Offentlig Privat Innovationssamarbejde (DK/SE)

Page 1

Offentlig Privat Innovationssamarbete

Mall för ingående av OPI-avtal mellan svenska och danska parter

Offentlig Privat Innovationssamarbejde

Juridisk skabelon til OPI-aftaler mellem danske og svenske parter

Utarbetat av:

SV:

Ett offentligt-privat innovationssamarbete (OPI) är en samarbetsform där offentliga och privata aktörer tillsammans kan utveckla och testa nya lösningar före en upphandling.

Som en lämplig rättslig grund för samarbetet kan man använda ett OPIavtal som definierar ramarna och hanterar de osäkerheter och risker som kan vara förenat med offentligt-privat utvecklingssamarbete, såsom statligt stöd, IPR och finansiellt ansvar. Avtalet skyddar också den privata aktörens rätt att delta i en efterföljande upphandling (att denne inte blir jävig).

I projekten Cleantech TIPP och Lighting Metropolis har man tillsammans tagit fram en gemensam mall för OPI-avtal som har använts för att sjösätta flera offentlig-privata innovationssamarbeten i såväl Danmark som Sverige. Det är advokatbyråerna Lundgrens och Setterwalls som har utvecklat tre OPI-avtal; ett danskt, ett svenskt och ett gemensamt danskt-svenskt som finns här på sidan för fri användning.

DA:

Et offentligt-privat innovationssamarbejde (OPI) er en samarbejdsform, hvor offentlige institutioner og private sammen kan udvikle, teste og demonstrere nye løsninger forud for et udbud.

For at sikre samarbejdet juridiske grundlag kan benyttes en OPI-aftale, som opstiller rammerne for samarbejdet, og er på forkant med alle de usikkerheder og risici, der kan være forbundet med offentlig-privat udviklingssamarbejde, såsom statsstøtte, IPR, finansielle hæftelser, og beskyttelse af den private part mod inhabilitet ved et efterfølgende udbud.

I projekterne Cleantech TIPP og Lighting Metropolis, er der sammen udviklet en fælles OPI-aftale skabelon, som er brugt til at søsætte en række offentlig-private innovationssamarbejder i både Danmark og Sverige. Det er advokatfirmaerne Lundgrens og Setterwalls, som har udviklet hele tre OPI-aftaler; en dansk, en svensk og en fælles dansksvensk, som er til fuld afbenyttelse, og findes her på siden.

2
© Lundgrens Advokatpartnerselskab og Setterwalls Advokatbyro 27.1.2017

OPI-AFTALE / OPI-AVTAL

[Projekt-titel]

DETTE ER EN AFTALESKABELON – ALT MARKERET MED GUL SKAL UDFYLDES OG TILPASSES EFTER

FORUDSÆTNINGERNE I HVERT ENKELT PROJEKT. TEKST MED GRØN MARKERING SKAL BENYTTES VED ÅBNE PROJEKTER. TEKST MED BLÅ MARKERING ER SPECIFIKT FOR CLEANTECH TIPP-PROJEKTET, MEN KAN OGSÅ

ANVENDES HVIS DETTE OPI ER EN DEL AF ET ANDET STØRRE PROJEKT. AL MARKERING SAMT DENNE TEKST FJERNES I DEN ENDELIGE AFTALE.

DETTE ÄR EN AVTALSMALL – ALL MÄRKT MED GUL MÅSTE ANPASSAS NOGA EFTER FÖRUTSÄTTNINGARNA I VARJE ENSKILT PROJEKT. TEXT MÄRKT MED GRÖN ATT ANVÄNDAS AV ÖPPNA PROJEKT. TEXT MÄRK MED BLÅTT ÄR SPECIFIKT FÖR CLEANTECH TIPP-PROJEKTET, MEN KAN OCKSÅ ANVÄNDAS OM DETTA OPI ÄR EN DEL AV ETT ANNAT STORT PROJEKT AL SYMBOL OCH DENNA TEXT AVLÄGSNAS I EN SLUTLIG UTGÅVA.

[dato]

[PART 1]

[PART 2]

[PART 3]

© Lundgrens Advokatpartnerselskab og Setterwalls Advokatbyro 27.1.2017

3

BILAG

Bilag 1: Projektbeskrivelse

Bilag 2: Tidsplan

Bilag 3: Projektøkonomi

Bilag 4: Kontaktpersoner og kontaktoplysninger

Bilag 5: Aftalegrundlag for leverandører

[Ovennævnte bilag er ikke inkluderet i denne skabelon til OPI-aftale, men er ment som en rettesnor til hvilken slags bilag, der skal udformes i forbindelse med aftalen. Bilagenes udformning er der ingen formalia til, og det er således op til hver OPI-aftale at formgive dem.]

BILAGOR

Bilaga 1: Projektbeskrivning

Bilaga 2: Tidsplan

Bilaga 3: Projektekonomi

Bilaga 4: Kontaktpersoner och kontaktuppgifter

Bilaga 5: Avtal för leverantörer

[Ovannämnda bilaga ingår inte i denna mall för OPIavtal, utan är avsett som riktlinje för vilken typ av bilagor som ska utarbetas i samband med avtalet. Det finns ingen mall för utformningen av dessa bilagor, så det är upp till varje OPI-avtal att utforma dem.]

OPI-aftale indgået mellem parterne

1) [Part 1, afdeling og CVR/EAN/Org.-nummer, Adresse, Postnr. og by, Kontaktperson og email] (”[Kort navn]”)

2) [Part 2, afdeling og CVR/EAN/Org.-nummer, Adresse, Postnr. og by, Kontaktperson og email] (”[Kort navn]”)

3) [Part 3, afdeling og CVR/EAN/Org.-nummer, Adresse/Adress, Postnr. og by, Kontaktperson og email] (”[Kort navn]”)

OPI-avtal har träffats mellan parterna,

1) [Part 1, avdelning och CVR/EAN/ Org.nr.adress, postnr. och postort, kontaktperson och email] (”[kort namn]”)

2) [Part 2, avdelning och CVR/EAN/ Org.nr.adress, postnr. och postort, kontaktperson och email] (”[kort namn]”)

3) [Part 3, avdelning och CVR/EAN/ Org.nr.adress, postnr. och postort, kontaktperson och email, (”[kort namn]”)

© Lundgrens Advokatpartnerselskab og Setterwalls Advokatbyro 27.1.2017

4

1. AFTALETYPE AVTALSTYP

1.1 Projektet er iværksat som et udviklingsprojekt, som kan supplere de nuværende metoder, materialekombinationer, produkter og udtryk inden for udviklingsprojektets område.

1.2 Parterne har valgt at indgå et offentligtprivat innovationssamarbejde (OPI) om Projektet, som er nærmere beskrevet i punkt 6. Universiteter kan indgå som led i triple helix samarbejdet og kan være part i OPI-samarbejdet.

1.3 For de offentlige og private parter er nærværende OPI-aftale enten ikke en gensidigt bebyrdende aftale, som dette begreb er defineret i EU udbudsdirektivet artikel 2, stk. 1, nr. 5, i udbudslovens § 24, nr. 24 og i tilbudslovens § 15b, nr. 4; eller omfattet af undtagelsesbestemmelsen i udbudsdirektivets artikel 14 og udbudslovens § 22; eller en aftale om mindre, særligt tilpassede ydelser til Projektet, som har været konkurrenceudsat, hvorfor aftalen ikke er underlagt udbudspligt efter udbudsdirektivet og udbudsloven eller tilbudsloven.

Projektet är ett utvecklingsprojekt som kompletterar befintliga metoder, materialkombinationer, produkter m.m. inom utvecklingsprojektets område.

Parterna har valt att ingå ett offentligtprivat innovationssamarbete (OPI) rörande Projektet, vilket beskrivs närmare i punkt 6. Universitet kan ingå som en del i triple helix -samarbete och kan komma att bli part i OPI-samarbetet.

För offentliga och privata aktörer innebär detta OPI-avtal antingen ett icke ömsesidigt förpliktande avtal, jfr definitionen av offentligt kontrakt i EU:s upphandlingsdirektiv artikel 2, 1 st. 5 p., eller ett avtal som omfattas av undantagsbestämmelsen i upphandlingsdirektivets artikel 14 och undantaget för forsknings- och utvecklingsavtal i lagen (2016:1145) om offentlig upphandling (LOU) eller ett avtal om mindre, skräddarsydda tjänster för Projektet som varit konkurrensutsatta, varför avtalet inte är föremål för upphandlingsplikt enligt upphandlingsdirektivet och nationell upphandlingslagstiftning.

Projektet är planerat och genomförs så att vardera parten inte får statligt stöd utöver vad som lagligen beaktas i Cleantech TIPP

1.5 Parterne har en fælles interesse i, gennem forskning, udvikling af metoder, værktøjer, forsøg, demonstration og afprøvning, at udvide deres viden inden for de fagområder, Projektet vedrører.

1.6 Partnerne har på baggrund heraf valgt at indgå nærværende OPI-aftale med tilhørende bilag (”Aftalen”), der har til

Parterna har ett gemensamt intresse av att genom forskning, utveckling av metoder, verktyg, försök, demonstration och testning, utöka sina kunskaper inom de områden Projektet omfattar.

Parterna har mot bakgrund härav valt att ingå detta OPI-avtal med tillhörande bilagor (”Avtalet”), som syftar till att

5
© Lundgrens Advokatpartnerselskab og Setterwalls Advokatbyro 27.1.2017
1.4 Projektet er tilrettelagt og gennemføres således, at de enkelte parter ikke modtager statsstøtte udover, hvad der lovligt er taget højde for i Cleantech TIPP.

formål at regulere parternes rettigheder og forpligtelser i forhold til Projektet.

1.7 Aftalen vedrører Projektet [titel], som gennemføres i regi af Cleantech TIPP.

2.

PROJEKTBESKRIVELSE

2.1 Projektet er beskrevet i projektbeskrivelsen ( Bilag 1 ).

2.2 Baggrunden for Projektet er, at Projektets offentlige parter, [offentlig part(er)], ud fra et ønske om at [En kort beskrivelse af baggrunden for Projektet, og eventuelt en kort beskrivelse af, hvordan aftalen er kommet i stand, herunder om Projektet har været annonceret og/eller modtager støtte m.v.].

2.3 Projektets forløb og faser fremgår nærmere af Projektets tidsplan ( Bilag 2 ) og projektøkonomi ( Bilag 3)

reglera parternas rättigheter och skyldigheter i samband med Projektet.

Detta Avtal gäller Projektet [titel], som genomförs i regi av Cleantech TIPP.

PROJEKTBESKRIVNING

Projektet är beskrivet i projektbeskrivningen ( Bilaga 1 ) .

Bakgrunden till Projektet är att Projektets offentliga parter [offentlig part(er)] utifrån en önskan att [En kort beskrivning av bakgrunden till Projektet och eventuellt en kort beskrivning av hur avtalet kommit till stånd, t.ex. om annonserats och/eller mottar statligt stöd, etc.]

Projektets genomförande och faser framgår närmare av Projektets tidsplan ( Bilaga 2) och projektekonomi ( Bilaga 3 ).

3. DEFINITIONER DEFINITIONER

3.1 ”Baggrundsviden” er immaterielle rettigheder, knowhow og ikkeoffentliggjorte opfindelser, som en part

A. enten har rettighederne til ved Projektets opstart, forudsat at dette skriftligt er oplyst over for de øvrige parter eller i øvrigt åbenbart fremgår af omstændighederne

B. eller har generet alene og for egen regning, men parallelt med Projektet. Er sådan egen genereret viden afledt af Forgrundsviden, jf. pkt. 3.2, forudsætter det dog, dels at Projektet er ”åbent”, jf. punkt 8.4, og den pågældende Forgrundsviden derfor er offentliggjort under iagttagelse af gennemsigtighedsog ligebehandlingsprincippet, og dels at den under Projektet egen genererede

© Lundgrens Advokatpartnerselskab og Setterwalls Advokatbyro 27.1.2017

”Bakgrundskunskap” avser parternas icke offentliggjorda information, inklusive know-how, immateriella rättigheter och opublicerade uppfinningar som en part

antingen har rättigheterna till vid Projektets start, förutsatt att detta skriftligen framgår för de övriga parterna eller i övrigt uppenbart framgår av omständigheterna

eller har genererat ensam och för egen räkning, men parallellt med Projektet. Härrör sådan egengenererad kunskap från Projektgenererad kunskap, se punkt 3.2, förutsätts dock dels att Projektet är ”öppet”, jfr punkt 8.4, och att den aktuella kunskapen därför är offentliggjord med hänsyn till öppenhets- och likabehandlingsprinciperna, dels att den under Projektet egengenererade

6

3.2

viden ikke tilgår andre parter under OPIprojektet.

”Forgrundsviden” er den fælles viden, herunder knowhow og de projektresultater, der genereres af parterne i fællesskab som led i Projektet, eller er afledt af Forgrundsviden uden at være baggrundsviden, jf. pkt. 3.1B

kunskapen inte gjorts tillgänglig för andra parter under OPI-projektet.

”Projektgenererad kunskap ” avser kunskap, inklusive know-how och projektresultat, som genereras av parterna tillsammans som ett led i Projektet, eller härrör från Projektgenererad kunskap utan att utgöra Bakgrundskunskap enligt definitionen i punkt 3.1B.

3.3

”Fortrolige Oplysninger ” er personnumre og andre personhenførbare oplysninger (herunder informationer om og billeder m.v. af borgere, der medvirker i forbindelse med Projektet) samt offentlige parters interne oplysninger, som er undtaget fra aktindsigt efter offentlighedslovens regler. Fortrolige Oplysninger omfatter endvidere information af såvel teknisk, forskningsmæssig som kommerciel art, herunder [ hvis Projektet er ”åbent”, jf. punkt 8.4: Baggrundsviden, som modtages af parterne i forbindelse med Projektet, og hvor det skriftligt er angivet, at materialet er fortroligt eller det i øvrigt åbenbart fremgår af omstændighederne]

[ hvis Projektet er ”ikke-åbent”, jf. punkt 8.4: bl.a. Baggrundsviden, Forgrundsviden, Projektbeskrivelsen, biologiske reagenser, tegninger, dokumenter, programmer, formler, metoder, analyseresultater og knowhow i øvrigt, som modtages af parterne i forbindelse med Projektet, og hvor det skriftligt er angivet, at materialet er fortroligt eller det i øvrigt åbenbart fremgår af omstændighederne.]

”Konfidentiell information” avser personnummer och andra uppgifter hänförliga till person (inklusive information om, samt bilder m.m. av medborgare som medverkar i anslutning till Projektet) samt offentliga parters interna information som är undantagen tillgång med stöd av lag. Konfidentiell information avser vidare information av såväl teknisk, forskningsmässig som kommersiell natur, inklusive [om Projektet är öppet, jfr punkt 8.4 : Bakgrundskunskap, som mottas av parterna i samband med Projektet, och då det angetts skriftligen att materialet är konfidentiellt eller då det i övrigt uppenbart framgår av omständigheterna]

[Om Projektet är icke-öppet , jfr punkt 8.4: bl.a. Bakgrundskunskap, förgrundskunskap, projektbeskrivning, biologiska reagenser, ritningar, dokument, program, formler, metoder, analysresultat och know-how i övrigt, som mottas av parterna i samband med Projektet, och då det angetts skriftligen att materialet är konfidentiellt eller då det i övrigt uppenbart framgår av omständigheterna].

4.

UDVIKLINGSMÅL

4.1 Det er udviklingsprojektets overordnede formål at demonstrere og dokumentere [indsæt tekst]. Det er målet, at opnå yderligere viden herom og herunder om muligt at udvikle en løsning, der i fuld

PROJEKTETS

UTVECKLINGSMÅL

Det övergripande syftet med Projektet är att demonstrera och dokumentera [infoga text]. Målet är att få ytterligare kunskap härom och, om möjligt, utveckla en

7
© Lundgrens Advokatpartnerselskab og Setterwalls Advokatbyro 27.1.2017 PROJEKTETS FORMÅL OG SYFTE OCH

skala kan skabe [indsæt tekst om succeskriterier].

4.2 Det fælles udviklingsmål for Projektet er:[Indsæt udviklingsmål]

lösning som i full skala kan skapa [infoga text om framgångskriterier] .

Det gemensamma utvecklingsmålet med Projektet är: [Infoga utvecklingsmål].

4.3 [Eventuelle delmål for faser] [Möjliga delmål för faser]

5. TIDSPLAN TIDSPLAN

5.1 Projektets faser, milepæle og milepælsmøder fremgår af Projektets tidsplan (bilag 2).

5.2 Tidsplanen kan revideres i takt med udviklingen af Projektet, hvis der er væsentlige grunde hertil, eller hvis en ændret organisering og opgavefordeling nødvendiggør det.

Projektets faser, milstolpar och milstolpsmöten framgår av Projektets tidsplan (bilaga 2).

Tidsplanen kan revideras i takt med Projektets utveckling, om det finns rimliga skäl därtill, eller om en ändring i organisationen eller uppgiftsfördelningen kräver det.

5.3 Tidsplanen er vejledende og der er ikke juridisk ansvar forbundet med de i tidsplanen indeholdte frister, uanset at der i tidsplanen er udpeget en projektmæssigt ansvarlig for en aktivitet og tilhørende frist.

Parterne vil dog efter bedste evne arbejde for at overholde tidsplanen.

Tidsplanen är endast vägledande och det finns inget rättsligt ansvar förbundet med de i tidsplanen angivna tidsfristerna, oavsett att det i tidsplanen finns en utsedd projektmässigt ansvarig för en aktivitet och tillhörande frist. Parterna åtar sig dock att efter bästa förmåga arbeta för att hålla angivna tider och deadlines.

6. PROJEKTSAMARBEJDET PROJEKTSAMARBETET

6.1 Parterne er i enhver henseende uafhængige parter. Ingen af parterne har fuldmagt eller på anden måde ret til at skabe forpligtelser for de øvrige parter, med mindre der foreligger en særskilt skriftlig aftale herom. Med aftalen etableres intet joint venture, interessentskab, konsortium eller anden sammenslutning mellem parterne, og parterne skal ikke hæfte for eller være ansvarlige for hinanden, bortset fra hvad der udtrykkeligt følger af aftalen.

6.2 Parterne nedsætter en projektgruppe bestående af én repræsentant for hver af parterne (”Projektgruppen”), som forestår

© Lundgrens Advokatpartnerselskab og Setterwalls Advokatbyro 27.1.2017

Parterna är i alla avseenden oberoende parter. Ingen av parterna har fullmakt eller på annat sätt rätt att skapa förpliktelser för de övriga parterna, om det inte finns ett separat skriftligt avtal därom. Med avtalet etableras inget joint venture, partnerskap, konsortium eller annan sammanslutning mellan parterna och parterna ska inte heller vara ansvariga för eller gentemot varandra, bortsett från vad som uttryckligen följer av avtalet.

Parterna ska inrätta en projektgrupp bestående av en representant för envar av parterna (”Projektgruppen”), som ska

8

fremdriften af Projektet, herunder konceptudvikling, metodevalg, valg af part med nødvendige supplerende kompetencer, projekternes etablering, borger/brugerinddragelse, kommunikation samt evaluering.

6.3 Kontaktpersoner og kontaktoplysninger for de respektive parter fremgår af Bilag 4 .

6.4 [Part]s repræsentant, [Projektlederens navn] (”Projektlederen”) er projektleder med mindre andet aftales.

6.5 Projektgruppen mødes efter behov. Projektgruppen giver input til dagsorden for møderne.

6.6 Projektlederen varetager bl.a. den løbende koordinering mellem parterne, indkalder til projektmøder, udarbejder projektplaner og udkast til den nødvendige opgavefordeling, som projektgruppen validerer. Projektlederen udarbejder beslutningsreferater og udsender disse senest 2 uger efter et mødes afholdelse. Såfremt der ikke gøres indsigelse mod indholdet af mødereferaterne inden 3 uger efter modtagelsen, anses indholdet for godkendt.

6.7 Rollen for Innovationslederen hos Gate 21 /Innovation Skåne er [Beskriv rolle].

vara ansvarig för utvecklingen av Projektet, inklusive konceptutveckling, metodval, val av parter med nödvändig kompletterande kompetens, Projektets etablering, medborgare/ användarnas delaktighet, kommunikation samt utvärdering.

Kontaktpersoner och kontaktuppgifter för respektive part framgår av Bilaga 4

[Part]s representant, [Projektledarens namn] (”Projektledaren”) ska vara projektledare om inte annat avtalats.

Projektgruppen ska sammanträda efter behov. Projektgruppen ska ge input till dagordningen för mötena.

Projektledaren ska hantera den löpande samordningen mellan parterna, kalla till projektmöten, utarbeta projektplaner och utkast till den nödvändiga uppgiftsfördelningen, som projektgruppen validerar. Projektledaren ska utarbeta beslutssammanfattningar och ska skicka dessa till Projektets parter senast två veckor efter det att mötet hållits. Om inga invändningar framförts mot innehållet i protokollet inom tre veckor efter mottagandet, ska innehållet anses godkänt.

Innovationsledaren hos Gate 21/Innovation Skåne ska ha följande roll. [Beskriv rollen].

6.8 Projektlederen kan ikke selvstændigt forpligte parterne eller i øvrigt handle i parternes navn uden samtykke fra Projektgruppen, jf. punkt 6.2 Projektlederen træffer de nødvendige beslutninger indenfor Projektbeskrivelsen, Aftalen og de af Projektgruppen udstukne rammer.

6.9 Forslag fra Projektlederen om ændringer af Projektet, herunder projektøkonomien,

© Lundgrens Advokatpartnerselskab og Setterwalls Advokatbyro 27.1.2017

Projektledaren får inte självständigt binda parterna eller i övrigt handla i parternas namn utan samtycke från Projektgruppen, jfr punkt 6.2. Projektledaren ska fatta nödvändiga beslut inom ramen för Projektbeskrivningen, Avtalet och de av Projektgruppen uppsatta ramarna.

Förslag från Projektledaren om ändringar av Projektet, inklusive projektekonomin,

9

skal forelægges Projektgruppen. Ved den type beslutninger skal alle medlemmer være til stede eller repræsenteret ved fuldmagt og kræver enstemmighed.

6.10 Såfremt en eller flere af parterne ønsker at Projektgruppens beslutninger eller dispositioner bringes op i et overordnet ledelsesforum og/eller styregruppen for Cleantech TIPP, indkaldes til møde, når dette er nødvendigt. Møderne indkaldes af Projektlederen med mindst en uges varsel. Dagsordenen for mødet skal fremgå af mødeindkaldelsen.

6.11 Hver partner har ansvar for at rapportere til (ledelsen i) egen organisation samt til Cleantech TIPP-sekretariatet og Interreg.

ska överlämnas till Projektgruppen för beslut. Vid den typen av beslut ska alla medlemmar vara närvarande eller företrädda genom ombud. (ev. via fullmakt) och kräver enhällighet.

Om en eller flera av parterna önskar att Projektgruppens beslut eller dispositioner tas upp i ett överordnat ledningsforum och/ eller styrgruppen för Cleantech TIPP, ska dessa kallas till möte när det är nödvändigt. Sådana möten sammankallas av Projektledaren med minst en veckas varsel. Dagordningen för mötet ska framgå av möteskallelsen.

Vardera parten är ansvarig för rapportering till (ledningen i) den egna organisationen samt till Cleantech TIPP sekretariat och Interreg

7.1 Parterne vil omhyggeligt og professionelt deltage i Projektet og bidrage i det omfang og på de betingelser, der er fastsat i Aftalen.

7.2 Parterne bidrager herunder hver især til Projektet med de økonomiske og personalemæssige ressourcer, der fremgår af bilag 3 - Projektøkonomi.

Parterna åtar sig att på ett omsorgsfullt och professionellt sätt delta i Projektet och bidra i den omfattning och på de villkor som föreskrivs i Avtalet.

Respektive part ska bidra till Projektet med ekonomiska resurser och/eller personal i enlighet med vad som anges i bilaga 3 – Projektekonomi.

7.3 [Gate 21] bidrager til Projektet med organisationens erfaring, kompetencer og viden indenfor [Indsæt konkrete eksempler i relevante faser].

7.4 Ud over parterne er der [efter eventuel konkurrenceudsættelse] antaget følgende rådgivere og leverandører til Projektet: [angiv leverandører]. Aftalegrundlaget for disse fremgår af særskilte aftaler ( Bilag 5 ), som indeholder henvisninger til de vilkår i Aftalen, som også gælder for de enkelte rådgivere og leverandører.

© Lundgrens Advokatpartnerselskab og Setterwalls Advokatbyro 27.1.2017

[Gate 21] bidrar till Projektet med organisationens erfarenhet, kompetens och kunskap inom [Infoga konkreta exempel i relevanta faser].

Utöver parterna har, [efter eventuell konkurrensutsättning] följande rådgivare och leverantörer knutits till Projektet:[ange leverantörer]. Villkor för dessa framgår av särskilda avtal ( Bilaga 5 ), som innehåller hänvisningar till de villkor i Avtalet, som också gäller för de enskilda rådgivarna och leverantörerna.

10
7. BIDRAG, BUDGET OG BEVILLINGSVILKÅR BIDRAG, BUDGET OCH ANSLAGSVILLKOR

7.5 Projektet er en del af Cleantech TIPPprojektet, og projektets tilsagn om tilskud fra [Interreg]. Projektet er således underlagt de vilkår, der gælder for disse tilskudsmidler. Parternes forpligtelse til at overholde de til enhver tid gældende vilkår for disse tilskud går som udgangspunkt forud for alt, hvad der i øvrigt aftales mellem parterne i forbindelse med Projektet, herunder Aftalen. Ligeledes går eventuelle eksklusiv-aftaler oprettet mellem Projektejer og eksterne leverandører forud for Aftalen i henhold til gældende regler.

egne ressourcer og personale.

7.7 [Hvis ikke andet er fastsat i Aftalen eller i en tilknyttet aftale om bidrag til Projektet, udbetales tilskud til parterne i henhold til Cleantech TIPPs vilkår. Gate 21 / Innovation Skåne vejleder i forhold til Cleantech TIPP og Interregs vilkår.]

7.8 Hver partner har ansvaret for at overholde Interregs retningslinjer for bevillinger, konsultere Cleantech TIPPs økonomimanual og afklare spørgsmål med Cleantech TIPPs projektcontroller.

7.9 Hvis det aftalte budget ikke kan overholdes, beslutter parterne i fællesskab, om Projektet skal indstilles eller føres videre på grundlag af et nyt budget med de heraf følgende ændringer.

Projektet är en del av Cleantech TIPPprojektet, med finansiering från Interreg. Projektet är därför föremål för de villkor som gäller för dessa bidragsmedel. Parternas skyldigheter enligt dessa villkor har företräde framför vad parterna i övrigt kommit överens om i förbindelse med Projektet, inklusive detta Avtal. Eventuella exklusivavtal upprättade mellan Projektet och externa leverantörer har också företräde framför Avtalet.

Parterna i Cleantech TIPP ska ha egna resurser och personal.

[Om inget annat är bestämt i Avtalet eller i ett till detta knutet avtal om bidrag till Projektet, utbetalas bidrag till parterna enligt Cleantech TIPPs villkor. Gate 21/ Innovation Skåne vägleder i förhållande till Cleantech TIPP och Interregs villkor.]

Vardera parten är ansvarig för att följa Interregs riktlinjer för anslag, att konsultera Cleantech TIPPs ekonomihandbok samt klargöra frågor med Cleantech TIPPs projektcontroller.

Om den avtalade budgeten inte kan hållas beslutar parterna gemensamt huruvida Projektet ska avbrytas eller fortsätta med en ny budget och därav följande ändringar.

7.10 [Eventuelle særlig vilkår vedrørende betaling m.v.] [Eventuella särskilda villkor rörande betalning m.m.]

8. RETTIGHEDER I PROJEKTET

8.1 Parterne beholder hver især alle rettigheder til deres egen Baggrundsviden, uanset om denne Baggrundsviden stilles til rådighed for projektarbejdet og de løsninger, der indgår i Projektet.

© Lundgrens Advokatpartnerselskab og Setterwalls Advokatbyro 27.1.2017

RÄTTIGHETER I PROJEKTET

Parterna behåller alla rättigheter till sin egen Bakgrundskunskap, oavsett om denna Bakgrundskunskap görs tillgänglig för projektarbetet och de lösningar som ingår i Projektet.

11
7.6 Partnere i Cleantech TIPP forvalter selv

8.2 Parterne har i hele Projektets løbetid en vederlagsfri, ikke-eksklusiv, uoverdragelig ret til at benytte Projektets forgrundsviden og de øvrige parters Baggrundsviden, i det omfang det er nødvendigt for at gennemføre Projektet. Denne ikke-eksklusive ret indebærer hverken en ret til kommerciel udnyttelse af andre parters Baggrundsviden eller til at give tredjemand sublicens. Retten bortfalder uden videre, når Projektet er afsluttet.

8.3 Det påhviler parterne at sikre, at tredjemand, herunder egne medarbejdere, konsulenter samt underleverandører, stiller alle relevante immaterielle rettigheder til Baggrundsviden og Forgrundsviden til rådighed for de andre parter, således at den nødvendige Baggrundsviden og Forgrundsviden vederlagsfrit stilles til rådighed for Projektet og derefter i henhold til Aftalen.

8.4 [ Hvis Projektet er ”åbent”: Parterne er enige om, at OPI-projektet gennemføres i fuld åbenhed, således at genereret Forgrundsviden løbende kan stilles til rådighed for offentligheden. Parterne er som følge heraf indforstået med, at det derfor ikke kan være muligt at rettighedsbeskytte Projektets Forgrundsviden. Parterne er således også berettiget til frit at gøre brug af egen Baggrundsviden og Projektets Forgrundsviden.]

[ Hvis Projektet er ”ikke-åbent”: Parterne ejer i sameje Forgrundsviden med en ideel andel svarende til deres bidrag til denne. Parterne registrerer løbende alle oplysninger af relevans for opsamling af projektbidrag og projektresultater, således at parternes respektive andel i Projektets resultater

Part har under den tid Projektet pågår en vederlagsfri, icke-exklusiv, ej överlåtbar, rätt att använda Projektgenererad kunskap samt övriga parters Bakgrundskunskap i den utsträckning som krävs för att genomföra Projektet. Denna icke-exklusiva rätt innebär varken en rätt att kommersiellt utnyttja andra parters Bakgrundskunskap eller en rätt att ge tredjepartslicenser till Bakgrundskunskap. Den rätt som förskrivs i denna punkt upphör automatiskt när Projektet har avslutats.

Parterna ansvarar för att säkerställa att tredje man, inklusive egna anställda, konsulter samt underleverantörer, håller alla relevanta immateriella rättigheter till Bakgrundskunskap och Projektgenerad kunskap tillgängliga för de övriga parter, så att Bakgrundskunskap och Projektgenerad kunskap i relevant utsträckning vederlagsfritt kan ställas till förfogande i Projektet och därefter enligt vad som förskrivs i detta Avtal.

[ Om Projektet är ”öppet”: Parterna är eniga om att OPI-Projektet genomförs med full insyn, vilket betyder att Projektgenererad kunskap löpande kan göras tillgänglig för allmänheten. Parterna är följaktligen införstådda med att det därför inte är möjligt att skydda rättigheter till Projektgenererad kunskap. Parterna har därmed också rätt att fritt använda sin egen Bakgrundskunskap och Projektgenerad kunskap.

[ Om Projektet är ”icke-öppet ”: Parterna äger tillsammans Projektgenererad Kunskap med ideella andelar som motsvarar respektive parts insats. Parterna registrerar löpande all information av relevans för insamling av projektbidrag och projektresultat, så att respektive andel i Projektets resultat kan beräknas på denna grund. Om det som en

12
© Lundgrens Advokatpartnerselskab og Setterwalls Advokatbyro 27.1.2017

kan opgøres baseret herpå. Hvis der som led i Projektet opnås resultater og/eller afdækkes viden af en værdi, som ligger ud over de projektressourcer/-omkostninger, som parterne har bidraget med, anses sådanne resultater ligeledes for opnået i fællesskab i samme forhold som parterne har bidraget til Projektets Forgrundsviden i øvrigt.

De offentlige parter, [offentlige parter] har som en del af sin ideelle andel i Projektets Forgrundsviden en ikkeeksklusiv, tidsubegrænset brugsret til denne Forgrundsviden, samt den del af øvrige parters Baggrundsviden, som er nødvendig herfor, herunder til at anvende denne viden i forbindelse med udbud. Projektet indebærer ligeledes ingen begrænsninger for, at deltagende forskningsinstitutioner som en del af deres ideelle andel i Projektets Forgrundsviden kan gøre brug af denne Forgrundsviden i deres forskning.

Retten til at anvende Projektets Forgrundsviden tilkommer i øvrigt de parter, der har bidraget dertil i fællesskab. Parterne kan træffe særskilt aftale herom, herunder om eventuel kommerciel udnyttelse, i forbindelse med Projektets evaluering. Virksomheden [virksomhedsparten] har i givet fald forkøbsret til erhvervelse på markedsvilkår af de øvrige parters ideelle andele i Projektets Forgrundsviden under hensyntagen til ovenstående udnyttelsesrettigheder i øvrigt.

Hvis en part som led i Projektets udførelse frembringer eller skaber Forgrundsviden, som kan rettighedsbeskyttes, er parten forpligtet til straks at meddele dette til de øvrige parter. Såfremt der er frembragt en opfindelse, som kan patent- eller brugsmodelbeskyttes, har [virksomhedsparten] ret til at søge opfindelsen patent- eller brugsmodelbeskyttet, forudsat aftale herom efter ovenstående er indgået.]

del i Projektet uppnås resultat och/ eller kommer till kännedom ett värde som överstiger de projektresurser/omkostnader, som parterna har bidragit med, ska även sådana resultat anses ha uppnåtts gemensamt i samma utsträckning som parterna har bidragit till Projektets Projektgenererade kunskap i övrigt.

De offentliga parterna [offentliga parter] har, som en del av sin ideella andel i den Projektgenererade kunskapen, en ickeexklusiv, tidsobegränsad rätt att använda denna Projektgenererade kunskap samt den del av övriga parters Bakgrundskunskap som är nödvändig för detta. Projektet innefattar härutöver ingen begränsning för att deltagande forskningsinstitutioner, som en del av deras ideella andel i den Projektgenererade kunskapen, nyttjar sådan Projektgenererad kunskap i sin egen forskning.

Rätten att använda Projektgenererad kunskap tillkommer i övrigt de parter som gemensamt har bidragit till denna. Parterna har möjlighet att träffa särskilt avtal om detta, inklusive avtal om eventuellt kommersiellt utnyttjande, i samband med utvärderingen av Projektet. [Företagspart] har i förekommande fall förköpsrätt till att på marknadsvillkor förvärva de övriga parternas ideella andelar i Projektgenererad kunskap med hänsyn till ovanstående användanderätt i övrigt. I enlighet med tvingande lagstiftning kan ägaren av svenska lärosätens Projektgenererade kunskap vara den enskilde anställde som genererat kunskapen. Avtal gällande ersättning för överföring eller upplåtelse av sådan Projektgenererad kunskap kan därför behöva ingås med den aktuella anställde

Om en part såsom ett led i Projektets genomförande producerar eller skapar Projektgenererad kunskap, som kan rättighetsskyddas, är denna part skyldig

13
© Lundgrens Advokatpartnerselskab og Setterwalls Advokatbyro 27.1.2017

8.5 Ingen af parterne må uden forudgående samtykke benytte de øvrige parters navne og varemærke. Parterne må dog gerne angive hinandens navne til brug for rapportering og oplysning inden for Projektets rammer.

8.6 [Evt. lav aftale om, hvad der skal ske hvis en installation/mock-up eller lignende, der er etableret som

att omedelbart meddela detta till övriga parter. För det fall det produceras en uppfinning som kan skyddas genom patent eller liknande har [Företagspart] rätt att söka patent eller sådant skydd, förutsatt att avtal enligt ovan har ingåtts.]

Part får inte nyttja annan parts namn eller varukännetecken utan föregående samtycke. Parterna får dock använda varandras namn för rapporterings- och informationsändamål inom ramen för Projektet.

[Ev. bör avtalas om vad som ska hända om en installation/mock-up eller liknande som tagits fram som ett led i Projektet, ska kasseras/demonteras inom exempelvis fem

9.1 Parterne har pligt til at hemmeligholde alle Fortrolige Oplysninger og oplysninger om de øvrige parters fortrolige forhold, som opnås i forbindelse med projektsamarbejdet, herunder om de øvrige parters Baggrundsviden, med mindre de øvrige parter skriftligt har godkendt dette.

Fortrolige Oplysninger, som modtages fra andre parter skal så vidt muligt beskyttes mod uberettiget brug. Modtageren skal således udvise mindst samme agtpågivenhed i forhold til sådanne Fortrolige Oplysninger, som modtageren udviser for egne fortrolige forhold. Parterne skal sørge for, at der kun gives adgang til Fortrolige Oplysninger til personer - herunder ansatte, konsulenter og underleverandører – i det omfang det er nødvendigt for Projektets gennemførelse, samt sørge for, at disse personer ikke uberettiget videregiver Fortrolige Oplysninger.

© Lundgrens Advokatpartnerselskab og Setterwalls Advokatbyro 27.1.2017

Part får inte för tredje man yppa

Konfidentiell Information eller annan information om konfidentiella förhållanden hos övriga parter som vederbörande erhållit från annan part i samband med projektsamarbetet, inklusive information om de övriga parternas Bakgrundskunskap, utan att först ha fått skriftligt tillstånd från den andra parten.

Det åligger mottagaren att vidta rimliga åtgärder för att säkerställa att Konfidentiell Information skyddas mot obehörig åtkomst. Mottagaren ska därvid tillämpa minst samma mått av aktsamhet som vid skyddet av egen Konfidentiell Information. Parterna ska tillse att Konfidentiell information endast delges anställda, konsulter och personer hos underleverantörer, närstående bolag, ägare och andra som behöver informationen för genomförande av Projektet och att dessa personer inte till utomstående vidarebefordrar Konfidentiell Information.

14
led i Projektet, skal bortskaffes /pilles ned inden for f.eks. 5 år]. år.] 9. HEMMELIGHOLDELSE OG OFFENTLIGHED SEKRETESS OCH OFFENTLIGHET

9.2 Oplysninger om en parts forhold anses for fortrolige, hvis dette klart fremgår af oplysningernes indhold eller omstændighederne i øvrigt. Skriftlige oplysninger, som de øvrige parter får adgang til under Projektet, anses normalt kun for fortrolige, hvis de er stemplet eller på anden måde tydeligt er markeret som fortrolige.

9.3 Forpligtelsen gælder også efter Projektets afbrydelse eller afslutning og efter en parts eventuelle udtrædelse af Projektet. Hemmeligholdelsesforpligtelser efter pkt.

9.1-9.2 ophører 5 år efter Projektets ophør.

Upplysningar om en parts förhållande betraktas som konfidentiella om detta framgår av upplysningens innehåll eller omständigheterna i övrigt. Skriftliga upplysningar som de övriga parterna får tillgång till under Projektet, betraktas normalt endast som konfidentiella om det är stämplat eller på annat sätt tydligt markerat som konfidentiellt.

Åtagandena i punkt 9.1-9.2 gäller även efter Projektets avbrytande eller avslutning samt efter en parts eventuella utträde ur Projektet. Åtagandena gäller under avtalstiden samt fem år efter detta Avtal upphört att gälla för samtliga parter.

9.4 Parternes hemmeligholdelsesforpligtelse i henhold til pkt. 9.1-9.3, omfatter ikke viden, som

- på tidspunktet for erhvervelsen var eller senere blev offentligt tilgængelig, uden at dette skyldes tilsidesættelse af hemmeligholdelsesforpligtelsen,

- er modtaget uden hemmeligholdelsesrestriktioner fra en tredjemand, som har været berettiget til at viderebringe den pågældende viden, eller

- skal gives til udenforstående på grundlag af en forpligtelse fastsat ved lov, herunder offentlighedsloven og forvaltningsloven, retsafgørelse eller anden bindende offentlig retsakt.

Parternas tystnadsplikt enligt punkt 9.19.3 omfattar inte kunskap som

- vid tidpunkten för förvärvet var eller senare blev tillgängliga för allmänheten utan att tystnadsplikten åsidosatts.

- har tagits emot utan sekretessrestriktioner från tredje man, som har varit berättigad att förmedla den aktuella kunskapen, eller

- ska tillhandahållas utomstående på grund av en skyldighet som föreskrivs i lag eller annan författning, eller efter beslut av domstol.

Med hänsyn tagen till punkt 9.1-9.3 har parterna rätt att publicera resultatet av sitt eget arbete. Resultat av gemensamt arbete ska offentliggöras gemensamt. Parterna åtar sig att

15
© Lundgrens Advokatpartnerselskab og Setterwalls Advokatbyro 27.1.2017
9.5 Parterne beholder retten til at publicere resultater af eget arbejde under hensyn til pkt. 9.1-9.3. Resultater af fælles arbejde skal publiceres i fællesskab. Parterne forpligter sig til at forevise eventuelle presentera eventuella

publiceringer for de øvrige parter inden offentliggørelse. Indsigelser skal ske senest 14 dage efter modtagelse. I tilfælde af indsigelse kan hver af parterne kræve offentliggørelse udskudt i op til 3 måneder for at sikre egne kommercielle interesser i forbindelsen med patentering eller brugsmodelbeskyttelse. Hvis en part ikke gør indsigelse inden for fristen, anses publiceringen for godkendt, og publiceringen kan derfor finde sted.

10. EKSTERN KOMMUNIKATION

10.1 Parterne kan frit omtale Projektet, herunder overordnet omtale de forventede projektaktiviteter og udviklingsmål, og må i den forbindelse omtale de øvrige parter i Projektet, dog således at forpligtelserne i punkt 9 overholdes. Omtalen kan ske over for tredjemand og over for pressen under iagttagelse af parternes almindelige gensidige loyalitetsforpligtelse. Enhver omtale til pressen – eller som kan blive viderebragt til pressen af tredjemand –som med rimelighed kan forstås som en kritik af de øvrige parter, må ikke fremsættes, med mindre særdeles vægtige grunde taler herfor, og den eller de parter, som kritiseres, har haft lejlighed til at kommentere omtalen forinden.

11. EFTERFØLGENDE UDBUD

11.1 Det påhviler de offentlige parter [offentlige parter] så vidt muligt at tilrettelægge og gennemføre efterfølgende indkøb og udbud, der har sammenhæng med projektresultaterne eller det konkrete forsøgsanlæg, på en sådan måde, at de øvrige parter, rådgivere og leverandører i Aftalen og jf. bilag 5 ikke bliver inhabile, det vil sige sådan, at parternes eventuelle

publikationer för övriga parter innan publicering. Invändningar ska göras senast 14 dagar efter mottagandet. Vid invändning kan en part kräva att publiceringen skjuts upp till 3 månader för att säkerställa sina egna kommersiella intressen i samband med patent eller immateriellt skydd. Om part inte svarar inom föreskriven tid enligt denna punkt anses publiceringen godkänd och den part som tillhandahållit materialet för publicering har rätt att genomföra publiceringen.

EXTERN KOMMUNIKATION

Under förutsättning att part inte bryter mot åtagandena i punkt 9 har part rätt att diskutera Projektet, innefattande att övergripande nämna förväntade projektaktiviteter och utvecklingsmål. I sådant sammanhang får part också nämna de andra parterna i Projektet. Uppgifter får lämnas till tredje man och till media förutsatt att parternas allmänna ömsesidiga lojalitetsplikt iakttas. Uppgifter till media - eller som kan vidarebefordras till media av tredje partsom rimligen kan uppfattas som kritik av någon av de andra parterna, inte ska framföras om inte särskilda skäl föreligger och de parter som kritiseras har haft möjlighet att kommentera informationen tidigare.

EFTERFÖLJANDE UPPHANDLING

Det åligger offentliga parter [offentliga parter] att så långt som möjligt organisera och genomföra efterföljande inköp och upphandling, som hänger samman med projektresultatet eller den specifika försöksanläggningen på ett sådant sätt, att övriga parter, rådgivare och leverantörer i Avtalet och enligt bilaga 5 inte kommer att diskvalificeras, det vill säga så att eventuella konkurrensfördelar

16
© Lundgrens Advokatpartnerselskab og Setterwalls Advokatbyro 27.1.2017

konkurrencemæssige fordel som følge af deres deltagelse i Projektet udlignes.

11.2 I hele Projektets forløb, dokumenteres derfor Projektets genererede Forgrundsviden, herunder projektaktiviteter og projektresultater samt den dertil for et udbuds gennemførelse nødvendige Baggrundsviden, så det sikres at de offentlige parter, [offentlige parter], kan gøre disse oplysninger tilgængelige for andre tilbudsgivere under efterfølgende udbud, mod at disse tilbudsgivere påtager sig at hemmeligholde oplysningerne, idet parterne er enige om, at de offentlige parter, [offentlige parter], er berettiget dertil. Dokumentationen udarbejdes som et dynamisk dokument, hvor parterne forinden et udbud har mulighed for at undtage oplysninger af fortrolig karakter som er uden betydning for et udbud. Parterne skal også inden et udbud gives mulighed for at frigive oplysninger, der oprindeligt var tilført det dynamiske dokument som Baggrundsviden - uden at være en for udbuddets gennemførelse nødvendig baggrundsviden - hvis det efterfølgende viser sig, at oplysningerne skal indgå i et udbud for at parten bevarer sin habilitet.

11.3 De deltagende private parter, [private parter], må ikke på nogen måde søge at påvirke udformningen af udbudsbetingelserne for et efterfølgende udbud eller på anden vis søge at præge et eventuelt udbuds tilrettelæggelse, herunder gennem bestemte (favoriserende) valg af metoder, materialer og standarder.

11.4 De offentlige parter [offentlige parter], skal så vidt muligt afskære fremtidige tilbudsgivere fra at anvende projektresultaterne til andet end den udbudte opgave.

11.5 Skulle de offentlige parter [offentlige parter], blive mødt med en berettiget

som följer av parternas deltagande i Projektet utjämnas.

Under Projektets gång dokumenteras Projektgenerad kunskap, inklusive projektaktiviteter och projektresultat samt för en upphandlings genomförande nödvändig Bakgrundskunskap, för att säkerställa att de offentliga parterna [offentliga parter] kan göra denna information tillgänglig för andra anbudsgivare under efterföljande upphandling mot att dessa anbudsgivare förbinder sig att upprätthålla sekretessen avseende informationen i den mån parterna är överens om att de offentliga parterna [offentliga parter] har rätt därtill. Dokumentationen ska sammanställas som ett dynamiskt dokument, där parterna i en upphandling har möjlighet att utesluta information av konfidentiell karaktär som är irrelevant för en upphandling. Parterna ska också under en upphandling tillåtas att lämna ut information som ursprungligen tillfördes detta dokument som Bakgrundskunskap – utan att vara en för upphandlingens genomförande nödvändig Bakgrundskunskap – om det senare visar sig att upplysningarna måste ingå i upphandlingen för att partparten inte ska behöva uteslutas.

Privata deltagande parter [privata parter] får inte på något sätt försöka påverka kravställningen i en efterföljande upphandling eller på något annat sätt försöka påverka upphandlingens genomförande, inklusive genom att använda särskilda (gynnande) val av metoder, material och standarder.

De offentliga parterna [offentliga parter] ska så långt som möjligt avskära framtida anbudsgivare från utnyttjande av projektresultaten till annat än upphandlingens ändamål.

Skulle de offentliga parterna [offentliga parter] mötas av en berättigad invändning

17
© Lundgrens Advokatpartnerselskab og Setterwalls Advokatbyro 27.1.2017

indsigelse om inhabilitet hos en af parterne, forpligter de offentlige parter sig til så vidt muligt at annullere udbuddet og genudbyde frem for at udelukke den bydende part fra at deltage, med mindre der ikke er udsigt til at sikre, at den pågældende part lovligt vil kunne deltage, at annullationen måtte være ulovlig eller at ressourceforbruget ved et genudbud ville være helt uproportionalt.

om jäv hos en av parterna, förbinder sig de offentliga parterna att i möjligaste mån avbryta upphandlingen och genomföra en ny upphandling i stället för att utesluta den anbudsgivande parten från att delta, såvida det inte finns någon möjlighet att säkerställa att parten lagligen kan delta, att avbrytningen hade vara olagligt eller det skulle krävas oproportionerliga resurser att genomföra en ny upphandling.

12. FORSIKRING FÖRSÄKRING

12.1 Hver partner har selv ansvaret for at dække deres medarbejdere med de(n) for branchen og arbejdets karakter gældende/obligatoriske forsikring(er).

12.2 Ved test og installation af midlertidige installationer har [den ansvarlige part], ansvaret for at tilvejebringe forsikring for deltagende parter medarbejdere (såfremt de ikke er dækket af egne forsikringer) samt for udstyr og tilfældigt forbipasserende. Sekretariatet i Cleantech TIPP rådgiver i den forbindelse.

Part ansvarar själv för att denne innehar nödvändiga och för branschen sedvanlig(a) försäkring(ar) avseende den verksamhet och det material som omfattas av detta Avtal.

Vid test och installation av tilllfälliga installationer har [den ansvarige parten] ansvar för att tillhandlahålla försäkring för deltagande parter (så länge de inte omfattas av egna försäkringar) samt för utrustning och slumpmässigt förbipasserande. Sekretariatet i Cleantech TIPP kan bistå med upplysningar i detta avseende.

13. NYE AFTALEPARTER NYA AVTALSPARTER

13.1 Ingen af parterne kan lade nye parter indtræde i Projektet uden de øvrige parters forudgående skriftlige samtykke.

Ingen part kan tillåta nya parter att ansluta sig till Projektet utan de övriga parternas föregående skriftliga samtycke.

14. PARTERNES FORPLIGTELSER PARTERNAS ÅTAGANDEN

14.1 Aftalens parter giver ingen indeståelse og kan ikke gøres ansvarlige for, at deres ydelser til gennemførelse af Projektet fører til et bestemt resultat.

14.2 Parterne skal udføre deres arbejde efter bedste evne og god skik for tilsvarende offentlig-private udviklingsprojektssamarbejder. En part er alene erstatningspligtig for sin groft uagtsomme

Avtalets parter ger ingen garanti och kan inte hållas ansvariga för att deras bidrag till Projektets genomförande leder till ett visst resultat.

Parterna ska utföra sitt arbete efter bästa förmåga och enligt god sedvänja för liknande utvecklingsprojektsamarbeten. En part är endast ersättningsskyldig för grovt oaktsamma eller uppsåtliga

18
© Lundgrens Advokatpartnerselskab og Setterwalls Advokatbyro 27.1.2017

eller forsætlige tilsidesættelse af pligter efter aftalen.

15. ANSVARSBEGRÆNSNING

15.1 Bortset fra tilsidesættelse af pligten til hemmeligholdelse, jf. punkt 9, omfatter en parts erstatningspligt over for en anden part ikke tab ved følgeskader så som produktionsforstyrrelser og andet driftstab, mistet omsætning/avance eller anden indirekte skade. Alle skader og tab, der udspringer af en parts efterfølgende anvendelse af projektresultatet anses for sådanne følgeskader, som ikke er omfattet at de andre parters erstatningsansvar.

överträdelser av skyldigheter enligt Avtalet.

ANSVARSBEGRÄNSNING

Part ansvarar för skada eller förlust som denne genom grov vårdslöshet eller uppsåtligen vållat motparten härunder. Parts ersättningsskyldighet omfattar inte förluster vid följdskador så som produktionsbortfall och andra avbrott i verksamheten, utebliven vinst eller annan indirekt skada. Alla skador och förluster till följd av en parts efterföljande användning av projektresultatet anses utgöra sådana följdskador som inte omfattas av de andra parternas ersättningsansvar.

15.2 [Eventuel yderligere erstatningsbegrænsning]

Ersättning är begränsad till ett skäligt belopp med hänsyn tagen till skadans art samt verksamhetens art och ekonomiska omfattning samt till ett belopp motsvarande [det lägsta av] Projektets värde enligt punkten 3 [Alt: eller till ett belopp av [belopp] kronor]. För svenska lärosäten är ersättningsansvaret begränsat till maximalt utbetalningsbelopp från Kammarkollegiets försäkring

16. OPSIGELSE AVBRYTANDE AV DELTAGANDE I PROJEKTET

16.1 En part kan indstille sin deltagelse i Projektet, såfremt det under Projektets forløb viser sig, at Projektet – uden det skyldes partens egne forhold - ikke kan gennemføres inden for de fastlagte ressource-, tids- eller budgetmæssige rammer eller det er åbenbart, at det fælles projektmål, jf. pkt. 4, ikke kan opnås Parten giver straks en begrundet meddelelse herom til de øvrige parter.

En part får avbryta sitt deltagande i Projektet om den under genomförandet av Projektet visar sig att Projektet, utan att det beror på parten, inte kan genomföras inom ramen för fastställda resurs-, tidseller budgetmässiga ramar eller om det är uppenbart att det gemensamma projektmålet enligt punkt 4 inte kan uppnås. Part ska i sådant fall omedelbart meddela övriga parter om detta. Meddelandet ska innehålla en redogörelse för orsaken till avbrytandet.

19
© Lundgrens Advokatpartnerselskab og Setterwalls Advokatbyro 27.1.2017

16.2 Der kan ikke rejses økonomiske krav mod den part, der indstiller sin deltagelse i Projektet.

16.3 De parter, der indstiller deres deltagelse i Projektet, er alene berettigede til at udnytte deres rettigheder i henhold til punkt 8 i forhold til den Forgrundsviden, der bestod på tidspunktet, da de indstillede deres deltagelse. Retten til at bruge de øvrige parters Baggrundsviden efter punkt 8 ophører på det tidspunkt, hvor en part indstiller sin deltagelse i Projektet.

16.4 De øvrige parter er berettigede til at videreføre Projektet i tilfælde af at en anden part indstiller sin deltagelse i Projektet og de øvrige parter kan herunder fortsat benytte den Baggrundsviden, Forgrundsviden og Fortrolige Oplysninger, som er tilført Projektet af den part, der indstiller sin deltagelse, i det omfang det er nødvendigt for videreførelsen af Projektet. Den part, der indstiller sin deltagelse i Projektet, er forpligtet til loyalt at medvirke dertil. De tilbageværende parter kan orientere nye projektdeltagere om den allerede genererede Forgrundsviden. Ligeledes kan de tilbageværende parter, uanset hemmeligholdelsesforpligtelsen, gøre Baggrundsviden og Fortrolige Oplysninger, som er tilført Projektet, tilgængelige for nye projektdeltagere, forudsat disse påtager sig de hemmeligholdelsesforpligtelser, som følger af nærværende aftale, jf. pkt. 9

Det kan inte riktas ekonomiska krav mot part som avbrutit sitt deltagande i Projektet.

Part som avbryter sitt deltagande i Projektet har endast rätt att utöva sina rättigheter vad avser Projektgenererad kunskap i enlighet med punkt 8 ovan i förhållande till den Projektgenererade kunskap som fanns vid den tidpunkt då part avbröt Projektet. Rätten att använda övriga parters Bakgrundskunskap enligt punkt 8 upphör vid den tidpunkt då part avbröt Projektet.

Övriga parter har rätt att fortsätta Projektet i händelse av att en part avbryter sin medverkan i Projektet och övriga parter har även rätt att fortsatt nyttja den Bakgrundskunskap, Projektgenererade kunskap samt Konfidentiella Information som tillförts Projektet av den avbrytande parten, i den omfattning som är nödvändig för Projektets fortsättning. Den part som avbryter sin medverkan i Projektet är skyldig att lojalt medverka till detta. De kvarvarande parterna kan underrätta nya projektdeltagare om den Projektgenererade kunskap som redan genererats. De kvarvarande parterna kan också, oberoende av sekretesskyldigheten, göra Bakgrundskunskap och Konfidentiell Information som tillförts Projektet tillgänglig för nya projektdeltagare under förutsättning att dessa åtar sig den sekretesskyldighet som följer av detta Avtal enligt punkt 9.

AVTALSTID

17.1

Aftaleperioden træder i kraft med virkning fra parternes underskrift.

17.2 Parterne skal skriftligt aftale, at Projektet forlænges eller afbrydes, inden det afsluttes.

Parterna kan skriftligen överenskomma att förlänga eller avbryta Projektet innan det slutförts.

20
© Lundgrens Advokatpartnerselskab og Setterwalls Advokatbyro 27.1.2017 17. IKRAFTTRÆDELSE OG OPHØR Detta Avtal träder i kraft när det undertecknats av samtliga parter.

17.3 Aftalen ophører, bortset fra de bestemmelser i Aftalen, som efter deres indhold rækker længere i tid, når Projektet er fuldført, alle parter har opfyldt deres forpligtelser og leverancer og når parterne er enige om at Projektet er fuldført.

17.4 Aftaleperioden ophører dog under alle omstændigheder [dato].

Detta Avtal upphör, bortsett från de villkor i Avtalet som enligt sin lydelse ska fortsätta gälla för viss tid efter slutfört Projekt, alla parter har fullgjort sina åtaganden och leveranser samt när parterna är överens om att Projektet är slutfört.

Oaktat vad som angetts ovan gäller detta Avtal dock under alla omständigheter längst till [datum].

18. DIVERSE ÖVRIGT

18.1 En part kan hverken helt eller delvist overdrage eller pantsætte sine rettigheder eller forpligtelser ifølge Aftalen uden de øvrige parters skriftlige godkendelse.

19.

Part får inte helt eller delvis överlåta eller pantsätta sina rättigheter och/eller skyldigheter enligt detta Avtal utan den andra parternas skriftliga godkännande.

TVISTER TVIST

19.1 Enhver tvist mellem to eller flere parter, der udspringer af projektsamarbejdet skal afgøres efter [dansk / svensk] ret.

19.2 Sådanne tvister behandles ved de almindelige domstole i [Danmark/ Sverige].

Eventuell tvist mellan två eller flera parter härrörande från projektsamarbetet ska avgöras enligt [dansk/svensk] lag.

Sådan tvist ska avgöras av allmän domstol i [Danmark/Sverige].

© Lundgrens Advokatpartnerselskab og Setterwalls Advokatbyro 27.1.2017

21
Dato: Datum: For [Part]: For [Part]: Navn Namn For [Part]: For [Part]: Navn Namn
20. UNDERSKRIFTER UNDERSKRIFTER

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.