287, Riviera di Chiaia. L’indirizzo è uno dei luoghi più suggestivi di Napoli, dinnanzi alla Villa Comunale, dove tutta l’alta società napoletana si recava per montare a cavallo, passeggiare, fare vetrina, incontrarsi, nascondere segreti incontri amorosi. Siamo nel 1914, l’Italia, non ancora sconvolta dal primo conflitto bellico, vive una stagione di prosperità e sviluppo. I ceti più alti della società sono curiosi e dinamici, cercano con passione il bello, attenti alle novità e agli stili in voga all’estero. E’ il 1914, Don Eugenio Marinella ha un’intuizione. Già proprietario in passato di due negozi di abbigliamento, l’abile sarto rileva un piccolo salone da thè proprio a quell’indirizzo magico, 287 Riviera di Chiaia, con l’intento di trasformarlo in un fine
laboratorio sartoriale. Con un’idea molto precisa di ciò che è l’eleganza, il buon gusto e lo stile, Eugenio guarda all’Inghilterra. In un’epoca in cui lo stile inglese è molto di moda, Marinella diverrà l’unico a Napoli a poter offrire una vasta gamma di prodotti provenienti direttamente dal Regno Unito. Ma, come accade solo quando la passione e l’intelligenza guidano le scelte, il suo rifarsi allo stile inglese non si esaurisce nella semplice distribuzione dei prodotti o in una sterile imitazione estetizzante. Guidato dal convincimento che l’eleganza sia anche simbolo universale di cultura, tradizione e innovazione, Don Eugenio istilla nell’animo solare e creativo di tutta la tradizione partenopea la perfetta sobrietà delle forme inglesi.
The story begins at 287, Riviera di Chiaia, the address of one of the most charming spots in Naples, opposite the Villa Comunale Park where Neapolitan high society once came to ride horses, take a stroll, be seen, meet friends and indulge in secret romantic liaisons. The year was 1914 and Italy, before the devastation of the First World War, was enjoying a period of growth and prosperity. The upper echelons of society were inquisitive and forward-thinking, with a keen interest in aesthetics, new fashions and trends from abroad. It was during this year that Don Eugenio Marinella had a brilliant idea. Having previously owned two clothing shops, this skilled tailor purchased a small tearoom at that magical address of 287 Riviera di Chiaia with the
3
intention of converting it into a highquality tailor’s shop. Don Eugenio had a very clear concept of elegance, good taste and style, drawing inspiration from England. At a time when the English style was very much in fashion, he became the only man in Naples to offer a wide range of products imported directly from the United Kingdom. However, as happens only when business decisions are guided by passion and intelligence, his exhortation of the English style went beyond the mere sale of products or superficial aesthetic imitation. Driven by his conviction that elegance is also a universal symbol of culture, tradition and innovation, Don Eugenio instilled the perfect sobriety of English forms into the lively and creative spirit of the Neapolitan tradition.
Inizialmente incentra la produzione del laboratorio su camicie e cravatte, che diverranno il suo “marchio di fabbrica”. Sceglie personalmente i migliori tessuti visitando periodicamente le manifatture del Kent e arreda il suo negozio in perfetto “british style”; legno di mogano, poltrone in pelle, cristalli arrotondati per le eleganti vetrine. In poco tempo riesce a trasformare la piccola bottega in un punto di riferimento per l’alta società che, tra stoffe pregiate, accessori inglesi, forbici e maestria artigiana, trova anche un ambiente accogliente e famigliare. Don Eugenio è stato abile maestro sarto così come geniale imprenditore, ma soprattutto uomo sensibile ed attento all’anima delle cose. Sono queste le qualità umane, che
sono state tramandate al figlio Luigi e oggi al nipote Maurizio. In cento anni la produzione Marinella si è notevolmente sviluppata, dalle cravatte alla pelletteria, dalle camicie agli orologi sino ad arrivare alla creazione di splendide fragranze. Gli eredi di Don Eugenio hanno saputo innovare e ogni nuova intuizione, come un tassello di un mosaico più complesso, si è inserita nel solco tracciato da una tradizione che è costanza, lavoro, sacrificio e integrità. Eravamo nel 1914. Oggi, sono tanti gli uomini che scelgono di indossare un capo firmato E.Marinella, dalle più importanti autorità dello Stato ai più illustri capitani d’industria, tutti accomunati dalla stessa passione per l’eleganza e lo stile.
He initially focused production on shirts and ties, which became his stock-in-trade. He personally chose the best fabrics, regularly visiting manufacturers in Kent, and furnished his shop in perfect British style with mahogany, leather armchairs and rounded glass in the elegant shop windows. He soon transformed the little shop into a popular haunt among members of high society, who felt at ease in that welcoming environment with its fine fabrics, scissors and skilled craftsmanship. A skillful tailor and shrewd businessman, Don Eugenio was also sensitive and attuned to the underlying spirit of things. These were personal qualities that he passed onto his son, Luigi, and now his grandson, Maurizio. Over the
5
last hundred years, Marinella’s production has developed considerably, from ties and shirts to leatherwear and watches and even the creation of fine fragrances. Don Eugenio’s heirs have brought innovation to the company, and each new idea, like a piece of a complex mosaic, has become part of a tradition built on consistency, hard work, sacrifice and integrity. The story began in 1914. Today, many men -from officers of state to the most distinguished captains of industry, all of whom share a passion for elegance and style- choose garments bearing the E.Marinella label.
Innovare, per la famiglia Marinella, ha sempre significato trovare nuove vie per esprimere lo stesso amore, antico e autentico, per l’eleganza ed il buon gusto; non dimenticarsi le proprie radici, ma piuttosto reinterpretarle in chiave sempre nuova. Dalle camicie alle cravatte, dagli accessori per uomo a quelli per signora, Luigi e dopo di lui Maurizio, hanno saputo segnare una propria strada nello stile italiano e internazionale. Da questa passione per l’accessorio nasce una linea di profumi che Marinella, da più di dieci anni propone come progetti olfattivi rivolti ad un pubblico esigente e raffinato. Tutte le fragranze sono create con materie prime esclusive e altamente qualitative.
Dopo “E.Marinella”, “Seta” e “287”, sono stati lanciati sul mercato mondiale “Muscade” e Chiaja”. Questi ultimi progetti sono stati curati da due personalità di spicco del panorama internazionale della profumeria. Thierry de Baschmakoff ha ideato il flacone ed il suo packaging, Jean Claude-Ellena, uno dei più celebrati ed innovativi nasi degli ultimi trent’anni, ha creato la fragranza Chiaja. Muscade nasce dalle abili capacità olfattive di Celine Ellena, figlia di Jean Claude, creatrice anche delle ultime due nate “Ambra Royale” e “Costa Nera”. Ambra Royale ha un sentore deciso, robusto, vigoroso, dove materie prime naturali sono reinterpretate in una formula unica e innovativa.
For the Marinella family, innovation has always been about finding new ways to express the same timeless and genuine love of elegance and good taste, not forgetting their roots but rather constantly reinterpreting them from new perspectives, whether it be shirts and ties or accessories for men or women. In this way, Luigi, and Maurizio after him, have succeeded in blazing a trail of their own in Italian and international fashion. One of the fruits of this passion for accessories is a line of fragrances which Marinella has designed for the most discerning and sophisticated clientele for over ten years. All the fragrances are made using exclusive, high-quality raw materials. After the “E.Marinella”, “Seta” and “287” fragrances came the international
9
launch of “Muscade” and “Chiaja”, both of which bear the signature of well-known personalities from the international perfume scene. The bottle and its packaging were designed by Thierry de Baschmakoff and the Chiaja fragrance was conceived by Jean-Claude Ellena, one of the most renowned and innovative perfumers of the last three decades. Muscade, meanwhile, was created thanks to the delicate sensory skills of Celine Ellena, daughter of Jean-Claude. Following these successes, Marinella has launched its latest fragrance, Ambra Royale, also designed by Celine. This new perfume, made from natural raw materials reinterpreted in a unique and innovative formula, has a strong, full-bodied
L’inconfondibile personalità dell’ambra grigia e le sue note dominanti sono state modulate per esprimere in una sottile sfumatura tutto il suo inebriante profumo; nasce così una profumazione unica nel suo genere: sontuosa e inebriante. Possiede audaci toni di cuoio, pungenti note di pepe nero, timide esperienze di erba angelica armonizzate dalla nobiltà di resine di vetiver.
esaltano l’essenza, trasformando ogni momento dedicato alla cura del corpo in un piacere. E’ così che questa nuova gamma porta nei migliori alberghi del mondo l’eleganza ed “il profumo” delle cravatte Marinella”.
and vigorous scent. The intoxicating smell of ambergris, with its dominant tones and unmistakeable personality, is modulated in a subtle nuance. The result is a truly unique perfume: luxurious and intoxicating with daring tones of leather, intense notes of black pepper and subtle hints of angelica, harmonised by the nobility of vetiver oil. Ambra Royale is a serious perfume with character, giving the wearer a unique kind of elegance, and GFL has conceived a line of wellbeing and bodycare products based on this fragrance, which reflect the tradition and philosophy of the brand. Bubble bath, soaps, revitalising shampoo and many other accessories celebrate the scent of Ambra
Ambra Royale è un profumo di carattere, impegnativo, che veste di unica eleganza: su questa fragranza GFL ha concepito una linea di prodotti per il benessere e la cura del corpo che raccontano la tradizione e la filosofia del marchio. Bagnoschiuma, saponi, shampoo rivitalizzanti e molti altri accessori
11
Royale, making it a real pleasure to spend time looking after your body. This new range brings the elegance and “scent” of the famous Marinella ties to the world’s top hotels.
FL50BMR
FL50SMR
FL50CMR
FL50BLMR
50 ml. | 1,72 fl.oz.
50 ml. | 1,72 fl.oz.
50 ml. | 1,72 fl.oz.
50 ml. | 1,72 fl.oz.
Flacone in PETG Bottle in PETG
Flacone in PETG Bottle in PETG
Flacone in PETG Bottle in PETG
Flacone in PETG Bottle in PETG
BAGNOCREMA ENERGIZZANTE ENERGIZING BATH CREAM
SHAMPOO RIVITALIZZANTE VOLUMIZING SHAMPOO
BALSAMO NUTRIENTE MOISTURIZING CONDITIONER
EMULSIONE CORPO RESTITUTIVA REVIVE BODY EMULSION
Detergente corposo, con una particolare azione addolcente e vellutante, dalla caratteristica nota di Ambra Grigia. Adatto a tutti i tipi di pelle.
Formulato per rispettare il capello più sensibile, dona sostanza e forza alla fibra capillare. Caratterizzato da una base detergente dolce ricca di proteine, adatto a tutti i tipi di capelli.
Emulsione corpo che nutre ed idrata qualsiasi tipo di pelle, donando morbidezza, compattezza e luminosità. La pelle mantiene l’elasticità e conserva un aspetto liscio e vellutato. Caratterizzata dalla morbida fragranza di Ambra Grigia.
Trattamento riparatore ideale per tutti i tipi di capelli. Previene la disidratazione donando loro brillantezza e splendore. La fibra del capello viene nutrita per tutta la sua lunghezza senza risultare appesantita.
This ultra-mild foam base blended with moisturizing active ingredients brings softness and comfort. Leaves your skin delicately scented with the Grey Amber freshness. For all Skin types.
Specially formulated with a powerful blend of proteins and rich botanicals to give fine hair noticeable body and more volume. Suitable for all hair types.
A thin, daily reparative conditioner for all hair types. For use after shampooing leaves hair looking healthy and strong but not greasy. Helps to eliminate and prevent breakage.
15
Highly nourishing, luxuriously rich body emulsion. Deliciously scented with Grey Amber. It will immediately hydrate and soften, leaving you with healthy, glowing skin.
FL150BMR 150 ml. | 5,07 .oz. Flacone in PETG con cartellino Bottle in PETG with hang tag
FLAC150BMR Flacone in PETG con cartellino in astuccio di cartone Bottle in PETG with hang tag, packaged in paper box
BAGNOCREMA ENERGIZZANTE ENERGIZING BATH CREAM
Detergente corposo, con una particolare azione addolcente e vellutante, dalla caratteristica nota di Ambra Grigia. Adatto a tutti i tipi di pelle.
This ultra-mild foam base blended with moisturizing active ingredients brings softness and comfort. Leaves your skin delicately scented with the Grey Amber freshness. For all Skin types.
FL150SMR 150 ml. | 5,07 fl.oz. Flacone in PETG con cartellino Bottle in PETG with hang tag
FLAC150SMR Flacone in PETG con cartellino in astuccio di cartone Bottle in PETG with hang tag, packaged in paper box
SHAMPOO RIVITALIZZANTE VOLUMIZING SHAMPOO
Formulato per rispettare il capello più sensibile, dona sostanza e forza alla fibra capillare. Caratterizzato da una base detergente dolce ricca di proteine, adatto a tutti i tipi di capelli.
17
Specially formulated with a powerful blend of proteins and rich botanicals to give fine hair noticeable body and more volume. Suitable for all hair types.
18
FL150BLMR 150 ml. | 5,07 fl.oz. Flacone in PETG con cartellino Bottle in PETG with hang tag
FLAC150EMR Flacone in PETG con cartellino in astuccio di cartone Bottle in PETG with hang tag, packaged in paper box
EMULSIONE CORPO RESTITUTIVA REVIVE BODY EMULSION Emulsione corpo che nutre ed idrata qualsiasi tipo di pelle, donando morbidezza, compattezza e luminosità. La pelle mantiene l’elasticità e conserva un aspetto liscio e vellutato. Caratterizzata dalla morbida fragranza di Ambra Grigia.
Highly nourishing, luxuriously rich body emulsion. Deliciously scented with Grey Amber. It will immediately hydrate and soften, leaving you with healthy, glowing skin.
FL150CMR 150 ml. | 5,07 .oz. Flacone in PETG con cartellino Bottle in PETG with hang tag
FLAC150BAMR Flacone in PETG con cartellino in astuccio di cartone Bottle in PETG with hang tag, packaged in paper box
BALSAMO NUTRIENTE MOISTURIZING CONDITIONER
Trattamento riparatore ideale per tutti i tipi di capelli. Previene la disidratazione donando loro brillantezza e splendore. La ďŹ bra del capello viene nutrita per tutta la sua lunghezza senza risultare appesantita.
19
A thin, daily reparative conditioner for all hair types. For use after shampooing leaves hair looking healthy and strong but not greasy. Helps to eliminate and prevent breakage.
21
SAPONE VELLUTANTE A BASE VEGETALE CLEANING BAR SOAP Per le pelli normali, un sapone che unisce la morbidezza alla complessitĂ di una fragranza viva e avvolgente simbolo di un insieme di componenti naturali che si fondono in Ambra Grigia. Garantisce un trattamento idratante e lenitivo per la vostra pelle. Sapone a base 100% vegetale. For normal skin, a soap which combines the softness together with the complexity of Grey Amber natural scent. For a clean so moisturizing your skin will feel pampered. Made from a vegetable cleansing base.
SAP30MR 30 gr. | 1,06 Oz. Cubetto di sapone ďŹ lmato e fascettato in cartoncino Soap cube shrink wrapped closed with paper band
SAPONE ADDOLCENTE A BASE VEGETALE Con emollienti naturali MILD VEGETABLE SOAP With natural emollient
23
SAP50MR 50 gr. | 1,76 Oz. Sapone ďŹ lmato e chiuso con etichetta Shrink wrapped soap closed with paper label
SAPONE PER VISO E CORPO Con emollienti naturali FACIAL & BODY SOAP With natural emollient
SAP100MR 100 gr. | 3,53 Oz. Sapone ďŹ lmato in astuccio di cartone Soap shrink wrapped in paper box
SAPONE VELLUTANTE VEGETALE Con emollienti naturali VELVETING CLEANSING BAR SOAP With natural emollient
25
26
SCATOLA GIFT PICCOLA LITTLE GIFT CASE Scatola presentazione piccola contenente 4 saponi emollienti filmati da 30 gr. (SAP30MR) e 1 flacone di Bagnocrema (FL50BMR), Shampoo rivitalizzante (FL50SMR), Emulsione corpo restitutiva (FL50BLMR) e Balsamo nutriente (FL50CMR) 50 ml. Small presentation box contains 4 emollient soaps shrink wrapped 30 gr. (SAP30MR) and 1 bottle of Bath Cream (FL50BMR), Volumizing Shampoo (FL50SMR), Revive Body Emulsion (FL50BLMR) and Moisturizing Conditioner (FL50CMR) 50 ml.
KITROOMR 27 x 12,5 x 4,5 cm Scatola gift in cartone E.Marinella Gift case in paper E.Marinella
SCATOLA GIFT GRANDE LARGE GIFT CASE
Scatola presentazione grande contenente 1 sapone viso e corpo in glicerina filmato (SAP50MR), 1 candela profumata in vasetto di vetro in astuccio semi trasparente (L09MR) e 1 flacone 150 ml. in astuccio di cartone di Bagnocrema energizzante (FLAC150BMR) e Emulsione corpo restitutiva (FLAC150EMR).
KITRETMR
Large presentation box contains 1 Facial & Body Soap (SAP50MR), 1 scented Candle in glass jar and PP box (L09MR), 1 bottle 150 ml. in paper box of Energizing Bath Cream (FLAC150BMR) and Revive Body Emulsion (FLAC150EMR).
KITRETMR 24,7 x 17 x 6,4 cm. Scatola gift in cartone E.Marinella Gift case in paper E.Marinella
29
RELAXING BATH FIZZ | 1,06 Oz.
CO18MR Pettine in legno in fodera di cartone Wooden comb in paper sleeve
La fodera è realizzata in carta riciclata e stampata con inchiostri biodegrabili Sleeve made out of recyclable paper and printed with biodegradable inks
BFMR 30 gr. | 1,06 fl.oz. Pastiglia da bagno in astuccio di plastica semi-trasparete Bath fizz in semi-transparent PP box
PASTIGLIA DA BAGNO Con olii essenziali RELAXING BATH FIZZ With essential oil
CANDELA PROFUMATA ALL’AMBRA GRIGIA SCENTED GREY AMBER CANDLE
L09MR 65x Ø 55 mm. Candela in vasetto di vetro in astuccio plastica semitrasparente Candle in glass jar packaged in semi-transparent PP box
C03MR Cuffia per doccia in busta di cartone Shower cap in paper sleeve
La fodera è realizzata in carta riciclata e stampata con inchiostri biodegrabili Sleeve made out of recyclable paper and printed with biodegradable inks
33
DE02MR
F02MR
Set igienico in busta di cartone Contiene 2 dischetti struccanti, 4 cotton fioc, 1 elastico, 1 lima unghie Vanity Kit in paper sleeve Containing 2 cleansing cotton pads, 1 terry hair band and a nail file
Guanto lustrascarpe in cotone in busta di cartone Shoe shine glove in cotton, packaged in paper sleeve
La fodera è realizzata in carta riciclata e stampata con inchiostri biodegrabili Sleeve made out of recyclable paper and printed with biodegradable inks
La fodera è realizzata in carta riciclata e stampata con inchiostri biodegrabili Sleeve made out of recyclable paper and printed with biodegradable inks
I027MR 26 x 7,5 x 1,3 cm Espositore in legno chiaro per amenities con piedini anti scivolo Natural wooden tray for amenities with no slip feet
SACMR 13 x 17 cm Sacchetto di cotone per amenities E.Marinella Cotton bag for amenities E. Marinella
35
Prodotto da GFL su licenza Mansfield S.r.l.