PER VIVERE UN’ESPERIENZA
TRIESTE LOVES COFFEE
MULTISENSORIALE ALLA
SCOPERTADELLABEVANDAITALIANA
NELLACITTÀPIÙ CAFFEICOLA D’ITALIA.
DIE ENTDECKUNG DES ITALIENISCHEN GETRÄNKS
SCHLECHTHIN ALS MULTISENSORISCHES ERLEBNIS: KAFFEE.
DOŽIVITEMULTISENZORIČNOIZKUŠNJO OBODKRIVANJU PRVOVRSTNEGA ITALIJANSKEGA NAPITKA: KAVE.
FOR A MULTISENSORY EXPERIENCE TO DISCOVER THE ITALIAN BEVERAGE PAR EXCELLENCE: COFFEE.
TRIESTE, LA CITTÀ DEL CAFFÈ
Trieste fu una delle prime città in Europa dove si diffuse l’abitudine di bere il caffè, un costume propriamente turco che gli austriaci diffusero in tutto l’impero asburgico. Una data significativa è il 1719 quando l’imperatore austro-ungarico Carlo VI concesse a Trieste la Patente di Porto Franco, confermata dalla Comunità Europea e ratificata nelle Leggi della Repubblica Italiana. L’area portuale franca (cioè non soggetta a vincolo daziario)
permise di ospitare negli hangar doganali fino a 1.300.000 sacchi di caffè all’inizio del Novecento. All’inizio del secolo scorso operò pure una Borsa merci dove veniva trattato il verde chicco, realtà attiva per alcuni anni. L’importanza dello scalo marittimo fu tale che nella seconda metà del XX secolo perfino il Brasile decise di creare un deposito permanente del suo prodotto coloniale (voluto dall’Istituto Brasileiro do Café). Da allora il binomio Trieste – caffè si è rafforzato sempre di più con l’apertura delle prime botteghe del caffè, le torrefazioni
a conduzione familiare e la diffusione dei caffè letterari, le cui mura intrise di storia hanno visto letterati e artisti come Umberto Saba, James Joyce e Italo Svevo.
Il caffè è entrato così tanto nella cultura triestina che addirittura bisogna utilizzare un linguaggio specifico per ordinarne uno al bar.
TRIEST, DIE STADT DES KAFFEES
Triest war eine der ersten Städte in Europa, in der sich die Gepflogenheit des Kaffeetrinkens verbreitete, ein ursprünglich türkischer Brauch, den die Österreicher im gesamten Habsburgerreich verbreiteten. Ein bedeutendes Datum stellt das Jahr 1719 dar, als der österreichisch-ungarische Kaiser Karl VI. in Triest die Freihafenlizenz erteilte, die von der Europäischen Gemeinschaft bestätigt und in den Gesetzen der Italienischen Republik
ratifiziert wurde. Im Freihafengebiet (d. h. nicht zollpflichtig) konnten zu Beginn des 20. Jahrhunderts bis zu 1.300.000 Säcke Kaffee in den Zollhallen gelagert werden. Zu Beginn des letzten Jahrhunderts gab es auch eine Warenbörse, an der die grüne Bohne gehandelt wurde, eine Aktivität, die einige Jahre andauerte. Die Bedeutung des Seehafens war so immens, dass in der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts sogar Brasilien beschloss, eine dauerhafte Lagerstätte für sein Kolonialprodukt zu schaffen (auf Wunsch des Istituto Brasileiro do Café). Seit-
dem hat sich die Kombination von Triest und Kaffee mit der Eröffnung der ersten Kaffeehäuser, den familiengeführten Kaffeeröstereien und der Verbreitung von literarischen Cafés, in deren geschichtsträchtigen Räumlichkeiten Schriftsteller und Künstler wie Umberto Saba, James Joyce und Italo Svevo willkommen geheißen wurden, immer stärker etabliert.
Kaffee ist so sehr in die Kultur von Triest eingedrungen, dass sogar ein spezifischer Jargon erforderlich ist, um einen Kaffee an der Bar zu bestellen.
TRST, MESTO KAVE
Trst je bilo eno prvih evropskih mest, v katerem se je uveljavil običaj pitja kave. Običaj, sicer turškega izvora, so Avstrijci razširili po vsej habsburški monarhiji. Poseben pomen se pripisuje letu 1719, ko je avstro-ogrski cesar Karel VI Trstu podelil status svobodnega pristanišča, kar je potrdila tudi Evropska Skupnost, v svojo zakonodajo pa sprejela tudi Republika Italija.
V svobodnem pristaniškem območju (to je v brezcarinskem območju), so na začetku dvajsetega stoletja v skladiščih shranjevali tudi do 1.300.000 vreč kave. Takrat je tam nekaj let delovala tudi borza s surovo kavo. Tržaško pristanišče je bilo tako pomembno, da se je v drugi polovici 20.stoletja celo Brazilija, na pobudo svojega Inštituta za kavo (Istituto Brazileiro do Cafè) odločila, da tu odpre stalno skladišče za svoje kolonialno blago. Od takrat dalje se je binom
Trst – kava vedno bolj krepil. Temu je botrovalo odpiranje prvih pražarn in trgovin s kavo, ki so bile v glavnem v družinskem upravljanju. Razširile so se kavarne , kjer so potekala literarna srečanja.
Z zgodovino prežeti zidovi so bili priča razpravam leposlovnih ustvarjalcev in umetnikov kova James Joyca, Umberta Sabe in Itala Sveva.
TRIESTE, CITY OF COFFEE
Trieste was one of the first cities in Europe where the custom of drinking coffee became popular. It was a Turkish custom that the Austrians spread throughout the Hapsburg Empire. A significant date is 1719 when the Austro-Hungarian Emperor Charles VI granted Trieste the License of Free Port later, confirmed by the European Community and ratified in the Laws of the Italian Republic. The free port area (i.e. not subject to customs duties) allowed up to 1,300,000 bags of coffee
to be housed in customs warehouses at the beginning of the 20th century. At the beginning of the last century, a commodity Exchange also operated in the commerce of green coffee beans for a few years.
The importance of the seaport was such that in the second half of the 20th century even Brazil decided to create a permanent warehouse there of its colonial product (wanted by the Brasileiro do Café Institute). Since then, the partnership Trieste and coffee has been strengthened even more with the opening of the first coffee
shops, family-run roasting companies and the spread of literary cafes, whose premises steeped in history have been writers and artists such as Umberto Saba, James Joyce and Italo Svevo.
Coffee has become part of Trieste’s culture so much so that a specific language is used to order one at the bar.
SAVOY LOUNGE BY EATALY
Riva del Mandracchio 4
Sempre aperto / Immer geöffnet
Vedno odprta / Always open
CAFFÈ DEGLI SPECCHI
Piazza Unità d’Italia 7
Sempre aperto / Immer geöffnet
Vedno odprta / Always open
CAFFÈ TOMMASEO
Piazza Nicolò Tommaseo 4
Sempre aperto / Immer geöffnet
Vedno odprta / Always open
ANTICO CAFFÈ TORINESE
Corso Italia 2
Sempre aperto / Immer geöffnet
Vedno odprta / Always open
CAFFÈ STELLA POLARE
Via Dante Alighieri 14
Sempre aperto / Immer geöffnet
Vedno odprta / Always open
PASTICCERIA CAFFÈ PIRONA
Largo della Barriera Vecchia
Sempre aperto / Immer geöffnet
Vedno odprta / Always open
ANTICO CAFFÈ SAN MARCO
Via Cesare Battisti 18
Lunedì chiuso / Am Montag geschlossen
Zaprta ob ponedeljkih / Closed on Monday
CAFFETTERIA-PASTICCERIA
LA BOMBONIERA
Via Trenta Ottobre 3
Sempre aperto / Immer geöffnet
Vedno odprta / Always open
COME ORDINARE UN CAFFÈ A TRIESTE
WIE MAN IN TRIEST EINEN KAFFEE BESTELLT
CAFFÈ NERO
Espresso in tazzina
Espresso in der Espressotasse
Espresso v skodelici
Espresso in a cup
DECA
Espresso decaffeinato in tazzina
Koffeinfreier Espresso in der Espressotasse
Espresso brez kofeina v skodelici
Decaffeinated espresso in a cup
CAPO
Espresso macchiato in tazzina
Espresso mit Milchschaum in der Espressotasse
Espresso macchiato v skodelici
Espresso macchiato in a cup
CAPO DECA
Espresso macchiato decaffeinato in tazzina
Koffeinfreier Espresso mit Milchschaum in der Espressotasse
Espresso macchiato brez kofeina v skodelici
Decaffeinated espresso macchiato in a cup
NERO IN B*
Espresso in bicchiere
Espresso im Glas
Espresso v kozarcu
Espresso in a glass
DECA IN B*
Espresso decaffeinato in bicchiere
Koffeinfreier Espresso im Glas
Espresso brez kofeina v kozarcu
Decaffeinatee Espresso in a glass
CAPO IN B*
Espresso macchiato in bicchiere
Espresso mit Milchschaum im Glas
Espresso macchiato v kozarcu
Espresso macchiato in a glass
CAPO DECA IN B*
Espresso macchiato decaffeinato in bicchiere
Koffeinfreier Espresso mit Milchschaum im Glas
Espresso macchiato brez kofeina v kozarcu
Decaffeinated espresso macchiato in a glass
KAKO NAROČIMO KAVO V TRSTU
HOW TO ORDER A COFFEE IN TRIESTE
CAFFÈ GOCCIATO O GOCCIA
Caffè con una goccia di schiuma di latte al centro
Espresso mit einem Tropfen
aufgeschäumter Milch
Kava s kančkom mlečne pene
Espresso with a drop of steamed milk
*B
B abbreviazione della parola “bicchiere”
B steht für “bicchiere” (Glas)
B je okrajšava za “bicchiere” (kozarec)
B is short for “bicchiere” (glass)
1 CAFFÈ / 1 KAFFEE
1 KAVA / 1 COFFEE
Utilizza il carnet per scoprire i caffè storici e i diversi modi di gustare il caffè che abbiamo a Trieste. Da noi la pausa caffè è veloce, in piedi, prova anche tu e divertiti a ordinare il caffè come i triestini.
Puoi acquistare il coupon presso tutti gli infopoint di PromoTurismoFVG. Utilizza 1 coupon per degustare una tazzina di caffè al banco. Se invece vuoi accomodarti ad un tavolino allora dovrai usare 3 coupon.
Benutzen Sie diesen Pass, um die historischen Kaffehäuser und die verschiedenen Weisen zu entdecken, wie Kaffee verkostet wird. Hier ist die Kaffepause kurz, und Kaffee wird im Stehen getrunken. Probieren Sie es aus und vergnügen Sie sich dabei, den Kaffee wie ein echter Triestiner zu bestellen.
Sie können das Gutscheinheft bei allen Infopoints von PromoTurismoFVG erwerben. Verwenden Sie 1 Gutschein, um eine Tasse Kaffee an der Theke zu kosten. Wenn Sie stattdessen an einem Tisch sitzen möchten, brauchen Sie 3 Gutscheine.
1 CAFFÈ / 1 KAFFEE
1 KAVA / 1 COFFEE
1 CAFFÈ / 1 KAFFEE
1 KAVA / 1 COFFEE
1 CAFFÈ / 1 KAFFEE
1 KAVA / 1 COFFEE
1 CAFFÈ / 1 KAFFEE
1 KAVA / 1 COFFEE
Z našimi kuponi odkrijte tržaške zgodovinske kavarne in spoznajte različne načine pitja kave. Pri nas kavo spijemo na hitro, stoje. Poskusite tudi vi naročiti kavo kot pravi Tržačani. Na vseh info točkah agencije PromoTurismo FVG evrov kupiš kupon. Za 1 kupon si lahko ob šanku privoščiš eno skodelico kave. Če jo želiš popiti pri mizi, pa moraš predložiti 3 kupone.
Use this pass to explore Tireste’s historic coffee houses and discover the many different ways coffee is consumed here. In Trieste we take short coffee breaks, standing while we chat - try it yourself and have fun ordering coffee like a Triestino!
You can buy the coupon at all the PromoTurismo FVG info points. Use 1 coupon to enjoy a coffee at the counter. If you would instead like to sit at a table you will have to use 3 coupons.
1 CAFFÈ / 1 KAFFEE
1 KAVA / 1 COFFEE
1 CAFFÈ / 1 KAFFEE
1 KAVA / 1 COFFEE
1 CAFFÈ / 1 KAFFEE
1 KAVA / 1 COFFEE
Trieste Infopoint
Piazza Unità d’Italia, 4B
34121 Trieste
Tel. +39 040 3478312
Cel. +39 335 7429440
info.trieste@promoturismo.fvg.it
Sistiana Infopoint
(stagione estiva / only in summer)
Sistiana 56/B
34011 Duino - Aurisina
Tel. +39 040 299166
Cel. +39 335 7374953
info.sistiana@promoturismo.fvg.it
Miramare Infopoint
Porta della Bora
34121 Trieste
adiacente all’ingresso del Viale dei Lecci
Cel. +39 333 6121377
info.miramare@promoturismo.fvg.it
Alessandro Castiglioni
Massimo Crivellari
Maurizio Valdemarin
Fabrice Gallina