoletto, La Viuda Alegre, Luisa Fernanda, entre otros. El coro ha compartido escena con solistas de talla mundial tales como Justino Diaz, Norma Fantini, Fernando De La Mora, Juan Pons, Verónica Villaroel, Juan José Lopera, Cristina Gallardo Domas, Martha Senn, Juanita Lascarro, Valeriano Lanchas y muchos más. Los integrantes del coro son, en su mayoría, estudiantes y egresados de las diferentes facultades de música del país y muchas de sus voces se perfilan como futuras promesas del canto nacional.
The Opera Choir began its work in 1992 in conjunction with the New Opera of Colombia, with the specific function of consolidating itself as an interpreter of the lyric genre and being a fundamental part in each of the opera season titles of the Fundación Camarín Del Carmen . The repertoire includes great works of universal lyric literature: Don Giovanni, Carmen, El Barbero De Sevilla, La Boheme, Elixir De Amor, The Murciélago, La Traviata, The Marriage Of Figaro, Madama Butterfly, Rigoletto, La Viuda Alegre, Luisa Fernanda, among others. The choir has shared scene with world-class soloists such as Justino Diaz, Norma Fantini, Fernando De La Mora, Juan Pons, Verónica Villaroel, Juan José Lopera, Cristina Gallardo Domas, Martha Senn, Juanita Lascarro, Valeriano Lanchas and many more. The members of the choir are, for the most part, students and graduates of the different faculties of music of the country and many of their voices are shaped like future promises of the national song.
36
Las Bodas de Fígaro
LUIS DÍAZ HÉRODIER Barítono Salvador
Salvadoreño, reside en Bogotá desde 1995. Inició sus estudios con profesores particulares y en el Departamento de Música del Centro Nacional de Artes de El Salvador. Estudió Dirección Coral con el Maestro Igor Agafónnikov en la Escuela de Música del Conservatorio Tchaikovsky de Moscú y con el maestro A. Jasanov en dicho Conservatorio.
Salvadoran, he has lived in Bogotá since 1995. He began his studies with private teachers and in the Department of Music of the National Center of Arts of El Salvador. He studied Choral Conducting with the Master Igor Agafónnikov in the School of Music of the Tchaikovsky Conservatory of Moscow and with the master A. Jasanov in this Conservatory.
SIMONA CHIESA Coreografa Italia / Italy
Se graduó en la Escuela de Baile del Teatro La Scala, obteniendo una beca de estudio para el primer Curso de Perfeccionamiento donde el Aterballetto de Reggio Emilia (Italia). En 1984 entró a hacer parte del Cuerpo de Baile del Teatro La Scala. Obtuvo papeles en coreografías de repertorio y también de: Alvin Ailey, Paul Taylor, Glenn Tetley, Rudolf Nureyev, George Balanchine, Louis Falco, Robert North, Matz Ek, Mc Millan, William Forsythe y Olga Roriz.
Graduated from La Scala’s School of Dance, with a scholarship to study in the first specialization course of the Aterballetto dance company in Reggio Emilia. In 1984 she joined La Scala’s Dance Corps. She obtained roles in the repertoire’s choreographies and in choreographies by: Alvin Ailey, Paul Taylor, Glenn Tetley, Rudolf Nureyev, George Balanchine, Louis Falco, Robert North, Matz Ek, Mc Millan, William Forsythe and Olga Roriz. 37
Figaro’s wedding
COLEGIO DEL CUERPO El Colegio del Cuerpo (eCdC) fundado en 1997 en Cartagena de Indias por los Maestros Álvaro Restrepo (Colombia) y Marie France Delieuvin (Francia), se ha constituido en una de las propuestas pioneras de educación artística en Colombia y el mundo. A través de su trabajo de formación, investigación / creación, difusión y sensibilización, eCdC ha contribuido en el desarrollo artístico, profesional y humano de 8.300 niños y jóvenes de poblaciones vulnerables de la ciudad, que han participado en los programas de estudio. La Compañía Cuerpo de Indias, núcleo profesional de eCdC, es reconocida como una de las propuestas emblemáticas de la danza contemporánea en el panorama internacional. Su trabajo de creación e interpretación se ha presentado en las Américas, Europa, Asia y África, contribuyendo a transformar la imagen del país en el mundo.
38
Las Bodas de Fígaro
ORQUESTA SINFÓNICA NACIONAL DE COLOMBIA
Flautas Rafael Octavio Aponte (P) Ricardo Hernán Giraldo (A)
Violines I Angélica Gámez (C/E) Luis Darío Baracaldo (A) Luisa Fernanda Delgado María Camila Ortiz Francisco Javier Iragorri José Luis Benavides Camilo Andrés Monterrosa Carmen Lucía Matute Maximiliano Jaramillo Fabio Alonso Castillo
Oboes Tamas Balla (P) Viviana Marcela Salcedo (A) Clarinetes Christopher John Jepperson (P) José Luis Barón (A) Jorge Andrés Vélez *
Violines II Francy Lorena Orjuela (P/E) Daniel Esteban Cardona (A/E) Mariana Necty Nagles Amparo Botero De Colmenares * Luis Guillermo González Gina Alexandra Álvarez Francya Damaris Arias Violas Raúl Vladimir García (P) Juan José Pérez (A) Úrszula Florentyna Kopytko Noél García Juan Manuel Flórez Julia Liliana Medina * Violonchelos José David Márquez (P) Mintcho Gueorguiev v(A) Iván Darío León Fidel Mario Castillo Jonathan Paul Lusher * Olga Elena Correa * Luis Eduardo Castellanos* Contrabajos Ligia Patricia Perilla (P) Nicolás Flórez (A/E) Juan Manuel Giraldo * Carlos Humberto Rengifo *
Fagotes Leonardo Guevara Díaz (P) Zulma Eliana Bautista (A) * Johana Margarita Mancipe (M/T) Cornos Erwin Gerardo Rubio (P/E) Diego Mauricio Parra (A/E) Óscar Iván Álvarez * Trompetas Juan Fernando Avendaño (P) * Johnny Edison Lucero (A) Juan Carlos Valencia Trombones Giovanni Scarpetta Díaz (P) * Luis Eduardo Díaz (A) * Sebastián Cifuentes * Tuba Juan Erney Sepúlveda percusión Juan David Forero Caviédes (P) Sandra Liliana Sichacá Cuervo (A) * Juan Jacobo Restrepo Quintero * piano Sergei Sichkov * 39
Figaro’s wedding
* Músicos De Planta Que No Están Presentes En Este Programa. (C/E) Concertino Encargado (P) Principal (P/E) Principal Encargado (A) Asistente (A/E) Asistente Encargado (M/T) Músico Temporal Equipo Administrativo Gerencia general Claudia Franco Vélez
CORO DE LA ÓPERA DE COLOMBIA Sopranos Gloria Marina Ortiz Silvia Rey Karen Perez Åsa María Hermansson Yensy Albarracìn Altos Johana Leòn Tania Reyes Juliana Ramos Martha Leòn
Subgerencia Yamile Acosta Risueño Coordinación Artística Y De Programación Luisa Fernanda Hernández
Tenores Esteban Prada Luis Oswaldo Ramirez Alfonso Ricardo Miguel Fernandez Nivaldo Guinche
Coordinación Musical Carlos Humberto Prada Coordinación Contable Y Financiera Deisy Susana Burbano Coordinación de comunicaciones y prensa Claudia Marcela González
Bajos Ricardo Guatibonza Manuel Echeverry Vladimir Ardila Ricardo Daza
Utilería Osvaldo Maldonado Martín Baquero __
40
Las Bodas de Fígaro
41
Figaro’s wedding
Fígaro Las bodas de Wolfgang Amadeus Mozart
Figaro’s wedding
42
Las Bodas de Fígaro