Goethe Institut Tunis 2012 Revue Annuelle

Page 1

2012

Revue annuelle

Jahresr端ckblick Le Goethe-Institut en Tunisie Das Goethe-Institut in Tunesien


CONTENU INHALT

Préface

Dominant Powers

Films Allemands

VORWORT .......... 04

Dominant Powers .......... 16

Deutsche Filme .......... 28

Partenaires

DREAM CITY

Partner .......... 06

DREAM CITY .......... 18

Formation continue des professeurs d’allemand

ASWAT

L’Ecole de Demain

ASWAT .......... 08

Schule der Zukunft .......... 20

Beyond Borders Band

EUROLOG

Beyond Borders Band .......... 10

EUROLOG .......... 22

Chkoun Ahna

Façade…S

Wer Sind wir? .......... 12

Façade…S ......... 24

D-Sisyphe

FACEBOOK

D-Sisyphe .......... 14

FACEBOOK .......... 26

Deutschlehrerfortbildung .......... 30

Hadhirate Hadhirate .......... 32

Human Screen Festival Human Screen Festival .......... 34

Journée de la langue allemande Tag der deutschen Sprache .......... 36

Management culturel Kulturmanagement ......... 38


La langue allemande, porte d’accès à l’emploi

Poetry Slam

Théâtre Demain

Poetry Slam .......... 48

Theater der Zukunft .......... 58

PASCH - Les écoles, partenaires de l’avenir

Rencontre des Associations de professeurs d’allemand d’Afrique du Nord

La Tunisie au rhythme du Breakdance Tunesien im Rhythmus des Breakdance .......... 60

PASCH – Schulen, Partner der Zukunft .......... 42

Treffen der nordafrikanischen Deutschlehrerverbände .......... 50

Das Zauberpferd

Über die Sprache zum Arbeitsplatz .......... 40

Le patrimoine architectural en Tunisie - sauvegarde et mise en valeur Architektonisches Erbe in Tunesien - Erhalt und Nutzung .......... 46

Le Cheval enchanté .......... 62

Révolution à la tunisienne Revolution auf Tunesisch

Chronologie ......... 52

Chronologie .......... 64

Rosige Zukunft

Cours d’allemand

Un Avenir en Rose .......... 54

Sprachkurse

Table Ronde de Bizerte

Colophon

Table Ronde de Bizerte .......... 56

Impressum .......... 68

......... 66


Face à une Tunisie en plein processus de démocratisation, le Goethe-Institut concentre sa mission sur le développement et la mise en œuvre de projets culturels, éducatifs et artistiques, en collaboration avec des partenaires tunisiens et allemands. En 2012, des artistes, des managers culturels et des experts en éducation ont été invités en Allemagne pour confronter leurs interrogations actuelles à l’expérience et l’expertise allemande soit dans le cadre d’une exposition, d’un spectacle, de « documenta 13 », soit par le biais d’une formation continue. Dans la promotion de l’emploi, le Goethe-Institut a permis, l’an dernier, à 70 jeunes diplômés universitaires à acquérir des connaissances d’allemand jusqu’au niveau B1. Que ce soit le projet « La langue, porte d’accès à l’emploi », les voyages en Allemagne dans le cadre de « Moving MENA », les programmes de formation pour les directeurs des maisons de la culture et les techniciens du théâtre, les projets d’expertise sur la réforme de l’enseignement en Tunisie et sur la conservation et la mise en valeur du patrimoine architectural, ou bien la première édition tunisienne de « Human Screen », un festival de film thématisant les droits de l’homme, en 2012 les activités du Goethe-Institut en Tunisie ont été placées sous le signe du partenariat tuniso-allemand pour la transformation, une initiative lancée par le Ministère des Affaires étrangères allemand pour soutenir le « printemps arabe ».

Le département responsable des cours de langue et des examens a accompagné au total 1.260 participants et a fait passer 1.595 examens d’allemand. Par rapport à 2010, il s’agit d’une augmentation d’environ 25%. Et la demande, notamment pour des cours spéciaux, ne cesse d’augmenter. Surtout en dehors de Tunis, les besoins de cours d’allemand selon les standards du Goethe-Institut se font de plus en plus pressants. Dans ce domaine, nous misons sur la formation d’enseignants tunisiens qui contribueront en tant que collaborateurs du Goethe-Institut à satisfaire les demandes futures. Dans le cadre d’un Poetry Slam en allemand, nous avons pu découvrir qu’apprendre et enseigner l’allemand peut se faire en faisant appel à la créativité. Des élèves de cinq écoles partenaires du Goethe-Institut ont pu améliorer leurs connaissances de l’allemand pendant un séjour en Allemagne, où ils ont rencontré des jeunes élèves d’allemand du monde entier. Les directeurs de ces écoles ont d’ailleurs été invités, eux aussi, à effectuer un séjour en Allemagne. Pendant cinq mois, de jeunes artistes tunisiens ont pu développer un projet artistique sur la façade du Goethe-Institut sur la Place d’Afrique, fermé en ce moment pour cause de rénovation. Sans oublier les productions artistiques allemandes qui ont été présentées en Tunisie, notamment des films mais également des contributions venues d’Allemagne à l’exposition « Chkoun Ahna », la représentation, dans le cadre des JTC,

de « Dominant powers. que faire, alors ? », une pièce de théâtre de Claudia Bosse réalisée avec la collaboration d’étudiants de l’Institut supérieur d’art dramatique (ISAD), ou encore la pièce de théâtre d’ombres intitulé « Le Cheval enchanté » pendant le Festival du Théâtre pour Enfants de la Maison de Culture Ibn Rachiq. Le groupe tuniso-allemand « BBB – Beyond Borders Band » s’est produit en Tunisie, le festival des arts de la rue « Dream City » à la renommée internationale, a été soutenu par le Goethe-Institut, tout comme la pièce de théâtre « Facebook » de l’ensemble « Théâtre Phou », la performance de musique et de danse « ASWAT » de Kays Rostom et d‘Imen Smaoui, et l’exposition d’artistes femmes de Sana Tamzini « Hadirate». Les meilleurs breakdanceurs tunisiens ont reçu une formation, et pour les nouveaux adeptes, des cours d’initiation tunsio-germano-français ont été organisés. Si toutes ces activités ont tenu la petite équipe du GoetheInstitut en haleine pendant l’année 2012, elles ont été bien trop peu nombreuses face à la grande demande et l’intérêt accru pour l’Allemagne qui nous réjouit tout particulièrement. Toutes ces activités et quelques autres n’auraient jamais vu le jour sans le soutien actif de nos partenaires tunisiens et allemands. Qu’il me soit permis de les remercier très chaleureusement de leur coopération que nous espérons continuer tout au long de l’année nouvelle. Christiane Bohrer Directrice du Goethe-Institut Tunisie


Préface Vorwort

In dem sich demokratisierenden Tunesien sieht das Goethe-Institut seine Aufgabe vor allem darin, gemeinsam mit tunesischen und deutschen Partnern kultur- und bildungsmaSSnahmen sowie künstlerische Projekte zu entwickeln und zu realisieren. Tunesische Künstler, Kulturmanager und Bildungsexperten wurden im Jahr 2012 nach Deutschland eingeladen, um ihre aktuellen Fragen mit dortiger Erfahrung und Expertise zu konfrontieren, sei es im Rahmen einer Ausstellung, einer Bühnenaufführung, der „documenta 13“ oder einer Fortbildung. Zur Beschäftigungsförderung trug das Goethe-Institut im vergangenen Jahr durch die Ausstattung 70 junger Hochschulabsolventen mit Deutschkenntnissen auf einem Niveau bis zu B1 bei. Sei es mit diesem Projekt „Über die Sprache zum Arbeitsplatz“ , mit den Deutschlandreisen im Rahmen von „Moving MENA“, mit Fortbildungsprogrammen für Kulturhausleiter sowie für Theatertechniker oder mit Expertiseprojekten zur tunesischen Bildungsreform und zu Erhalt und Nutzung architektonischen Erbes, oder sei es die tunesische Erstausgabe von „Human Screen“, eines Filmfestivals zum Thema „Menschenrechte“, im Jahr 2012 standen die Aktivitäten des Goethe-Instituts in Tunesien vornehmlich im Zeichen der

deutsch-tunesischen Transformationspartnerschaft, einer Initiative des Auswärtigen Amts zur Unterstützung des „arabischen Frühlings“. Der Arbeitsbereich Sprachkurse und Prüfungen betreute insgesamt 1.260 Kursteilnehmer und nahm 1.595 Personen eine Deutsch-Prüfung ab. Das ist gegenüber 2010 eine Steigerung von ca. 25%. Und die Nachfrage, vor allem nach Spezialkursen steigt weiter. Insbesondere auch außerhalb von Tunis wäre es notwendig, Deutschkurse gemäß dem „Goethe“-Standard anzubieten. Hier setzen wir auf die Fortbildung tunesischer Deutschlehrer, die als Mitarbeiter des Goethe-Instituts der Nachfrage zukünftig begegnen können. Dabei erfuhr man im Rahmen eines Poetry Slam auf Deutsch, dass Deutsch lernen und lehren durchaus auch auf kreative Weise funktioniert. An den Jugendkursen in Deutschland für Schüler nahmen auch 2012 wieder Schüler der fünf Partnerschulen des Goethe-Instituts teil. Die Leiter dieser Schulen wurden zu einer Besucherreise nach Deutschland eingeladen.

Deutschland an der Ausstellung „Chkoun Ahna – Wer sind wir“, „Dominant powers – que faire alors ?“, ein Theaterstück von Claudia Bosse, realisiert unter der Mitwirkung von Studenten der Theaterhochschule ISAD, sowie „Zauberpferd“, ein Schattentheater für Kinder. Die deutsch-tunesische „BBB – Beyond Borders Band“ produzierte sich in Tunesien, das inzwischen international renommierte Straßenkunstfestival „Dream City“ wurde unterstützt, ebenso das Tanztheaterstück „Facebook“ des Ensembles „Théâtre Phou“, die Musik-und Tanzperformance „ASWAT“ von Kays Rostom und Imen Smaoui, Sana Tamzinis Künstlerinnenausstellung „Hadirate – Da Sein“. Die besten tunesischen Breakdancer wurden weitergebildet, für neue Adepten gab es tunesisch-deutsch-französische Einführungskurse.

Jungen tunesischen Künstlern bot fünf Monate lang die Fassade des wegen erwarteter Baumaßnahmen geschlossenen Hauses des Goethe-Instituts an der Place d’Afrique die Möglichkeit künstlerischer Produktion.

All dies lastete das kleine Team des Goethe-Instituts gut aus, war aber viel zu wenig, gemessen an der großen Nachfrage und dem starken Interesse an Deutschland, über das wir uns so sehr freuen. Dass die hier aufgeführten Aktivitäten und einige andere mehr realisiert werden konnten, ist ganz wesentlich das Verdienst unserer tunesischen und deutschen Partner. Ihnen allen sei an dieser Stelle aufs herzlichste gedankt für die gute Zusammenarbeit, die wir gerne fortsetzen möchten.

Über alledem soll nicht übersehen werden, dass nach wie vor künstlerische Produktionen aus Deutschland nach Tunesien geholt wurden, Filme vor allem, aber auch Beiträge aus

Christiane Bohrer Institutsleiterin des Goethe-Instituts Tunis, im Januar 2013


6

Le Goethe-Institut remercie ses partenaires 2012 pour leur confiance.

Agence Nationale pour l’Emploi et le Travail Indépendant ANETI

Agence pour la Mise en Valeur et la Protection du Patrimoine Culturel AMVPPC

Ambassade d‘Autriche, Tunis

Ambassade d’Allemagne, Tunis

Association ACTIF, Tunis

Auswärtiges Amt

Badisches Landesmuseum Karlsruhe

Centre Culturel International Dar Cherif, Djerba, Sidi Jmour

Centre Culturel International Dar Sebastian, Hammamet

Centre National d’Art Vivant CNAV, Tunis

Chambre tuniso-allemande de l’industrie et du commerce AHK

Club Tahar Haddad, Tunis

DAAD-Büro Tunis

Délégation de l’Union Européenne en Tunisie

Deutsches Archäologisches Institut DAI Rom

El Teatro, Tunis

EUNIC Tunisie

GIZ Tunisie

Ifa-Galerie Berlin

Institut Français de Tunisie

Institut für Qualitätsentwicklung im Bildungswesen IQB

Institut National du Patrimoine INP

Institut Supérieur d’Art Dramatique ISAD, Tunis

Institut Supérieur des Langues de Tunis ISLT


Partenaire Partner

7

MadArt, Centre Culturel, Carthage

Maison de Culture Ibn Khaldoun, Tunis

Maison de Culture Ibn Rachiq, Tunis

Maison de Culture, Sbeitla

Maison des Jeunes de Bousselem, Jendouba

Maison des Jeunes, Bizerte

Maison des Jeunes, Metline

Maison des Jeunes, Sidi Bouzid

Ministère de l‘Enseignement

Ministère de la Culture et de la Sauvegarde du Patrimoine

Ministère de la Formation Professionnelle et de l’Emploi MFPE

Municipalité d‘Ulm

Municipalité de Stuttgart

Musée du Bardo, Tunis

Palais Abdelleya, La Marsa

Salle de Danse, Sousse

Schauspielhaus Schauspielhaus Bochum Bochum

Schauspielhaus Kiel

Sequa GmbH, Bonn

StaTTmuseum Köln

Technische Hochschule München

Théâtre Al Hamra, Tunis

Théâtre Municipal, Tunis

Théâtre Phou, Carthage

UNESCO Allemagne

Université Bamberg

Université Bielefeld, Zentrum für Interdisziplinäre Forschung ZIF

Université Cottbus


8

ASWAT «ASWAT est un écho aux voix de celles et ceux qui ont créé le miracle et semé le printemps. Le souffle de cette vague inexorable de la rue est ici transposé en sons, en images et en mouvement.» Kays Rostom

"ASWAT ist das Echo derer, die das Wunder vollbracht und den Frühling gesät haben. Der Atem dieser unerbittlichen Welle, die die StraSSen erfasst, als Ton, und Bild, und Bewegung." Kays Rostom

24.03.2012 Centre Culturel Mad’Art, Carthage Kulturzentrum Mad’Art, Karthago

26.04.2012 El Teatro, Tunis


Aswat Aswat

9

Conception et réalisation: Kays Rostom ; Choréographie: Imene Smaoui ; Direction de production, montage vidéo et conception graphique: Marwen Abouda ; Lumière: Sabri Atrouss ; Son: Abdelkader Guitni

Konzeption und Realisierung: Kays Rostom, Choreographie: Imene Smaoui, Produktionsleitung, Videomontage und graphische Konzeption: Marwen Abouda, Licht: Sabri Atrouss, Ton: Abdelkader Guitni

Création de musique et de danse, Aswat est né d’une idée de Kays Rostom, artiste tunisien multifacettes, qui est connu comme scénographe, décorateur de théâtre et percussionniste. Depuis 1994 il est le scénographe du metteur en scène tunisien Fadhel Jaibi et « Familia Production ».

Aswat basiert auf einer Idee von Kays Rostom, einem vielseitigen tunesischen Künstler, der als Szenograph, Theaterdekorateur und Perkussionist bekannt ist. Seit 1994 arbeitet er als Szenograph mit dem bekannten Theaterregisseur Fadhel Jaibi und Familia Productions zusammen.

Ce « work in progress » est structuré en 3 axes : son, corps et espace. Il a été développé avec la danseuse tunisienne Imen Smaoui. Dans la première partie intitulée « son », Kays Rostom a utilisé des instruments rares, originaires de différents pays, afin de donner une voix musicale aux « voix » de la révolution. La seconde partie est une improvisation très poussée dans laquelle le corps, qui participe très activement, est au centre de la création.

Er entwickelte das Projekt als Work in Progress mit der bekannten tunesischen Tänzerin Imen Smaoui. Die Struktur der Produktion soll drei Hauptachsen zum Ausgangspunkt haben: Klang, Körper, Raum.

Il s'ensuit une exploration de l'espace scénique considéré par Kays Rostom comme une caisse de résonance rythmique, vibratoire, sonore, mais aussi dramaturgique et sensorielle.

Hierfür verbindet Kays Rostom seltene Instrumente aus verschiedenen Ländern, die die Stimmen der Revolution musikalisch wiedergeben sollen mit Phasen der Improvisation, in denen der Körper, der aktiv partizipiert, im Mittelpunkt steht. Es folgt die Entdeckung des Raumes, der Bühne, für Rostom der "Resonanzkörper".


10

BEYOND BORDERS BAND Concerts:

14.08.2012 Tunis – La Marsa, Palais El Abdellia

15.08.2012 Tunis – Carthage, Mad’Art

17.08.2012 Djerba - Sidi Jmour, Dar Cherif


Beyond Borders Band Beyond Borders Band

11

Du 10 au 18 août 2012, ce fut le temps d’une rencontre entre musiciens d’origines et d’orientations différentes.

Vom 10. bis zum 18. August 2012 begegneten sich Musiker verschiedener Herkunft und Ausrichtung.

Le « Beyond Borders Band » est un groupe tuniso-allemand constitué depuis l’année 2011. Il s’est réuni en Tunisie pour des master class et pour se présenter devant un public nombreux et enthousiaste pendant trois soirées.

Die deutsch-tunesische Beyond Borders Band, bildete sich 2011, ihre Mitglieder kamen in Tunis zu einer Masterclass zusammen und präsentierten sich an drei Abenden dem Publikum.

Fadhel Boubaker, oud Niko Seibold, saxophone – Bass & Sopran Jakob Deiml, piano Jonathan Sell, contrebasse Imed Rezgui, percussion

Fadhel Boubaker, Ud Niko Seibold, Saxophon – Bass & Sopran Jakob Deiml, Klavier Jonathan Sell, Kontrabass Imed Rezgui, Schlagzeug

invités:

Gäste:

Omar Kasraoui, guitare Héla Ayed, comédienne

Omar Kasraoui, Gitarre Héla Ayed, Schauspielerin


12

CHKOUN AHNA Wer sind Wir?

Une exposition de groupe d'art contemporain au Musée de Carthage

Eine Gruppenausstellung zeitgenössischer Kunst im Karthago-Museum

Timo Kaabi-Linke et Khadija Hamdi, les comissaires de l'exposition, la présentent comme suit: "Chkoun Ahna - " qui sommes nous " en dialecte tunisien - c'est la question soulevée par cette exposition collective dont toutes les oeuvres sont enracinées dans un patrimoine historiquement riche en multiplicité culturelle. Sur la colline de Byrsa où plusieurs histoires s'empilent, cette pluralité est mise à nue. Nous avons décidé de concevoir une exposition d'art contemporain issue de l'histoire même de ce lieu précieux.»

Timo Kaabi-Linke und Khadija Hamdi, die Kuratoren zu ihrer Ausstellung: «Chkoun Ahna – ‘wer sind wir’ auf Tunesisch – diese Frage stellt die Ausstellung von Arbeiten, die in einem vielseitigen kulturellen Erbe verwurzelt sind. Auf dem Byrsa-Hügel, wo mehrere historische Schichten sich überlagern, wird diese Pluralität klar sichtbar. Wir haben beschlossen, zeitgenössische Kunst zu zeigen, die aus der Geschichte dieses herausragenden Ortes hervorgeht.»

Avec le soutien du Goethe-Institut, les artistes suivants vivant et travaillant à Berlin, participèrent:

Dank der Unterstützung des Goethe-Instituts nahmen folgende Künstler teil, die in Berlin leben und arbeiten:

∙ Ayse Erkmen (d’origine turque) ∙ Timo Nasseri (Germano-Tunisien) ∙ Pauline M’Barek (Tunisienne)

∙ die Türkin Ayse Erkmen ∙ der Deutsch-Iraner Timo Nasseri ∙ die Tunesierin Pauline M’Barek

Les autres artistes Zineb Sedira (Algerie, Angleterre), Kader Attia (France), Saadane Afif (France), Sirine Fattouh (Libanon), Mouna Karray (Tunisie), Ismail Bahri (Tunisie, Suisse), Fakhri El Ghezal (Tunisie), Nicène Kossentini (Tunisie), Rachida Amara (Tunisie), Lara Favaretto (Italie), Yousef Moscatello (Italie), Nida Sinnokrot (États-Unis), Emily Jacir (Palestine, ÉtatsUnis), Hala Elkhoussy (Egypte), Hrair Sarkissian (Syria), Félix Fernández (Espagne), Nadia Kaabi-Linke (Tunisie), Mustapha Akrim (Maroc), Ali Tnani (Tunisie), Ahmed Mater (Arabie Saoudite), Yto Barrada (France, Maroc), Nina Esber (Libanon), Amina Menia (Algerie)

Weitere Teilnehmer/innen Zineb Sedira (Algerien, England), Kader Attia (Frankreich), Saadane Afif (Frankreich), Sirine Fattouh (Libanon), Mouna Karray (Tunesien), Ismail Bahri (Tunesien, Schweiz), Fakhri El Ghezal (Tunesien), Nicène Kossentini (Tunesien), Rachida Amara (Tunesien), Lara Favaretto (Italien), Yousef Moscatello (Italien), Nida Sinnokrot (USA), Emily Jacir (Palästina, USA), Hala Elkhoussy (Ägypten), Hrair Sarkissian (Syrien), Félix Fernández (Spanien), Nadia Kaabi-Linke (Tunesien), Mustapha Akrim (Marokko), Ali Tnani (Tunesien), Ahmed Mater (Saudi-Arabien), Yto Barrada (Frankreich, Marokko), Nina Esber (Libanon), Amina Menia (Algerien)


13

Chkoun Ahna Wer sind wir?

11.05.-15.06.2012 MusĂŠe de Carthage, Tunis Karthago-Museum Tunis


14

D-Sisyphe Théâtre et chorégraphie Dans le cadre de la huitième édition du FESTIVAL INTERNATIONAL DE MONODRAMES, THEPSIS, le Schauspielhaus Kiel et le GoetheInstitut invitèrent le jeune interprète, danseur et dramaturge tunisien Meher Awachri à se produire en Allemagne avec son interprétation du mythe de Sisyphe. « D-Sisyphe » remporta le priemier prix du festival ! Meher Awachri combine dans sa nouvelle interprétation tant louée du mythe de Sisyphe théâtre et chorégraphie pour déboucher sur un regard fascinant sur la société arabe actuelle.

Sprechtheater mit Choreografie Im Rahmen des Festivals Thespis, dem 8. INTERNATIONALEN MONODRAMA FESTIVAL laden das Schauspielhaus Kiel und das Goethe-Institut den jungen tunesischen Schauspieler, Tänzer und Dramatiker Meher Awachri und seine Auseinandersetzung mit dem Sisyphos-Mythos nach Deutschland ein. « D-Sisyphe » wurde mit dem 1. Preis des Festivals ausgezeichnet. Meher Awachri verbindet in seiner vielgelobten Neuinterpretation des antiken Sisyphos-Mythos Sprechtheater mit Choreografie zu einem faszinierenden Einblick in die gegenwärtige arabische Gesellschaft.


15

D-Sisyphe D-Sisyphe

15.11.2012 Schauspielhaus Kiel arabe, surtitrage en anglais Arabisch, engl. Übertitelung Ein Projekt des Goethe-Instituts im Rahmen der deutsch-tunesischen Transformationspartnerschaft (« Moving MENA »)


16

dominant powers.

que faire, alors? Pièce scénique de Claudia Bosse/ Bühnenstück von Claudia Bosse/ theatercombinat pour 3 actrices theatercombinat für 3 Darstelet chœur lerinnen und Chor Après la première à Vienne, Claudia Bosse présenta sa nouvelle création dans le cadre des « Journées Théâtrales de Carthage » 2012 à l’ISAD dans une version anglaise et française, développée pour l’espace spécifique à Tunis, avec un chœur local. « dominant powers. que faire alors? » est une composition de réalités à partir de faits, de docments et d'événements fictifs de l'histoire récente en Afrique du Nord et en Europe Centrale, en partie basée sur des recherches que Claudia Bosse et Günther Auer ont fait en Egypte avec le soutien du Goethe-Institut. theatercombinat, fondé à Berlin en 1996 et basé à Vienne depuis 1999, est une formation d'artistes qui crée des espaces nouveaux et expérimentaux avec les moyens du théâtre: installations, chorégraphie, présentation et discours.

Nach einer von Erfolg gekrönten Premiere in Wien präsentierte Claudia Bosse ihre neueste Arbeit im Rahmen der Theatertage von Karthago 2012 in der Theaterhochschule ISAD in einer englisch/französischen Fassung. Konzipiert für die örtlichen Gegebenheiten in Tunis wurde das Stück mit einem lokalen Bewegungs-Chor aufgeführt. „dominant powers. que faire alors?“ ist eine Komposition von Realitäten der jüngsten Geschichte Nordafrikas und Mitteleuropas aufgrund von Fakten, Dokumenten und scheinbaren Ereignissen, zum Teil basierend auf Recherchen, die Claudia Bosse und Günther Auer mit Unterstützung des Goethe-Instituts in Ägypten durchgeführt haben. Die Produktionen des 1996 in Berlin gegründeten und seit 1999 in Wien ansässigen Ensembles „theatercombinat“ schaffen neue und experimentelle Räume mit Hilfe von Theater, Installationen, Choreographie, Darstellung und Sprache.

Actrices: Caroline Decker, Nele Jahnke, Nora Steinig Chœur : des étudiants de l’ISAD Conception/mise en scène/espace: Claudia Bosse Son: Günther Auer Direction technique/montages: Marco Tölzer, Assistance à la mise en scène: Stella Reinhold Accompagnement de la production: Tobias Gerber Communication: Anna Feldbein Assistance à la production: Luzie Stransky Direction de la production : Serena Laker Darstellerinnen: Caroline Decker, Nele Jahnke, Nora Steinig Chor: Studenten der Theaterhochschule ISAD, Tunis Konzeption/Inszenierung/Raum: Claudia Bosse Ton: Günther Auer Technische Leitung: Marco Tölzer Regieassistenz: Stella Reinhold Produktionsbegleitung: Tobias Gerber Kommunikation: Anna Feldbein Produktionsassistenz: Luzie Stransky Produktionsleitung: Serena Laker


17

dominant powers. que faire, alors? dominant powers. que faire, alors?

10. et 11.01.2012 10. und 11.01.2012

D'où est-ce qu'on parle?

Von wo aus sprechen wir?

Qu'est-ce que je suis et qui, dans la réflexion des faits, dans la réalité médiatique.

Welche Medienaussagen übernehme ich in meinem Sprachgebrauch als Fakten?

Quelles constatations médiatiques entrent dans mon langage en tant que faits?

Was bin ich und wer, in der Reflektion der Fakten, in der Realität der Medien.

Comment est-ce que les technologies de la diffusion influencent la pensée et le langage en créant eux-mêmes des faits, d'autres fictions.

Wie beeinflussen die Nachrichtentechnologien das Denken und die Sprache indem sie selbst Fakten und weitere Geschichten schaffen.

Claudia Bosse sur la production de l'histoire

Claudia Bosse zur Entstehung von Geschichte


18

DREAM CITY Festival artistique d »Art Rue » sous la direction de Selma & Sofiane Ouissi

Kunstfestival von « L’Art Rue » unter der Leitung von Selma & Sofiane Ouissi

Pour la 3ème édition de « Dream City », une quarantaine de productions artistiques furent présentées dans la medina de Tunis et de Sfax : arts vivants, arts visuels, littérature, musique, street art, nouvelles formes. »Art Rue » pose un regard critique et à la fois poétique sur les nouvelles conditions politiques et sociales en Tunisie et dans la région Afrique du nord/moyen orient.

Bei der dritten Ausgabe von „Dream City“ konkurrierten in den Altstädten von Tunis und Sfax mehr als 40 künstlerische Arbeiten aller Sparten um die Aufmerksamkeit der Besucher: darstellende Kunst, visuelle Kunst, Literatur, Musik, Street Art, Performance.

Le Goethe-Institut fut partenaire du projet avec la contribution de trois artistes tunisiennes: Hela Ammar montra une installation photographique intitulée COUNFA, une déformation du terme „convoi“ qui explore l'univers carcéral et témoigne de l'atrocité des prisons. Merriem Bouderbala présenta une installation intitulée KARAKUZ: „Oeil noir - ou la sagesse des petits ébranlements populaires ». Il s'agit de trois oeuvres inspirées par Karakuz, personnage facétieux de la tradition populaire, dont la subversion est un appel à la liberté et à la poésie. Sonia Kallel souhaita tisser des liens entre des habitants et des lieux magiques. Son installation vidéo s'appelle TISSER LA MÉDINA, basée sur sa rencontre avec les soyeux qui ont fait la gloire du vieux Tunis.

26.-30.09.2012 Tunis

05.-07.10.2012 Sfax

L'Art Rue wirft kritische, aber auch poetische Blicke auf die neuen sozialen Verhältnisse in Tunesien und in der Region Nordafrika/ Nahost. Das Goethe-Institut beteiligte sich als Partner an diesem Projekt mit den Beiträgen drei tunesischer Künstlerinnen: Hela Ammar zeigte COUNFA, eine fotografische Installation, die sich thematisch mit Strafvollzug und grausamen Haftbedingungen befasst. Merriem Bouderbala zeigte eine Installation mit dem Titel KARAKUZ: „Das schwarze Auge“ oder Die Weisheit der kleinen Erschütterungen des Volkes. Es handelt sich dabei um drei Arbeiten, inspiriert von Karakuz, dem einstmals populären Spaßvogel, dessen subversives Treiben als ein Ruf nach Freiheit und Poesie interpretiert wird. Sonia Kallel ging es darum, Fäden zu spinnen zwischen Bewohnern und magischen Orten. Ihre Installation nennt sie „Die Medina aus Webfäden kreieren“. Sie traf mit den Seidenwebern zusammen, für die Tunis einst berühmt war.


Dream City Dream City

19


20

L’Ecole de Demain Schule der Zukunft

Des décideurs du Ministère tunisien de l’Enseignement rencontrèrent en juillet 2012, au cous d’un voyage en Allemagne, des experts en politique de l’enseignement de plusieures institutions allemandes. Après ce voyage, initié et organisé par le GoetheInstitut, le ministère tunisien exprima le souhait de réfléchir en commun sur les étapes concrètes d’une réforme scolaire, et il demanda le soutien du Goethe-Institut.

Entscheidungsträger des tunesischen Erziehungsministeriums besuchten im Juli 2012 während einer vom Goethe-Institut initiierten und betreuten Deutschlandreise unterschiedliche Institutionen des deutschen Bildungswesens. Nach dieser Reise äußerte das tunesische Erziehungsministerium den ausdrücklichen Wunsch, mit der Unterstützung des Goethe-Instituts über konkrete Schritte einer tunesischen Schulreform zu reflektieren.

08.-15.07.2012

08.-15.07.2012

Berlin et Munich

Berlin und München

En septembre 2012 eut lieu, à Tunis, un atelier de travail sur l‘élaboration de critères pour la qualité de systèmes éducatifs, et sur la maintenance de la qualité. Cet altelier fut dirigé par Kirk Fünderich, directeur de L’“Institut für Qualitätsentwicklung im Bildungswesen“ (IQB), Berlin. Après l’analyse des résultat de l’atelier, Kirk Fünderich élabora une expertise quant aux mesures à prendre pour développer des critères de qualité du système éducatif en Tunisie.

Im September 2012 wurde in Tunis ein Workshop, geleitet von Kirk Fünderich, Geschäftsführer des Instituts zur Qualitätsentwicklung im Bildungswesen (IQB, Berlin) zum Thema „Qualitätsentwicklung und Qualitätssicherung von Bildungssystemen durchgeführt. Nach einer Auswertung der Workshop-Ergebnisse erstellte Kirk Fünderich eine Expertise zu Maßnahmen der Qualitätsentwicklung im Bildungssystem. Diese Expertise soll das tunesische Bildungsministerium mit konkreten Empfehlungen unterstützen.

25.-26.09.2012 Tunis

25.-26.09.2012 Tunis

Projet dans le cadre du programme « Bildungsoffensive Deutsch », initiée, il y a quelques années, par le ministère allemand des affaires étrangères.

Ein Projekt im Rahmen der vom Auswärtigen Amt vor einigen Jahren initiierten Bildungsoffensive Deutsch.


L’Ecole de Demain Schule der Zukunft

21

08.-15.07.2012 25.-26.09.2012


22

EUROLOG Dialogue européen sur les civilisations anciennes, comme instrument pour comprendre les autres civilisations actuelles et disparues

Europäischer Dialog über antike Kulturen als Instrument zum besseren Verständnis der fremden heutigen und vergangenen Kulturen

Symposium

Symposium

Dans le cadre d’un projet subventionné par l’Union Européenne et piloté par le Badisches Landesmuseum à Karlsruhe en Allemagne, le symposium réunit des archéologues, sociologues et dirigeants de structures culturelles renommés d’Europe et d’Afrique du Nord.

Im Rahmen des EU-geförderten Kulturprojekts Eurolog unter der Leitung des Badischen Landesmuseum Karlsruhe umfasste das in Kooperation mit dem Bardo-Museum und dem GoetheInstitut organisierte Symposium Vorträge renommierter Archäologen, Soziologen und Kulturvermittler aus Europa und Nordafrika, sowie Workshops und Exkursionen in Tunis.


Eurolog Eurolog

23

26.-27.04.2012 MusĂŠe du Bardo, Tunis Bardo-Museum Tunis


24

Façade…S En coopération avec le Centre National d’Art Vivant de Tunis (CNAV), le Goethe-Institut offre la façade de sa maison, Rue du Sénégal à Tunis-Lafayette, actuellement fermée en attendant des travaux, à la création artistique par de jeunes artistes tunisiens

In Zusammenarbeit mit dem Centre National d’Art Vivant de Tunis (CNAV) stellt das Goethe-Institut in Erwartung umfangreicher Umbauarbeiten die Fassade seines derzeit geschlossenen Hauses in der Rue du Sénégal, Tunis-Lafayette, jungen tunesischen Künstler/innen zur Verfügung.

Depuis août 2012, chaque mois une nouvelle production: Emir Ben Ayed Mariem Hidri & Souleima Ghanney Selma Hajji Lotfi Ghariani Hela Marrakchi

Seit August 2012 monatlich ein neues Fassadenwerk: Emir Ben Ayed Mariem Hidri & Souleima Ghanney Selma Hajji Lotfi Ghariani Hela Marrakchi


Façade…S Façade…S

25

Depuis août 2012 SEIT AUGUST 2012


26

FACEBOOK DANSE théâtre DE RAJA BEN AMMAR, création DU théâtre PHOU

TANZTHEATERSTÜCK VON RAJA BEN AMMAR, PRODUKTION VON THEATRE PHOU

“Nous avons donné FACEBOOK le 16 décembre 2010 devant la commission de censure, soit un jour avant l’immolation de Bouazizi, premier cri de révolte, pemier battement d’ailes du papillon qui s’est transformé en cyclone. Nous n’avons pu reprendre le travail sur notre spectacle qu’au mois de mars 2011. Avec la reprise, nous avons découvert un autre sens à notre spectacle et nous nous sommes découverts d’autres nécessités, d’autres urgences et une nouvelle énergie.”

“Wir haben FACEBOOK am 16. Dezember 2010, einen Tag vor der Selbstverbrennung Bouazizis vor der Zensurbehörde aufgeführt als einen ersten revoltierenden Aufschri, ein erstes Flügelschlagen des Schmetterlings, der sich in einen Wirbelsturm vewandelt hat. Wir konnten die Arbeit an unserem Stück erst im März 2011 wieder aufnehmen. Dabei haben wir eine andere Bedeutung des Stücks entdeckt, andere Notwendigkeiten, andere Dringlichkeiten und eine andere Kraft.“

Chorégraphie : Souad Ostarcevic Réalisation de la Scénographie , de la Fresque et des Sculptures : Kaouthar Ben Amara Réalisation montage Son et Image : Rinda Dabbagh Vidéaste , Animation fresque et Projection : Ghazi Frini et Majdi Boumjida Eclairage : Mouldi Araar, Akil Harrath Régie du spectacle : Riadh Ben Mohamed et Wajdi Kaddoussi Directeur de production : Moncef Sayem

Choreographie: Souad Ostarcevic Bühnenbild, Fresko und Skulpturen: Kaouthar Ben Amara Ton und Bild: Rinda Dabbagh Projektionen, Video: Ghazi Frini et Majdi Boumjida Beleuchtung: Mouldi Araar, Akil Harrath Regie: Riadh Ben Mohamed und Wajdi Kaddoussi Directeur de production: Moncef Sayem


Facebook Facebook

27

06.-10.12.2012 20.-22.12.2012 MadArt Karthago


28

FILMS ALLEMANDS Au cours de l’année 2012 furent présentés en Tunisie ces films allemands: IM JAHR 2012 WURDEN DIE FOLGENDEN DEUTSCHEN FILME GEZEIGT:

Football under Cover

Un ami à moi

de Ayat Najafi et David Assmann

de Sebastian Schipper

Au-delà du silence

Les éducateurs

Julie en juillet

de Caroline Link

de Hans Weingartner

de Fatih Akin


29

Films Allemands Deutsche Filme

L’étrangère

La vie des autres

Un an en hiver

de Feo Aladag

de Florian Henkel von Donnersmarck

de Caroline Link

Kurz + Gut III

Soul Kitchen

12 Kurzfilme: Yo lo ví, Grau, THE RUNT, SPROUT, Sofa, Mr. Schwartz Mr. Hazen & Mr. Horlocker, Post Card, EGO SUM ALPHA ET OMEGA, DELIVERY, CYBER, LOVESICK, OUR MAN IN NIRVANA

de Fatih Akin

Almanya – Bienvenue en Allemagne de Yasemin Şamdereli


30


Formation continue des professeurs d’allemand Deutschlehrerfortbildung

31

Dans le but d’améliorer continuellement la qualité de l’enseignement d’allemand, le Goethe-Institut invite régulièrement des professeurs d’allemand d’écoles tunisiennes à des séminaires de formation professionnelle. Voici quelques manifestations à mettre en relief : le séminaire « Cinéma et Cours d’Allemand », dirigé par Houda Youssef du Goethe-Institut au Caire le séminaire sur des méthodes pour activer les participants au cours, sous la direction d’Eugen Müller. D’autres séminaires eurent lieu, entre autres sur les sujets suivants : science sociale et apprentissage interculturel, diagnostic linguistique à la source et formes alternatives des fautes, apprentissage du vocabulaire, lire au cours d’allemand

Um die Qualität des Deutschunterrichts kontinuierlich zu verbessern, bietet das Goethe-Institut regelmäßig Fortbildungsveranstaltungen für Deutschlehrer tunesischer Schulen an. Herausragende Maßnahmen des Jahres 2012 waren das Seminar zum Thema „Filme im DaF-Unterricht“, geleitet von Houda Youssef, Goethe-Institut Kairo das Seminar zum Thema „Teilnehmeraktivierende Methoden“ unter der Leitung von Eugen Müller. Weitere Seminarthemen waren u.a.: „Landeskunde und interkulturelles Lernen“, „Ressourcenorientierte Sprachdiagnose und alternative Formen der Fehler“, „Wortschatzarbeit“ und „Fertigkeit „Lesen“ im DaF-Unterricht“.


32

HADHIRATE Etre Là

Da Sein

Le 13 août 2012, en Tunisie fête nationale de la femme, pour rappeler l’adoption du Code du statut personnel en 1957, eut lieu au Centre Culturel International Dar Sebastian à Hammamet, le vernissage d’une exposition d’artistes tunisiennes, commissionnée par Sana Tamzini. Afin de signaler la valeur de la liberté, furent présentées, sous le titre « Hadhirate » (Etre Là), des œuvres d’artistes menacées de mort en juin 2012.

Am 13. August 2012, der in Tunesien als nationaler Tag der Frau gefeiert wird, um an die Verabschiedung des Personenstandsgesetzes 1957 zu erinnern, wurde in dem Kulturzentrum Dar Sebastian in Hammamet die von Sana Tamzini kuratierte Ausstellung tunesischer Künstlerinnen eröffnet. Um ein Zeichen für den Wert von Freiheit zu setzen, wurden unter dem Titel "Hadhirate" (Da Sein) Werke der im Juni 2012 mit Morddrohungen verfolgten Künstlerinnen präsentiert.

Le Goethe-Institut informa dans le cadre de ce vernissage sur une émission radio faite par des femmes tunisiennes qu’il lancera en 2013, et qui sera diffusée dans tout le pays.

Das Goethe-Institut nahm die Vernissage an diesem Tag zum Anlass, über eine für 2013 geplante Radiosendung von tunesischen Frauen, die im ganzen Land ausgestrahlt werden soll, zu informieren.

Le catalogue de l’exposition est en vente au prix de 10,TND au Goethe-Institut à Tunis-Les Berges du Lac et au Centre National d’Art Vivant à Tunis-Belvédère.

Der Ausstellungskatalog ist für 10,- TND im Goethe-Institut, Tunis-Les Berges du Lac oder im Centre National d’Art Vivant, Tunis-Belvédère erhältlich.


33

Hadhirate Hadhirate

13.-30.08.2012 Hammamet, Dar Sebastian

22.09.-12.10.2012 Tunis, Centre National d’Art Vivant


34

HUMAN SCREEN FESTIVAL Le premier festival du film des droits de l’homme en Tunisie fut réalisé par Elyès Baccar. Le Goethe-Institut soutient par là une première tentative fort réussie de la part d’un cinéaste tunisien qui a décidé de s’engager pour la formation citoyenne à partir du cinéma. En effet, le “Human Screen Festival”, premier volet d’activité de son association ACTIF, avec le partenariat, entre autres, du Nuremberg International Human Rights Film Festival, fut un grand succès, fortement couvert par la presse. En 2013, suivront d’autres projets et la deuxième edition du festival. Elyès Baccar hat das erste Menschenrechts-Filmfestival in Tunesien ins Leben gerufen. Das Goethe-Institut unterstützt damit den ersten, sehr gelungenen Versuch eines tunesischen Filmemachers, der sich für Aufklärungsarbeit auf der Basis von Filmen engagiert. Das „Human Screen Festival“, Auftaktaktion des von Elyès Baccar gegründeten Vereins ACTIF, das das Nürnberger International Human Rights Film Festival als Partner gewinnen konnte, war ein voller Erfolg mit umfangreichem Presseecho. 2013 starten die weiteren Projekte und die zweite Ausgabe des Filmfestivals

Un projet du Goethe-Institut dans le cadre du partenariat germano-tunisien pour la transformation Ein Projekt des Goethe-Instituts im Rahmen der deutschtunesischen Transformationspartnerschaft


35

Human Screen Festival Human Screen Festival

07.-09.12.2012 Tunis et Sbeitla Tunis und Sbeitla


36

Journée de la langue allemande Tag der deutschen Sprache Pour fêter la nouvelle année scolaire et universitaire 2012/2013, le Goethe-Institut invita à des jeux, de la musique, une mini-foire aux livres, et des prix à gagner. Un public nombreux, jeune et moins jeune, vint passer un après-midi plein de joie.

Zu einem großen Sommerfest lud das Goethe-Institut ein, zu Lernspielen, einem Bücherflohmarkt, einem deutschen Buffet und vielen tollen Gewinnen. Ein zahlreiches junges und weniger junges Publikum folgte der Einladung und verbrachte einen fröhlichen Nachmittag.


37

JournĂŠe de la langue allemande Tag der deutschen Sprache

06.10.2012 Tunis


38

MANAGEMENT CULTUREL Kulturmanagement

Deux mois de formation continue en Allemagne pour quatorze directeurs et directrices de Maisons de Culture tunisiennes – un mois de théorie à Berlin, et un mois de stage pratique dans différentes villes en Allemagne et, pour clore, deux jours à Djerba pour dresser un bilan et dessiner des perspectives.

Zwei Monate Fortbildung in Deutschland für vierzehn tunesische Kulturhausleiter/innen – ein Monat Theorie in Berlin und ein Monat Praktikum in verschiedenen Städten Deutschlands, abschließend zwei Tage auf Djerba, um zu bilanzieren und Perspektiven aufzuzeigen.


39

Management culturel Kulturmanagement

14.05.-07.07.2012 Berlin et autres villes en Allemagne Berlin und andere St채dte in Deutschland

19.-20.09.2012 Djerba, Dar Cherif

Un projet du Goethe-Institut dans le cadre du partenariat germano-tunisien pour la transformation Ein Projekt des Goethe-Instituts im Rahmen der deutsch-tunesischen Transformationspartnerschaft


40

La langue allemande porte d’accès à l’emploi Über die Sprache zum Arbeitsplatz

Afin d’améliorer les chances des jeunes qualifiés à la recherche d’un emploi, le Goethe-Institut a lancé, en étroite collaboration avec la Chambre Tuniso-Allemande de l’Industrie et du Commerce (AHK), un projet d’une durée de deux ans. Pendant 6 mois de cours intensifs d’allemand, les jeunes diplômés acquièrent des connaissances de la langue au niveau B1. Le projet fait partie du «Pacte pour l’emploi en Tunisie» conclu entre le gouvernement fédéral allemand et la Tunisie. Ce pacte vise à améliorer les chances d’emploi des jeunes Tunisiennes et Tunisiens à travers des partenariats entre des organisations allemandes et tunisiennes.

Um die Beschäftigungschancen von qualifizierten Arbeitssuchenden zu optimieren, führt das Goethe-Institut in Zusammenarbeit mit der deutsch-tunesischen Industrie- und Außenhandelskammer (AHK) ein zweijähriges Projekt durch. Über 6-monatige IntensivSprachkurse werden fachlich qualifizierten tunesischen Hochschulabsolventen deutsche Sprachkenntnisse des Niveaus B1 vermittelt. Das Projekt ist eines von vier Projekten des von der deutschen Bundesregierung mit Tunesien geschlossenen Beschäftigungspakts. Dieser zielt darauf ab, die Beschäftigungsmöglichkeiten junger Tunesier und Tunesierinnen über Partnerschaften zwischen deutschen und tunesischen Organisationen zu verbessern.

En 2012, quatre cours intensifs d’allemand ont eu lieu à Tunis, Sousse et Hammamet. 70 personnes ont participé à ces cours, dont 31 du secteur du tourisme. En supplément au cours de langue, les candidats ont participé à des sessions de coaching pour les préparer au monde du travail. Quelques entreprises les invitèrent aussi à une visite sur place.

Im Jahr 2012 wurden vier Deutschkurse in Tunis, Sousse und Hammamet durchgeführt, an denen 70 Personen teilnahmen, davon 31 aus der Tourismusbranche. Zusätzlich zum Sprachkurs fanden Coaching-Tage statt, die die Kandidat/innen auf den Betriebsalltag vorbereiteten. Außerdem luden einige Firmen zum Kennenlernen des Betriebs ein.

Un projet du Goethe-Institut dans le cadre du partenariat germano-tunisien pour la transformation Ein Projekt des Goethe-Instituts im Rahmen der deutschtunesischen Transformationspartnerschaft


41

La langue allemande, porte d’accès à l’emploi Über die Sprache zum Arbeitsplatz

Juin à Novembre 2012

Juni bis November 2012

1 cours à Tunis, 1 cours à Sousse

1 Kurs in Tunis, 1 Kurs in Sousse

Novembre 2012 à mars 2013

November 2012 bis März 2013

2 cours à Hammamet (tourisme)

2 Kurse in Hammamet (Tourismusfachleute)


42

PASCH

Les écoles, partenaires de l’avenir Schulen, Partner der Zukunft

01.-21.07.2012 Allemagne Deutschland

29.09.2012 Tunis

„In der Freizeit haben wir an einem Tanzkurs teilgenommen, das Mercedes-Benz Museum besucht und einen Blick über die Dächer von Freiburg gemacht.“


43

PASCH - Les écoles, partenaires de l’avenir PASCH – Schulen, Partner der Zukunft

„Wir haben unser Herz in Schwäbisch-Hall verloren.“

Cours d’allemand pour élèves Dix élèves des écoles partenaires PASCH en Tunisie participèrent à un cours d’allemand en Allemagne, ensemble avec des élèves d’écoles PASCH du monde entier. Pendant ce séjour de trois semaines, les élèves pouvaient améliorer leurs connaissances linguistiques, et ils avaient en plus l’occasion de s’échanger avec des élèves d’allemand de nations diverses. Le programme fut complété par des excursions et loisirs, ce qui permit de faire connaissance avec l’actualité sociale et culturelle de l’Allemagne. Le Goethe-Institut de Tunis invita par la suite tous les élèves tunisiens ainsi que leurs professeurs d’allemand et directeurs d’école à une rencontre d’évaluation. En petits groupes, les élèves rédigèrent des textes pour raconteur leur séjour en Allemagne, et ils formulèrent des recommandations pour de futurs participants à un cours en Allemagne. C’est avec enthousiasme qu’ils parlaient des experiences faites pendant leur séjour.

Jugendkurse Zehn Schüler der tunesischen PASCH-Schulen erhielten die Möglichkeit, an einem Sprachkurs in Deutschland mit PASCH Schülern aus aller Welt teilzunehmen. Während ihres dreiwöchigen Aufenthalts verbesserten die Schüler nicht nur ihre Sprachkenntnisse, sie hatten auch die Gelegenheit zum Austausch mit Deutschlernern unterschiedlichster Nationen, und erhielten durch ein vielfältiges Ausflugs- und Freizeitangebot Einblicke in die aktuelle deutsche Gesellschaft und Kultur. Das Goethe-Institut Tunis lud alle beteiligten Schüler aus Tuniesien sowie deren Deutschlehrer und Schuldirektoren zu einem Nachtreffen ein. Dabei verfassten die Schüler in Gruppenarbeit Texte, in denen sie über ihren Aufenthalt in Deutschland berichten und schrieben Tipps für zukünftige Jugendkursteilnehmer. Mit großer Begeisterung berichteten sie von den bereichernden Erfahrungen ihres Deutschlandaufenthalts.


44

Conférence de directeurs d’école „Il nous faut faire davantage confiance à nos élèves qu’ils prennent les bonnes décisions. Nous avons appris à trop les protéger – c’est une tendance qui n’est pas forcément bénéfique”, dit Ghazi Musharbash, directeur de l’Ecole Schneller en Jordanie. Comment encourager l’indépendance des élèves, comment former des citoyens émancipés ? Les discussions étaient passionnées, car tous les directeurs d’école se voient dans la responsabilité d’équiper la génération future avec le bagage adequat pour leur avenir. Les directeurs des écoles PASCH d’Afrique du Nord et du Moyen Orient, et parmi eux les 5 directeurs des écoles partenaires en Tunisie, se réunirent à Berlin pour échanger des idées et des réflexions.

Schuldirektorenkonferenz „Wir müssen unseren Schülern viel mehr vertrauen, dass sie die richtigen Entscheidungen treffen. Wir haben kulturell die Tendenz, sie zu sehr zu beschützen – das ist eigentlich nicht gut“, sagte Ghazi Musharbash, Direktor der Schneller-Schule in Jordanien. Wie fördert man Schüler in ihrer Selbständigkeit, wie erzieht man sie zu mündigen Bürgern? Die Diskussionen der Teilnehmer waren leidenschaftlich, denn alle sehen sich in der Verantwortung der heranwachsenden Generation das richtige Rüstzeug für die Zukunft mitzugeben. In Berlin kamen die Direktor/innen der PASCH-Schulen aus Nordafrika/Nahost zusammen, darunter die Direktoren der 5 tunesischen Partnerschulen, um Denkanstöße und Impulse auszutauschen.


45

PASCH - Les écoles, partenaires de l’avenir PASCH – Schulen, Partner der Zukunft

13.-17.11.2012 Berlin


46

Le patrimoine architectural en Tunisie sauvegarde et mise en valeur

Architektonisches Erbe in Tunesien Erhalt und Nutzung

Le ministre tunisien de la culture a exprimé en mars 2012 auprès d’une délégation de politiciens allemands le désir de se faire conseiller dans le domaine de la restauration et l’exploitation du patrimoine architectural par des experts allemands en archéologie, restauration des monuments historiques, l’architecture, aménagement urbain, muséologie, tourisme, art contemporain. Le projet dont la mise en œuvre a été confiée au Goethe-Institut, a pour objectif de formuler, jusqu’à fin 2013, des recommandations à l’adresse des autorités tunisiennes concernant les mesures à prendre en vue de préserver le patrimoine architectural et de l’exploiter à des fins culturelles et éducatives.

Im März 2012 äußerte der tunesische Kulturminister gegenüber einer deutschen Politikerdelegation den Wunsch, sich im Bereich Restaurierung und Nutzung von baulichem und kulturellem Erbe von deutschen Experten aus den Bereichen Archäologie, Denkmalpflege, Restaurierung, Architektur, Stadt- und Landschaftsplanung, Umwelt, Tourismusmanagement, Museumspädagogik und den Künsten beraten zu lassen. Ziel des unter der Leitung des Goethe-Instituts Tunesien realisierten Projekts ist es, den tunesischen Behörden bis Ende 2013 Maßnahmenempfehlungen zu Erhalt des baulichen Kulturerbes und dessen Nutzung für Kultur- und Bildungszwecke vorzulegen.

Démarrage du projet : 14.-17.11.2012 avec une réunion d’experts tunisiens et allemands et une excursion dans le nord ouest de la Tunisie.

Projektstart: 14.-17.11.2012 mit einem tunesisch-deutschen Expertentreffen und einer Exkursion in den Nordwesten Tunesiens


47

Le patrimoine architectural en Tunisie - sauvegarde et mise en valeur Architektonisches Erbe in Tunesien - Erhalt und Nutzung

14.-17.11.2012

Un projet du Goethe-Institut dans le cadre du partenariat germano-tunisien pour la transformation Ein Projekt des Goethe-Instituts im Rahmen der deutsch-tunesischen Transformationspartnerschaft


48

Poetry Slam A des étudiants en philologie allemande particulièrement motivés, le Goethe-Institut offrit la possiblité de découvrir, pendant un atelier de „poetry slam“ de deux jours, une nouvelle forme de créer des textes littéraires. Les étudiants furent encadré par un professionnel, a savoir le Poetry Slammer tunisien Hatem Karoui. L’atelier fut couronné par la présentation des résultats devant grand public, qui eut lieu au Club Tahar Haddad dans la médina de Tunis. Le succès de la soirée se manifesta surtout à travers l’enthousiasme du public.

Besonders engagierten Germanistik-Studierenden wurde die Gelegenheit geboten, während eines zweitätigen „Poetry Slam“-Workshops eine neue Art des Umgangs mit selbstverfassten literarischen Texten zu entdecken. Die Studierenden wurden dabei vom professionellen tunesischen Poetry Slammer Hatem Karoui betreut. Höhepunkt des Workshops war die Präsentation der Ergebnisse vor großem Publikum, die im Kulturhaus Tahar Haddad in der Medina von Tunis stattfand. Der Erfolg der Veranstaltung zeigte sich vor allem in der Begeisterung des Publikums.


49

Poetry Slam Poetry Slam

07.-08.12.2012 Club Tahar Haddad, Tunis Kulturhaus Tahar Haddad, Tunis


50

Rencontre des Associations de professeurs d’allemand d’Afrique du Nord Treffen der nordafrikanischen Deutschlehrerverbände

En 2012, la troisième rencontre des Associations de professeurs d’allemand d’Afrique du Nord eut lieu à Tunis. Participèrent les représentants de deux associations tunisiennes, deux algériennes et une marocaine, ainsi qu’en invitée de l’autre bord de la méditerrannée, une germaniste de l’Istituto Italiano di Studi Germanici de Rome. Une représentante de l’association des professeurs d’allemand de Hongrie fut invitée comme experte externe. Avancer le résautage des associations, professionnaliser leur travail, et esquisser des projets communs, tels étaient les objectifs de la rencontre.

Das dritte Treffen der nordafrikanischen Deutschlehrerverbände fand 2012 in Tunis statt. Die Vertreter von zwei Deutschlehrerverbänden aus Tunesien, zwei aus Algerien, einem Verband aus Marokko und als Gast von der anderen Seite des Mittelmeeres eine Germanistin des Istituto Italiano di Studi Germanici Rom nahmen an der Veranstaltung teil, zu der eine Vertreterin des ungarischen Deutschlehrerverbands als Referentin eingeladen war. Das Treffen hatte sich zum Ziel gesetzt, die Vernetzung der Verbände und die Professionalisierung der Verbandsarbeit voranzutreiben, und regionale Projekte zu entwerfen.


51

Rencontre des Associations de professeurs d’allemand d’Afrique du Nord Treffen der nordafrikanischen Deutschlehrerverbände

30.-31.03.2012 Tunis


52

Révolution à la tunisienne Fotografies de Hamideddine Bouali

Revolution auf Tunesisch Fotografien von Hamideddine Bouali

Avant, Hamideddine Bouali fotografiait tout simplement des paysages. Puis il fixait avec sa caméra les protestes contre le dictateur Ben Ali et créa ainsi des images de la révolution qui resteront. Le Goethe-Institut envoya son exposition de fotos en tounée en Allemagne. Früher fotografierte er einfach Landschaften, doch dann hielt Hamideddine Bouali die Proteste gegen den Diktator Ben Ali mit der Kamera fest und schuf bleibende Bilder der Revolution. Das Goethe-Institut schickte seine Ausstellung auf Tournee nach Deutschland.


53

"Victoire de Tunisie", Tunis 19 février 2011, Photographie Hamideddine Bouali

Révolution à la tunisienne Revolution auf Tunesisch

Les stations en 2012: Stuttgart, Ulm, Köln, Bielefeld

Die Stationen 2012: Stuttgart, Ulm, Köln, Bielefeld


54

ROSIGE ZUKUNFT Un Avenir en Rose Aktuelle Kunst aus Tunesien Le Goethe-Institut invita, dans le cadre de « Moving MENA » 13 artistes tunisiens à un voyage de 9 jours en Allemagne, à Berlin, Hambourg, et Düsseldorf

Das Goethe-Institut lud im Rahmen von „Moving MENA“ 13 tunesische Künstler/innen zu einer 9-tägigen Deutschlandreise nach Berlin, Hamburg und Düsseldorf ein.

09.-17.10.2012

09.-17.10.2012

La station la plus importante du voyage fut bien sûr le vernissage de l'exposition "Rosige Zukunft - Un Avenir en Rose", présentée par ifa à Berlin. Cette exposition d’art contemporain, complétée par une riche documentation sur les événements artistiques en Tunisie survenus dans la rue ou sur internet depuis janvier 2011, offrit un aperçu des pratiques artistiques contemporaines dans la Tunisie postrévolutionnaire. A cette fin, les commissaires Christine Bruckbauer et Patricia K. Triki ont choisi des oeuvres d’artistes qui vivent et travaillent en Tunisie. Des artistes témoins actifs ou non des changements historiques de janvier 2011 et dont les travaux font écho aux événements se déroulant dans leur environnement social et politique immédiat. Ils mettent en évidence les conflits latents sous le régime dictatorial du président Ben Ali, conflits qui réapparaissent actuellement en ces temps postrévolutionnaires. Ces oeuvres experiment la déception aussi bien que l'espoir d’un monde meilleur, d’un "avenir en rose".

Die wohl wichtigste Station der Reise war zweifellos die Vernissage der Ausstellung „Rosige Zukunft – Aktuelle Kunst aus Tunesien“, die das ifa in Berlin präsentierte. Diese Kunstausstellung, ergänzt durch eine reichhaltige Videodokumentation über die künstlerischen Ereignisse in Tunesien und im Internet seit Januar 2011, gab einen Überblick über aktuelle künstlerische Praxis im postrevolutionären Tunesien. Zu diesem Zweck hatten die Kuratorinnen Christine Bruckbauer und Patricia K. Triki Werke von Künstler/innen ausgewählt, die in Tunesien leben und arbeiten – Zeugen der historischen Veränderungen, die im Januar 2011 ausgelöst wurden – und deren Arbeiten auf die Ereignisse ihres sozialen und politischen Umfelds reagieren. Sie heben die latenten Konflikte in der Ben Ali-Diktatur hervor, Konflikte, die derzeit, nach der Revolution erneut aufscheinen. Die Werke drücken sowohl Enttäuschung aus wie auch die Hoffnung auf eine bessere Welt, auf eine „rosige Zukunft“.

L’Académie des arts de Berlin organisa, sous la direction de Johannes Odenthal, à l’occasion de l’exposition tunisienne, son 46ème « débat à l’académie », avec les artistes Mouna Karray, Nicène Kossentini, Hela Lamine, Mohamed Ben Soltane, Patricia K. Triki, et la directrice dut Goethe-Institut en Tunisie, Christiane Bohrer.

Die Berliner Akademie der Künste organisierte unter der Leitung von Johannes Odenthal anlässlich der tunesischen Kunstausstellung ihr „46. Akademiegespräch“, an dem die Künstler/innen Mouna Karray, Nicène Kossentini, Hela Lamine, Mohamed Ben Soltane und Patricia K. Triki sowie die Leiterin des Goethe-Instituts Tunesien, Christiane Bohrer teilnahmen.

„Ce séjour m'a donné la force de continuer le combat pour une Tunisie je l’espère... meilleure.“

Un projet du Goethe-Institut dans le cadre du partenariat germano-tunisien pour la transformation Ein Projekt des Goethe-Instituts im Rahmen der deutschtunesischen Transformationspartnerschaft


55

Rosige Zukunft Un Avenir en Rose

11.10.-18.12.2012 Berlin, ifa-Galerie


56

Table Ronde de Bizerte sur le rôle du Centre culturel comme lieu d’initiative régionale

über die Rolle der Kulturhäuser als Orte lokaler Initiative

Symposium du pôle EUNIC en Tunisie

Symposium des EUNIC Cluster Tunesien

Cette Table ronde réunit des experts, des animateurs de lieux culturels et de maisons de jeunes, actifs en Tunisie, Maroc, ainsi que dans des pays européens, membres de l’Union Européenne. Un deuxième tour de table fut proposé aux responsables des pouvoirs publics (Culture, éducation, affaires sociales), ainsi qu’aux Conseillers culturels des pays européens ; enfin, un troisième cercle était ouvert à toutes les personnes intéressées et inscrites.

Dieser Runde Tisch lud Experten und Verantwortliche des Kulturbetriebs und der Jugendhäuser aus Tunesien und Marokko ein und brachte sie zusammen mit Kollegen aus Ländern der in Tunesien vertretenden EU-Mitgliedstaaten. Eine zweite Runde richtete sich an die Verantwortlichen in den Ministerien für Kultur, Bildung und Soziales sowie an die Kulturberater der europäischen Länder. Eine dritte Runde sprach alle Interessierten und Angemeldeten an.

On discuta de l’insertion des lieux culturels dans leur tissu social environnant, notamment les entreprises, des passerelles entre les écoles, les bibliothèques et les lieux culturels - au service des élèves et en vue de leur réalisation personnelle, et du rôle du lieu culturel dans la perspective du développement régional ainsi que son lien avec les associations. Les échanges d’expériences mettaient en évidence quelques bonnes pratiques, là où l’action culturelle a généré une meilleure employabilité des jeunes ayant participé à une production artistique l’amélioration du climat et des résultats de l’apprentissage au sein de l’enseignement secondaire et supérieur, la formation de citoyens libres, critiques, responsables et solidaires.

Zur Diskussion standen die Integration der Kulturorte in ihre soziale Umgebung, bessere Vernetzung zwischen Schulen, Bibliotheken und Kulturorten zur Unterstützung der Schüler in ihrer persönlichen Entwicklung, u.a. Es wurden Erfahrungen ausgetauscht über bessere Anstellungsmögichkeiten für Jugendliche, die schöpferisch als auch technisch an der Kulturproduktion teilnehmen, die Verbesserung des Arbeitsklimas und der Lernresultate in Schule und höherem Ausbildungsweg sowie über die Bildung freier, kritischer, verantwortlicher und solidarischer Bürger.


Table Ronde Table Ronde

57

12.07.-15.07.2012 Bizerte, Hotel Bizerta Resort


58

Théâtre Demain Theater der Zukunft

11 jeunes techniciens du théâtre participèrent à un atelier de travail d’une semaine à Tunis, dirigé par le scénographe tunisien Kays Rostom. L’accent fut mis sur la redécouverte de l’espace et de la lumière dans le théâtre. Partant d’une analyse des structures et méthodes de travail existant en Tunisie, les participants pouvaient expérimenter et élaborer leur propre concept de scénographie et de lumière sur un texte de théâtre donné. Ensuite, le groupe voagea en Allemagne apprendre à connaître, au Schauspielhaus Bochum, la production théâtrale de ce théâtre. Il s’agit surtout d’explorer le fonctionnement d’une entreprise de théâtre allemande, l’organisation des différents métiers et le travail quotidien avec le matériel utilisé. Ce programme fut complété par la visite d’autres théâtres, troupes et spectacles dans la région de la Ruhr. S’ensuivit un voyage à Tunis du directeur technique du Schauspielhaus Bochum, d’un technicien de lumière, et d’une scénographe. En 2013, les participants tunisiens auront la possibilité de mettre en pratique les perspectives nouvelles, en créant et en présentant, en commun avec des hommes et femmes de théâtre tunisiens et des collègues allemands, trois pièces scéniques.

11 junge Theatertechniker/innen nahmen an einem praxisorientierten einwöchigen Workshop in Tunis teil, geleitet vom tunesischen Bühnenbildner Kays Rostom. Schwerpunkt dieses Workshops war die Neuerforschung von Raum und Licht im Theater. Auf Basis einer Analyse der in Tunesien gegebenen Strukturen und Arbeitsweisen, und in der Auseinandersetzung mit einem Theatertext und seiner szenographischen Umsetzung konnten die Teilnehmer/innen mit der Gestaltung des Theaterraums experimentieren und ein eigenes Konzept für Bühnenbild und Lichtgestaltung entwickeln. Im Anschluss daran reiste die Gruppe nach Deutschland, um am Schauspielhaus Bochum einen direkten Einblick in die dortige Theaterproduktion zu erhalten. Das Augenmerk lag dabei vor allem auf der Erkundung des deutschen Theaterbetriebs, der Organisation verschiedener Arbeitsbereiche und dem täglichen Umgang mit dem verwendeten Material. Das Programm wurde durch weitere Besichtigungen von Theatern, Ensembles und Aufführungen im Ruhrgebiet ergänzt. Es folgte eine Reise des technischen Direktors des Schauspielhauses Bochum, einem Lichttechniker und einer Bühnenbildnerin nach Tunis. Im Jahr 2013 bekommen die Teilnehmer/innen des Vorjahres die Möglichkeit, die neu gewonnenen Perspektiven in die Praxis umzusetzen und mit tunesischen Theatermachern und deutschen Kolleg/innen drei Bühnenstücke zu erarbeiten und zu präsentieren.

Un projet du Goethe-Institut dans le cadre du partenariat germano-tunisien pour la transformation Ein Projekt des Goethe-Instituts im Rahmen der deutschtunesischen Transformationspartnerschaft


59

Théâtre Demain Theater der Zukunft

19.-24.10.2012 Tunis, MadArt Carthage

05.-10.11.2012 Bochum et région de la Ruhr Bochum und Ruhrgebiet

02.-05.12.2012 Tunis


60

La Tunisie au rythme du Breakdance Tunesien im Rhythmus des Breakdance Afin de fortifier le réseau du breakdance en Tunisie, et pour mieux former et préparer les danseurs à la grande bataille de l'année, le BOTY Tunisie, l’Association Art Solution, active dans ce domaine depuis la révolution, a mis en place en collaboration avec le Goethe-Institut et l'Institut Français de Tunisie, des séminaires de formation de danseurs, animés par des breakdanceurs allemands et français reconnus au sein des Maisons de Jeunes dans plusieures villes du pays.

Um die Breakdance-Begeisterten Tunesiens unter einander zu vernetzen, auszubilden und auf das große Battle of the Year(BOTY) vorzubereiten, hat der seit der Revolution auf diesem Gebiet arbeitende tunesische Verein Art Solution in Kooperation mit Goethe-Institut und Institut Français de Tunisie Fortbildungsseminare in mehreren Jugendhäusern des Landes organisiert, geleitet von deutschen, französischen und tunesischen Breakdancern.

Ces cinq ateliers de deux jours se déroulèrent dans cinq gourvernorats de Tunisie. Chaque atelier se termina par un événement qui fit découvrir le breakdance à un large public. Tous les participants aux ateliers étaient invités à participer au BOTY Tunisie 2012. Cette plate-forme favorise l'échange entre les danseurs tunisiens et étrangers pour une compétition reconnue internationalement. L’équipe gagnante représente la Tunisie lors du BOTY international.

Das Herzstück dieses Projekts bildeten je fünf zweitägige Workshops in fünf unterschiedlichen tunesischen Gouvernoraten. Jeder Workshop schloss mit einer Veranstaltung, die dem breiteren Publikum die Möglichkeit bot, den Breakdance kennenzulernen. Alle Teilnehmer an diesen Workshops waren zur BOTY Tunesien 2012 eingeladen, einer Plattform, die den Austausch zwischen Breakdancern aus dem ganzen Land und aus dem Ausland fördert.


61

La Tunisie au rhythme du Breakdance Tunesien im Rhythmus des Breakdance

21.-22.04.2012 Bizerte

27.-29.04.2012 Sousse

19.-20.05.2012 Jendouba

16.-17.06.2012 Sidi Bouzid


62

Das Zauberpferd Le Cheval enchantĂŠ

17. und 19.12.2012 Maison de la Culture Ibn Rachiq / Centre National des Arts de la Marionette

18.12.2012 Workshop


Das Zauberpferd Le Cheval enchanté

63

Théâtre d’ombres et de lumière et Workshop pour enfants Dans le cadre du festival de théâtre pour enfants, le Goethe-Institut et la Maison de Culture Ibn Rachiq présentèrent la troupe BITING BREADS avec leur pièce de théâtre d’ombres « Le cheval enchanté ». Les personnages de lumière et d’ombres chinoises racontent d’une manière impressionnante l’histoire du prince Firouz Shah et son grand voyage sur « le cheval enchanté ». Franziska Merkel et Giuseppe Sciarratta jouent un vieux conte pour enfants et adultes dans une nouvelle adaptation. Dans cette mise en scène la troupe italo-allemande enchanta le public par des silhouettes, des objets et des personnages comiques dessinés avec autant d’originalité. Accompagné par la musique live avec flute et percussion, un jeu riche en détails et plein d’imagination émergea sur la toile et nous emmena de la Perse vers la Chine en passant par l’Inde.

Licht- und Schattentheater und Workshop für Kinder Im Rahmen des Kindertheaterfestivals Tunis präsentierten das Goethe-Institut und das Kulturhaus Ibn Rachiq das Ensemble BITING BREADS mit ihrem Schattentheaterstück „Das Zauberpferd“. Eindrucksvoll erzählen Licht- und Schattenfiguren vom Prinzen Firuz Shah und seiner großen Reise auf dem “Zauberpferd”. Franziska Merkel und Giuseppe Sciarratta spielten in neuer Bearbeitung ein altes Märchen für Kinder und Erwachsene. In ihrer Inszenierung verzauberte das deutsch-italienische Ensemble mit Silhouetten, Objekten und originell gezeichneten Comicfiguren das Publikum. Begleitet von Livemusik mit Flöte und Percussion, entstand ein detailreiches und fantasievolles Spiel auf der Leinwand und entführt uns von Persien über Indien bis nach China.


64

Chronologie 10.01.2012

21.-22.04.2012

18.05.2012

31.07.2012

Dominant powers ISAD Tunis

La Tunisie au rhythme du breakdance Maison des Jeunes Bizerte

Un An en Hiver Maison de la Culture Ibn Khaldoun Tunis

11.01.2012

26.04.2012

11.05.-15.06.2012

Façade…S Emir Ben Ayed 6, Rue du Sénégal Tunis

Dominant powers ISAD Tunis

ASWAT El Teatro Tunis

Chkoun Ahna Musée de Carthage Tunis – Carthage

13.01.-03.02.2012

26.-27.04.2012

19.-20.05.2012

Révolution à la tunisienne Rathaus Stuttgart

Eurolog Musée du Bardo Tunis

La Tunisie au rhythme du breakdance Maison des Jeunes Jendouba

29.02.2012

27.-29.04.2012

27.05.2012

Football under cover

La Tunisie au rhythme du breakdance Salle de Danse Sousse

Kurz + Gut III Maison de la Culture Ibn Khaldoun Tunis

01.05.-30.07.2012

15.06.-30.11.2012

Révolution à la tunisienne Zentrum für Interdisziplinäre Forschung Bielefeld

La Lange Allemande Porte d’Accès à l’Emploi Goethe-Institut Centre de Formation Professionnelle Tunis, Sousse

13.02.-25.03.2012 Révolution à la tunisienne Stadthaus Ulm

14.03.2012 Un Ami à moi Maison de la Culture Ibn Rachiq Tunis

24.03.2012 ASWAT MadArt Tunis – Carthage

30.-31.03.2012 Rencontre des Associations de professeurs d’allemand d’Afrique du Nord Hôtel du Parc Tunis

04.04.2012 Au-delà du Silence Maison de la Culture Ibn Rachiq Tunis

18.04.2012 Les Educateurs Maison de la Culture Ibn Rachiq Tunis

02.05.2012 Julie en Juillet Maison de la Culture Ibn Rachiq Tunis

04.05.2012 L’Etrangère Maison de la Culture Ibn Rachiq Tunis

11.05.2012 La Vie des Autres Maison de la Culture Ibn Khaldoun Tunis

14.05.-07.07.2012 Management Culturel divers endroits Berlin e.a.

16.-17.06.2012

13.-30.08.2012 Hadhirate Dar Sebastian Hammamet

14.08.2012 Beyond Borders Band El Abdelleya Tunis – La Marsa

15.08.2012 Beyond Borders Band MadArt Tunis- Carthage

17.08.2012 Beyond Borders Band Dar Cherif Djerba

10.09.2012

La Tunisie au rhythme du breakdance Maison des Jeunes Sidi Bouzid

Façade…S Mariem Hidri & Souleima Ghanney 6, Rue du Sénégal Tunis

01.-21.07.2012

19.-20.09.2012

PASCH-Jugendkurse divers endroits Allemagne

Management Culturel Evaluation Dar Cherif Djerba

08.-15.07.2012 L’Ecole de Demain divers endroits Berlin, Munich

12.-15.07.2012 Table Ronde de Bizerte Hôtel Bizerta Ressort Bizerte

20.09.2012 Soul Kitchen Dar Cherif Djerba

22.09.-12.10.2012 Hadhirate CNAV Tunis


65

Chronologie Chronologie

25.-26.09.2012

05.-10.11.2012

L’Ecole de Demain CENAFIF Tunis – Carthage

Théâtre Demain Révolution à la tunisienne Workshop StaTTmuseum Schauspielhaus Bochum et autres endroits Köln Bochum et autres villes dans la région de la Ruhr

Façade…S Hela Marrakchi 6, Rue du Sénégal Tunis

09.11.2012

07.12.2012

26.-30.09.2012 Dream City Medina Tunis

29.09.2012 PASCH-Jugendkurse Réunion de feed back Goethe-Institut Tunis

05.-07.10.2012 Dream City Medina Sfax

06.10.2012 Journée de la langue allemande 6, Rue du Sénégal Tunis

06.10.2012 Façade…S Selma Haji 6, Rue du Sénégal Tunis

19.-24.10.2012 Théâtre Demain Workshop MadArt Tunis - Carthage

09.-17.10.2012 Rosige Zukunft ifa-Galerie, Akademie der Künste et divers autres endroits Berlin, Hambourg, Dusseldorf

Façade…S Lotfi Ghariani 6, Rue du Sénégal Tunis

13.-17.11.2012 Conférence des directeurs d’écoles PASCH divers endroits Berlin

14.-15.11.2012 Le Patrimoine Architectural en Tunisie réunion d’experts Hôtel Majestic Tunis

15.11.2012 D-Sisyphe Schauspielhaus Kiel Kiel

15.11.2012 L’Etrangère Al Hamra Tunis

15.11.2012-15.03.2013 La Lange Allemande Porte d’Accès à l’Emploi Sousse

16.-17.11.2012 Le Patrimoine Architectural en Tunisie excursion divers sites Tunisie, Nord Ouest

18.11.2012-01.01.2013

29.11.-12.12.2012 Almanya Colisée Tunis

30.11.2012 Almanya Complexe Culturel Monastir

01.12.2012 Almanya Complexe Culturel Sfax

02.-05.12.2012 Théâtre Demain excursion divers espaces de théâtre Tunis

07.12.2012

Almanya Complexe Culturel Kairouan

07.-08.12.2012 Poetry Slam Club Tahar Haddad Tunis

09.12.2012 Almanya Maison de Culture Gafsa

12.12.2012 Almanya Centre Culturel Gabes

05.12.2012

17.12.2012

Almanya Centre Culturel Sousse

Das Zauberpferd Maison de la Culture Ibn Rachiq Tunis

06.12.2012

19.12.2012

Almanya CADS El Kef

Das Zauberpferd - Workshop Centre National des Arts de la Marionette Tunis

06.-10.12.2012

20.-22.12.2012

Facebook MadArt Tunis – Carthage

Facebook MadArt Tunis – Carthage


66

Cours d’allemand Sprachkurse

KURSENTWICKLUNG Anzahl Kursteilnehmer Ce sont surtout les cours d’allemand spécialisés et les examens correspondants qui ont été demandés en 2012. Après le projet « La langue allemande, porte d’accès à l’emploi » qui couvre le plus grande partie des participants – ingénieurs et professionnels du tourisme, rangent les cours spéciaux pour le secteur médical. La troisième place occupent les cours « Start Deutsch 1 » pour des personnes qui veulent rejoindre leur famille en Allemagne.

Bei den Sprachkursen und Prüfungen des Goethe-Instituts ist in Tunesien ein Zuwachs an Spezialkursen zu verzeichnen, entsprechend dem Bestreben, gezielter auf die Nachfrage einzugehen. Neben dem Projekt „Über die Sprache zum Arbeitsplatz“, an dem hauptsächlich Ingenieure teilnehmen, waren es 2012 insbesondere Mediziner, die das Kursangebot des Goethe-Instituts in Anspruch nehmen. An dritter Stelle rangierte der Spezialkurs „Start Deutsch 1“ für Personen, die ihren Familienangehörigen nach Deutschland folgen wollen.

1200 1000 800 600 400 200 0 2009

2010

2011

2012

Standardkurse

SPRACHKURSE UND PRÜFUNGEN 2012

Standardkurse

Kurse à 128 UE

Anzahl Unterrichtseinheiten (UE)

64 UE

128 UE

Anzahl Kursteilnehmer (KTN)

957

78

VB-Kurs A1

Start Deutsch 1

Über die Sprache zum Arbeitsplatz

Spezialkurse

Kurse à 64 UE

2013

VB-Kurs Abitur

VB-Kurs A2

VB-Kurs B2

Mediziner A2

GI/AHK B1

Tourismus A2

160 UE

16 UE

4 UE

20 UE

256 UE

500 UE

360 UE

120

13

1

3

18

39

31

"Start Deutsch 1"

Anzahl Prüfungen

67

1

1

2

2

Anzahl Prüfungsteilnehmer

1517

5

3

39

31


Cours d’allemand Sprachkurse

67


68

COLOPHON IMPRESSUM

Remerciements

Dank

Nous remercions les collègues suivants pour leur soutien de notre travail: Wir danken den nachstehenden Kolleg/ innen für ihre Unterstützung unserer Arbeit: Gabriele Becker Directrice Régionale des Goethe-Instituts en Afrique du Nord/ Moyen Orient – Goethe-Institut Le Caire Regionalleiterin der Goethe-Institute in Norafrika/Nahost – Goethe-Institut Kairo Dr. Susanne Baumgart Directrice Régionale de la section linguistique pour les Goethe-Instituts en Afrique du Nord/Moyen Orient – GoetheInstitut Le Caire Regionale Leiterin der Spracharbeit der Goethe-Institute in Norafrika-Nahost – Goethe-Institut Kairo Dr. Günther Hasenkamp Directeur Régional de la programmation culturelle pour les Goethe-Instituts en Afrique du Nord/Moyen Orient – GoetheInstitut Le Caire Regionaler Leiter der Kulturellen Programmarbeit der GoetheInstitute in Norafrika-Nahost – Goethe-Institut Kairo

Stefan Winkler, Marion Schmidt, Mariette Kassabgy Coordination de projets – Goethe-Institut Le Caire Koordinator für gemeinsame Projekte – Goethe-Institut Kairo Enzio Wetzel Directeur du département Culture et Développement – Goethe-Institut Centrale Munich Leiter des Bereichs Kultur und Entwicklung – Goethe-Institut Zentrale München Imke Grimmer Département Culture et Développement – Goethe-Institut Centrale Munich Referentin Bereich Kultur und Entwicklung – Goethe-Institut Zentrale München Marina May Département Culture et Développement – Goethe-Institut Centrale Munich Referentin Bereich Kultur und Entwicklung – Goethe-Institut Zentrale München

Klaus-Thomas Frick Département Cours de langue et Examens - Goethe-Institut Centrale Munich Bereich Sprachkurse und Prüfungen – Goethe-Institut Zentrale München Ulrike Hofmann-Steinmetz Directrice du Service Visiteurs – Goethe-Institut Berlin Leiterin des Besucherprogramms – Goethe-Institut Berlin Rebecca Van Wickeren Coordination Service Visiteurs – Goethe-Institut Berlin Programmkoordinatorin Besucherprogramm – Goethe-Institut Berlin Patricia Olligschläger Service Visiteurs – chef du bureau à Bonn Besucherprogramm Leiterin Büro Bonn


Colophon Impressum

Conception et Rédaction Konzept und Redaktion Christiane Bohrer Design Gestaltung Groupe Dejour www.groupe-dejour.de Impression Druck Publicréation Traduction Übersetzung Gudrun Meddeb Droits de reproduction Bildrechte Dream City, Façade…S, Hadhirate, La Langue Allemande Porte d’Accès à l’Emploi, Théâtre Demain: Mejdi Bekri Dominant powers: Claudia Bosse Révolution à la tunisienne: Hamideddine Bouali Toutes les autres photos: Goethe-Institut Für die Mitarbeit an dieser Borschüre Dank an Sofie Fangohr, Öffentlichkeitsarbeit Goethe-Institut Tunis Sarah Alina Grosz, Internet Goethe-Institut Tunis ©2012 Goethe-Institut Tunesien

69



Abonnez-vous au newsletter du Goethe-Institut www.goethe.de/tunisie www.facebook.com/goetheinstitut.tunis


Goethe-Institut Tunis Rue du Lac de Constance – Immeuble Carthage 1053 TUNIS – Les Berges du Lac Département de langue allemande / Sprachabteilung 14, Rue Ibn El Jazzar 1002 TUNIS - Lafayette www.goethe.de/tunis www.facebook.com/goetheinstitut.tunis


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.