DG De Gregorio percussion catalogue

Page 1

Quality Culture


www.cajondg.com


MADE IN SPAIN

Products Catalogue


Kiyo En

The Kiyo model is our “made in Spain” proposal to the “entry level” section of the market, generally covered by Chinese products. Now you have the chance to buy a semi professional instrument at an even lower cost than the entry level items that you find in music shops. After years of experience we achieved an excellent result price wise, but most importantly, sound wise. Listen to believe!

El modelo Kiyo representa la propuesta “made in Spain” a la demanda del mercado de franja más economica, por lo general dominado por productos chinos.

Es

Por fín tenéis la oportunidad de comprar un instrumento de calidad semi profesionál a un coste incluso menor de los productos para principiantes que se pueden encontrar en las tiendas de instrumentos. Después de muchos experimentos hemos dado con un resultado excelente del punto de vista de los precios, pero sobretodo del sonido. Escuchar para creer!

body

birch plywood

cuerpo

contrachapado abedúl

front

okumè plywood

tapa

contrachapado okumen

size

19x11.5x12 "

medidas

48x29x30 cm.

Le modèle Kiyo est notre proposition “made in Spain” à la demande de la bande la plus economique du marché dominée surtout par les produits chinois. Maintenant vous avez l’opportunité d’acheter un instrument de qualité semi-professionnel à un prix même plus bon marché que les produits d’amateur qu’on peut trouver dans les magasins d’instruments. Après des ans d’expériences nous avons trouvé des excellents résultats du point de vue des prix, mais surtout du son.

Il modello Kiyo rappresenta la proposta “made in Spain” alla richiesta del mercato di fascia più economica, generalmente dominato da prodotti cinesi. Finalmente avete l’occasione di comprare uno strumento di qualitá semi professionale ad un costo ancora minore dei prodotti amatoriali che trovate nei negozi di strumenti. Dopo anni di esperimenti abbiamo raggiunto un risultato eccellente dal punto di vista della sonoritá ad un prezzo molto contenuto.

Écouter pour croire! Ascoltare per credere!

Fr

corps

contre-plaqué bouleau

corpo

multistrato betulla

table de frappe

contre-plaqué okumè

fronte

multistrato okumè

taille

48x29x30 cm.

dimensioni

48x29x30 cm.

It


Kiyo

DGC01

back posterior derrière retro

snare bordonera timbre cordiera


Bailaor En

The Bailaor is an excellent professional cajón. Totally made with birch plywood, it features the typical “double V” snare system, with steel core guitar strings, vertically mounted.

El modelo Bailaor es un excelente cajón profesional. Totalmente hecho en abedúl, lleva el clasico sistema de bordonera a doble V, con cuerdas de guitarra con alma de acero, instaladas por vertical.

There is a significant improvement of this standard snare system, because both blocks can be removed from the body of the instrument, making it very easy when replacing a damaged string.

La novedad con respeto a la bordonera éstandar, es la posibilidad de extracción de los dos bloques del cuerpo del instrumento, haciendo muy sencilla la manutención a la hora de sustituir una cuerda rota.

The differences from the Chanela model are three: in the Bailaor the snare has of two strings instead of four, the front panel is made with three plies of birch, 1mm each (instead of 0.5 x 5 plies), and the only available finish is natural wood.

Las diferencias con el modelo Chanela son tres: la bordonera lleva dos cuerdas en vez de cuatro, la tapa delantera está compuesta por tres chapas de abedúl de 1mm cadauna (en vez de 0,5mm x 5 chapas), y el acabado es disponible solamente en color madera natural.

body

birch plywood

cuerpo

contrachapado abedúl

front

birch plywood

tapa

contrachapado abedúl

size

19x11.5x12 "

medidas

48x29x30 cm.

Le modèle Bailaor est un excellent cajón professionnel. Complètement construit en bouleau multicouche présente le classique timbre double V, constitue par deux cordes de guitare en acier, installes en vertical.

Il modello Bailaor è un ottimo cajón professionale. Interamente costruito in multistrato di betulla, presenta la classica cordiera a doppia V, costituita da due corde di chitarra con anima di acciaio, montate verticalmente.

La nouveauté c’est la possibilité d’extraction des deux blocs du corps de l’instrument , ce que rend beaucoup plus facile la manutention, lorsqu’on doit substituer un corde.

La novità rispetto alla classica cordiera, sta nella possibilità dell’estrazione totale di entrambi i blocchi dal corpo dello strumento, rendendo così molto semplice la manutenzione al momento di sostituire una corda danneggiata.

Les différences respecte au modèle Chanela sont trois: ici le timbre est compose par deux cordes, non plus quatre, le panneau antérieur est forme par trois couches de bouleau de 1 mm (plutôt que 0,5 x 5 couches) et le finissage est seulement disponible couleur bois naturel.

Fr

Es

Le differenze rispetto al modello Chanela, sono tre: qui la cordiera è composta da due corde anziché quattro, il pannello anteriore è formato da tre strati di betulla di 1 mm ciascuno (anziché 0.5mm x 5 strati), e la finitura è disponibile unicamente color legno naturale.

corps

contre-plaqué bouleau

corpo

multistrato betulla

table de frappe

contre-plaqué bouleau

fronte

multistrato betulla

taille

48x29x30 cm.

dimensioni

48x29x30 cm.

It


Bailaor

DGC02

back posterior derrière retro

snare bordonera timbre cordiera


Chanela En

The Chanela comes as a result of years of work, committed to the achievement of a cajón with an extremely sensitive snare, with a powerful sound and easy in its maintenance. The double quantity of strings placed inside, compared to the normal standard, offers a kind of sound very close to a snare drum, but with a more dampened tone. The front panel consists of five plies of ultra thin birch wood, 0.5 mm each, and delivers a high degree of flexibility and resilience. The most innovative aspect of this model though, is the possibility to totally remove the snare system, in a simple and effective way, thus allowing an easy and quick string replacement.

body

birch plywood

cuerpo

contrachapado abedúl

front

Avio birch plywood

tapa

contrachapado Avio abedúl

size

19x11.5x12 "

medidas

48x29x30 cm.

Le modèle Chanela est le fruit d’années d’expérience, dédiés a obtenir un cajón à un cordier en extrême sensible, avec un son puissant et pratique à l’entretien. Le choix d’avoir un double set de cordes en rapport au normal standard, offre une sonorité très semblable à la caisse-claire, mais avec un timbre plus étouffé. L’utilisation d’une multicouche ultramince formée par cinq couches de bouleau de 0,5 mm chacun pour le panneau central, garantit une flexibilité et une résistence extraordinaires. Mais l’aspect plus innovateur de ce modèle est la possibilité de l’enlèvement complet du système de cordes, de manière simple et éfficace. Nous avons fait possible l’extraction de la partie supérieur intérieur du cajón, sur lequel sont montés les cordes.

Fr

El modelo Chanela es el resultado de años de experiencia, dedicados a alcanzar un cajón con bordonera extremamente sensible, de sonido potente, y sencillo en su manutención. La doble cantidad de cuerdas en su interior, comparado con los modelos éstandar, ofrece un tipo de sonido muy parecido a la caja de una batería, pero con un tono más controlado. La tapa delantera formada por cinco chapas de abedúl ultra sutíl de 0.5 mm cadauno, garantiza una flexibilidad y resistencias extraordinarias. Pero la parte más inovadora de este modelo, es la posibilidad de extracción total del sistema de bordonera, de manera simple y eficáz, haciendo posible la sustitución de las cuerdas.

Es

Il modello Chanela è il frutto di anni di esperienza, dedicati a raggiungere un cajón con cordiera estremamente sensibile, dal suono potente e pratico nella manutenzione. La scelta di avere un doppio set di corde rispetto al normale standard, offre una sonorità molto simile ad un rullante, ma con un timbro più stoppato. L’utilizzo per il pannello frontale di un multistrato ultrasottile formato da cinque strati di betulla di 0.5 mm ciascuno, garantisce una flessibilità ed una resistenza straordinarie. Ma l’aspetto più innovativo di questo modello, è la possibilità di una rimozione totale del sistema di cordiera, in modo semplice ed efficace, che consente una sostituzione di eventuali corde danneggiate in modo pratico e veloce.

corps

contre-plaqué bouleau

corpo

multistrato betulla

table de frappe

contre-plaqué Avio bouleau

fronte

multistrato betulla Avio

taille

48x29x30 cm.

dimensioni

48x29x30 cm.

It


Chanela

back posterior derrière retro

DGC03GR

DGC03BR DGC03RD

DGC03BL

DGC03BK

DGC03NA

snare bordonera timbre cordiera


Yaquí En

This is the most visually captivating model thanks to its special beating surface. A layer of venneer is applied with a hot press on top of a panel of Avio birch plywood. All of the sides are made with Birch Plywood and sprayed with water based anti scratch paint. The choice of the paint is made with environment friendly criteria. Birch wood has FSC (Forest Stewardship Council) certificate, to avoid negative impact on threatened species. This model features a set of jingles applied on the inner post, which vibrate lightly when the bass tone is performed. Sound: compressed and controlled basses, cutting high tones, this cajón has a "bass drum-brushed snare" effect, a very strong and modern sound, very versatile. body

birch plywood

cuerpo

contrachapado abedúl

front

Avio birch plywood

tapa

contrachapado abedúl Avio

size

19x11.5x12 "

medidas

48x29x30 cm.

Ce modèle est le plus visuellement captivante grâce à sa surface de frappe spéciale. Une couche de racine est imprimée à chaud sur supporte de bouleau Avio. Les six cotés sont de contreplaqués en bouleau. Le bouleau est certifié par FSC (Forest Stewardship Council) comme bois compatible avec l’exploitation soutenable des forêts. Le modèle présente des sonnettes fixées sur le poteau interne de soutien, qui vibrent légèrement, surtout dans l’exécution des tons bas. Sons: bas puissants et comprimés, aigus secs et tranchants, c’est le plus moderne, il ressemble beaucoup au son d’un battant de batterie et à une caisse claire jouée par des brosses.

Fr

Este es el modelo más captivante desde el punto de vista éstetico. Una chapa de madera colorada se aplica encima a un panel de abedúl Avio con una prensa de calor. Los seis lados estan hechos de contrachapado de abedúl. El abedúl está ceritificado por FSC (Forest Stewardship Council) como madera compatible con la explotación sostenible de los bosques. Este modelo presenta un juego de cascabeles aplicados en el palo interior que vibran ligeramente cuando se tocan los graves. Sonido: bajos potentes y comprimidos, agudos secos y cortantes, es el más moderno, se parece mucho al sonido de un bombo de bateria y a una caja tocada con escobillas.

Es

Questo è il modello visivamente più accattivante grazie alla speciale superficie battente. Uno strato di radica viene stampato a caldo su un supporto di betulla Avio. Tutto il legno utilizzato per i sei lati è betulla. La betulla è certificata da FSC (Forest Stewardship Council) come legno proveniente da foreste gestite secondo criteri di sviluppo sostenibile. Il modello presenta delle campanelline fissate sul palo interno di sostegno, che vibrano leggermente, soprattutto nell’esecuzione dei bassi. Suono: bassi molto potenti e compressi, alti taglienti e definiti, questo cajón è forse il più moderno, il suono ricorda molto l’effetto di una batteria "cassa e rullante con spazzole".

corps

contre-plaqué bouleau

corpo

multistrato betulla

table de frappe

contre-plaqué bouleau Avio

fronte

multistrato Avio betulla

taille

48x29x30 cm.

dimensioni

48x29x30 cm.

It


Yaquí

Makassar DGC04MK

Walnut DGC04WA

Rosewood DGC04RW

Zebra DGC04ZB

Iris

DGC04IS

Art

DGC04AR

snare bordonera timbre cordiera

back posterior derrière retro


Zambo En

This model has two very different sounds. It features a removable snare mechanism with nylon wound strings, so it’s a bit less aggressive than the other snare cajones. With the snares on it has a mellow, rootsy sound, with earthy basses; without it is quite similar to a bongo sound.

Este cajón tiene dos sonidos muy distintos. Con el bordón puesto, tiene características más dulces que los otros, el bajo suena más a madera y los agudos un poquito más redondos. Sin bordón produce un sonido muy parecido al de un bongo, o al de un un quinto.

There you have it, two cajones in one without moving from your place! In cajón Zambo (pat.pend. n. BO2003A000172) the snare is original and patented.

En el modelo Zambo (pat. pend. n. BO2003A000172) el mecanismo es original y patentado.

The mechanism slides through a steel rail placed on the right side, and it can be finely tuned on the other side by tightening two screws. Its components can be easily taken off and set to the required tension.

birch plywood

cuerpo

contrachapado abedúl

front

birch plywood

tapa

contrachapado abedúl

size

19x12.5x12 "

medidas

48x32x30 cm.

Le modèle Zambo a un mécanisme original et patenté (Pat.Pen. n BO2003A000172); il glisse sur un rail d’acier encaissé sur le coté droit, et on peut le régler grace à deux vis situées sur le côté opposé. Les components peut-on les sortir en manière simple et les régler selon le besoin.

Fr

El mecanismo corre sobre un raíl de acero encajado en el lado derecho y se puede ajustar gracias a dos tornillos situados en el lado opuesto. Los componentes son extraíbles de forma simple y regulables según necesidad.

body

Ce cajon a deux sons très différents. Avec le timbre a des caractéristiques plus douces des autres, les bas sonnent plus comme bois,et les aigus un peu plus tonds. Sans timbre le son ressemble plutôt au bongo ou bien à un quinto.

Es

Con il cajón Zambo è possibile modificare il suono con un’operazione veloce, senza dover cambiare la posizione da seduto e quindi anche durante l’esecuzione dal vivo. Questo cajón ha due sonorità diverse: con la cordiera è più “dolce” degli altri e ricorda il suono peruviano, con bassi più legnosi e alti leggermente meno acuti degli altri modelli; senza cordiera, invece, si avvicina ad un timbro da bongo. Nel modello Zambo il meccanismo è originale e brevettato (pat.pend.n. BO2003A000172). Il meccanismo scorre da un lato su una rotaia dentata in acciaio incastonata nel cajón, e dall’altro è regolabile in tensione come nel modello standard. Le componenti sono estraibili in maniera semplice e regolabili a piacimento.

corps

contre-plaqué bouleau

corpo

multistrato betulla

table de frappe

contre-plaqué bouleau

fronte

multistrato betulla

taille

48x32x30 cm.

dimensioni

48x32x30 cm.

It


Zambo

DGC05

back posterior derrière retro

snare bordonera timbre cordiera


Chincha En

The Chincha model is built according to the AfroPeruvian musical standards. The differences with the other models are two: the lack of internal snare device, and a bigger width. These peculiarities give the Chincha cajòn a less cutting sound, rather projected towards the bass register. Apart from being perfectly in line with the best professional Afro-Peruvian cajons, this instrument can be used proficiently in other popular musical contexts, such as the Brazilian, African, and generally speaking, in all those situations where a particularly warm and woody sound is required, but always maintaininig a strong distinction between sharp and bass tones. The perfect complement for those who already own a stringed cajòn.

Fr

El modelo Chincha, está construido según los principios de la tradición musical afro-peruana. Las diferencias entre este y los otros cajones son dos: la falta de un mecanismo de bordonera en su interior, y el mayor tamaño en el sentido de la anchura. Estas peculiaridades le dan al cajón Chincha una sonoridad menos cortante, más proyectada hácia los tonos graves.

Es

Además de ser un instrumento perfectamente en linea con los mejores modelos profesionales afroperuanos, este cajón es muy indicado para ser tocado en contextos musicales muy populares, como el brasileño, el africano, y en general, en todas las situaciones donde se requiere un sonido muy calido, un timbre a madera, pero siempre manteniendo una clara distinción entre golpes agudos y bajos. El perfecto complemento para los que ya poseén un cajón con bordonera.

body

birch plywood

cuerpo

contrachapado abedúl

front

birch plywood

tapa

contrachapado abedúl

size

19x13x12 "

medidas

48x34x30 cm.

Le modèle Chincha est construit selon le canon de la tradition musicale afro-peruvienne. Les différences en rapport aux autres modèles sont deux: l’absence du mécanisme de timbre à l’interieur, et une plus grande dimension au terme de la largueur. Ces dètails font du cajón Chincha un instrument à la sonorité moins tranchante, et plus projecté vers le registre bas. Il est non seulement parfaitement alligné aux instruments professionnels afro-peruviens, mais ce cajón est aussi indiqué pour l’insertion dans des contextes musicaux très populaires, comme la musique brasilienne, afro, et en général, dans toutes les situations où on vent avoir une sonorité chaude, très ligneuse, mais avec une claire distinction entre bas et aigus.

Il modello Chincha è costruito secondo i canoni della tradizione musicale afro-peruviana. Le differenze rispetto agli altri modelli sono due: la mancanza di meccanismo di cordiera all’interno, ed una maggiore dimensione nel senso della larghezza. Queste particolarità fanno del cajón Chincha uno strumento dalle sonorità meno taglienti, e più proiettate verso il registro basso. Oltre ad essere perfettamente in linea con gli strumenti professionali afro-peruviani, questo cajón è indicato per l’inserimento in contesti musicali molto popolari come quello brasiliano, afro, ed in generale, in tutte le situazioni dove si richieda una sonorità calda, molto legnosa, ma con una netta distinzione tra bassi ed acuti.

Le parfait complement pour ceux qui ils dejà possèdent un cajón avec timbre.

Un ottimo complemento per chi già possiede un cajòn con cordiera.

corps

contre-plaqué bouleau

corpo

multistrato betulla

table de frappe

contre-plaqué bouleau

fronte

multistrato betulla

taille

48x34x30 cm.

dimensioni

48x34x30 cm.

It


Chincha

DGC06 back posterior derrière retro


Kongo En

The Kongo model, draws its design from the Afro Cuban musical tradition. In some Rumba styles in fact, such as the Yambu or the Guarapachangueo, together with the Clave and Conga, various types of Cajóns, with different sizes and shapes, are often used. In the typical role assignements of Cuban percussive combos, the Kongo covers the bass part. Since it doesn’t feature a snare system, and because of its extra large width, this cajón is able to provide a very low and punchy sound, ideal for setting the “foundations” of the percussion ensemble. Thanks to these characteristics, it may be used effectively also in other contexts, where a strong differentiation between drum sounds is required, such as drum circles.

body

birch plywood

cuerpo

contrachapado abedúl

front

birch plywood

tapa

contrachapado abedúl

size

19x17.5x12 "

medidas

48x45x30 cm.

Le modèle Kongo est une instrument inspiré à la tradition musical afro-cubaine. Avec certains styles de rumba, en effet, comme la Yambù, et le Guarapachangueo, on fait recours à l’utilisation des cajons de diffèrentes formes et dimensions, avec la conga et la clave. Dans la tipique division des rôles des groupes de rumba, le modèle Kongo prend la part du cajón bas. Dès qu’il est dèporvu du timbre, et il a une dimension en largeur très accentuée, ce cajón peut donner une sonorité très grave et puissante, idéale pour jetter les “fondements” de l’ensemble de percussion. Grâce à ses caracteristiques, on peut l’utiliser efficacement même en d’autres contextes où on a besoin de marquer des différents sons entre les percussions, comme pour exemple les “drum circles”.

Fr

El modelo Kongo debe su diseño a la tradición musical afro cubana. De hecho, en algunos estilos de rumba, como el Yambú y el Guarapachangueo, además de la tradicional clave y tumbadora, se utilizan cajones de varias formas y medidas. En la tipica repartición de papeles que hay en los conjuntos de rumba, el cajón Kongo cubre la parte del bajo. El hecho de no llevar bordonera, y su tamaño muy ancho, le confieren a este instrumento un sonido muy grave y potente, ideal para hacer de "cimientos" en el conjunto percusivo. Gracias a sus caracteristicas, se puede utilizar eficazmente en otros contextos donde haga falta una fuerte diferenciación timbrica entre percusiones, como en los drum circles.

Es

Il modello Kongo è uno strumento ispirato alla tradizione musicale afro cubana. In alcuni stili di rumba infatti, come lo Yambù, ed il Guarapachangueo, oltre alla tradizionale conga e clave, si fa ricorso all’utilizzo di cajones di varie forme e dimensioni. Nella tipica ripartizione dei ruoli nei gruppi di rumba, il modello Kongo ricopre la parte del cajòn basso. Essendo sprovvisto di cordiera, ed avendo una dimensione in larghezza molto accentuata, questo cajòn è in grado di fornire una sonorità molto grave e potente, ideale per gettare le “fondamenta” dell’ensemble percussivo. Grazie alle sue caratteristiche, può essere utilizzato con efficacia anche in altri contesti dove si richiedano marcate differenziazioni timbriche tra percussioni, come ad esempio nei drum circles.

corps

contre-plaqué bouleau

corpo

multistrato betulla

table de frappe

contre-plaqué bouleau

fronte

multistrato betulla

taille

48x45x30 cm.

dimensioni

48x45x30 cm.

It


Kongo

DGC07

back posterior derrière retro


Siboney En

The Siboney cajónl is the natural complement to the Kongo. In the traditional Rumba groups, it covers the “quinto” part, that being the leading percussion role, with its high pitched sound, which artfully blends with the intricate interplay set by the Clave, Conga and Bass Cajón. This instrument, shaped in a cut-pyramid fashion, doesn’t feature a snare system, and it is played holding it between the legs, as it is done traditionally for the bongo. That doesn’t mean that it may not be used in non.conventional ways, for instance, within a modern multi-percussion set, placed on a stand, or it can even be played as a darbuka, due to its symilar size and shape.

body

birch plywood

cuerpo

contrachapado abedúl

front

birch plywood

tapa

contrachapado abedúl

size

17.5x11.5x11.5 "

medidas

45x29x29 cm.

Le cajón Siboney est le naturel complement du modèle Kongo. Dans les ensembles traditionnels de rumba, en effet, il a le rôle du “quinto”, c’est a dire de la percussion soliste, au timbre aigu, qu’on insinue exprès sur les complexes jeux d’entrelacement des rhythmes creés pour le clave, conga et cajón bas. Cet instrument, à la forme de tronc de pyramide, il n’a pas de timbre, et on le joue en le tenant entre les jambes, comme on fait traditionellement pour le bongo. Cela n’empeche pas cependant, une utilisation non conventionnelle, pour exemple dans un moderne set multi-percussive, appoyé sur un soutien, ou même le jouer comme darbouka, en profitant de la forme et des dimensions analogues.

Fr

El cajón Siboney es el natural complemento del modelo Kongo. En los conjuntos de rumba tradicional, cubre el papel del “quinto”, osea de la percusión solista, con su timbre agudo, que se encaja con arte en los complejos dibujos rítmicos de Clave, Tumbadora y Cajón Bajo. Este instrumento, con su forma de sección piramidal, no lleva bordonera, y se toca agarrandolo entre las piernas, como se hace tradicionalmente para el Bongó. Sin embargo, se puede tocar de forma no convencionál, por ejemplo sobre un soporte en un moderno set multi-percusivo, o incluso con la técnica de una darbuka, gracias a su parecido en diseño y tamaño.

Es

Il cajón Siboney è il naturale complemento del modello Kongo. Negli ensemble tradizionali di rumba infatti, ricopre il ruolo del “quinto”, ossia della percussione solista, dalla timbrica squillante, che si insinua ad arte sui complessi giochi di incastri ritmici creati da clave, congas e cajòn basso. Questo strumento, dalla forma di tronco di piramide, non ha la cordiera, e si suona tenendolo in mezzo alle gambe, come si fa tradizionalmente per il bongò. Ciò non ne impedisce tuttavia un uso non convenzionale, ad esempio in un moderno set multi-percussivo, appoggiato su un sostegno, o addirittura di suonarlo come una darbuka, sfruttandone la forma e le dimensioni analoghe.

corps

contre-plaqué bouleau

corpo

multistrato betulla

table de frappe

contre-plaqué bouleau

fronte

multistrato betulla

taille

45x29x29 cm.

dimensioni

45x29x29 cm.

It


Siboney

DGC08


UduUduka, El Chico, El Gordo The DG Udu line is composed by three models: the smaller, El Chico, is about 18" En (45 cm) in length, and 14" (35 cm) in diameter; the second one, El Gordo, measures 22" (55 cm) per 14" (35 cm), and the third one, Uduka, is the same size as El Gordo, but it features a natural skin placed on the opposite side to the neck, mounted on a rim of about 6" (12 cm) in diameter, with a side of 1.5" (3.5 cm) tall. This kind of built-in Darbuka, is part of the body of the instrument, and offers an impressive variety of sounds. All measures are approximated by an inch, because all these products are entirely handmade. The terracotta is then soaked with a specific high resistance wax, which gives it a pleasant look and tact.

La gamme de Potèe DG est constituée de trois modèles : El Chico qui mesure 45 cm de long et 35 cm de diamètre, El Gordo, 55cm pour 45 et le troisième, Uduka, qui a les mêmes mesures que El Gordo mais qui présente sur le côté opposé au cou, un autre trou de 12 cm de diamètre avec un bord de quelques cm. Cette cavité est montée d’une peau , de telle façon à ce que le Potèe produise aussi un son similaire à celui de la Darbouka, offrant ainsi une variété impressionante de possibilités percusives.

Fr

Toutes les mesures varient de 1 ou 2 cm car les instruments sont totalement fabriqués à la main. La terre cuite est traitée avec une cire spéciale de haute résistance qui la rend agréable à la vue et par conséquent, au touché.

La linea de Tinajas DG está formada por tres modelos: El Chico, que mide 45 cm de largo y 35 de diametro, El Gordo, 55 cm por 45, y el tercero, Uduka, que tiene las mismas medidas de El Gordo, pero lleva en el lado opuesto al cuello otro agujero de 12 cm de diametro con borde de unos 3,5 cm. Este hueco tiene montado un parche de piel natural, de modo que la Tinaja también puede producir un sonido parecido al de la Darbuka, ofreciendo una variedad impresionante de posibilidades percusivas.

Es

Todas las medidas pueden variar de 1 o 2 cm porque los instrumentos estan realizados completamente a mano. La terracota está tratada con una cera especial de alta resistencia, que la hace agradable a la vista y, por supuesto, al tacto.

La linea di Udu DG è composta da tre modelli: il piccolo, chiamato El Chico, ha una lunghezza di 45 cm ed un diametro di 35 cm, il secondo, El Gordo, è lungo 55 cm ed ha un diametro di 45, il terzo, Uduka, è uguale in dimensioni a El Gordo, ma dalla parte opposta al collo ha un altro foro di 12 cm di diametro con bordo rialzato di 3,5 cm su cui è montata con una pelle naturale. Questa specie di Darbuka incastonata è un unicum con il resto dell’Udu, ed offre una quantità impressionante di possibilità percussive. La terracotta viene poi trattata con cera impermeabilizzante ad alta tenuta, che conferisce a questi strumenti un gradevole effetto al tatto e alla vista Tutte le misure sono approssimate per 1 o 2 cm, in quanto il prodotto è interamente realizzato a mano.

It


Udu

Uduka, El Chico, El Gordo

Uduka DGU01

not included * Stands Soportes no incluidos Soutiens pas inclus Sostegni non compresi

El Chico DGU02

El Gordo DGU03


DVD En

Fr

Ever since the first year of activity of our company, beside a great care in manifacturing, DG Percussion committed itself with passion to the production of audio visual material, aiming to fill the informative void about this simple, yet great musical instrument. A fundamental tool for those percussionists who want to get deeper into the origin and potential of the cajón. The creative effort gave the first result with the documentary The Ways of the Cajón, a musical journey around the world with great musicians, such as Paco de Lucía, Zakir Hussain, Stewart Copeland and many more, with a common denominator: the cajón. The other two productions, with a more tuitional cut, are the fruit of the collaboration of two specialists of the cajón, Marco Fadda and Paquito González. Cajón Power is a true didactic encyclopaedia, where Marco plays and explains both traditional and modern rhythms, with the aid of 34 excepcional musicians, among them Billy Cobham, Joey De Francesco and Giovanni Hidalgo. The Flamenco Cajón by Paquito González, on the other hand, focuses on Andalusian music, with analytical explanations and amazing live performances by real musical legends, like Vicente Amigo, Joaquín Grilo, Miguel Poveda, Giovanni Hidalgo and many more. This is the reason for our motto, Quality and Culture!

Desde el primer año de actividad de la empresa, junto a la gran atención para la calidad de las manifacturas, Percusiones DG se dedica con pasión a la realización de material audiovisual que pueda llenar el hueco de información sobre este pequeño grande instrumento. Un soporte imprescindible para el percusionista que quiera profundizar sus conocimientos sobre el origen y el potencial del cajón. El esfuerzo creativo se ha concretizado primero en el documentál Los Caminos del Cajón, un viaje musical alrededor del mundo, en compañia de magnificos músicos, como Paco de Lucía, Zakir Hussain, Stewart Copeland y muchos más, con el hilo conductor del cajón. Las otras dos producciones, con un enfoque más didactico, son el resultado de la colaboración con dos especialistas del cajón: Marco Fadda y Paquito González. En el dvd Cajón Power, una verdadera enciclopedia, Marco toca y explíca todos los estilos tradicionales y modernos, con la participación de 34 musicos excepcionales, entre ellos Billy Cobham, Joey De Francesco y Giovanni Hidalgo. El Cajón Flamenco de Paquito González, por otro lado, trata la explicación de los ritmos de la música andaluza, y cuenta con actuaciones musicales de auténticas leyendas como Vicente Amigo, Joaquín Grilo, Miguel Poveda, Giovanni Hidalgo, y muchos más. Por esta razón el lema de nuestra empresa es Calidad y Cultura!

Dès la première année d’activité de la firme, au-delà du soin de la réalisation des manufactures, la firme Percussions DG s’est dediée avec passion à la réalisation de matériel audio-visuel tel que pourrait remplir la lacune d’information sur ce petit mais grand instrument. Un support indispensable pour le percussionniste qui veut approfondir les origines et les potentialités du cajón. L’effort créatif et de recherche s’est concrétisé d’abord dans le documentaire Les Voies du Cajón un voyage musical autour du monde accompagné par magnifiques musiciens, comme Paco de Lucía, Zakir Hussain, Stewart Copeland et beaucoup d’autres, toujours à la suite du fil conducteur, le cajón. Les autres deux réalisations, au but plus didactique, sont le fruit de la collaboration de deux spécialistes du cajón, Marco Fadda et Paquito Gonzalez. Dans le dvd Cajón Power, une véritable encyclopédie didactique, Marco joue et explique tous les styles traditionnels et d’autres, avec le support de 34 musiciens exceptionnels, comme Billy Cobham, Joey De Francesco et Giovanni Hidalgo. Le Cajón Flamenco de Paquito Gonzalez au contraire, est concentré dans les explications des styles de la musique andalouse et l’exécution de son vivant, avec des artistes de niveau mondial comme Vicente Amigo, Joaquín Grilo, Miguel Poveda, Giovanni Hidalgo et beaucoup d’autres. C’est pour cela que notre devise est Qualité et Culture!

Sin dal primo anno di attività dell’azienda, oltre alla grande cura nella realizzazione di manifatture, Percussioni DG si è dedicata con passione alla realizzazione di materiale audiovisivo che potesse colmare la lacuna informativa su questo piccolo grande strumento. Un supporto indispensabile per il percussionista che voglia approfondire le origini e le potenzialità del cajón. Lo sforzo creativo e di ricerca si è concretizzato dapprima nel documentario Los Caminos del Cajón, un viaggio musicale intorno al mondo in compagnia di grandissimi musicisti quali Paco de Lucía, Zakir Hussain, Stewart Copeland, e moltissimi altri; filo conduttore, ovviamente, il Cajón. Gli altri due prodotti, di taglio più didattico, sono il frutto della collaborazione con due specialisti del Cajón: Marco Fadda e Paquito González. Nel dvd Cajón Power, una vera e propria enciclopedia didattica, Marco suona e spiega tutti gli stili tradizionali e non, con il supporto di 34 musicisti eccezionali, come Billy Cobham, Joey De Francesco e Giovanni Hidalgo. Il Cajón Flamenco di Paquito Gonzalez invece, si concentra sulla spiegazione degli stili della musica Andalusa, e l’esecuzione dal vivo con artisti di livello mondiale, come Vicente Amigo, Joaquín Grilo, Miguel Poveda, Giovanni Hidalgo, e molti altri. Per questo il nostro motto è Qualità e Cultura!

Es

It


DGD01

DVD

Paco De Lucía, Richard Galliano, Zakir Hussain, Stewart Copeland, Sheila E, Omar Sosa, Angá Díaz Chano Domínguez…

Billy Cobham, Giovanni Hidalgo, Joey De Francesco, Stefano Bollani, Marco Pereira...

DGD03

Vicente Amigo, Joaquin Grilo, Miguel Poveda, Giovanni Hidalgo...

DGD02


Manual Every DG De Gregorio product comes with a free 36 page Manual, with useful En informations about technique, instrument care and rhythm charts for diverse musical styles like Rock, Blues, Afro, Pop, Brasil, Funk, Afro Cuban and Flamenco.

Fr

Tous les articles DG De Gregorio recevront en hommage un livre texte de 36 pages avec informations importantes sur la technique de l’instrument, manutention et partitions de styles musicaux comme Rock, Blues, Afro,Pop,Brasil, Funk, Afro Cubain et Flamenco.

Todos los productos DG De Gregorio llevan un manuál de 36 paginas incluido en el precio, con utiles informaciones sobre la técnica, la manutención, y partituras para ritmos de stilos musicales como Rock, Blues, Afro, Pop, Brasil, Funk, Afro Cubano y Flamenco.

Tutti i prodotti DG De Gregorio hanno in omaggio un manuale di 36 pagine, con utili informazioni sulla tecnica dello strumento, manutenzione, e partiture di stili musicali come Rock, Blues, Afro, Pop, Brasil, Funk, Afro Cubano e Flamenco.

Es

It


Manual


Bags En

DGB01

Kiyo, Bailaor, 20x12x12 " Yaqui,Chanela, Siboney

DGB01

Kiyo, Bailaor, 50x31x31 cm Yaqui,Chanela, Siboney

DGB02 Zambo, Chincha

20x12x15 "

DGB02 Zambo, Chincha

50x31x38 cm

DGB03 Kongo

20x12x18 "

DGB03 Kongo

50x31x46 cm

DG bags are available in tree sizes. Ideal for carrying the cajón. Made with polyester 600D fabric and padded with a 0,5" foam layer.

Es

La funda DG está disponible en tres tamaños. Ideal para el transporte del cajón. Fabricada en tejido polyester 600D y acolchada con una chapa de 10 mm. de gomaespuma.

DGB02 DGB03

DGB01

Le sac DG est disponible en trois mesures. Idéal pour le transport du cajón. Réalisée dans tissé polyester 600D et rembourrée avec une couche de 10 mm. de caoutchouc-mousse.

DGB01

Fr

Kiyo, Bailaor, 50x31x31 cm Yaqui,Chanela, Siboney

La borsa DG è disponibile in tre misure . Ideale per il trasporto del cajón. Realizzata in tessuto polyester 600D ed imbottita con uno strato di 10 mm. di gommapiuma.

DGB01

Kiyo, Bailaor, 50x31x31 cm Yaqui,Chanela, Siboney

DGB02 Zambo, Chincha

50x31x38 cm

DGB02 Zambo, Chincha

50x31x38 cm

DGB03 Kongo

50x31x46 cm

DGB03 Kongo

50x31x46 cm

It


Notes


ilpigiamadelgatto.it

PERCUSIONES DG S.L. Carrer de la Gran Bretanya, 33 - Igualada 08700 Barcelona - Espa単a tel. +34 630838256 www.cajondg.com - contact@cajondg.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.