1
2
3
4
5
6 8
7
1.
2.3.4.
5.6.8
7.
1
特別感謝所有充滿熱忱、認真投入的藝術志工
Special thanks to all our wonderful, talented, committed and amazing volunteers 關渡 丁安華
方偉綸
王彥玉
王若萍
王湘白
王暄雯
石耀中
江靜怡
何遠略
余小龍
吳士豪
吳小萍
吳怡青
吳振宇
吳曼如
吳惠嘉
吳詩涵
呂敏敏
李佳元
李香潔
李淑貞
李進豐
沈俊榮
沈婉菱
周映秀
周鳳宜
林尹凡
林以惇
林秀珠
林政嘉
林珮芸
林瑞珍
施叔宜
施惠瑜
柯學文
洪明輝
范晶晶
徐正一
徐長林
徐雅慧
高紋婷
張心欣
張英華
張家榕
張景涵
張筑嬪
張舒寧
張菀珈
張愛珠
張鈺微
張嘉辰
曹容瑋
莊蕙如
莊錦清
許天馨
許洛嘉
許家維
許淑英
許豪仁
郭文瀚
郭世雄
郭春華
郭峰均
郭堂安
陳子陸
陳正彬
陳幸春
陳泉潣
陳首智
陳崇賢
陳淑玲
陳清源
陳源成
曾志霖
曾淑敏
曾惠珍
曾煥傑
黃子晉
黃子馨
黃文生
黃怡誠
黃沼媛
黃盈瑄
黃哲如
黃雅琪
黃翠玲
黃樂賢
楊庭瑋
楊詠翔
楊貴雅
溫郁琳
葉佳怜
詹玲玲
詹詠珺
雷德脩
廖家鳴
廖富美
趙芳儀
劉玟希
劉芯慈
劉郁伶
劉益志
蔡佩樺
鄭志軒
鄭逸婷
盧淑玲
盧貴淑
蕭巧心
蕭健賢
賴怡安
賴彥如
賴秋富
薛慧彬
謝純純
謝翠花
謝霈縈
鍾玉鳳
鍾毓璘
魏宏陵
羅秋月
蘇世傑
蘇阿淑
鐘聖翔
王文和
王碧娥
王謙裕
呂洪素玉 李吳滿
李寶猜
李秋田
李春富
李謝美玉 李賜福
李美紅
李長福
李長文
李長福
林素貞
洪佳青
洪招治
沈妙姿
陳小芳
陳文正
陳文宗
陳庭睿
陳文煌
陳玉惠
陳秀花
陳永明
陳寶治
陳國明
張柏祥
陳月嬌
陳秀華
陳淑華
陳素蘭
陳萬泉
陳恩賜
陳惠民
楊君代
楊登源
曾美芳
黃麗貞
劉顯君
蔡美莉
郭鳳珠
葉宏凱
詹秀英
坤天亭
威靈廟
勝鎰家具
社子
2
目錄 Contents 04
局長的話
Foreword from the Commissioner 06
理事長的話
Foreword from the President of WBST 08
關渡國際自然裝置藝術季
About Guandu International Outdoor Sculpture Festival 12
2015 主題:感潮 Theme: A Tribute to Tides
14
展出場地 Venues
16
參展藝術家
82
102
Participating Artists
18
康雅筑 Ya-Chu
Kang
26
李蕢至
34
希爾帕.喬格列卡
42
費歐娜.派特森
Fiona Paterson
50
伊蓮.克洛赫堤
Elaine Clocherty
60
凱西.布魯斯
68
賈柯莫.札加內里
76
林章信
活動花絮
Event Highlights
82
創作期
92
藝術家分享座談會
94
開幕嘉年華
100
歡送會
Kuei-Chih Lee Shilpa Joglekar
Kathy Bruce Giacomo Zaganelli
Chang-Hsin Lin Creating Period Meet the Artist Symposium
Opening Carnival
Farewell Party
藝術志工分享 Volunteer
Feedbacks 3
局長的話
城市、生活與自然間的關係已是全球關注的議題。關渡自然公園這片國際級濕地保護區,是本市發展永續生態的重要場域。這片綠地不僅 為候鳥留下珍貴的棲息空間,園區還結合多元活動引導民眾走入濕地,體驗自然奧妙。
關渡自然公園舉辦的「關渡國際自然裝置藝術季」,至今邁入第十年。今年以「感潮」為題,關懷基隆河、淡水河匯聚的河口生態及人文 故事,結合自然素材和藝術創意,打造出具有環境意識的大型自然裝置藝術品,傳遞城市與自然彼此共存的願景想像;其中兩件作品進入 社子,與社區居民深度互動,促成社群溝通與合作,帶動在地關懷。
「2015 關渡國際自然裝置藝術季」鼓勵民眾參與協助藝術家創作,讓市民一起感受大地與藝術的對話,引發對自然的關懷與省思,共同 創造臺北市永續環境的城市魅力。
臺北市政府文化局局長
4
Foreword from the Commissioner The relationship between city, life and nature is an issue of great concern around the world. Guandu Nature Park, an international wetland reserve, is an important venue for developing sustainable ecology in Taipei City. The park is not only a stopover site for migratory birds but also an educational place for citizens to learn wetland and appreciate the beauty of nature. Guandu International Outdoor Sculpture Festival held by Guandu Nature Park has entered its 10th anniversary this year. The theme, “A Tribute to Tides,� indicates concerns on estuarine ecosystem and rich culture and history. Invited artists put natural materials to good use and added their creativities into art installations. These large-scale artworks successfully aroused viewers' awareness of importance of environment and illustrated a balance between urban development and ecology. Additionally, two of all artworks in Shezi island inspired the locals to care about their community and even led to cooperation and communication within the community. We encourage citizens to participate in 2015 Guandu International Outdoor Sculpture Festival to assist artists in creating artworks. During the installation-making process, it is hoped that the participants will be inspired cares and concerns about nature through the interaction between the land and art and build a sustainable Taipei City.
Commissioner Department of Cultural Affairs, Taipei City Government
5
理事長的話
感受潮汐、感動人潮
人潮於 9 月 20 日蜂擁來到關渡自然公園,一天之內,兩萬名訪客進入充滿藝術氣息與自然景觀交會的台北綠寶石,震撼了每一顆為關渡 國際自然裝置藝術季付出的心。
2011 年,因接任關渡自然公園營運督導長而深入了解關渡國際自然裝置藝術季。那年適逢關渡自然公園十歲生日,第六屆的藝術季遂以 「關渡十年 記憶的寶藏」為主題。雖然已經過五年的淬煉,那一年的藝術季猶如初長成的少女,含苞待放,美麗的身影及內涵卻不為人知。
2012 起,規劃團隊開始將作品設置範圍擴大到生命、生活與生態息息相關的社區範圍,透過藝術創作的力量,充分發揮關渡地區的環境 魅力,並將自然生態保育理念帶入社區。
「十年有成」是 2015 年第十屆藝術季「感潮」的最佳寫照,團隊透過「招潮、感謝」來發想,引領民眾認識關渡地域價值,包含因河口 所發展出的豐富人文歷史,以及受到潮汐變化影響的感潮濕地。邀請大家用心感受河口發生的潮汐變化,觀看生長在此的自然萬物如何與 潮汐往返的韻律共舞,並且向孕育這片土地的自然力量致上最深的感謝之意。兩萬人的造訪,讓我們深深感受藝術家、志工、協辦與贊助 單位及團隊付出的價值,也在此代表台北市野鳥學會致上最崇高的敬意與謝意。
未來我們將更加用心思考,如何保持優良傳統並求新求變地以自然裝置藝術為引,擴大影響力,讓更多民眾親近自然,保育我們賴以生存 的環境,將人類與自然相處的過程,透過藝術的體認傳達至全人類,一同讚揚自然之美。
台北市野鳥學會理事長
6
Foreword from the President of WBST
Experience Tides, Inspire Crowds
It's surprised that over 20,000 people flocked to Guandu Nature Park to celebrate 2015 Guandu International Outdoor Sculpture Festival on the opening day, September 20th. In 2011, I was designated as the supervisor of Guandu Nature Park and got familiar with the annual festival. The theme of the festival in that year, “A Decade of Guandu's Treasured Memory” referred to the park's 10th birthday, and reminded people of the value of wetland and local culture. However, the festival was still little-known to the public even though it had been held for five years. In 2012, we made a change. The team began to invite artists to create artworks related to the ecology, life and culture in the park and neighborhood. It is hoped that by the power of art, the beauty of Guandu and the idea of wetland conservation could attract extensive attention around the community. 2015 Guandu International Outdoor Sculpture Festival was a big success. “A Tribute to Tides” drew the public to rediscover the values of Guandu area, including estuarine ecosystem and rich culture and history, and to show our appreciation for the power of nature on this wetland. More than 20,000 visits to the festival was a big reward for all efforts that artists, volunteers, co-organizers, sponsors, and the work team made. Here I, on behalf of Wild Birds Society of Taipei, express the highest respect and gratitude. In the future, through arts, we wish to rebuild our relationship with nature, and make more people appreciate and protect our precious environment.
President Wild Bird Society of Taipei
7
關渡國際自然裝置藝術季 About Guandu International Outdoor Sculpture Festival 「關渡國際自然裝置藝術季」始於 2006 年,是臺灣首次有大型自然藝術活動在一座以保育為出發點的自然公園舉辦,活動紮根於深具生 態保育價值與豐富河口文化的關渡濕地,以自然藝術為媒介,打造人與藝術、自然的對話空間,探討「人與自然的關係」這門重要課題, 期望能為現代社會與自然相處的失衡狀態找回平衡點。藝術季於今年邁入第十年,邀請民眾欣賞藝術家根據 2015 年度主題「感潮」現地 打造的藝術作品,欣賞這些獨特創作在自然與時間更迭下的各種變化,並期待能將觀看的感動轉化為守護環境的具體行動。
Guandu International Outdoor Sculpture Festival began in 2006. It is Taiwan's first large-scale natural art event held in a nature conservation park. The Festival is rooted in Guandu wetland which is an area rich in estuary culture and ecological value. It is an event aims to create dialogue between people, arts and nature through discussion of our relationship with the natural environment in hopes to restore the balance between modern society and nature. This year, the Guandu International Outdoor Sculpture Festival celebrates its 10th anniversary with the theme "A Tribute to Tides", and we sincerely invite all to visit the park to enjoy and appreciate the different aspects of these unique artworks and transform your passion into action to protect our environment.
8
自 2006 年起至今年,
From 2006 until present year, 59 artists from 25 countries around the
共有 25 國 59 位藝術家在十屆活動中完成了 70 件作品。
world have accomplished 70 pieces of artwork.
2OO6
2OO7
2OO8
自然 . 藝術 Nature Art
踏取自然
全球暖化
Nature in Touch
Global Warming
9
關渡國際自然裝置藝術季 About
Guandu International Outdoor Sculpture Festival ╱
2OO9
10
2O1O
2O11
濕地環境與文化
自然.藝術.生活
記憶的寶藏
Land, Water and Culture
Nature, Art & Life
Treasured Memories
2O12
2O13
2O14
候鳥來了
種子 . 生命 Seed & Life
A Micro View of Nature
Arrival of Migratory Birds
微觀
11
2O15 主題╱感潮 河海交會的豐饒風景 臺北是一座有河的城市,城市的發展卻讓我們忘記了河的流動,也忘記了河與海其實息息相關。流經大台北的淡水河系,其實是台灣最大 的感潮河川,這條台北的母親河,時時刻刻感受著潮水脈動。鹹淡相交之感潮河段,河水的鹽度與流量受到潮汐影響。河水流淌至河口, 潮汐往返間孕育出豐富與複雜的生態環境。
感受潮流、感謝潮水 以「感潮」為年度主題,2015 關渡國際自然裝置藝術季邀請藝術家與民眾,一同用心感受在河口發生的潮汐變化,剖析感潮作用如何帶 給河口濕地孕育一切的養分,觀看生長在此的自然萬物如何感受潮汐往返,反思人類如何享受這條河的豐饒,卻又濫用著她的恩賜。重新 省思與自然的關係,重新在城市中感受潮汐往返,並且感謝潮汐對大地的滋養,譜出獻給潮汐的一首美麗詩篇。
1
12
2
3
Theme ╱ A Tribute to Tides Where the rivers meet the sea Taipei is a city with rivers. However, urban development has often caused the city residents to neglect the rivers flowing around us, let alone remembering that rivers and ocean are interdependent. Tamsui River system, the mother river of Taipei, is in fact the biggest “tidal river” in Taiwan. The tidal reach contains the mixture of river water and seawater; its salinity levels and flows are influenced by the tides. As the tide rises and falls, an abundant and complex ecosystem is born at where the river meets the sea.
Feel the movements of tides, appreciate the richness they bring “A Tribute to Tides” is our theme of the year. The 2015 Guandu International Outdoor Sculpture Festival wishes to invite
artists and public to appreciate the tidal force in estuaries which support a great diversity of life. The Festival explores how all things live harmoniously with the rhythm of the tides, recalls how people coexist with tides and water throughout history, and reflects how we benefit from the river's bounty and then, how we abuse it. These artworks hope to once again inspire us to rethink about our relationship with nature in a city, to feel the tidal pulse, and to express our gratitude to the tides which has brought so much richness to the estuaries. 4
5
1.4.
2.
3.5.
13
基隆河
淡水河 Tamsui
14
關渡自然公園 Guandu
Nature Park
社子島頭公園 Shezi
Keelung R.
River
Dautou Park
社子島濕地 Shezidao Wetland
場地
Venues 1.
2.
關渡自然公園 Guandu Nature Park
3.
1.
2.
3.
關渡自然公園位於淡水河與基隆河交會處,擁有廣闊的草澤、埤塘等完整濕地環境,生物多樣性豐富,又因地理位置 成為許多候鳥每年遷徙途徑必經之地,是國際鳥盟列屬的重要鳥類棲息地。自然公園目前由臺北市政府委託社團法人 台北市野鳥學會經營管理,致力於濕地生態和野鳥保育工作。
Guandu Nature Park is a natural reserve located at the junction of Tamsui and Jilong River. It is an integrated wetland environment made up largely by swamps and ponds, a great habitat for a variety of organisms, as well as an important pass-by stop for migratory birds. Thus, the Park has been recognized by BirdLife International as an Important Bird Area. Guandu Nature Park, authorized by Taipei City Government, is currently managed by the Wild Bird Society of Taipei (WBST) , who is devoted to caring of the wetland and wild bird conservation.
社子 Shezi 社子是淡水河與基隆河交會處淤積而成的沙洲,三面臨河、視野遼闊,沿著河濱生長著大面積的草澤與紅樹林。社子 長年基於洪患考量有禁限建規定,多年來留存了臺北市內少數的大面積農田景觀,而濕地、河口、潮間帶與紅樹林也 成為社子河濱區給人的主要印象。如今沿著河濱區有規劃完善的自行車道,讓社子成為假日旅行的好去處。
Shezi is a sandbar located on the intersection of the Tamsui and Keelung River. Surrounded by the rivers, it offers a wide view with large swamps and mangroves along the riverside. Shezi is a place where floods occur frequently and therefore has a restriction of construction. Over the years, it has retained an agricultural landscape that is now uncommon in Taipei City, along with the estuarine environment, swamps, intertidal and mangrove habitats leave a strong impression on visitors in recent days. The bikeway built on the embankment appeals to many cyclists, and it has turned Shezi into a popular place for cycling. 15
16
關渡自然公園展區 Guandu Nature Park
17
18
參展藝術家
Participating Artists ╱
Earthy Weaving Undertaking
地衣織程
樹枝、樹皮纖維、麻繩、籐、蘆葦等自然材質
Branches, tree bark, hemp rope, rattan, reed, etc.
康雅筑 Ya-Chu Kang 臺灣 Taiwan
1
2
1.
2.
19
1
雅筑用各式麻繩拉出織機的經線。
1.2.5.6.7. 8.
3.
4.
9.
2
靈感來自於「感潮」的同音異義「趕潮(流)」,藉由一織布中的織機呈現衣物 纖維與環境的關係,探討現代社會裡人們追求時尚流行的狀態,以及在商業運作 與快速消費模式下,其生產線的背後隱藏的嚴重勞工與環境問題。當購買一件便 宜衣物的同時,是否想過衣物生產製作過程中有多少血汗滴在這一絲一縷的纖維 中?這些付諸勞力的工作者是否得到平等與安全環境的待遇?這些經過染漂洗滌 的過程使用了多少重金屬藥劑在其中?危害人體與環境的廢水是否有受到妥善的 3
濾靜?還是從工廠直接流入河川污染了海洋?
作品以自然的樹來架構織機呈現傳統文化裡人與環境互依的狀態,織機上以麻繩 為經線,以關渡自然公園內的各式植物纖維為緯線,交織出一幅幾何地景。引自 東方傳統織繡中的海水江崖紋樣,藉由海的曲線、翻滾的海浪、挺立的岩石來寓 意福山壽海,藉此述說人類與自然共生共存的價值與珍貴,以及日常生活與織物 文化的關係,並傳遞關於潮汐、呼吸、循環與自然生息永續的精神概念,亦呼應 藝術季的主題感潮。
20
4
5
6
7
構樹皮、月桃、藤等植物都是雅筑編織的素材。 9
在林間中的大型織機。
8
21
1
3
2
由於彎著腰工作實在太辛苦,雅筑決定先把織機拆卸下來,慢慢編織各種自然纖維。
Inspired by the homophones in Mandarin of the Festival theme 感 潮 (g n cháo) and 趕 潮 流 (g n cháo liú; means follow the crowd), Earthy Weaving Undertaking aims to explore the current condition of the fashion industry and reveal the serious social and environmental problems beneath it. Have you ever thought of the true cost when purchasing a trendy piece with low prices? Ethical issues like labor exploitation, heavy metal contamination, waste water dumping are actually intertwined with these fast fashion products. A loom is installed among woods to represent the interdependence between human and environment in traditional culture. Hemp ropes are used to warp the loom and natural fibers found in Guandu Nature Park are woven on it to create a “sea and mountain pattern” in traditional Chinese weaving and embroidery. The rolling waves and straight up cliff symbolizes the good fortune and longevity, which reminds us of the value of our coexistence with nature and embodies the sustainable spirit of the Festival. 22
4
5
6
9
1.3.8.9.
2.
4.5.
6.7.
編織完成後, 再重新將織機架起。 7
8
23
1
雅筑做最後的修飾。
細膩的編織需要極大的耐心 才得以完成。 2
24
3
4
5
6
1.4.5.
2.3.6.
正面與背面。
7.
《地衣織程》所交織出的 海水江崖紋樣。
《地衣織程》期待能引發人們思考 紡織與水資源的關係。 7
25
26
參展藝術家
Participating Artists ╱
Tide Whisper
潮語
樹枝、天然塗料
Branches, natural paint
李蕢至 Kuei-Chih Lee 臺灣 Taiwan
1
2
1.
2.
27
1
2
3
一開始打樁的工作非常辛苦,除了要下水,不時還會深陷泥沼裡。
作品位於親蟹平台濕地。概念來自濕地上茂密生長的水筆仔與河流意象。水筆仔有水土保持與環境 保護的功能,如同濕地上的守護者,感潮帶的河流則牽動著當地水文律動與人類活動。我撿拾當地 的樹枝,去除其外衣,露出它那乾淨白皙的內裡,使得它由沉重轉化為輕盈。重新組成一個個猶如 風與水相混而成、且隨著潮汐漲退與風動的有機生物體,回應水筆仔的守護精神。
每天,我遵循著當地潮汐時間表將它蜿蜒排列於濕地河流之上,創造一道守護河流雕塑。
在這件作品中,不是人決定工作的時間,而是與自然時間一起工作。工作的濕地河流直接與大海相 連,因此退潮的時間顯得更是重要,那是最好的安裝時間。必須了解濕地裡泥灘地的位置與高低, 進而決定作品的位置與曲線。
一座座由樹枝組成的雕塑,因為沒有了樹皮,顏色上顯得更加淡白,能夠直接地反映光色的變化。 看起來就像是動物的骨頭,或是某種有機生物,並且隨著風與潮汐輕微擺動著,好像在對著人類訴 說著甚麼樣的私密話語。
在一天自然光變幻中,尤其在美麗的夕照下,《潮語》更顯斑斕,就像一條金色的河流。透過這件 作品,傳遞對潮水的感激,感謝潮水的孕育與美麗。
28
4
5
6
8
7
1.5.6.
2.4.
3.7.8.
29
1
2
1. 8.
2.
3.4.5.6.7.
3
9.
Tide Whisper is installed in a mudflat area at Guandu Nature
4
Park. It depicts the images of mangroves (Kandelia obovata) in the wetlands and the river meandering through the city. Mangroves, which act as buffers between land and water, are able to protect the environment and wildlife. Therefore, they can be seen as wetland guardians. Meanwhile, the dynamics of the tidal river affect the rhythm of local water flow and the diversity of human activities. I collect a lot of branches from the site and remove the bark to present the clean, white inner part. By this way, the texture of these branches is turned from heavy into light and buoyant. These materials are then assembled into kinetic installations which will be moved by the wind blow and the water flow, as if they are some kind of organic living creatures and can make a response to the role of mangroves in providing protection. 30
5
7
6
蕢至在志工的協力下,將大量的樹枝去皮,並組裝成《潮語》的組件。
8
Each day, I follow the local tide table to install my artwork in the river. By arranging the installations in a meander way, I expect to create a sculpture which can be seen as the guardian of the river. To install this artwork, I have to work in accordance with Nature. It is Nature that decides when is the time for installation, not me. The river is connected with the ocean and affected by the tide, therefore the best timing for installation is during low tide. I have to learn the exact change of mudflat level to decide the location and arrangement of this work. The color of these sculptures which are constructed from peeled tree branches appears more pale and would
9
reflect the changing of light directly. The sculptures look like animal bones, or organisms that swing slightly in the wind and river as if they’re whispering a mysterious story to people. The appearance of Tide Whisper changes with the natural lighting during a day, especially under the sunset while it becomes even more gorgeous like a golden river. Through this artwork, I wish to express my gratitude to the tides, and to all the beauty which the tides has brought.
31
1
2
3
5
6
4
下水安裝必須配合潮汐時間,這天蕢至與志工甚至工作到太陽下山。
完成《潮語》後,蕢至還在公園裡創作 兩件秘密作品。
32
7
8
自然光與水位的變化襯出《潮語》多樣的面貌。
1.2.3.4. 9
5.9.10.
6.
7.
8.
10
33
34
參展藝術家
Participating Artists ╱
Tide Curtain
潮幕
繩子、竹、線、石頭、無漂白棉布
Rope, bamboo, thread, stones, unbleached cotton fabric
希爾帕.喬格列卡 Shilpa Joglekar 印度 India
1
2
1.2.
35
4
5
1
2
3
Shilpa 先用竹子製作大大小小的框架,再一一縫上棉布。
人類從遠古時代就倚賴著海洋、河川等水源生活。世界各地文化也都有崇拜水的 各種儀式。潮汐受到月球引力而起,這種如魔法般的自然現象長久以來深深吸引 著人們。然而佔了地球約三分之二面積的海洋,卻深受人類活動如過漁、廢棄物 傾倒等影響。許多有毒物質,包括河川周邊的農田所使用的化學藥物,隨著河水 流入大海,造成嚴重的生物死亡。我們必須趁還能扭轉情勢時展開行動,拯救這 顆藍色星球。
作品上方呈海浪般起伏、底部如河流蜿蜒排列,用以象徵河川與海的相遇。一系 列的簾幕加上吊著的石頭,猶如天上落下的雨水。集結自然中水的各種形式,《潮 幕》提醒我們地球是如此美麗與詩意,怎能輕易傷害她。
36
6
7
下水安裝。
1.2.
8
9
3.4.7.8
5.6.
9.
10.
10
37
1
2
3
有時 Shilpa 喜歡自己一個人,一邊哼著歌,在水裡工作。
From times immemorial humans have always been dependent on the sea, the rivers and water. Water has been worshipped all around the world in so many different ways. The magical phenomenon of the tides that is created by the attraction of the magnetic pull of the moon has always caught the fancy of the human mind. The ocean covers almost two-thirds of Earth, and is surprisingly vulnerable to human influences such as overfishing and toxic waste dumping. The toxins in various forms like pesticides, fertilizers, and other chemicals used on farms ends up contaminating nearby rivers that flow into the ocean, which can cause extensive loss of marine life. Before this reality becomes irreversible we need to do something in our own right to contribute to save the planet. This artwork has wave like form on the top, and a meandering river like form at the base, metaphorically showing the river meeting the sea. There are a series of curtains coming down from each horizontal bamboo very much like the waves as if they are coming down from the sky and making a reflection on the water. Each of the wave curtains has several strings tied with stones attached to them at the bottom, which almost creates the effect of rain. Tide Curtain tries to bring together all the elements in nature connected to water, the sea, the river and the rain, and it ultimately reminds the viewers that Earth is too beautiful and poetic and in no way should we harm it. 38
4
5
6
7
為作品進行最後微調。
9
1.6.
2.
3.7.
4.5.8.9.
8
39
1
2
Shilpa 用剩下的竹材打造出第二件小作品。 1.4.5.
2.6.8.9.
3.
7.
3
4
5
40
《潮幕》以充滿詩意的手法傳達水的珍貴。 6
7
9 8
41
42
參展藝術家
Participating Artists ╱
Tidal Moon
潮月
竹、麻繩、月桃葉
Bamboo, hemp rope, leaves
費歐娜.派特森 Fiona Paterson 法國 France
1
2
1.
2.
43
1
2
3 4
Fiona 剖開竹子來製作月亮。
一隻隻的魚象徵著潮水支持的生態系統。
作品以圖像式的手法描繪月球以及她所牽動的潮汐。波動扭轉的「潮」帶領著一群「魚」游向月亮。「魚」象徵潮水支持的整體生態系統, 將裝置於竹子編製的「潮」與周邊地上,邀請觀眾走進其中,親身體驗這個獨特又超現實的環境,藉此提醒著與河川生命共存的重要。作 品期望探討月球引力與潮汐的關係,強調潮汐帶給這個區域的豐富生命。
44
5
6
7
9 10
8
完成月亮的骨架後,
Fiona 開始在上面編織植物纖維。
1.
3.6.7.9.10.
4.11
5.
8.
11
45
1
2
3
月亮要上樹了,大家都來幫忙。
1.
.4
5.6.
The design is a graphic depiction of the moon and its effect on the tides. The 'tide' is undulating and twisting across the ground and up towards the moon bringing along with it a school of fish representing the wildlife that the tides support as a whole. The fish are attached to this 'bamboo' tide, and are also spiked into the ground inviting people to walk amongst them in this unusual and surreal environment, a reminder of our co-existence with the life of the river. The idea is to recall how the lunar forces create these tidal changes, and to highlight the rich life that the tides bring to the area. 46
4
5
一輪明月高懸於林間。
6
47
2 1
3
利用細竹子與魚打造充滿動感的浪潮。 4
48
5
6
7
9
1.
8
2.3.5.8
4.
6.7.9.
《潮月》希望提醒觀者潮汐帶來的豐富生命。
49
50
參展藝術家
Participating Artists ╱
Tidal Cornucopia
潮之豐饒角 泥土、現地自然素材
Mud, on-site natural materials
伊蓮.克洛赫堤 Elaine Clocherty 澳大利亞 Australia
1
2
1.
2.
51
1
2
正式展開創作前,Elaine 花了很多時間了解本地植 物與歷史。
用樹枝定位後,收集泥土塑形。
3
4 1.2.
3.4.
5.
8.
藝術家提案時受兩篇報導啟發,一是關於臺灣東北「海女」採集石花菜,另一篇談重金屬污染被水筆仔吸收累積、進而影響食物鏈中如招 潮蟹等生物。兩則故事都與水所支撐的食物供給有關。本作品將兩種植物意象混合排列象徵河海交會,藉此詮釋淡水河系的感潮屬性,以 及當今水資源面臨高濃度毒性物質累積的危機。並探討河川系統深受毒害的現況,同時彰顯原本河水猶如豐饒之角般蘊含的多樣性與食物 供給量,期望引發人們為恢復如此盛況展開行動。
伊蓮身為特定場域藝術家,創作實踐受過程所引導,並從了解在地歷史與生態展開。雖在提案時受臺灣人民運用海草的故事啟發,但抵台 季節可採集的海草較少,於是她轉而關注珊瑚流失與保育的議題。作品中使用的珊瑚不僅象徵海洋的潮水,也代表當地居民為了守護如此 美麗景緻所付出的努力。在認識臺灣原住民過程,她發現菱形紋常用於象徵祖靈,今年藝術季創作期又剛好落在華人的鬼月,也是另一種 文化表達對鬼神敬畏的祭典。種種故事讓她聯想,倘若凱達格蘭祖靈得知這片他們當初生活環境如今遭遇到的破壞會有多難過,於是《潮 之豐饒角》最終希望能結合當代與遠古,創造一種與當地連結的新關係。
52
5
8
Elaine 個性爽朗,大笑 時很有感染力。
6
9
Elaine 主要使用月桃果實、銀葉果等材料創作並獲得協辦單位水利處 7
同意至社子島可疏伐的紅樹林區域收集水筆仔幼苗,另外也在保育單 位協助下提供珊瑚石,藉此象徵海陸相遇。
53
仔細排列植物的果實。
1
2
3 1.2.4.
3.
5.
6.
4
8.
Artist was inspired by an article about ‘sea women’ who would harvest the gelidium seaweed during low fishing season and a second article explaining how the heavy metals are being absorbed, accumulated in Kandelia obovata and further transferred to the food chain through deposit feeders such as the local fiddler crabs. Both stories relate to the water systems and their capacity to provide food. The work uses the properties of K. obovata from the Guandu wetland and gelidium seaweed from the sea to represent the mixing of the river and sea waters and to explore the tidal aspects of the Tamsui river system. It highlights both the reality of the toxicity of the river system as well as the rivers' beauty, diversity and capacity to become a healthy food cornucopia again.
54
5
6
7
Elaine 的創作很親近土地。
8
As a Site Specific Artist, Clocherty's practice is process driven. She begins by investigating the history and ecological stories of the landscape. When collecting seaweed she found little there (compared to Australia), as it is actively used by the Taiwanese people. Clocherty was then led to the issue of coral loss along the coast and efforts to regrow it. The coral in the work represents the ocean's tides but also the efforts being made by local people as they utilise science and technology while caring for this beautiful landscape. Whilst investigating the aboriginal people of Taiwan she discovered the importance of the diamond shape and as the opening of the Guandu Festival is during the ‘Month of Ghosts’ the work aims to make an offering to the ancient spirits where the river and ocean meet who may be unhappy with the present state of the environment and the ancestors of the Ketalagan people. The overall hope of the work is to combine contemporary and ancient, and create new ways of relating to this place. 55
Elaine 仔細排列珊瑚。 1
2
3
4
即使變成作品的一部分,月桃果實還是吸引鳥類駐足。
接近創作尾聲,Elaine 仍不斷微調作品。
1.
56
7.
8.
5
6
8
Elaine 與先生開心在作品前合影。
7
每個角度看都有不同的趣味。
57
58
社子展區 Shezi
59
60
參展藝術家
Participating Artists ╱
Tide Jewels
潮汐寶石 竹、樹枝以及其他現地自然素材
Bamboo, branches, on-site natural organic materials
凱西.布魯斯 Kathy Bruce 美國 USA
1
2
1.
2.
61
3
1
4
2
5
Kathy 利用竹片打造三座女性雕塑。 62
社子社區的民眾前來協助 Kathy。
6
9
7
8 1.3.4.7.
2.5.6.8.
9.
自古以來,月亮、潮汐與女性身體之間的關聯在許多文化的神話中具有一席之地。如同關渡與社子這兩處感潮濕地受到潮汐漲退的影響, 人類生理與心理循環其實也與這些力量息息相關。「科學研究發現月與潮汐和我們身體的電磁場互相作用」,當代社會卻幾乎忽略這層人 體與自然之間的關係。
作品打造一組三座的女性形體雕塑,象徵潮起潮落。每件雕塑會以圖騰般的籃狀結構相連,編織的裙身代表著流水,同時也象徵著有野生 動物的棲息地與庇護所。《潮汐寶石》期望能激發大眾關注與保護我們所處的河流。此外,對於潮汐與生理及情緒具有關聯的體認,將有 助於理解這股我們也身處其中的大自然循環。
63
1
3
2
4
1.-3.6.8
4.
5.
7.
From ancient times, the moon and its relationship to tides and the female body have played a significant role in the mythology of the landscape in many cultures. Our creative biological and psychological cycle parallels the phases of the moon and tides the same way that the tidal wetlands in Guandu and Shezi are influenced by the tidal cycle. “Scientific evidence suggests that biological cycles as well as dreams and emotional rhythms are keyed into the moon and tides as well as the planets. Specifically, the moon and tides interact with the electromagnetic fields of our bodies, subsequently affecting our internal physiological processes.� Contemporary society is often unaware of these parallels between nature and our own human bodies. A set of three interconnected female figures is built to represent the ebb and flow of the tides. Each forms a totemic basket type structure interconnected by their flowing woven skirts representing the flow of the tidal waters that will also act as shelter/habitat for wildlife. Tidal Jewels symbolizes the global call for the public to look outward beyond our location to conserve and protect our rivers and parks. Secondly, by considering the human connection between tides and human emotions, we can understand the natural life cycle process of which we are all a part. 64
由於作品高度,必須拆成上下兩部分 製作,最後再組裝。
6
8
7
8
5
65
1
2
最後利用蘆葦編織 頭髮。
3 4
66
5
6
《潮汐寶石》透過女性意象講述潮 汐變化的故事。
8
9
1.2.
3.4.8.
5.6.7.9.
7
67
68
參展藝術家
Participating Artists ╱
Pánta rêi
萬物皆流轉 鐵網、蘆葦
Metallic net, reeds
賈柯莫.札加內里 Giacomo Zaganelli 義大利 Italy
1
2
1.
2.
69
1
2
Giacomo 用紙條說明莫比烏斯帶的概念。
1.6.8.
2.5.
3.4.
7.
作品刻意選址在島頭公園以見證淡水與基隆兩河的相遇,並向河與潮水彼此流動所孕育的獨特生態系致敬。藝術家透過製作一件以蘆葦為 材的大型莫比烏斯帶(Möbius band)來呈現上述概念。莫比烏斯帶只有一個表面與一個邊,在三度空間中的實現是將一條帶子的兩端扭 轉後相連,兩個表面被合併到一起,再也無法區分彼此,猶如眼前匯流的兩條河川。作品選用這種河邊最常見的蘆葦為主材料,強韌又有 彈性,非常具有可塑性。流線的外殼將水平線摺疊成一個流體空間,用以檢視所處的環境,讓我們反思人與自然的關係,以及自然的循環。
世間萬物都是相連的:生活於河床中的微小生物與潮汐密不可分,潮汐與月球引力相關,月球也受到地球吸引。藉由一個無止盡的符號, 這件作品也提示著大自然所演化出的美麗幾何學,如螺旋、費波那契數列與碎形等。《萬物皆流轉》期待能反映人類生活在地球的現況, 幫助我們反思日常種種行為對於環境的影響。
我們所做所為都會以同等的能量回到我們身上。生命,是無止盡的循環。
70
3
5
6
7
由於作品需要大量的蘆 葦 與 長 莖 草, 有 許 多 志 工來幫忙。
8 4
71
1
2 4
不斷將草覆蓋至作品。
The sculpture is intentionally placed at Datou Park, precisely where Tamsui and Keelung River converge. It is a tribute to the rivers' tides, a monument to the encounter of the two rivers, and an homage to the act of flowing into one another and to all that this mutual exchange concerns: a very special ecosystem
3
based on the biodiversity and on the continuous mutation. Artist intends to represent this premise by realizing a large Möbius band made of reeds. A Möbius band is a surface with only one side and only one boundary that exist just in the three dimensional world. It can be created by twisting a strip and connecting the opposite extremities. In this way the two band's faces are merged together, exactly as the rivers, and it becomes impossible to distinguish one from the other. The idea of using reeds is linked to the fact that reeds are 72
5
6
7
8
作品位置正好見證兩河交會。 1.2.4.
3.5.7.
6.
8.
one of the most representative plant that grows along the river and, at the same time, a very flexible and ductile material. A fluid shell that folding the horizons in a liquid spatiality, becomes the occasion to contemplate the surrounding space, making us reflect on the relationship between man and nature, and on the cyclicity of the nature. Everything in the world is connected: the life of a small microorganism that lives on the river bank is connected to the tides, but at the same time the tides are connected to the magnetic attraction performed by the moon, who in turn is attracted by the earth, and so on. The sculpture, moreover, reminds the infinity symbol and the most common forms of geometry connected to the natural evolution, as the spiral, the Fibonacci series, or the fractals. It helps people to reflect on our condition on earth, on how important is our everyday behavior in order to respect and protect the environment where we live. Everything we do comes back to us with the same energy. Life is a cycle. 73
1
3
4
2
5
《萬物皆流轉》反思人與自然的關係,以及自然的循環。
74
6
7
9
8
1. 5.
2.3.8.9.
4.6.7
75
76
淡水亞太飯店展區
參展藝術家
Asia Pacific Hotel
Participating Artists ╱
Bonding with Wetlands
與坔結緣 樹枝、沼澤衣
Branches, old rubber chest waders
林章信 Chang-Hsin Lin 臺灣 Taiwan
1
" 自然公園 11 年 眼睛看的,手中摸的,心裡感受的 就是自然 樹是自然,水是自然,人也是自然人 感謝生命的安排,讓我在自然裡認識了一大群的自然人 教會我許許多多的自然事,也做了許許多多的自然事 我愛自然,更愛在這裏混進混出混出一個大名堂的自然人 "
2
註:「坔」讀音同地,是濕地的古字,意思為潮濕的土地。 1.
2.
77
4
7
1
2
5
3
6
《與坔結緣》生動描繪阿信與志工們 維護棲地的工作樣貌。
1.-6.
7.
8.-10.13.
11.12.
關渡自然公園環境部組長林章信(認識他的人多半喜歡稱他「阿信」)長年負責關渡自然公園棲地管理與保育,在工作中累積豐富自然生 態知識,也與自然建立深厚情感。不僅如此,阿信在工作之餘常利用公園內的自然素材巧手打造充滿獨特美感的解說牌、戶外座椅等設施, 展露他無窮的藝術創造力,是相當厲害的素人藝術家。
不久前,阿信整理出一批需要淘汰的沼澤衣,這些沼澤衣見證了環境部工作人員與環境維護志工們辛苦維護關渡自然公園 57 公頃棲地面 積的點滴努力,於是 2015 關渡國際自然裝置藝術季的策展團隊特別邀請阿信利用這批沼澤衣創作《與坔結緣》,描繪「濕地照顧水,我 們照顧濕地」的過程,同時也訴說著阿信自己與濕地結下不解之緣的美麗故事。
78
8 11
12
13
阿信在公園創作時就有許多人對作品 感到好奇。
9
10
簡單線條就打造出栩栩如生的蜻蜓,全靠平時在自然中的觀察 力,阿信戲稱這品種是「大目蜻蜓」。
79
1
2
Chang-Hsin Lin, or“A-Hsin”as friends and colleagues like to call him, is the section chief of Environment Department and has been responsible for habitat management and conservation at Guandu Nature Park over a decade. Through his work, A-Hsin has not only gained a variety of knowledge about the environment but also formed a special bond with nature. Besides his routine work, A-Hsin has often showed off his artistic side when he transforms natural materials found in the Park into things like exhibition boards or even outdoor benches. Not long ago, A-Hsin cleaned out several old rubber chest waders (or“frog suits”as we usually call them) which were too worn to use anymore. These frog suits are the best records of the countless hours the staff and volunteers have put into maintaining the 57 hectares healthy wetland environment at the Park. Therefore, the curator invited A-Hsin to use these frog suits to create his first official artwork. "Bonding with Wetlands" depicts the scene of how we take care of our wetlands. It also tells a beautiful life story of how A-Hsin devotes himself to wetland conservation. 80
3
4
5
亞太飯店布展。
6
1.7.
2.
3.
6.
7
81
活動花絮
Event Highlights
創作期 Creating Period 1
4
5
82
2
3
6 7
8
9
10
1.3.4.6.7.
2.11.
5.
8.9.
11
10.
83
1
2
活動花絮╱ 創作期 Creating Period
3
4
6
7
84
5
8
9
10
12
11
1.
2.
3.7.
4.5.12.
6.
8.
9.
10.11
85
活動花絮╱創作期 Creating Period 1
2
3
4
6
5
86
7
8
9
10
11
12
1.2.3.
5.6.9.10.11.
4.7.8.
12.
87
活動花絮╱創作期 Creating Period
1
2
3
4
5
88
6
7
9
8
11
1.5.
2.3.6.
11.
4.
10
89
活動花絮╱創作期 Creating Period
2
1
3
4
1.10.
90
2.
5.9.11.
6.
7.
8.
5
6 8
9
10
11
7
91
活動花絮╱
藝術家分享座談會
接近創作期尾聲時舉行了一場座談會,邀請藝術家暢談從事自然藝術的創作經驗,也分享在這幾天現地創作的感想,讓所有參與志工以及 民眾更了解藝術家的理念。
1
2
1.2.3.
4.5.6. 4
92
3
5
6
Meet the Artists Symposium
The creation period was almost coming to an end. A symposium was held for artists to share their experiences of nature art creation and also thoughts during their stay in Taiwan. It has given the volunteers and public a chance to better understand artists' concepts. 7
8
7.11. 9
10
8.
9.10.
11
93
活動花絮╱
開幕嘉年華 Opening Carnival 2
1
3
4
94
5
藝術季正式開幕了,以「親近自然的五種玩法」邀請民眾欣賞甫完成的藝術作品,結合寓教於樂的生態闖關遊戲,還有自然藝術 DIY 等 活動,當天吸引了超過兩萬人造訪關渡自然公園。
2015 Guandu International Outdoor Sculpture Festival has officially opened! Activities on the opening day featured “5 ways to get closer to nature” and attracted over 20,000 visitors to Guandu Nature Park.
6
7
9
1.2.
3.
5.7.8.10.11.
8
10
11
6.9.
95
活動花絮╱開幕嘉年華 Opening Carnival
1
2
3
96
4
5
8
6
9
1.2.3.4.8
5.6.7.9.
7
97
活動花絮╱開幕嘉年華 Opening Carnival
1
2
3
4
5 6
98
7
10
8
9
11
1.
2.3.7.8.
4.5.6.10.11.
9.
99
活動花絮╱
藝術家歡送會
短短三週的相聚來到尾聲,工作人員、藝術家與志工一起在頂樓享 受美食,大夥相繼分享心中的感動,欣賞璀璨夜景,今年秋天大家 都多了一段難忘回憶。 1
2
3 4
100
5
6
Farewell Party for Artists
1.7.
2. 6.8. 13.
The 3-week encounter with the artists was winding down. Artists, staff and volunteers enjoyed the delicious food on the rooftop, shared their feelings with each other and appreciated a great night view together. Memories of this year's festival will be unforgettable. 7
11
8
9
12
10
13
101
志工迴響
Volunteer Feedback 南、北半球在 關渡自然裝置藝術季相遇
林珮芸 愛特簡單生活工作室
http://atsimple.blogspot.tw/
這是我連續第三年來到「關渡國際自然裝置藝術季」當翻譯達人志工,習慣選擇創作期的第一、二天,希望可以幫助國外藝術家愛上台灣, 稍微舒緩一下陌生的風土民情。這次我接待的藝術家很有趣,是來自澳洲的 Elaine,我和她一見如故,雖然兩人來自地球的南北半球。
Elaine 說她來自西南方的 Margaret River (距離伯斯大約三小時車程),緯度正好和台灣一模一樣,也沒有時差的問題,只不過氣候比 較溫和,沒有台灣這樣濕熱。身為女性創作家,同樣面臨理想和現實的掙扎,這次她帶了家人一起來(先生 Evan 和兩個孩子,八歲女孩
Nellie,兩歲男孩 Banjo)。第一天中餐後,我們在咖啡廳喝咖啡,她說 :「Nellie 的意思是幸福;而 Banjo 是澳洲一位很有名的哲學家」。 Elaine Clocherty 的作品名 "Tidal Cornucopia" 意思是「河流帶來的豐饒」,第一天 Elaine 想要認識園區環境,特別想找具代表性的 種子,她希望可以利用種子排列出一條河流的圖騰,順著緩緩的坡道,象徵河流和海洋的相遇。我陪著她慢慢地在園區散步,好險有志工
Nelson 的導引,他是種子專業達人,帶著圖鑑教我們認識了許多台灣原生種樹木,例如 : 水黃皮、穗花棋盤腳、瓊崖海棠等等。 Nelson 告訴我們:「水黃皮又名掛錢樹,因為一串串褐色種子在樹上看起來就像銅錢;在印度它們大量種植想作為生質燃料」這些知識 對我來說都很新奇,雖然在這之前不認識(汗顏)。對 Elaine 來說,她想用最具台灣代表性的種子創作,因為未來化為土壤的小小生命 有可能變成大樹,本地樹種最具意義。第二天,我們到了社子島的紅樹林步道,當地志工「美麗」帶領我們用單車認識水筆仔。
102
女性纖細的觀察力讓 Elaine 一眼看到水筆仔的幼苗,看起來就像花一樣小巧可愛。在世界各地駐村的她非常有實驗精神,很希望可以知 道種子或自然素材可以保存多久,所以第二天用雙手捏了一個泥巴小模型,放上種子,想試看看結果會如何。創作過程需要很長的時間醞 釀,所以 Elaine 比起其他藝術家,較晚開始創作,不停歇的走走看看、和其他藝術家聊天、逛當地博物館、瞭解更多在地特色。
對我來說,最有趣的是我們之間的共同話題,來自南半球的她的城市,有許多和台灣一模一樣的樹種和水果,所以我們常常相視哈哈大笑, 心有靈犀一點通。有幸和她的家人一起共度短短的時光,帶他們一家四口到北投「凱達格蘭文化館」都是很特別的經驗,雖然相處的時間 不長,但我非常期待可以看到最後的作品。如同 Elaine 所說 :「我們每個人都是一顆小種子,看起來平凡,但卻有無窮的潛能」,如果在 園區看到一片形狀如河流般的森林,別忘了那是我們親手撿拾的成果喔!
103
志工迴響 Volunteer Feedback ╱
與潮汐對話的故事
賴怡安
燠熱的午後,太陽斜斜的照進帆布搭建的棚子裡,有一群人靜靜地,削著樹枝。現在回想起來,像 在做夢,夢裡的聲音極細微,只看見一片片樹皮輕輕跌落,不揚起一點灰塵。
潮汐是這次藝術季的主角,我們都是在河口演出的小小配角,喜怒哀樂都不及河水、海水交會的美 麗與多變,公園邀請的藝術家,用他們智慧凝結、觀察淬鍊出獨一無二的讚嘆和歌謳。
這次協助的是台灣的藝術家李蕢至,老師結合大地藝術與機動藝術的創作,讓我們期待作品的完成, 每一個細小的零件,老師都會特別叮嚀該如何製作,有色彩的要求、有大小的要求,為的都是希望 能感受潮汐,感受河口的風雨;或者在樹立基座的同時,會看見河裡「居民」們的探視,留下活潑 的身影,訴說生生不息的感潮帶故事。
除了關渡之外,也和社子島頭公園合作設置了兩項作品。印象中的社子總是三步一片鐵皮,五步一座停車場,或是老舊的房子,童年也有 些時光在這個僻靜的社區度過,長大之後幾乎不會去社子島了,那裡變成一個灰濛濛的影子,直到這次的藝術季,才又喚醒我對社子島的 記憶,也再一次看見人們對藝術的喜愛,凝聚了社區的感情。
河川蜿蜒過整座城市,帶著她的繾綣和回憶,投入大海的懷抱。好像我們總是不回頭地、不久留地前進要投入誰的懷抱一般。
這是我在夏天,在關渡,與潮汐對話的故事,那你的呢?
104
都市孩子回歸土地的懷抱
郭堂安
捷運一站一站地過,陽光被高樓大廈切割成一閃一閃的幻燈片,但是在跑的永遠是捷運,而不是我的雙腳。
我是台北的孩子,享受著台北的資源與便利,擁抱台北的喧囂與寂寞,高樓與人群帶給我安全感,卻也是我的牢籠,籠內生活像是慢性窒 息,與忙碌焦慮併發,症狀就是對都市生活的恐懼,失了根,和大自然產生斷裂感,我的雙腳從來沒有切實地踩在土地上,或者說,沒有 一片土地任我撒野。
一個小時過去了,我才知道逃離都市是這麼的難,走了一段路,經過停車場、高架橋、新興建案住宅區,走到了關渡自然公園的大門,覺 得一切如常,不過就是個自然公園,然後有點遠,再搭配上一個越來越頻繁出現的藝術季噱頭,渾然不知這一個月這個藝術季燃起我的新 力量,只覺得自己好像花了很久時間在坐車,像遠足一樣。
這麼冗長的鋪陳,為的是引出後面的悸動。上工第一天,和臺灣藝術家雅筑一起,先從晒鹹草開始,聽雅筑講著鹹草與關渡人的故事,揮 舞著小鐮刀刮樹皮、把樹皮泡軟,然後把織布機的枝幹架起,開始繞繩編織,編了整個下午,但編法不斷在改變,創造出不同效果。第二 次,和法國藝術家 Fiona 一起,替竹子鑽洞,把每個鑽好洞的竹子以一定的距離綁起來,之後才好固樁在地上。
這些創作的過程看似冗長,但其實每個步驟都有著不同的趣味,光是一個削樹皮,就能夠有很多心得,你必須先挑選一根木質水分還足夠 的樹幹(這很重要,不然你會耗費超多時間只削一點點),從最末梢的地方用鐮刀開始刮,當你刮起頭之後順著樹皮的紋理,整片樹皮拉 下來,你就可以拉出又長又漂亮又完整的樹皮,這時候你就充滿成就感,繼續刮下一個樹皮,而當你練到出神時(或者聊天聊到出神時), 你就發現要吃飯了,時間過得好快,煩惱消失得好遠。
參與感是沒有辦法取代的,能夠和藝術家一起創作、加入自己的巧思,同時在創作的過程中接觸自然,對這個園區以及大自然從陌生到產
105
志工迴響 Volunteer Feedback ╱都市孩子回歸土地的懷抱
生情感,並且運用在地的智慧,自然素材轉化成為藝術,取之於在地、用之於在地,相對之下沒有什麼材料是因為藝術季而被浪費的(身 為藝術相關科系就知道,做藝術是極度不環保的),我們好像是大自然的代言者。像是儀式一般,短暫的逃離城市帶給我的意義莫大,儀 式的主導者是藝術家,帶領我們褪去自身的束縛和包袱,回歸原始,回歸我的土地,真正屬於臺北的自然棲地。
美好的不只有自然,還有人,認識了來自四方的藝術推手們,認識遠來自國外的藝術家們,第二天得知是和 Fiona 一起工作,因為是需要 英文溝通,有些許緊張,但是 Fiona 很有耐心,帶給我一種溫暖的感覺,也會試著和我聊天,冥冥之中也許其他機會很難相遇的我們,藉 著這個藝術季一同創作的緣分牽起我們之間的聯繫,這種感覺很有趣。
當看到作品完整呈現在眼前,看到這些參與如何在作品身上發生作用的時候,又看到藝術家以及其他的推手花了更多更長的時間把剩下的 部分完成,很感動也很震撼,這個作品是大家一起合力完成的,而我自己也參與到了。我必須說這是我參與過最特別的藝術季,認識了不 少新的朋友,完成了一些以前不會或沒機會完成的事,不僅如此,還有我每次都在那邊吃得很飽(很重要)。
106
一場難得的冒險
黃樂賢
很榮幸能和一群志工朋友們以及印度藝術家 Shilpa「冒險」,完成一個佇立在水中的大形藝術作品。
稱之為「冒險」一點也不為過,因為冒險中總是會伴隨著一連串的意外。還沒下到水裡,在陸地上的前置作業已經使我們的信心小小受挫 了。扛木頭、搬竹子、撿石頭是家常便飯,但是要將竹子綁成一個個堅實的框架卻不是如此輕易。第一天以為綁牢的竹子框架,在第二天 搬運時竟然解體了!還好一位志工大哥及時發現了這個狀況,又緊急的將繩結鬆脫,重新以另一種更牢固的結繩法綑緊各個節點。後來在 檢討的過程中,發現並非繩結未綁緊而鬆脫,而是竹子肉在陽光的曝曬下,水分一點一滴蒸發,然後隨著時間變得消瘦,才導致鬆脫的現 象。之後,一個接一個,竹框下了水,但挫折再次找上我們,月池水面下的泥土,並非平整,使得竹框兩端基座與綁定的木樁插進土裡的 深度不一,結構上相對來說不穩定,於是加上了細長樹枝來連接框架彼此,當作結構補強。穿著青蛙裝下到月池工作,剛開始讓我有一些 小小恐懼,也害怕青蛙裝進水,直接變落湯雞。我、志工夥伴及藝術家都沒有順利躲過這樣的恐懼,水還是滲進了青蛙裝內,不過笑聲跟 相互的揶揄,把原本恐懼給消除了,甚至令我樂在其中。我覺得自己相當的幸運,因為這是一堂機會難得的美術課,不是在學校的教室內 講授,而是親臨現場,直接參與藝術品創作,近距離地訪問藝術家。
藝術品概念的背後,隱藏著人與環境相互影響的脈絡。一天下午,當我問到關於作品與環境的關聯為何,Shilpa 很樂意分享先前在台灣雲 林成龍溼地的參展作品。交錯的竹框結構背後,反映了環境與個人生活交織的前因後果,沿海地區的農地因為海水的灌入,造成耕地鹽化 的情形,環境改變直接造成居民的生活結構開始動搖。因農地無法耕作,於是壯年人口多數離開村落到城市找工作,但是小孩子並沒有帶 在父母身邊,而是交付給爺爺奶奶照顧,形成隔代教養的現象。Shilpa 要讓村子裡小朋友都能爬上竹結構上盡情地遊玩,一旁的大人們也 因這個遊戲空間而有交流的機會,而作品本身默默地透露了藝術家對於此地環境與人文的了解與關懷。在關渡自然公園的作品《潮幕》除 了轉達自然之美,它也透露自然之美的脆弱維繫於人類的活動。當我們驚嘆藝術品之美與背景的山水相映成趣之時,同時是不是也在反思 著開發與自然互相之間的拉鋸。這樣的訪談,我像是被點醒一般,原來藝術不只是關乎美學上的問題,她教導我用事件背後的觀點最為出 發,去審視一件藝品在人們心中的詮釋,以及咀嚼她透露出的正向思考。
107
志工迴響 Volunteer Feedback ╱
藝術家到社子島創作感想
謝梅華
讓大型地景藝術進入社子島,是想獻給一路以來、一起進行社子島環境及文化改造的伙伴們十年的一份具紀念性禮物,也是思索社子島下 一個「N」年該怎麼走的起點。串連過去十年從活動帶社區的經驗,想讓藝術家與居民、孩子一起創作一個具紀念性的藝術品,是當時向 關渡自然公園企劃部提的想法。
很感謝關渡自然公園熱切回應我懵懂的想法,金玲聽完社子島幾位熱心居民投入環境改造與生態文化導覽故事後、加上看到社子島混然天 成的雙河美景與豐富生態,分享了她在觀摩日本時有一個社區、有一座祖孫三代跟社區河的故事博物館,金玲告訴我,社子島極具潛力, 要我不要放棄努力,還有挹芬、聖元的幫忙,慈慧議員的支持,台北市政府水利處參與「溼地工作假期」與「蔬食地景藝術創作」伙伴, 還有島的藝術創作家郭宏文。
這一次,我們展開另一個完全截然不同過去的方式,「藝術介入社區.社區融入藝術」,與義大利藝術家 Giacomo、美國藝術家 Kathy 展開如一家人般的 20 天生活相處與協助陪同藝術創作。邀藝術家到社區伙伴家吃中飯,18 天、14 個家庭、100 多道菜,近百人投入創 作過程,伙伴們一路支持提案,出席活動說明會、提供意見,出席工作分配討論會議,美學會姐妹熱切認領輪班陪同創作、做招待家庭, 讓 20 天裡都充滿驚喜。
社區志工每天早上主動集合在賜福里長卡拉 ok 前,幫忙割草找材料、陪同編草、綁繩、協力創作,不時有美味點心、不時有臨時志工及 路過朋友打氣,比手畫腳談天說笑,創作的快樂過程,是心裡最感動的記憶。帶訪社區廟宇、老宅、玩書畫、染布、做草仔粿,到學校跟 孩子談大地藝術創作,藝術文化交流分享過程中,讓我們找回禁建聚落裡蘊涵最美的鄰戶人情。這份禮物,比我最初想像還要美好,因為, 我看見除了渾然天成的自然美景,社子島更美的風景-人情。因為,我再度看到大家願意為社子島的美好,投入自身時間、心力的熱情, 深切地為以身為社子島人而感到驕傲。
還記得有一天帶 Giacomo、Kathy 到富安國小與孩子介紹他們的作品,我問孩子對社子島印象最深刻的事是甚麼,孩子不假思索回答我,
108
「淹水」、「開發案」,相當地震憾了我,島內孩子竟也被外界、媒體建構,將外來污名化的標籤、內化成自身、愈加看不見美好的自己。
Giacomo、Kathy 告訴孩子,不要放棄追求藝術生活的夢想,藝術就在生活裡無所不在的空間裡,要對住在社子島的自己感到幸福與自信, 是啊,我希望在不久的未來,島民與孩子可以說出我來自有招潮蟹、有彈突魚、有很棒的聚落與廟宇的社子島,這裡還有很棒的藝術家曾 來創作,而我也參與其中,一直持續下去。
後記故事的開始….
故事要從十年前 (2005 年 ),擔任策劃富安國小六十年校慶與社子島文化季的策展執行者開始談起,那年富洲社區發展協會理事長林振來 找上陳碧峰服務處,希望我們能為富安國小與社子島辦理一場有意義的大型活動,在經費見肘的情況下,要辦出像樣的大型又有意義的活 動,我提出邀請社子島社區內與周邊及公部門所有文化表演團體,用社區的力量,辦理一場大社區居民同樂的活動,於是我們開始向市府 社教館要表演、跟學校拜託鼓樂隊表演、社區運動舞隊邀請表眼,討論過程中,社區提到未來應該爭取當時正在做消波塊的雙河匯口(現 島頭公園)做為社子島的公園,忘了那次,籌備小組覺得就利用這次表演活動來讓大家認識美麗社子島,那年,我們真的在軟彈的灘地上 展開「社子島文化季」,500 個社區居民老老少少在島頭公園唱歌、跳舞、表演,農民叫賣蔬菜、媽媽推出在地傳統小吃,還有專業生態 老師來導覽生態,這是第一次社子島居民透過另一種有力路徑,爭取政府建設河濱公園、自行車道。
當時擔任總策劃的錫 環境綠化基金會的綠化組長王銘琪提醒我們,用活動包裝社區運動,透過各種活動捲動居民參與河濱周邊及在社區 空間改造,讓居民知道,改變社子島最大力量不是政府,不是民間團體資源,其實是需要社區的自己投入,社區才能更美。 於是,趁著水利會觀摩之際,帶著對社區熱心的伙伴一起到宜蘭枕山社區觀摩,大家看見宜蘭農民自己改變農業變成觀光農場、每化自己 家園變的美崙美奐,見賢思齊,那晚討論會,農友長輩說想要政府綠美化荒草高聳的堤階,種簡單,長期維護才是問題,「只要大家幫忙 認養,我們就來爭取!」一句衝話脫口而出,農友長輩也一口允諾,就這樣我們展開堤階認養人聯署,並與台北市政府水利處、 公農田 水利會、社區展開第二個合作方案「堤階植栽綠美化」。
109
志工迴響 Volunteer Feedback ╱藝術家到社子島創作感想
然後一路展開島的轉變:
2005 年 社子島文化季 - 官 / 民學著在開發前造一個可立即感受的河濱夢想曲。 堤防堤階植栽認養與維護
2006 年 田園芳草香 浮洲仔種葴草與社子島溼地初作、社區媽媽做地方文史故事書。 2007 年 農趣社子島 環島生態線與農田水圳採菜體驗自行車導覽,培訓導覽媽媽、錄製導覽光碟。 2008 年 投案台北市政府城鄉風貌規劃案,以居民參與全程創意發想、踏勘、投票決定地點,規劃出社六濕地,拿草圖向水利處爭取復刻 父執輩河岸童年記憶。
2010 年 向士林扶輪社區募得 2 年 16 萬經費執行社六濕地前身。 2010 年 參與「藝術介入社區」社區媽媽生命繪本故事創作。 2011 年 美社社子島 辦理社區營造影象記錄展。 2012 年 環騎小鴨 開發社子島微旅行逛逛廟宇及老宅 , 吃犒軍會餐 , 看濕地,做染布。 2013 年 爭取水利處陸續完成社六濕地、社子島島頭公園濕地、社子島溼地。 2014 年 參與水利處「社子島濕地環境維護工作」,爭取標得廠商台灣溼地生態學會認同,雇請社區青年與居民擔任環境保育員。 一晃眼,到今年剛好是一個十年,社子島堤階植栽綠美化認養臨屆十年之際,參與的社區媽媽學習自主導覽團體面臨突破不能只是趣味玩, 走到社區產業發展及環境教育推動時,社區進步的伙伴提醒著思考著下一個進步該怎麼走時,一次偶然跟著工務局參加「跟著水旅行」到 關渡自然公園參訪時看見大地裡自然的地景藝術,在處長陳仕泓解說下,發現可以透過讓人們觀賞、穿過自然藝術,與自然藝術過程中, 獲得快樂與環境教育學習,這個想法很觸動我。 於是在邀請仕泓處長到社子島討論溼地未來時,對關渡自然公園提來做社子島生態老師的想法,幾次聊天式的討論後,擬定 2015 關渡自 然公園裝置藝術到社子島的想法,初春場勘,關渡自然公園企劃部金玲與挹芬、水利處何順華科長力表支持,多次會議,終於成案。
110
志工留言小卡
111
2015
11
Guandu Nature Park Address
112
55
55, Guandu Rd., Beitou District, Taipei City 112, Taiwan
112
Telephone
+886-2-2858-7417
Fax
+886-2-2858-7416
service@gd-park.org.tw
Website
www.gd-park.org.tw