2014 關渡國際自然裝置藝術季
Guandu International Outdoor Sculpture Festival
(杜秀良攝)
微觀 A MICRO VIEW OF NATURE
特別感謝所有充滿熱忱、認真投入的藝術志工 Special thanks to all our wonderful, talented, committed and amazing volunteers
尹靜萍
方芝喬
方祥驊
方薏菁
王昱夫
王貞琳
王欲怡
王淳郁
王湘白
王慈嬰
古乃娟
朱鴻玲
何欣怡
何遠略
余可立
吳建岦
吳彥毅
吳美儀
吳美儀
吳振宇
吳珮婷
吳淑蓁
吳惠嘉
李政洋
李香潔
李惠芸
李瑞華
沈俊榮
沈榮得
卓鈺祺
周品秀
周惠慈
周意文
林子傑
林秀珠
林玫伶
林宣汝
林政嘉
林莛瑜
林裕濠
林資堯
邱柏富
邱森鴻
施佳利
施奕如
柯學文
洪致文
孫智珣
徐興汪
高欣妤
張心欣
張可風
張永全
張育菁
張英華
張珮玲
張慧誼
莊雅絢
莊錦清
許家維
許淑英
許豪仁
連婉岑
郭峰均
陳 惠
陳乃綸
陳子陸
陳之晴
陳心妤
陳立蕙
陳育琳
陳佩怡
陳宛謙
陳怡潔
陳怡臻
陳威連
陳宥辛
陳盈達
陳秋雲
陳碧芬
陳瑾慧
陳興隆
陳螢焄
陳麗娟
陸映辰
曾偉誌
黃東豪
黃俊榮
黃宥熙
黃建彰
黃雅琪
黃鈺惠
黃翠玲
黃曉嵐
楊昀翎
楊昀蕎
楊雨嘉
楊淑斐
楊逸鴻
溫文翰
葉麗秋
詹詠珺
劉乙臻
劉玟希
劉郁伶
蔡淑雅
蔡雅婷
鄭志軒
鄭邱方
鄭修誠
鄭素秋
鄭逸婷
鄭意群
黎瑞雍
盧貴淑
賴怡安
賴金玉
賴信吉
薛慧彬
謝明峻
謝美娟
謝純純
謝翠花
謝慧茹
鍾月霞
鍾芩宇
簡建鋐
簡家新
魏宏陵
羅秋月
羅艷秋
嚴蔓舸
目錄 Contents
02
局長的話
04
理事長的話
06
關渡國際自然裝置藝術季
08
2014 主題:微觀
09
藝術季期程
10
展出場地與作品位置
Foreword from the Commissioner Foreword from the President of WBST
2014 Theme: A Micro View of Nature
Timetable
10 關渡自然公園
13
About Guandu International Outdoor Sculpture Festival
Venue & Artwork Location
Guandu Nature Park
11 國立臺北藝術大學
Taipei National University of the Arts
12 芝山文化生態綠園
Zhishan Cultural & Ecological Garden
國際邀展作品
Participating Works
14 提耶希.高德
Thierry Godet
20 唐納 • 巴格勒斯 26 湯姆 • 麥基諾 32 羅傑 • 提彭 38 李蕢至
Donald Buglass Tom McKinnon
Roger Tibon
Kuei-Chih Lee
44
創作期
52
藝術家分享座談會
54
開幕嘉年華
60
歡送會
62
自然藝術工作坊
64
藝術志工分享
Creating Period Meet the Artist Symposium
Opening Carnival
Farewell Party Natural Art Workshop Volunteer Feedbacks
01
局長的話 每一個城市都有屬於自己的故事,在臺北市的土地上所累積出深厚且豐富的藝 術文化,透過多元活動的交流,展現臺北特有的豐厚文化與活力特質 關渡自然公園是毗鄰臺北市區的國際級濕地保護區,結合多元文化與藝術活動, 導引民眾走入濕地,欣賞、學習並保護自然。今年關渡自然公園所舉辦的「2014 關渡國際自然裝置藝術季」用藝術角度微觀自然驚奇,藉由藝術創作的豐沛想 像力與大自然元素巧妙結合,呈現出具有環境議題且美麗的大型自然裝置藝術 品。 「關渡國際自然裝置藝術季」建構臺北市民環境美學文化觀。鼓勵民眾在藝術 家現地創作期就能投入參與創作,用藝術的視野促成社群溝通與合作,而藝術 家與民眾一起完成藝術品的過程中也充分展現出「公共」的生命、「藝術」的 精神,引導民眾感受文化、自然、藝術、生活的和諧共存。臺北城多樣的文化 活動與民眾有對話有互動,因自然藝術體驗生活的美好。
臺北市政府文化局局長
02
Foreword from the Commissioner Each city has its own story. Taipei is a city that is rich in art and culture. This is a city that has displayed its unique vitality through the exchange of diverse activities. Guandu Nature Park is an international wetland reserve near Greater Taipei area. The Park guides visitors to become acquainted with wetland and learn to appreciate nature by incorporating different art and cultural activities. This year's Guandu International Outdoor Sculpture Festival invites the public to take a micro view of nature from an artistic point of view. By integrating the rich imagination of art creation with natural elements, through this event large installations were made out of natural materials, which are not only beautiful but full of environmental consciousness. Guandu International Outdoor Sculpture Festival has raised the citizens of Taipei’s aesthetic senses of the environment. The event encourages the public to participate in the art creation process and promotes communication and cooperation between different groups. The process of artists and public working together has also shown the concept of public art, and this concept has guided the public to feel in harmony with culture, nature, art and life. In the end, we can experience the beauty of life in the dialogue between natural art and the cultural diversity of Taipei.
Commissioner, Department of Cultural Affairs, Taipei City Government 03
理事長的話 賞鳥界流傳著一句名言「今日鳥類,明日人類」,藉由觀察鳥類生態變化,可 幫助我們得知整個生物之網的處境、預知人類未來命運。賞鳥這樣的觀看行為, 不僅只是欣賞鳥類之美,我們因為觀察鳥類而與整個環境有了連結,以鳥類為 一面鏡子,試著從中窺探自然運作的道理。第九屆關渡國際自然裝置藝術季, 選擇了「微觀」這樣有趣的主題,邀請大家改變以往熟悉的觀看角度,在微小 的事物中尋找大道理。 感謝今年參展的五位藝術家,透過他們獨特詮釋角度,引領民眾試著用藝術眼 光來微觀自然。Thierry Godet 將微生物分解堆肥的自然現象,以容易察覺的 方式凸顯,鼓勵觀眾打開感官去體會與感受。Donald Buglass 探討存在於宇宙 中的延續性與一致性,很特別地藉由細長結構的樹枝去構築出球形這樣的普遍 概念。Tom McKinnon 將生物之網中細微但富有活力的角色,用生動又神秘的 方式呈現。Roger Tibon 放大微小蕨葉的尺度,穿梭其中饒富趣味。李蕢至在 水池與周邊打造出五座漂浮島嶼,深刻地訴說人與土地關係。 非常感謝臺北市文化局對本活動的大力支持,外交部的補助、臺北市動物保護 處的指導,另兩處展出場地國立臺北藝術大學與芝山文化生態綠園的熱心協力, 淡水亞太飯店連續五年的支持肯定,德國 AURO 天然塗料與金車企業的贊助。 也要特別感謝參與創作的藝術推手和翻譯達人。我們期待能繼續舉辦這樣的自 然藝術饗宴,用全新的觀點看待自然,也請拭目以待第十屆的藝術季!
社團法人台北市野鳥學會理事長
04
Foreword from the President of WBST There is a motto popular among bird watchers “Today birds, tomorrow human.” By observing the changes in the ecology of birds has helped us to understand the changes occurring in the network of life and even foresee what the future may hold for us. Bird watching is not only an appreciation of the beauty of birds but it is also an activity that connects us to the whole environment. Birds are like mirrors that reflect the inner workings of nature. The 9th Guandu International Outdoor Sculpture Festival has chosen an interesting theme “A Micro View of Nature” which invites us to change the perspective we are so used to and to search for the universal theory within the micro world. Thanks to the five artists who were selected to participate in the festival. Their unique visions have inspired us to see nature differently. Thierry Godet’s work forces us to open our senses and feel the existence of microorganisms. Donald Buglass has demonstrated continuity in the universe with a basic sphere made out of fine twigs. Tom McKinnon’s work engages us to see the tiny but energetic primary ancestors in a playful way. Roger Tibon has enlarged the size of tiny fern sprouts, and makes it fun to wander through the artwork. Kuei-Chih Lee has built five floating islands which tell the old tale of the relationship between men and land. I would like to take this opportunity to thank the Department of Cultural Affairs of Taipei City Government for their full support, the Ministry of Foreign Affairs for their sponsorship, the Taipei City Animal Protection Office for their advice, the Taipei National University of the Arts and Zhishan Cultural and Ecological Garden for their kind assistance, Asia Pacific Hotel, Tamsui for their recognition and sponsorship for the past five years, AURO and King Car for their sponsorships. I’d also like to thank all the volunteers who took part in the art creation and for assisting the artists in finishing their work perfectly. We expect to continue host this event, and let’s look forward to the 10th anniversary of the Guandu International Outdoor Sculpture Festival next year!
President of Wild Bird Society of Taipei Juan, Chin-Sung
05
關渡國際自然裝置藝術季
(歷年藝術季海報)
關渡國際自然裝置藝術季自 2006 年起舉辦第一屆活動,邀請來自國際的自然裝置藝術家,累積至 2013 年共 有 24 國 57 位藝術家在臺灣臺北市完成 60 件作品。來自全球知名的藝術家,創作技法擷取自生活智慧,是生 命經驗累積的結晶;而藝術家將自己對環境與文化的禮讚融入作品,將這份愛護地球、守護環境的心思與人分 享,這是藝術季要傳達的理念「用藝術關懷地球」。 作品在創作過程中取材用料都來自自然,用之於生活,轉生過程並不會破壞環境,展期結束作品拆解後也將回 歸自然利用、循環或分解。 06
About Guandu International Outdoor Sculpture Festival Guandu Nature Park has been holding Guandu International Outdoor Sculpture Festival since 2006. Over the past 8 years, 57 artists from 24 countries around the world have accomplished collectively 60 pieces of artworks in Taipei, Taiwan. These reputable artists skillfully integrated their experience in life into their artworks. They also incorporated their personal appreciation for the environment and culture into their artworks and shared their concerns for environmental conservation and love for planet earth with the public. “Caring for our planet through art� is what we intend to convey via the festival, and these artists have accomplished just that. Artists were limited to using natural or recycled materials so as to ensure no compromise was made to the environment in the process of art creation. Even after the event was over, the artworks will be recycled or eventually decompose and return to nature.
07
2014 主題「微觀」
(杜秀良 / 攝)
一沙一世界 一花一天堂
透過一粒沙子可以看到整個世界,在一朵花中能看到整個天
雙手握無限
堂;將無窮握在掌股之中,一瞬間即是那永恆。即便是一個
剎那即永恆
再平凡不過的對象,若是拉近距離進行觀看,也許會發現它 難以置信的美麗。
威廉 ‧ 布萊克 《天真之歌》 “To see a world in a grain of sand, And a heaven in a wild flower, Hold infinity in the palm of your hand, And eternity in an hour." - William Blake (1757-1827) Auguries of Innocence
08
我們生活在一個美麗的世界,微妙又細膩。詩人、禪師、科 學家、攝影師等,每個角色從不同角度觀察事物,不論微觀 或宏觀的發現都令人深思。比例尺的改變,讓我們重新思考 生物環境與空間距離的關係。透過 2014 年主題「微觀」, 傳遞人們應多用心體會身邊細微事物、體悟微觀奧妙的概 念。視野的轉變幫助我們體認到在地球中彼此如和環環相 扣,而唯有攜手合作才能共度當前危機。
“To see a world in a grain of sand, and a heaven in a wild flower", a poem by William Blake resonates with the bliss of seeing the world through different means. A close up, we may detect extraordinary beauty hidden in the most ordinary objects. We live in a beautiful world, so subtle and delicate, which inspires us in every aspect. Poets, philosophers, scientists, or photographers, they all observe the world differently. Whether on a macro or micro level, their discoveries are always thought provoking. A change in perspective
allows us to rethink our relationship with the surrounding environment. With this in mind, we propose the theme of this year's Guandu International Outdoor Sculpture Festival: “A Micro View of Nature". The goal is to encourage people to look and appreciate the world around us on a different level. We believe that by changing our perspectives can open our eyes and help us realize that we are interdependent of each other on this planet, and we need to cooperate with each other to overcome the crisis we are facing now.
藝術季重要期程 Timetables 徵件開始 Call for Proposals
5/25-7/14
決選藝術家公告 Final Selection of 5 Artists
7/22
藝術家抵台 Artists Arrive in Taiwan
9 /9
環境說明會 First Meeting of Artists
9/10
藝術家現地創作期 Creating Period
9/11-9/27
自然藝術體驗營 Volunteer Program
9/11~9/27
藝術家分享座談會 Meet the Artists Symposium
9/27
自然藝術嘉年華 Opening Carnival
9/28
自然藝術工作坊 Natural Art Workshop
11/23,30
自然裝置藝術特展 Dates of Exhibition
9/28~12/31
1 3 2 4
攝影 Photo: 1 杜秀良 Hsiu-Liang Tu ; 2-4 黃楹逸 Ying-Yi Huang
09
展出場地 Venue
關渡自然公園 Guandu Nature Park www.gd-park.org.tw
關渡自然公園位於淡水河與基隆河交會處,擁有廣闊的草澤、
Located at the junction of Danshui and Jilong River, Guandu
埤塘等完整濕地環境,生物多樣性豐富,又因地理位置成為許
Nature Park is a nature reserve area consisted of an integrated
多候鳥每年遷徙途徑必經之地,是國際鳥盟列屬的重要鳥類棲
wetland environment of swamp and pond. It is a great
息地。自然公園目前由臺北市政府委託社團法人台北市野鳥學 會經營管理,致力於濕地生態和野鳥保育工作。
inhabitation for a rich variety of organisms, as well as an important pass-by stop for migratory birds. Therefore, it has been recognized by BirdLife International as an Important Bird Area. The park, authorized by Taipei City Government, is currently managed by the Wild Bird Society of Taipei (WBST) and devotes care to wetland and wild bird conservation.
10
鄭達敬 / 攝
國立臺北藝術大學 Taipei National University of the Arts (TNUA) www.tnua.edu.tw
位於台北市北投區的國立臺北藝術大學,沿坡而上的建築,由
Lying on a hill overlooking the Guandu Plain, the beautiful
建築師李祖原所設計的校舍,紅磚、灰牆與黑瓦屋頂加上裝飾
campus of the Taipei National University of the Arts offers
的線條、鐘樓,成為北藝大的校園意象。俯看著美麗的關渡平
large open spaces with no walls separating from it and its
原,校園內除了有著獨樹一格之建築物外,在綠意盎然的森林、
community. Red bricks, grey walls and black tiled roofs, the
草原與步道上,不時見到點綴其中的裝置藝術。在北藝大的校 園裡,可以和美麗不期而遇!
unique campus buildings were designed by the architect C. Y. Lee, which harmonize perfectly with the surrounding wide open natural space and have become the iconic image of TNUA. The campus of TNUA allows people encounter art, nature, and beauty in the most unexpected way.
11
芝山文化生態綠園 ZhiShan Cultural and Ecological Gardens www.zcegarden.org.tw
芝山文化生態綠園原是軍事情報局彈藥庫,自民國 91 年起陸 續整修園內建物規劃為我國第一座文化生態公園,以突顯本地 豐沛的文化、生態資源。此地不僅是全國唯一擁有七個文化層 的地方,也是台北地區唯一現存『芝山岩文化層』遺跡所在。 此地擁有難得一見的巨木景觀,是台北都會中珍貴的休閒綠地 及森林寶庫。
12
Originally the ammunition depot of the Military Intelligence Bureau, the area had been renovated from 2002 and transformed into Zhishan Cultural & Ecological Garden which is Taiwan’s first cultural and ecological park. All the facilities in the Garden are intended to highlight the rich local culture and ecology. The Garden is the only place in Taiwan with seven cultural strata and the only place in the Taipei area with existing “Zhishanyan culture stratum” relics. The giant trees seen in the Garden are a rare sight in the city. It is a precious recreational green space and forest treasure trove.
邀展作品 Participating Works
13
14
Compost’ Cavern 堆肥小屋
提耶希 ‧ 高德 Thierry Godet 國籍 Nationality
法國 France 材料 Materials
竹、莖條、樹枝、蘆葦、各式綠色廢棄物 Canes, branches and reeds, for the structure; green waste for the compost
2 1
15 攝影 Photo: 1 杜秀良 Hsiu-Liang Tu ; 2 王聖元 Odin Wang
創作理念 藉由我的創作,我將一般人通常會忽略的自然現象,變得可見、明 顯、容易察覺。呼應微觀這個主題,我提出了讓人們穿透進入一座堆肥 中的構想,藉此去感覺、觸摸、嗅聞,去探索身為微生物究竟是甚麼感 受。經由微生物的分解,堆肥回歸為營養,再度滋養大地。我的作品使 用竹或其他莖條編出主體結構,內外層彼此以通道相連,中間填入樹枝、 樹葉、草或其他綠色廢棄物形成堆肥,並創造出一個出入口讓民眾進入, 去感受在這個迷你洞穴裡正上演的一段化腐朽為神奇過程。
1
2 3
4
16
5
7
6
9
8 10 12 14
11
13 15
攝影 Photo: 1-3,8,10,14-15 杜秀良 Hsiu-Liang Tu 4,9,11,13 冉挹芬 Yi-Fen Jan 5,7,12 黃楹逸 Ying-Yi Huang 6 王聖元 Odin Wang
17
Statement
1
18
2
3
4
In my artworks, I make visible, noticeable, perceptible phenomenon which most of people commonly do not notice. For Micro View of Nature, I propose visitors to penetrate into compost: Feeling, touching, smelling‌ discover the action of the microorganisms. Compost is organic matter that has been decomposed and recycled by microorganisms as a fertilizer and soil amendment. The shape of the work is dictated to the process. For the main structure, I will construct a giant basket of branches, cane or other available material from the surrounding with a smaller basket for people to enter inside. Both fences will be connected by a tunnel. The space in between will be filled with hacked branches, leaves, grass, or other green waste. There will be a tighten opening for visitors to slip in and come to a small room to rest: a mini cavern to feel the action of turning waste to humus.
5 6
7
8 9 攝影 Photo:1,7 杜秀良 Hsiu-Liang Tu;2-4 黃楹逸 Ying-Yi Huang;5-6,9 王聖元 Odin Wang
19
20
太陽即種子 Suns are Seeds
唐納 ‧ 巴格勒斯 Donald Buglass 國籍 Nationality
紐西蘭 New Zealand 材料 Materials
樹枝、釘子、鐵桿、麻繩 Branches, screws, steel shafts, sisal
2 1
21 攝影 Photo:1,2 杜秀良 Hsiu-Liang Tu
1 4
2 5
3 6
8
9
22
7
創作理念 10
11
12
大至太陽、行星,小到種子、原子,自然界中能量與物質的形體、動能都有不 斷重覆的特性。《太陽即種子》這件作品意圖呈現宇宙的一致性與連續性,並且象
13
徵種子新生、生命循環中所代表的「永恆」、「生機」與「再生」。我希望藉由這 件作品讓觀者與環境產生更親密的連結,在取材創作過程中,需要對自然保持一定 的關心與熱愛,才能無損自然素材蘊含的原生之美與脆弱。如此關懷也象徵著,唯 有具備這樣的熱情,才能讓我們從具體行動開始正向改變環境。我將製作一個大型 球體與數個小球,彼此相連或獨立,代表自然界各種規模的生命,也象徵著主宰各 種生命的宇宙力量。
攝影 Photo: 1,3-4,10-11 康錫頂 Kelvin Kang 2,9 杜秀良 Hsiu-Liang Tu 5,12 冉挹芬 Yi-Fen Jan 6-8 周品秀 Lisa Chou 13 王聖元 Odin Wang
23
1
2
3
5
6
4 8
7 9
24
Statement From suns and planets to seeds and atoms the shape and dynamics of energy and matter repeats itself. Uniformity and continuity are the paintbrushes that spread the colours of our universe. “Suns are Seeds” symbolizes perpetual, vitality and regeneration: the seed and new growth; the continuing cycle of life. This work increases awareness of environmental issues by engaging the viewer on an intimate level, artistically. The care and passion required to make art from raw materials without detracting from the essence of beauty and fragility that all life naturally has reflects passion we need to have for making environmentally positive changes in our actions. I will construct at least one large sphere and some smaller interlocking and/or independent spheres representing the natural physics of life at every scale. This will represent the correspondence between the universal forces that govern life at every level.
10 11
13
12
攝影 Photo: 1 黃楹逸 Ying-Yi Huang 2-3,13 杜秀良 Hsiu-Liang Tu 4-7,10-11 王聖元 Odin Wang 8-9 周品秀 Lisa Chou 12 康錫頂 Kelvin Kang
25
26
背景裡的布基烏基 Background Boogie Woogie
湯姆 ‧ 麥基諾 Tom McKinnon 國籍 Nationality
加拿大 Canada 2 1
材料 Materials
木頭、天然塗料 Wood, natural paints
攝影 Photo:1 王聖元 Odin Wang;2 杜秀良 Hsiu-Liang Tu
27
創作理念 我將創作一組擬人化的雕像,象徵四種原始祖先的形象:光合作用者、分解者、 治療者、傳媒者。藉由這組短暫存在的宏偉雕像,我希望去突顯、讚揚自然界中相互 依存的有機體,提醒觀眾注意合作無間的生命之網。當像我們這樣的有機生物在攝 食、呼吸、睡眠時,微小卻富有活力的原祖正是這些有機體實質存在與循環的基礎。 然而因人類活動消耗大氣、污染大地與水、砍伐森林,許多關鍵的傳媒者已大量死去, 這些維持生命所必需的基礎如今遭遇全球性的威脅。我希望觀者可以透過此作品思考 人類在這個合作矩陣中的位置,記起我們必須與其他生物互相依存。我們的存在絕對 需要仰賴昆蟲、微生物、植物,但他們卻沒有人類也能存活。我們的根、永續的生物 活力、神經元的舞動,都寄託於當下這些原祖的脈動。 28
1 4
2 5
3 6
11 12 13
9 10 14
7 8
16 15
攝影 Photo: 1,6 康錫頂 Kelvin Kang 2,4-5,9 杜秀良 Hsiu-Liang Tu 3,7 冉挹芬 Yi-Fen Jan 8,11 黃楹逸 Ying-Yi Huang 10 林章信 Chang-Shin Lin 12-16 周品秀 Lisa Chou
29
Statement I will create a frieze of visionary personifications of the primary ancestors of organism: the photosynthesizers, the decomposers, the medicinals, and the pollinators. This frieze is meant in the manner of monument however transient, to foreground, celebrate and acknowledge the dynamic matrix of interdependent organic being. That is, to draw attention to the co-operative nature of the web of life. These primary ancestors being the tiny yet vital basic underpinnings and source of the organic reality within which we as organisms eat, breath, sleep and return neatly to the great carbon pool of organic possibility. Yet these vital basics are under threat worldwide from human activities and carelessness such as contamination and depletion of air, soil and water, clear cutting of forests and massive die offs of key pollinators. I would like the person engaged with the work to consider their place in the cooperative matrix, the fact that they are completely dependent on and also superfluous to the larger pulse of organic life. We absolutely need the insects, the microbes and the plants for our daily existence yet they have little need of us to thrive. Yet our root, our source, sustenance and vitality of being, and the dance of our neurons derive from this deep undulating ancestry of the moment.
2 1
30
3
4
5
6
7
8 10
9 11 12
13
攝影 Photo: 1,9-10 王聖元 Odin Wang 2-8,11-12 杜秀良 Hsiu-Liang Tu 13 周品秀 Lisa Chou
31
32
提琴頭般的嫩蕨葉 Fiddleheads 羅傑 ‧ 堤彭 Roger Tibon
國籍 Nationality
菲律賓 Philippines 材料 Materials
竹、藤條 Bamboo, ratten strips
2 1
攝影 Photo:1,2 杜秀良 Hsiu-Liang Tu
33
創作理念 蕨類幼葉在萌發時所呈現的蜷曲形狀,也可在貝殼、獸 角等地方觀察到。而人類文化中包括藝術、音樂、建築、家 具或其他裝飾設計(如:提琴頭)也常取材這種大自然的黃 金比例。現代生活步調匆忙,讓我們幾乎沒有時間去欣賞周 遭環境,更別說是微小的世界。我們關注的往往僅有那些顯 而易見、或與自身直接相關的事物。我希望藉由這件作品激 發觀者注意常被忽略的自然驚奇。不僅如此,自然元素不論
1
是否被我們察覺,尺寸是大或小,彼此之間都互相依存,缺 一不可。蕨類就是一例,不但是生態系重要一環,可做為食 物養分、生物棲所,對於那些敏銳的微觀眼光與心靈來說, 更可成為美的靈感與啟發。
34
2
3
4
5 8
6
7
10
11
12
13
14
9
攝影 Photo: 1-2,9 杜秀良 Hsiu-Liang Tu 3-7,10-11 周佳慧 Chia-Hui Chou 8 康錫頂 Kelvin Kang 12-14 周品秀 Lisa Chou
35
36
Statement Fiddleheads are fern sprouts. Before they become fully-grown leafy ferns, these sprouts are curled like scrolls which is a natural shape of Nature that are also found in the inner portions of shells, horns of animals, ripples, and many others. This shape is also known to be a perfect example of the Golden Ratio or Golden Proportion, the principle or formula that is being utilized in many different subjects like arts, music, architecture, furniture and many other decorative designs like violin heads and so on. With modern times and living hastily to catch up with our daily chores, we often have no more time to look and ponder at our surroundings especially the smallest of things. We are pre-occupied with bigger concerns, and we give more priority to these rather than the smaller ones like those that are found in Nature and have no direct concern to us. Therefore, I’d like to do this installation to create awareness and guide the attention of the viewers to this often neglected wonders of Nature. These elements of Nature, no matter how we look at it, are an important part of our lives. Size does not matter in importance. Everything is interconnected and dependent on each other. Without the elements of Nature, we will be handicapped in our existence. Ferns, for one, are an integral part of the ecosystem. Some fern species are not only a source of food for humans but also food and shelter for other animals. It is also a source of inspiration and delights for those whose eyes and minds are attuned to these small beauties of Nature.
1 4 5
8
2
6
3
9
7
10
11
12
攝影 Photo: 1,4-10 杜秀良 Hsiu-Liang Tu 2-3 王聖元 Odin Wang 11 康錫頂 Kelvin Kang 12 黃楹逸 Ying-Yi Huang
37
38
島嶼 Meander Island 李蕢至
Kuei-Chih Lee 國籍 Nationality
中華民國 R.O.C(Taiwan) 材料 Materials
樹枝、土壤、植物 Branches, soil, plant
2 1
攝影 Photo:1,2 杜秀良 Hsiu-Liang Tu
39
創作理念 此作為 "Meander" 系列作之一,藉由彎曲的能量訴說土地與人之間微妙 的關係。彎曲是直的必需,也是大河必經的過程。臺北以前是個湖泊,不斷 受到板塊構造運動的影響改變其地形狀態,最後才演變成今日的盆地。芝山 岩隨著地殼運動,在臺灣露出海面後未完全改變,忠實記錄著臺北盆地的滄 海桑田。作品座落於水生池及其周邊,暗示台北盆地演變,在與環境融合之 中,創造一塊塊從該地直接移植的漂浮土地,回應芝山岩保護該地植物基因 的重要,也是另一個棲地的再造。漫談臺灣這塊島嶼上的土地情愫。
40
2 5
3 6
1
8
9
10
4
11
12
13
14
15
16
7
攝影 Photo: 1-3 蔣沛志 Pei-Chih Chiang 4-5 康錫頂 Kelvin Kang 6-7 冉挹芬 Yi-Fen Jan 8-16 杜秀良 Hsiu-Liang Tu
41
Statement “Meander Islands” is part of the series “Meander” series. Through the energy of bending, I wish to tell the story of a vital relationship between land and people. In order for straightening to happen, bending is essential. It is also an indispensable process for a river to meander. Taipei used to be a lake, but as the plate tectonics continue to move and shape the landforms into the present day basin. The hill of Zhishanyen offers a record of Taipei’s history ever since the formation of the island now known as Taiwan. The work will be installed in or near a pond to represent the evolving history of Taipei basin. I will create several floating islands to integrate with the surrounding environment, and I wish to draw attention on the importance of Zhishanyen not only a gene pool for plant species but a regenerated habitat. “Meander Island” will resonate the emotions toward our beloved land. 42
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
11
13 14
15
攝影 Photo: 1-5,7 蔣沛志 Pei-Chih Chiang 6,8-9,11-14 杜秀良 Hsiu-Liang Tu 10 冉挹芬 Yi-Fen Jan 15 康錫頂 Kelvin Kang
43
創作期 Creating Period
1
2
4
5
3
44
6
7
8
10
11
12
13
9
45
創作期 Creating Period
14
15
46 17
16 18 19
21
20 22
23
24
25
47
創作期 Creating Period
26
48 31
27
28
29
30
32
33
34
35
38
37 40
36
39 41
49
創作期 Creating Period
42 45 48
50
43 46 49
44 47
攝影 (Photo): 康錫頂 (Kelvin Kang) 1,2,11,12,13,17,18,19,20,24,27,29,30,31,53 黃楹逸 (Ying-Yi Huang) 3,32,33,42,43,44,45,49,50,51,54 杜秀良 (Hsiu-Liang Tu) 4,5,6,7,8,9,38,39 周佳慧 (Chia-Hui Chou) 10,15,21,23,25 冉挹芬 (Yi-Fen Jan) 14,46,48,52 蔣沛志 (Pei-Chih Chiang) 16,22,28,40 周品秀 (Lisa Chou) 26 王聖元 (Odin Wang) 34-37,41,47,55
52 50 54
51
53
55
51
藝術家分享座談會 Meet the Artists Symposium 接近創作期尾聲時舉行了一場座談會,邀請藝術家暢談從事自然藝術的創作經驗,也分享在這 幾天現地創作的感想,讓所有參與志工以及民眾更了解藝術家的理念。 The creation period was almost coming to an end. A symposium was held for artists to share their experiences of nature art creation and also thoughts during their stay in Taiwan. It has given the volunteers and public a chance to better understand artists’ concepts.
52
1
2 4
3 5
6
7
8
9
1-3 座談會開始前,翻譯達人先與藝術家確認簡報內容。 Before the symposium began, the translate volunteers discussed with artists about their presentations.
10
11
4-5 藝術家講述創作經歷。 Artist was talking about his experience of art creation.
6-10 志工踴躍發問,藝術家也熱情回覆。藝術家還分享許多創作期間的有趣回憶 People asked questions during Q&A, and artists answered passionately. They also shared some fun memories during creation days.
攝影 Photo: 1-4 康錫頂 Kelvin Kang 5-9, 11 王聖元 Odin Wang 10 黃楹逸 Ying-Yi Huang
11 座談會結束後,大夥兒開心合影。 After the seminar, everyone took a group photo with a cheering face.
53
藝術季開幕嘉年華 Opening Carnival
由關渡國中獅藝社帶來精彩的表演與開幕儀式。 Lion dance performed by Guan Du Junior High School students and the opening ceremony.
1
3
2
4
5
攝影 Photo:1-2 杜秀良 Hsiu-Liang Tu;3-5 康錫頂 Kelvin Kang
54
藝術家為貴賓講解作品。 Artists explained their artworks to the guests.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
攝影 Photo: 1-7, 9 杜秀良 Hsiu-Liang Tu 8 康錫頂 Kelvin Kang
55
藝術家 DIY。 Play art with artists.
1
56
2
3
4
5
6
7
8
9
10
攝影 Photo: 1-3,5,7 黃楹逸 Ying-Yi Huang 4,6,8-10 杜秀良 Hsiu-Liang Tu
五感體驗生態闖關遊戲。 Field game which based on 5 different senses.
2
3
4
5
6
7
1
8
9
10
11
攝影 Photo: 1,3-8 黃楹逸 Ying-Yi Huang 2,9-11 杜秀良 Hsiu-Liang Tu)
57
1 攝影 Photo: 1 康錫頂 Kelvin Kang 2 黃楹逸 Ying-Yi Huang 3-6 杜秀良 Hsiu-Liang Tu
58
2
3 5
4 6
攝影 Photo: 1-3 康錫頂 Kelvin Kang 4,6 杜秀良 Hsiu-Liang Tu 5,7-8 黃楹逸 Ying-Yi Huang
1
2
3 5
4 6
7
8
59
藝術家歡送會 Farewell Party for Artists 短短三週的相聚來到尾聲,工作人員、藝術家與志工一起享受美食,大夥相繼分享心中的感動,最後還登上頂樓欣賞璀璨 夜景,今年秋天大家都多了一段難忘回憶。 The 3-week encounter with the artists was winding down. Artists, staff and volunteers enjoyed the delicious food together, shared their feelings with each other and appreciated a great night view on the rooftop in the end. Memories of this year’s festival will be unforgettable.
60
1-3 志工純純特地帶來精心準備之佳肴。
攝影 Photo:1-3 周佳慧 Chia-Hui Chou;4-10 王聖元 Odin Wang
Chun-Chun prepared her private cuisine to share with participants.
4 大夥一起欣賞創作期照片。
1
2
Partners were viewing the photos during creation days.
5 啾咪大合照是關渡的傳統。
4
5
3
6
8
7 9
10
Making a “Chu-mi” face while taking group photo was part of Gunadu’s tradition!
6-7 湯姆感謝所有參與夥伴;志工文璇分享她的感動。
Tom praised the efforts from staff and volunteers; Syenney shared a touching moment.
9 現場笑聲不斷。
The party was full of laughter and fun.
8,10 臨走前一齊欣賞關渡自然公園五星級的夜景。
Everyone enjoyed the spectacular night view together before leaving.
61
自然藝術工作坊 Natural Art Workshop
我們邀請藝術家李蕢至來到關渡自然公園進行了兩場自然 藝術工作坊。活動中他分享了自己從事大地藝術創作的經 驗,並引導學員尋找自然素材,創作出屬於自己獨一無二 的木片拼貼。
62
Guandu Nature Park has invited artist Kuei-Chih Lee to lead two natural art workshops in the end of November. He shared his experiences of land art creation and then guided the participants to discover for themselves how to create a unique collage with natural materials.
(冉挹芬 Yi-Fen Jan / 攝)
63
在森林裡撿樹枝是快樂的事 = 關渡國際自然裝置藝術季 翻譯達人 / 林珮芸
( 林珮芸 / 提供 )
一直很喜歡走進關渡自然公園的感覺,一
樹叢。尚未組裝的小樹叢看起來真可愛,像是松鼠的家,
片綠地、森林、溼地、河道,和遠離塵囂的寧
也像是聖誕節的花圈,這部份的工作不管是大人還是小孩,
靜。所以當關渡國際自然裝置藝術季需要志工
都覺得很好玩。一位志工媽媽說:「感覺好像上插花課」,
時,我義不容辭馬上報名,雖然只當了兩天的
唐納聽完微微一笑。
翻譯達人 ( 兼推手 ),但卻是我最開心的回憶。
一邊工作一邊閒聊的過程讓我覺得很有趣,我對唐納
這次我協助的藝術家是來自紐西蘭的唐納.巴
的藝術家生涯覺得很好奇,他說 :「我從小就喜歡在樹叢裡
格勒斯 (Donald Buglass),長期在世界各國擔
玩,撿一些東西做玩具玩;但是其實我更熟悉海邊,因為
任自然創作藝術家,習慣一個人工作。雖然是
我從小在海邊長大」喔 ! 我猜這也是他喜歡做石牆的原因。
第二次來到關渡當藝術家,但是對於這一次的
當他告訴我他在倫敦做石牆的時候,不知為何,我的腦中
創作卻戰戰兢兢、沒有把握。我恰巧是當活動
浮現古堡的畫面 ( 笑 )。後來也知道他時常來到亞洲,曾經
初期的志工,陪著他一起發想創意、實驗素材、
在韓國當駐村藝術家,來台灣是第二次。在世界各地駐村
起起伏伏的創作瓶頸,最後從網站上看到他完
認識了許多相似的藝術家。「因為這一行很小,總是那些
成的作品,感動的程度就像是親眼看到一樣。
人」唐納說,原來這次來到關渡自然公園的其他藝術家如 法國的 Thierry Godet 也是他之前就認識了。
64
唐納告訴我說 :「我熟悉的材質是石頭,我
協助唐納的兩天之中,不免有機會與其他國家藝術家
在很多地方蓋石牆,或用石頭堆疊成作品;樹
交流,如法國 Thierry Godet 和加拿大 Tom McKinnon。
枝是我陌生的材質」但是這次的作品卻是利用
我最佩服的地方是,他們年紀看起來都不小,但是身體的
許多小樹枝,編織成一顆大圓球,象徵生命和
狀況卻保持的很好。在戶外工作不是件容易的事,在異國
太陽。我說「編織」一點都沒有錯喔 ! 樹枝看起
工作更是很大的挑戰,但是他們都有一顆樂觀與好奇的心。
來是脆弱的,經過風雨之後的樹枝更乾、更容
九月的天氣依然很熱,中午在「咖啡鴨」吃飯休息的時候,
易斷,因此唐納必須在園區內尋找適合的樹種,
三人竟不約而同選擇室外的桌子,原因是外面比較安靜,
在炙陽下,我看著他鑽進樹叢裡,東摸西扯,
而且他們不喜歡吹冷氣,聽到三人幽默又有深度的對話內
最後終於在工作人員的協助下,找到最適合編
容,我突然覺得自己何其有幸,可以協助他們,在他們身
織的樹枝 ( 感謝工作人員 !!)。找到素材後,還
上學習。雖然參加的時間並不長,但是我很肯定,明年的
需要經過修剪、切割、綑綁,變成一束束的小
關渡國際自然裝置藝術季,我一定會再報名參加。 * 藝術 / 環境文字工作者、愛特簡單生活工作室 atsimple.blogspot.com
透過對話,一探藝術家視野 翻譯達人 / 柳丞奕 這是我首次參與關渡自然公園的志工活動,在那之前,我從來沒有進去過園區。多虧這次機會,我才能夠 一探究竟,沒想到真是個好地方呢!這次負責翻譯工作,除了協助其他志工與藝術家溝通外,最大的收穫是 能跟藝術家親自討論作品發想、理念,透過與藝術家對話,從觀賞角度踏入藝術家的眼界,原來他們跟我們 想得真的很不一樣,比起看作品的文字介紹,更深入了解作品的核心思想。藝術家各個都好相處,本身念語 文的我,藉此增加不少經驗。園內工作人員也都很辛苦,幫志工張羅大小事,颱風天還是照常上班,當天藝 術家都提不起勁創作,志工和工作人員還是撐到宣布颱風假,算是活動中印象深刻的一天。活動開幕前一天 的分享活動也令人難忘,因為藝術家隨性、不拘小節,事前沒有資料可以提供給翻譯準備,完全是在零準備 的情況上場,相當刺激。最後,感謝每個工作人員的辛勞,希望藝術季明年也能夠順利舉辦。
( 黃楹逸 / 攝 )
65
親身體驗才能感受的美好回憶 藝術推手 / 鍾芩宇 這是我第一次參加關渡藝術季的藝術推手,覺得非常開心又有意義。當時在國外修習藝術課程結束要回台 灣,覺得有些悵然所失要離開一個學習藝術及英文的環境,沒想到表妹丟給我了這個可以與國際藝術家共同創 作的活動機會,當然二話不說就報名了! 在創作的過程中,即便天氣炎熱,蚊子是平常的兩倍大,但大家的熱情及開朗都戰勝這一切,一步一步完 成這些自然裝置藝術,就像 Roger 說的,最難能可貴的其實是人之間的互動!認識了五位藝術家還有好多好棒 的志工朋友及工作人員。當然期間也學習到了一些事情,比如說認識了一些植物鳥類,如何做種子球等等,另 外也很深刻地感受到藝術家的歷史背景 , 成長環境以及個人特質性格都深深了影響他們的作品,而各有其特色 以及故事和意義。最後在開幕那天,跟大朋友小朋友一起 DIY,我們的藝術家 Donald 擔心我們太熱想儘辦法 幫我們遮陽,關渡自然公園的秘密夜景,在這個大臺北都市看到水牛和黃小鷺,一個個難能可貴的回憶充實了 我的身心靈。 這個活動太多事情可以分享卻又不是單單文字可以傳達,一定要親身體驗才會感受到那些美好,我想以後 ( 康錫頂 / 攝 )
66
每年只要時間許可一定會想辦法再參與的!很高興我參加了藝術推手也非常謝謝關渡自然公園舉辦這麼有意義 的藝術季!
藝術家就是藝術家! 藝術推手 / 吳美儀 一直很喜歡關渡自然公園,所以常帶孩子們去那裡走走看看。幾年來,園區也因為舉辦國際自然裝置藝術季而注入藝術 的滋養。今年因緣際會擔任藝術季的志工~藝術推手,跟隨藝術家從無到有,將藝術家的概念呈現在公園!並帶家人全程參 與藝術家分享會和藝術季開幕嘉年華會,一起感受關渡自然公園的美好氛圍。2014 關渡國際自然裝置藝術季主題「微觀」, 讓我對自然裝置藝術有 以往的印象。因為在關渡自然公園跟隨三位藝術家工作獲得很有意思的啟發。 第一天上工,跟隨加拿大籍藝術家 Tom McKinnon, 在園區裡搬運木頭。原本以為可以漫步尋幽找材料,結果是藝術家 早就全區走透透勘察過了,甚至已經將他看中的木頭分區集中,我們只是去協力搬回工作區。看著 Tom 費勁兒的運用電鋸截 斷粗大的樹,果然,我得更使勁兒搬運到手推車。為了彰顯家庭主婦刻苦耐勞的工作態度,搬不動也不 ,而且要求自己手腳 要快,不要推託打混!但是,Tom :慢慢來!原本他不預期這麼多志願者的,我們這麼多志願者這麼馬不停蹄的幫忙,那五 天的活兒一天就做完了!呵!就是咩!我們何不放慢腳步,在這過程中,細細體會週遭呢?!講求速度志在完成使命,對工 作中的身心五感,換取來的疲憊,似乎可惜了我身處自然公園與這麼多人共事的美意!第一天上工也是唯一一次與 Tom 一起 工作。謝謝 Tom! 我的手臂肌肉變結實了;我的心念也轉變了! 第二次上工,也是僅有一天跟著法國藝術家 Thierry Godet。他的自然裝置藝術 堆肥小屋,更切中今年主題《微觀》讓 我有機會縮小視野,細看與植物共生的小生物,並想像那將要產生的微生物發酵和分解所帶來的貢獻!是的!天生我材必有 用,不可等閒視之。我還鑽進堆肥小屋,用身體感覺並嗅到植物多重的味道。
( 黃楹逸 / 攝 )
在關渡自然公園展出自然藝術裝置的還有來自紐西蘭的藝術家 Donald Buglass,酷愛手工的我從第一天就很期待能和他同 組,當他的小幫手。因為 Donald 的作品是要綑紮小樹枝,再集結成放射狀的樹枝球體。終於如願,合作幾天,又快又好地 紮了掃帚狀樹枝給他,組合成兩個大小對望的樹枝球體!看到藝術家遠到而來,忍受水土不服與酷暑,找不到合意素材的變 通丶修正來達到自己的理想,真的很欣賞藝術家這樣的態度啊! 這幾天當中,還聽到加拿大藝術家 Tom 在鋸木頭時不慎削到皮肉,就醫處理後再回到工作崗位的事,感動哪!人生絕對 要堅強丶正向! 有—句話在我擔 藝術推手的時候,頗令人玩味~就是法國藝術家 Thierry 要接續前一天的工作時,會先取下覆蓋住堆肥 小屋入口的幾束長草。要是我們來做這事,應該是拿下來了就放置一旁,雖不至於隨手亂 ,頂多也是鋪一邊去!但是 Thierry 優雅地取下長草束,按序擺放成人字形成—直排,藝術家對植物的輕柔,我可以理解為珍惜!但排了這樣是什麼意思呢?儀 式?禮敬?是有必要這麽虔心嗎?我請同組的志工“翻譯達人"幫我問問求解。Thierry 回答:“因為~藝術家就是藝術家!" 是喔! 藝術家就是藝術家呢!舉手投足和我們就是不一樣嘛!有時候就是渾然天成丶 緣由的!真是饒富趣味喲! 這段日子真的很值得,身處的環境丶遇見的人們丶聽到的對話丶所有的觀想丶內心的呼喚……自然丶野趣丶微觀。
67
一次最值得的投資,滿滿回憶是最好的獲利 翻譯達人 / 賴怡安
( 黃楹逸 / 攝 )
68
今年的藝術季對我來說別具意義!
另外,在芝山進行的是以島嶼為概念的創作,藝術家
再一次我又參與了從無到有的過程,不僅
是台灣人,正好可以發揮我苦練二十三年的中文請他解釋
僅是作品的開端與成果。回想起去年第一次參
作品,而我生平的第一根鐵釘就釘在他的作品上。島嶼之
與藝術季、擔任藝術推手時,戰戰兢兢,對自
所以為島嶼,就要有草有鳥、可以歇息,於是和推手們一
己的英文沒有信心,因此也少有機會跟藝術家
起準備種子球,和著木屑的泥土、灑下的每一把種子都有
溝通,多希望能聽聽他們對作品、自然裝置藝
我們滿滿的期待,配合不同位置,種下對水需求不同的植
術的看法,了解他們的生命歷程啊!
物,也許工作已經在九月底結束了,但土裡包覆的小生命
此次的參與,多數時間安排在台北藝術大
會繼續延續屬於他們、微小的故事。
學與芝山文化生態綠園的基地,分別協助菲律
除了與兩位藝術家的合作之外,因為擔任推手時產生
賓 藝 術 家 Roger 與 台 灣 藝 術 家 蕢 至, 完 成 他
各樣的小插曲、故事,與自然公園裡的工作人員們建立了
們 在 本 次 藝 術 季 的 作 品。 可 能 是 年 紀 增 加,
微妙的情誼,我喜歡他們每一個人都像關渡平原一樣開闊
臉 皮 同 時 變 厚, 彆 扭 了 一 天 終 於 可 以 用 英 文
爽朗,默默守護城市的綠寶石。我想,能跟著藝術家一起
跟 Roger 聊 聊 彼 此, 從 便 當 到 人 生 觀 都 是 聊
完成作品,可以說是這個夏天最美好的經驗了。藝術季期
天的話題。其中,印象最深刻的是,起初不明
間適逢自己部門業務轉換,在工作量倍增的情況下,因為
白該用什麼方式把又直又長的竹子,弄成嫩蕨
對作品的期待和感動,不停的跟工作人員加碼買進,果然
葉那樣的螺旋。我問 Roger:是要用燒的嗎?
這樣的投資是值得的,滿滿的回憶就是最好的獲利。
Roger 笑而不答,動手排列起預先準備好的紙
於是,經過就想看看,看看當時曾經摸過的每一寸竹
板,大自然完美的黃金比例立即呈現在我們眼
子、每一把泥土,想念曾經仔細端詳的笑臉,在回憶裡更
前……
顯得貴重。
關渡是個溫暖的大家庭 藝術推手 / 詹詠珺 在關渡的大家庭感覺真的很溫暖!會有種想再來的吸引力。經過第一天,雖然身體有些疲憊,但心裡總 有著踏實感覺,感覺自己存在。很開心我參與了三個展區沒有因為懶惰或是距離而逃避,反而更有精力的面 對晚上的上課。起初只是想在外面多走走,意外地獲得了比我想像的還多,體會到藝術家有著不同想法、創 意、經驗。因為我英文不好,每當想要和藝術家溝通時,我總會運用比手畫腳或是簡單的單字帶出,藝術家 也很有耐心的猜我想要表達什麼。認識了許多朋友,感謝很多人,對我的幫助。覺得這活動非常的有趣、有 意義,從中會了解到植物的性質,同時也珍惜,下次有機會我會想再來這關渡的大家庭當中。
( 康錫頂/攝 )
69
出版單位
社團法人台北市野鳥學會關渡自然公園管理處
發 行 人
阮錦松
總 編 輯
陳仕泓
主
編
吳金玲、冉挹芬
翻
譯
冉挹芬、周品秀
攝
影
王聖元、冉挹芬、杜秀良、林章信、周佳慧、周品秀、康錫頂、黃楹逸、 蔣沛志
主 視 覺
李政霖
美編設計
熊先生設計工作室
印 刷
伯驊印刷有限公司
關渡自然公園 Guandu Nature Park 地址 Address
臺北市 112 北投區關渡路 55 號 55, Guandu Rd., Beitou District, Taipei City 112, Taiwan
電話 Telephone +886-2-2858-7417 傳真 Fax
+886-2-2858-7416
信箱 E-mail
service@gd-park.org.tw
網站 Website
www.gd-park.org.tw
70
71