Portfolio Gabriela Garbinatto 2019

Page 1

PORTFOLIO GABRIELA GARBINATTO

20 19



INDÍCE/ INDEX

Curriculum Vitae República 129 - Cohousing Casas Araçá - Construção Geminada Margem e Acolhimento - (Re)conexão com o Guaíba Vila das Cores - Conjunto Habitacional

4 6 8 14 16


Tenho 20 anos de idade e sou natural de Uruguaiana. Sou apaixonada por arte a aprender todos os tipos de coisas. Me interesso muito sobre arquitetura sustentável e que também seja interessante, diferente e emocionante. I’m 20 years old and I was born in Uruguayana. I’m in love with art and learning all kinds of things. I’m interested in sustainable architecture that is also interesting, diffrent and moving.

+55 (51) 99611-2717

CONTACTO/ CONTACT

Porto Alegre, Brasil gabi.garbinatto@gmail.com https://www.behance.net/gabygarbi

HABILIDADES DE SOFTWARE/SOFTWARE SKILLS


FORMAÇÃO/FORMATION 2009

Início de estudos de língua inglesa pelo Cultural Línguas. Starting year of english studies with Cultural Línguas.

2013

Intercâmbio de estudos para Londres pelo LanguageLink. English studying exchange program to London with Language Link,

2014

Fim dos estudos de língua inglesa. Certificado B2 através do FCE. Finishing year of english studies. B2 English level certificate by FCE.

2015 2016

Graduação do Ensino Médio. High School Graduation. Início do bacharelado em Arquitetura e Urbanismo pela Universidade Federal do Rio Grande do Sul, Brasil .Bachelor’s Degree at Federal University of Rio Grande do Sul, Brazil.

2017

Curso V-RAY para Sketchup pela AWorks. Workshop V-RAY for Sketchup by AWorks.

2018

Curso pós-produção Photoshop pela ERA. Workshop post-production Photoshop by ERA.

2018

Workshop Taller Virtual en RED Arquisur.

2018 /2019

Bolsa de iniciação científica na pesquisa: Reflexões Sobre o Espaço Habitado Contemporâneo. / Scientific initiation scholarship for the research: Observation of the inhabited contemporary space.

2019

Início do curso em lingua italiana pela Sociedade Italiana do Rio grande do Sul. Starting year of italian language studies with the Italian Society of Rio Grande do Sul.


2017 INTRODUÇÃO AO PROJETO 02 LOCAL: CIDADE BAIXA, PORTO ALEGRE, BRASIL ARCHITECTURE PROJECT INTRODUCTION 02 LOCATION: DOWNTOWN PORTO ALEGRE, BRAZIL

REPÚBLICA129 COHOUSING

Comunidade é o conceito central de uma cohousing. Existem as unidades, onde indivíduos ou um grupo pequeno podem morar e ter sua a privacidade, e a área comum, onde os moradoresvizinhos de uma cohouse utilizam e compartilham os mais diversos utensílios que outrora seriam usados com menos frequência; sejam carros, ferramentas ou móveis. O

projeto trabalhado contempla que os moradores sejam um grupo de coworking, uma vez que o edifício está localizado na Cidade Baixa, bairro boêmio e plural onde atualmente surgem os mais diversos grupos de coworking. Community is the central idea of a cohousing. There are the units, where individuals or a small group can live and have their privacy, and the common area,

where resident-neighbours use and share a diversity of utensils which would otherwise be underused; should they be cars, tools or furniture. This design contemplates a situation where residents are a coworking group, given that the project is located in the city’s Downtown, a bohemian and diverse neighborhood where the presence of coworking groups has been increasing.


Planta baixa primeiro pavimento Floor planning: level 01

Corte transversal A-A’ Cross section A-A’

Planta baixa segundo pavimento Floor planning: level 02


2017 PROJETO 01 LOCALIZAÇÃO: 4ª DISTRITO, PORTO ALEGRE, BRASIL ARCHITECTURE PROJECT 01 LOCATION: 4º DISTRICT, PORTO ALEGRE, BRAZIL

CASAS ARAÇÁ

CONSTRUÇÃO GEMINADA

O 4º distrito é uma antiga região industrial onde atualmente vêm crescendo o surgimento de ateliês artísticos, bares e coworking. A principal intenção do projeto é desenhar uma habitação que segue a tendência do mercado imobiliário e a realidade da gentrificação que ocorre no local: grandes habitações unifamiliares. O plano contempla uma casa cuja a frente é o estúdio de trabalho do morador, e os fundos são a habitação da sua família; para

não quebrar com o tecido urbano da região a tipologia da edificação é geminada. Os pátios internos possuem Araçás, árvores nativas e de copa média, que protegem os quartos da entrada direta de luz solar no verão. The 4ª District is a former industrial region where the appearance of art studios, bars and coworking has steadily been increasing. The focus of the project is to design a house which follows the tendecies of the real estate and

the realities of gentrification; big onefamily housing. The design proposes a house with a front studio and the family’s area by the back; in order not to break with the urban tissue the houses will be semi-detached. The gardens in the inside display Araçás, native trees with medium-sized cups which will protect the rooms from direct entry of sunlight during the summer.


Planta baixa primeiro pavimento Floor planning: level 01

Planta baixa segundo pavimento Floor planning: level 02


O projeto foi desenhado sob o conceito de pátios internos; o volume inicial foi dividido modularmente de tal forma que todos os módulos fechados tenham acesso a luz solar; foi estabelecido o corredor de circulação linear que organizará o interior dos volumes e conectará o frontal e o anterior através de

Corte longitudinal A-A’ Lenghtwise section A-A’

Corte longitudinal B-B’ Lenghtwise section B-B’

um pergolado. A circulação linear interna acompanha uma circulação alternativa externa, uma vez que é possível caminhar da área de serviço até o pátio dos fundos atravessando os jardins externos. The project was designed under the concept of internal gardens; the volume was divided evenly in such a way all the closed units would have

sunlight acess; the linear circulation was established, connecting the fornt and back volumes by a pergola. The linear circulation in the inside is followed by an exterior alternative one, once it is possible to walk from the service area to the backyard through the interior gardens.





2018 WORKSHOP: TALLER VIRTUAL EN RED LOCAL: CENTRO HISTÓRICO, PORTO ALEGRE, BRASIL

GRUPO/TEAM MEMBERS: GABRIELA GARBINATTO | MARIANA SAMURIO | LAURA BOECK | RODRIGO JASKOWIACK | PIETRO RODRUIGUES LOCATION: HISTORIC CENTRE, PORTO ALEGRE, BRAZIL

MARGEM E ACOLHIMENTO (RE)CONEXÃO COM O GUAÍBA

O Taller Virtual En Red é uma workshop promovida pela La Asociación de Escuelas y Facultades de Arquitectura Públicas de América del Sur (Arquisur), cujo objetivo é o intercâmbio de ideias e conexão entre as universidades. Um artefato é produzido em uma das faculdades e enviado à outra para que o grupo possa adaptar o objeto na paisagem da sua cidade. O nosso grupo

recebeu o artefato de Resistencia (ARG), e visando que o trem metropolitano atualmente cria uma barreira entre o Mercado Público e a Orla do Guaíba, modificamos para torná-lo uma rampaparque e reconectar os dois pontos que eram historicamente unidos. The Taller Virutal en Red is a workshop promoted by Arquisur meaning to connect and promote the exchange of ideas

between universities. A artifact is designed by one college and sent to another so that they can adapt the object into their city’s landscape. Our team received the artifact from Resistencia (ARG), and knowing the metropolitan train currently blocks the access between the Public Market and Guaíba’s Riverbed, we modified it to create a park-ramp to connect the two historically united locations.


* Essas imagens foram geradas por um membro da equipe com adaptaçãp gráfica pessoal. These images were generated by a team member with personal artwork adaptation.

Corte transversal A-A’ * Cross section A-A’ *

Corte longitudinal B-B’ * Lenghtwise section B-B’ *


2018 PROJETO 03 LOCAL: CIDADE BAIXA, PORTO ALEGRE, BRASIL ARCHITECTURE PROJECT 03 LOCATION: DOWNTOWN PORTO ALEGRE, BRAZIL

VILA DAS CORES

CONJUNTO HABITACIONAL

Permeabilidade: essa era a proposta projetual. Um conjunto habitacional cujos espaços internos pudessem ser atravessados, utilizados como estar e lazer tanto para moradores quando visitantes. Inspirado no Plano de Cerdà de Barcelona, o projeto une as unidades individuais, os pátios internos e equipamentos públicos para criar uma quimera: edificação privada

e equipamento urbano ao mesmo tempo. O conjunto vai de uma ponta a outra de duas ruas no coração da Cidade Baixa, quase imitando a vizinha Travessa dos Venezianos e tendo como objetivo ampliar e densificar a experiência de viver e estar em uma das regiões mais históricas da cidade. Permeability: the design proposal. A housing complex of which internal spaces could be

walked through and used as leisure. Inspired by Cerdà’s Plan in Barcelona, the project uses private units, internal spaces and public equipments to create a chimera. The complex goes all the way onto two streets in the heart of the city’s Downtown, almost mimicking the neighbour Venetian Alley, intending to amplify the experience of living and being in one of the city’s most iconic historical regions.


Vista isométrica da localização da edificação e entorno imediato. Isometric view of the building’s side and nearby surroundings.



O conjunto desliza para se abrir aos que passam em uma diagonal sequencial: ao chegar perto, o observador vê uma das unidades se elevar e dar entrada ao interior. O caminho até o outro lado é dado por mais deslizes e diagonais, e quem visita fica imerso em um universo de cores. A fachada sul contém um dos equipamentos públicos, um café com terraço, localizado na esquina

com a Travessa dos Venezianos. Caminhando para o interior se cruza pela biblioteca, onde os visitantes podem apreciar um momento de calmaria mesmo nos arredores do centro da cidade. The complex slides in a sequence to open itself for the passersby: when approaching the visitor can see one of the units elevate itself and give way to the interior. The path to the other side is filled with

more diagonal slides, and those who enter are immerged into a universe of colours. The south façade contains one of the public equipments, a coffee shop with a terrace right by the corner of the Venetian’s Alley. Walking to the complex’s interior one comes into the library, where it is possible to enjoy a moment of quietness right by the surroundings of the city’s centre.


O desenho das unidades privativas teve a mesma inspiração nos deslizamentos do conjunto: dividida ao meio, teve os pavimentos desalinhados, de forma que seja possível ver o que se passa em outros dois ambientes simultaneamente, evocando o conceito de permeabilidade. A área do terraço verde foi aumentada, assim como o pé-direito do térreo,

para que a luz vinda do sul ilumine o ateliê constantemente. A fachada vem de uma união de ideias: as venezianas da Travessa coloridas com a inspiração de Mondrian, para ressaltar que a unidade foi feita pensando na morada de artistas. O resultado é um conjunto divertido e cheio de vida para colorir um dos bairros boêmios da cidade. The private units follow the same design as

the housing complex; divided in half, it’s floors were misaligned in such a way to make it possible seeing two other areas, evoking the concept of permeability. The terrace’s green area as increased, along with the indoor height of the ground level so that the constant light of the South can enter the studio. The façade design comes from venetian blinds inspired by the Venetian’s Alley and Mondrian’s paintings, so to echo that the unit was designed for artists.


Corte longitudinal A-A’ Lenghtwise section A-A’

Corte transversal B-B’ Cross section B-B’



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.