Arnold Gasser Volksbank-Mitglied seit 1970 Unternehmer socio Banca Popolare · Volksbank dal 1970 imprenditore
„100% überzeugt. Von meiner Bank.“ “Convinto al 100%. Credo nella mia banca.” www.volksbank.it www.bancapopolare.it
Liebe Brixnerinnen und Brixner, werte Gäste!
Cari concittadini, cari ospiti!
Zum ersten Mal darf ich heuer als Bürgermeister die Schlüssel zur Stadt in die Hände des Präsidenten des Altstadtkomitees Joachim Kerer legen. Ich tue dies mit Freude und voller Vertrauen, denn das Brixner Altstadtfest bewährt sich seit nunmehr 38 Jahren als ein Fest der Freundschaft und des fröhlichen Miteinanders in einem wundervollen Rahmen, den nur unsere Altstadt mit ihrer über tausendjährigen Geschichte bieten kann. Es war unser Pionier Helmuth Kerer, der in den 70iger Jahren das Altstadtfest ins Leben rief, nach dem Vorbild des Bürgerfests unserer Partnerstadt Regensburg und mit dem Ziel, das historische Zentrum von Brixen zu beleben und das Bewusstsein der Menschen für dieses Juwel zu stärken. Dies ist ihm in hervorragender Weise gelungen, und so steht die heurige 19. Ausgabe zweifelsfrei auch im Zeichen des ehrenden und dankbaren Gedenkens an den Vater des Brixner Altstadtfests, Helmuth Kerer, der uns vor einem Jahr verlassen hat. Persönlich und im Namen des Stadt- und Gemeinderats darf ich dem Organisationsteam um Joachim Kerer und den vielen Vereinen ein großes Kompliment aussprechen. Sie werden mit ihrem unermesslichen Einsatz und Ideenreichtum wieder für ein unvergessliches Altstadtfest sorgen. Es sind vor allem die Vereine, die mit ihrer Begeisterung den unnachahmlichen Charakter dieser Veranstaltung prägen. Als Gemeinde schätzen wir dieses Engagement sehr und bemühen uns um die bestmögliche Unterstützung aller Beteiligten, denen ein großer Dank für die gute Zusammenarbeit gilt.
In occasione di questa festa del cento storico – Altstadtfest, per la prima volta ho l’onore di poter consegnare, in qualità di Sindaco, le chiavi della città al Presidente del Comitato organizzatore Joachim Kerer. Lo faccio con grande piacere e pieno di fiducia. Sin dalla sua prima edizione, 38 anni fa, la kermesse del centro storico si è contraddistinta per lo spirito di amicizia e convivialità con cui migliaia di persone festeggiano insieme in un’atmosfera unica, che si respira tra le splendide mura storiche della nostra città. È stato il grande pioniere Helmuth Kerer a promuovere, negli anni ’70, l’idea di organizzare una festa cittadina con l’obiettivo di valorizzare il centro storico di Bressanone e sensibilizzare i cittadini e gli ospiti alla straordinaria bellezza di questo nostro gioiello. Un obiettivo che è stato pienamente raggiunto e così, quest’anno vogliamo rendere omaggio soprattutto a lui, Helmuth Kerer, l’indimenticabile padre fondatore dell’Altstadtfest che purtroppo è scomparso un anno fa. A nome mio e di tutta la Giunta e del Consiglio comunale esprimo un vivo ringraziamento al comitato organizzatore e alle numerose associazioni che con il loro entusiasmo e spirito d’iniziativa sono la garanzia che anche questa 19esima edizione della festa regalerà tante emozioni ai numerosi cittadini ed ospiti che dal 26 al 28 agosto popoleranno le vie e le piazze della nostra città. La nostra amministrazione sostiene l’impegno esemplare delle associazioni nell’organizzare questa festa e colgo quindi l’occasione per ringraziare tutti per l’ottima e proficua collaborazione.
Dass das Flair des Brixner Altstadtfest einzigartig ist und weitum seinesgleichen sucht, bestätigen uns regelmäßig auch unsere Freundinnen und Freunde aus den Partnerstädten, die wir erneut ganz herzlich in Brixen willkommen heißen. Die Einbindung zahlreichen Tanz-, Musik- und Jugendgruppen aus unseren befreundeten Städten in ganz Europa macht das Altstadtfest nicht zuletzt zu einem Fest des Miteinanders und der gelebten Freundschaft zwischen Ländern und Kulturen.
L’atmosfera dell’Altstadtfest è unica, ce lo confermano di anno in anno gli amici delle nostre città gemellate che anche quest’anno festeggeranno con noi. A Bressanone giungeranno anche numerosi gruppi musicali, di ballo ed associazioni giovanili da tutta Europa, che faranno di questa festa un autentico momento d’incontro e amicizia tra culture e popoli.
Freuen wir uns also gemeinsam auf ein erfolgreiches und fröhliches Altstadtfest 2016!
Auguro a tutti noi un’Altstadfest 2016 ricca di gioia, emozioni e divertimento!
Der Bürgermeister - Il Sindaco Peter Brunner
Wer hat hier vorgesorgt? Chi ha pensato al proprio futuro previdenziale? www.raiffeisen.it/eisacktal Werbemitteilung betreffend Zusatzrentenformen Messaggio promozionale riguardante forme pensionistiche complementari
Liebe Freunde der Stadt Brixen, liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger, werte Gäste, liebe Festteilnehmer!
Cari amici della città di Bressanone, gentili concittadini, stimati ospiti e partecipanti alle varie manifestazioni,
Zum zweiten Mal wird mir heuer die Ehre zuteil, als Präsident des Altstadtkomitees bei der Organisation des Brixner Altstadtfestes mitzuwirken und zum Erfolg beizutragen. Bei mehr als 10 Festen konnte ich bereits aktiv in der Organisation mitwirken und dennoch ist das heurige Altstadtfest für mich ein Besonderes, ist es doch das erste seit seinem Bestehen und damit seit 1978, wo der „Vater des Altstadtfestes“ und Ehrenpräsident, mein Vater Helmuth Kerer nicht mehr dabei sein kann. Ein weiteres Gründungsmitglied des Altstadtkomitees und gleichzeitig einer der engsten Freunde meines Vaters ist ebenfalls im Jahre 2015 verstorben, Kurt Rastner. Er war es, der seit fast 40 Jahren für jedes einzelne Altstadtfest die grafische Aufmachung von Plakat und Festbroschüre entworfen hatte. Sie werden feststellen, dass wir die Silhouetten der beiden auf der Außenseite der heurigen Festbroschüre angebracht haben. Damit wachen sie, wie in den fast 40 vergangenen Jahren, auch weiterhin über unser Altstadtfest.
Quest’anno per la seconda volta mi viene concesso l’onore di presiedere quale presidente del comitato del centro storico e di poter contribuire alla buona riuscita dell’”Altstadtfest” di Bressanone. Per più di 10 edizioni ormai ho avuto la possibilità di collaborare all’organizzazione e comunque per me quella di quest’ anno è un edizione particolare. È infatti la prima volta dalla prima edizione del lontano 1978, che il “padre dell’Altstadtfest” e presidente onorario, mio padre Helmuth Kerer non può più partecipare. Un secondo membro fondatore e allo stesso tempo uno dei più stretti amici di mio padre si è spento nell’anno 2015, Kurt Rastner. È stato lui che da quasi 40 anni per ogni singola edizione della nostra sagra ha ideato la grafica del manifesto e dell’opuscolo. Scoprirete che abbiamo riportato le siluette dei due sulla copertina dell’opuscolo di quest’anno. Così continuano a vigilare, come nei passati 40 anni, sulla nostra sagra del centro storico.
Neu ist für die heurige Ausgabe auch der Künstler, der sich bereit erklärt hat, die grafische Aufmachung von Plakat und Broschüre für unser Altstadtfest zu gestalten. Es ist dies einer der wohl bekanntesten und namhaftesten Künstler Brixens: Harald Kastlunger. Lassen Sie sich von seiner Kunst verwöhnen und nehmen Sie sich die Zeit, auch die kleinen Details zu erkennen.
Nuovo è anche l’artista, che ci ha offerto la sua collaborazione a creare la grafica di questa edizione. È sicuramente uno dei più noti e rinomati artisti di Bressanone: Harald Kastlunger. FateVi sorprendere dalla sua arte e prendeteVi il tempo necessario per trovare anche i piccoli dettagli.
Ich darf mich aufrichtig bei allen Beteiligten für Ihren Einsatz und Beitrag bedanken, allen voran bei den Mitgliedern im Komitee, bei allen Vereinen, der Gemeinde Brixen, den Stadtwerken Brixen, der Brixen Tourismus Genossenschaft und bei allen Sponsoren. Ohne die Bereitschaft von so vielen, sich zu engagieren, wäre eine Organisation wie unser Altstadtfest nicht zu bewältigen.
Esprimo un sincero ringraziamento a tutti coloro che sono coinvolti con il loro impegno, in primo luogo ai membri del comitato organizzatore, a tutte le associazioni, al comune di Bressanone, all’azienda di servizi municipalizzati, alla Bressanone Turismo Soc. Coop. e a tutti gli sponsor. Senza la disponibilità e la collaborazione di così tanti, l’organizzazione per la nostra festa non sarebbe possibile.
Allen Festgästen wünsche ich, das Flair und die gute Stimmung auf unserem Altstadtfest zu spüren und zu genießen. Lassen Sie sich von den angebotenen Spezialitäten verwöhnen und verbringen Sie heitere und unbeschwerliche Stunden in unserer wunderschönen Altstadt.
A tutti gli ospiti della nostra festa auguro di sentire il Flair e il buon umore partecipando all’”Altstadtfest”. FateVi viziare dalle specialità offerte e passate ore liete e spensierate nella nostro bellissimo centro storico.
Präsident des Altstadtkomitees Presidente del Comitato Centro Storico Joachim Kerer
AUTO UND MOTORRAD
VERSICHERUNG ASSICURAZIONE
AUTO E MOTO Mit Zurich Connect Sparkasse-Sonderrabatt nutzen! Approfitta con Zurich Connect dello sconto extra Sparkasse!
Angebot anfragen und super Preise gewinnen. Chiedi un preventivo e vinci fantastici premi.
ote / Premi
o su preventiv
y 125 New Libertpolizza su io n / Prem Preis Polizze 1.2 Pop 1 Fiat 500 1.2 016
eb Preise Ang
3 Scooter
B IS /F IN
0.1 O AL 3
www.sparkasse.it www.caribz.it 840 052 052
Gewinnspiel gültig vom 15.04.2016 bis zum 30.11.2016. Gesamtgewinnsumme € 20.450,00. Das Reglement ist auf den Internetseiten www.sparkasse.it und in den Filialen der Südtiroler Sparkasse AG verfügbar. Werbemitteilung zur Verkaufsförderung von Kfz-Versicherungen. Vor Zeichnung den Informationsprospekt aufmerksam lesen, der auf www.zurich-connect.it oder in den Filialen der Südtiroler Sparkasse AG verfügbar ist. Zurich Connect ist eine Marke der Zurich Insurance Company Ltd. // Concorso a premi valido dal 15.04.2016 al 30.11.2016. Montepremi € 20.450,00. Il regolamento è disponibile sul sito www.caribz.it e nelle filiali della Cassa di Risparmio di Bolzano S.p.A. Messaggio promozionale finalizzato al collocamento di polizze auto e moto. Prima della sottoscrizione leggere il Fascicolo Informativo disponibile su www.zurich-connect.it e nelle filiali della Cassa di Risparmio di Bolzano SpA. Zurich Connect è un marchio di proprietà di Zurich Insurance Company Ltd.
Der historische Stadtsaal des Alten Rathauses In der Bischofsstadt Brixen war das Bemühen um bürgerliche Selbstverwaltung lange Zeit sehr mühsam und wenig erfolgreich. Ursprünglich waren der Bischof, die Kollegiatsstifte und die Klöster die Grundherren der ganzen Stadt und ihrer Umgebung, so dass die ersten Einwohner nur Lehensträger der Kirche waren. Im ältesten Stadtrecht von 1380 waren die meisten Bürger zwar nicht mehr Lehensträger, sondern bereits Haus- und Grundbesitzer; die alte Grundherrlichkeit des Bischofs schlug sich aber noch in seinem Vorkaufsrecht und in der Genehmigungspflicht für An- und Verkäufe nieder sowie im sehr beschränkten Mitspracherecht der Bürger. Zur Grundherrlichkeit der Brixner Bischöfe war nämlich schon sehr früh die weltliche Macht als reichsunmittelbare Fürsten gekommen, die im Jahr 1179 durch die Verleihung des Münz- und Zollrechtes, des Gerichtsbannes und des Marktrechtes durch Kaiser Barbarossa vervollständigt wurde. Für die Brixner Bürger war der Bischof also nicht nur das geistliche Oberhaupt, sondern auch der weltliche Herr, dem jeder Bürger Treue schwören musste, der Steuern einhob, den Stadthauptmann, den Stadtrichter und den Hofrichter einsetzte, über die Aufnahme von Bürgern entschied und den Bürgermeister ernannte. Die eigentliche Zuständigkeit für die Stadtverwaltung lag laut Stadtrecht von 1380 bei dem vom Bischof ernannten Stadtrichter, die Bürgerschaft besaß lediglich ein kleines Mitspracherecht, auch der Bürgermeister konnte nicht selbst entscheiden. Die Brixner Bürgerschaft richtete Ende des 15. Jahrhunderts immer schärfere Beschwerdeschriften an den Bischof und beklagte die hohe
Bei der Brixner Jahrtausendfeier im Jahr 1901 erinnerte eine Gruppe in historischen Kostümen vor dem Alten Rathaus an die Erhebung des Bürgerausschusses zum Rat um das Jahr 1600. In occasione della festa per i mille anni della città di Bressanone un gruppo in costumi storicil ricorda, davanti al vecchio municipio, l’elevazione della giunta comunale (Ausschuss) a consiglio (Rat) intorno all’anno 1600.
Steuerlast, die Verletzung des Stadtrechtes, Übervorteilung durch Adel und Klerus und die ungerechtfertigten Steuerbefreiungen derselben, sowie Amtsmissbrauch durch die Stadtrichter. Immerhin wurde Stadtrichter Cholz einige Jahre später wegen eines gemeinen Mordes hingerichtet. Die Bürger forderten vom Bischof einen Stadtrat, erhielten aber 1497 nur einen zwölfköpfigen Ausschuss genehmigt, der zwar von den Bürgern
einfach an. Und hen pl zie
ente, ti attrag g o licem no. mp Ăˆ se
Der Traubenwirt Mediterrane und Tiroler Kost Sapori mediterranei e tirolesi Kleine Lauben / Portici minori 9 I-39042 Brixen / Bressanone Phone: +39 0472 / 836 552 www.traubenwirt.it
Traube
Graphic Design: Arno Dejaco, Arinoteles.com
rante Trau sto rin. In b d d
in die
e,
e ti lasci trasc o m i ina att re n u h e e i n z sie lich D Ăśtz . e.. Trau er
accorgi neanche. Alcu ne e ne c nt os no se nicht. Manche D i ng gar e es
i sei tu. Al r so c es bist mitten i u
Fo r Vielleicht bem er k st Du l nel be mezzo, ad , ĂŹ .L hinein und D ich be...
gewählt, aber vom Bischof genehmigt werden musste und der nur unter Kontrolle des Stadtrichters tagen durfte. Trotzdem maßte sich dieser Ausschuss immer öfter die Bezeichnung Stadtrat an. Dies kam besonders zum Ausdruck, als der Bürgerausschuss in den Jahren 1530 und 1533 zwei Häuser zwischen Großen Lauben und Großem Graben erwarb, um mit der Schaffung eines Rathauses, das aus diesen beiden Häusern entstand, die Forderung nach einem mit mehr Rechten versehenen Stadtrat zu unterstreichen. 1578 und 1579 wurde die am Großen Graben gelegene „Bürgerstube“ des Rathauses, in der wahrscheinlich Bürgerausschuss tagte, mit einem Freskenzyklus versehen, der den bürgerlichen Anspruch auf mehr Selbstverwaltung unterstrich. Der Bilderfries zwischen Täfelung und Decke zeigt Einzelszenen aus dem Alten Testament und aus der griechischen Mythologie, die jeweils in allegorischer Form Tugenden wie Gerechtigkeit und Weisheit hervorheben oder die Willkür der Obrigkeit anprangern, wie die „Enthauptung des Holofernes“ als Sinnbild für den gerechten Tyrannenmord oder „Josef in Ägypten“ als Sinnbild für den Sieg der Tugend über das Laster. Die ursprünglichen Bibelzitate wurden zum Teil später durch passende Sinnsprüche ersetzt. Beinahe jede Szene ist mit der Jahreszahl 1578 oder 1579, Namen und Wappen eines oder mehrerer Stifter versehen. Fürstbischof Kardinal Andreas von Österreich erhob den Ausschuss der Stadt 1595 zum Rat, sein Nachfolger Christoph Andrä von Spaur gewährte 1604 das Stadtrecht, das die bürgerliche Selbstverwaltung, wenn auch weiterhin in engen Grenzen, regelte. Erst nach und nach, und mit erheblicher Verspätung zu anderen Städten des Ostalpenraumes, entwickelte sich auch in Brixen eine kommunale Selbstverwaltung. Die „Bürgerstube“ mit ihren sprechenden Fresken ist jedoch
Das Wandgemälde mit dem Urteil des Salomon im Lichthof des Alten Rathauses. La pittura murale raffigurante il giudizio di Salomone nel cortile del vecchio municipio.
ein deutlicher Beweis für den Wunsch der Brixner nach Mitsprache. Wahrscheinlich im 19. Jahrhundert wurde die Deckentäfelung in der Bürgerstube entfernt. An der Decke wurde ein stuckiertes Stadtwappen von sehr bescheidener Machart angebracht. Der künstlerisch hochwertige Freskenzyklus, eines der wenigen Beispiele profaner Renaissancemalerei in Brixen, wurde übermalt. Die Stadtverwaltung übersiedelte 1905 vom Alten Rathaus vorübergehend in das Eichamt und 1912 in das neue Rathaus zwischen Domplatz und Lauben. Im historischen Stadtsaal wurde von 1905 bis 1925 das Brixner Stadtmuseum untergebracht. Anstelle der übermalten Fresken wurden Porträts von Brixner Bischöfen und Bürgermeistern aufgehängt. Nach der Übernahme des Alten Rathauses durch das Institut für Geförderten Wohnbau wurde das Gebäude unter der Aufsicht des Denkmalamtes restauriert und der wieder entdeckte Freskenzyklus im historischen Stadtsaal freigelegt.
Kulinarische Sternstunden im Erlebnisrestaurant 365 Tage genießen Magici momenti culinari da buongustai 365 giorni di gusto Thailändische Küche Pizza und mediterrane Küche Feine Nachspeisen Kegeln Bar
Sushi
schon probiert? già gustato?
• • • • •
cucina tailandese pizza e piatti mediterranei gustosi dolci di propria pasticceria bowling bar
Lange Öffnungszeiten – orari prolungati: Küche täglich bis 23 Uhr / Cucina aperta fino alle ore 23 Pizza bis 24 Uhr / Pizza fino alle ore 24 Kegeln – Bowling: täglich von 17 bis 1 Uhr bzw. nach Vereinbarung ogni giorno dalle ore 17 alle ore 1 oppure su prenotazione
Altenmarktgasse 28/b Via Mercato Vecchio Tel. 0472 262510 · www.acquarena.com
Der alte Brixner Schlachthof Bald nach Entstehung der Stadt Brixen im 11. Jahrhundert dürfte sich das Gewerbe der Metzger entwickelt haben. Die „Fleischbänke“, wie man die Metzgereien nannte, waren Eigentum der Stadt. In Brixen wird eine Fleischbank erstmals 1377 erwähnt, 1380 waren es bereits vier. Aus hygienischen Gründen lagen die Fleischbänke im Viertel Gries an der Wiere, welche die Stadt von Zinggen bis in die Schwesternau durchfloss und alle Abfälle mit sich nahm. Die Brücke über die Wiere vom Weißen Turm in die Adlerbrückengasse hieß daher bis 1850 „Metzgerbrugge“. Strengere Hygienevorschriften ließen zu Beginn des 19. Jahrhunderts den Wunsch nach einem zeitgemäßen Schlachthof entstehen. Nach jahrzehntelangem Niedergang erlebte Brixen in der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts einen Aufschwung. Am 1. Jänner 1850 wurde die Stadt Hauptort des „Kreises Südtirol“, der ganz Südtirol (außer dem Obervinschgau) und Osttirol umfasste. Mit Hilfe der Kreisregierung konnte die Stadt von 1852 bis 1854 einen Schlachthof mit Verwaltungsgebäude errichten. Er lag wiederum an einem fließenden Gewässer, dem Eisack, in den die Abfälle zur Freude der Ratten eingeleitet wurden. Auch nach dem Bau der Kanalisation im Jahr 1906 zog man es vor, die Schlachthausabfälle weiter in den wasserreichen Eisack zu leiten, da man bei Einleitung in die zum Teil noch offene, wenig Wasser führende Kanalisation Geruchsbelästigung befürchtete. Erst als 1938 die Wiere in der Albuingasse gedeckt und die Wasserführung im Eisack durch den Bau des Staudammes in Franzensfeste verringert wurde, erhielt der Schlachthof Anschluss an die Kanalisation. Mit der Zeit stellte er wieder ein Hygienepro-
Vor den Regulierungsarbeiten nach der großen Überschwemmung von 1882 floss der Eisack direkt am Ansitz Neuhaus (rechts) und am Gasthof „Goldener Adler“ (links) vorbei. Zwischen diesen Gebäuden, nicht sichtbar, der alte Schlachthof und dahinter das Amtsgebäude. Prima dei lavori di sistemazione a seguito della grande alluvione del 1882 l’Isarco lambiva direttamente le mura del palazzo Neuhaus (a destra) e dell’albergo “Goldener Adler“ (a sinistra).Tra questi due edifici si trova, non visibile, il vecchio macello ed un po‘ arretrato il palazzo degli uffici pubblici.
blem dar, auch war er wegen des gestiegenen Fleischkonsums zu klein geworden, so dass die Metzger von Brixen und Klausen und ein Brixner Hotelier den neuen Schlachthof im Industriegebiet erbauten, der am 16. April 1983 eröffnet wurde. Seither wurde der alte Schlachthof als Magazin genutzt und verfiel zusehends, bis er vor kurzem zu neuem Leben erweckt wurde. Zum Schlachthof gehörte auch das Amtsgebäude. 1905 übersiedelte die Gemeindeverwaltung vom Alten Rathaus in dieses Amtsgebäude, um dann 1912 im neuen Rathaus die endgültige Bleibe zu finden. In das Amtsgebäude zog 1912 die Post ein, heute sind dort Gemeindeämter. Hartmuth Staffler Geschichtsverein Brixen
Genuss erleben Piaceri veri
by Familie Mayr
VITIS und FINSTERWIRT · Domgasse/Vicolo Duomo 3 · Brixen/Bressanone · 0472 835 343
ADLERCAFE · Adlerbrückengasse/Via Ponte Aquila 9 · 0472 200 621
LICHTZAUBER Wir beraten Sie gern und finden Ihr individuelles Lichtklima. WWW.ELEKTROHUBER.IT
La sala storica del vecchio municipio Nella città vescovile di Bressanone l’impegno per l’autonomia amministrativa dei cittadini era sempre molto faticoso. I primi abitanti della città erano vassalli della chiesa, che era proprietaria dei terreni. Nel primo diritto cittadino del 1380 la maggior parte dei cittadini era già proprietario di case e terreni, ma i vecchi poteri del vescovo si avvertivano ancora nel suo diritto di prelievo e nell’obbligo del suo assenso per ogni transazione di immobili, nonché nei limiti molto ristretti di partecipazione dei cittadini. Al diritto feudale dei vescovi si era aggiunto già molto presto anche il potere temporale come Principi dell’Impero. Il vescovo non era soltanto l’autorità religiosa, ma anche l’autorità temporale, alla quale si doveva giurare fedeltà, che incassava le tasse, nominava il capitano ed il giudice cittadino nonché il sindaco. La vera competenza per l’amministrazione della città era, secondo il diritto cittadino del 1380, nelle mani del giudice cittadino. Verso la fine del Quattrocento i cittadini protestarono sempre più decisi contro questa situazione lamentando le tasse troppo alte, la non osservanza del diritto cittadino, prevaricazioni da parte di nobiltà e clero che godevano priviligi non giustificati nonché abusi d’ufficio da parte del giudice. Non a caso il giudice Cholz venne impiccato per aver commesso un omicidio. I cittadini chiedevano al vescovo il diritto di eleggere un consiglio (Rat). Ottennero però soltanto nel 1497 il permesso per una giunta (Ausschuss) di dodici persone, che, pur eletti dai cittadini, dovevano essere confermati dal vescovo e dovevano riunirsi in presenza del giudice. Nonostante questo la giunta sempre più spesso si arrogò la denominazione di “Rat“. A conferma di questo negli anni 1530 e 1533 la Giunta acquistò due case tra
Von 1905 bis 1925 beherbergte der ehemalige Ratssaal im Alten Rathaus das Stadtmuseum. Dal 1905 als 1925 l’ex sala consiliare del vecchio municipio ospitava il museo cittadino.
Portici e Bastioni Maggiori per istituire lì un municipio. Negli anni 1578 e 1579 la “Bürgerstube“, sede delle sedute di Giunta, fu ornata di un ciclo di affreschi che sottolineavano la richiesta di maggior autonomia dei cittadini. Gli affreschi mostrano scene tratte dal Vecchio Testamento e dalla mitologia, che esaltano virtù come giustizia e sapienza, o condannano il despotismo. Il Principe Vescovo Cardinale Andrea d’Austria elevò nel 1595 la Giunta a Consiglio comunale. Suo successore Christoph Andrä von Spaur concesse nel 1604 nuovi diritti cittadini. Probabilmente nell‘Ottocento gli affreschi, raro esempio di pittura rinascimentale a Bressanone, furono coperti da uno strato di pittura. L’amministrazione comunale si trasferì nel 1905 nell’Ufficio pesi e misure. Nella sala storica si sistemò il museo civico, esistente fino al 1925. Dopo il passaggio del Vecchio Municipio all‘Istituto per l’edilizia agevolata l’edificio fu restaurato e gli affreschi furono riscoperti.
www.acquaplose.it
Der Partner für den individuellen Holzbau Il partner per la casa individuale in legno LIGNO_Altstadtfest_C_DEF_140702.indd 1
DAM IANI - HOL Z&KO AG/S.p. A . – info@lignoalp.it – www.lignoalp.it – Brixen/Bressanone, 0472 975 790 – Deutschnofen/Nova Ponente, 0471 616 445 Office – OfficeEmilia Reggio Emilia – LignoAlp SA– Chiasso Offices Bergamo Bergamo/Reggio – Office Kehlheim (GER) LignoAlp(CH) SA Chiasso (CH)
02.07.14 16:55
Il vecchio macello di Bressanone Subito dopo la nascita della città di Bressanone, nell‘XI secolo, si sviluppò il mestiere dei macellai. I loro “banchi di carne“ erano proprietà del Comune. A Bressanone il primo „banco di carne“ viene nominato nel 1377, tre anni dopo ne esistevano già quattro. Per motivi igienici i “banchi di carne“ si trovavano nel quartiere di Gries sul canale che attraversava la città e che portava via tutti i rifiuti. Il ponte, che all’altezza della Torre bianca attraversava il canale verso via Ponte Acquila, si chiamava fino al 1850 “Metzgerbrugge“ (ponte dei macellai). In seguito alle prescrizioni igieniche più severe nacque già all’inizio dell’Ottocento il desiderio di costruire un macello con requisiti più moderni. Dopo decenni di decadimento Bressanone conobbe nella seconda metà dell’Ottocento un nuovo periodo di prosperità. Il primo gennaio del 1850 la città venne dichiarata capoluogo del circondario “Südtirol“, che comprendeva l’intero Sudtirolo, senza la Val Venosta ma con il Tirolo dell’Est. Con l’aiuto del nuovo governo circondariale la città poté costruire dal 1852 al 1852 un vero macello comprendente un palazzo per l’amministrazione. Anche il nuovo macello si trovava accanto ad un corso d’acqua, l’Isarco, nel quale venivano immessi i rifiuti per la gioia dei ratti. Anche dopo la costruzione della canalizzazione nel 1906 si preferì far confluire i rifiuti nell’Isarco, la cui portata normalmente era piuttosto alta, e non nella canalizzazione in parte ancora aperta. Soltanto nel 1938, quando l’ultima tratta della canalizzazione in via Alboino fu coperta e contemporaneamente la portata dell’Isarco stava diminuendo per la costruzione della diga a Fortezza, il macello venne allacciato alla canalizzazione. Il macello, intanto, era diventato nuovamente un problema igienico. Il consumo crescente di carne
Auf dieser Aufnahme aus der Zeit um 1890 ist der alte Schlachthof zwischen Ansitz Neuhaus (rechts) und Gasthof „Goldener Adler“ (links) zu erkennen. In questa immagine risalente al periodo intorno al 1890 si vede il vecchio macello tra il palazzo Neuhaus (a destra) e l’albergo “Goldener Adler“ (a sinistra).
lo aveva anche reso troppo piccolo, e così i macellai di Bressanone e di Chiusa ed un albergatore di Bressanone costruirono il nuovo macello in zona industriale, che venne inaugurato il 16 aprile del 1983. A partire da quella data il vecchio macello venne usato soltanto come magazzino e andò sempre più in degrado, finché recentemente non è stato riportato a nuova vita. Faceva parte del macello anche il palazzo nel quale erano sistemati diversi uffici pubblici. Nel 1905 l’amministrazione comunale traslocò dal vecchio municipio in questo palazzo, per poi trasferirsi nel 1912 definitivamente nel nuovo municipio. Dopo l’uscita del Comune nel 1912 in questo palazzo si insediò, per qualche decennio, l’ufficio postale, per cui il palazzo è conosciuto comunemente come “Vecchia Posta“. Oggi il palazzo ospita diversi uffici comunali. Hartmuth Staffler “Geschichtsverein“ Bressanone
ROLLLÄDEN
I
AVVOLGIBILI
ROLLLADENKÄSTEN RAFFSTORE
I
I
CASSONETTI PER AVVOLGIBILI
VENEZIANE
SONNENSCHUTZ
I
PROTEZIONE SOLARE
Sloschek Helmuth GmbH/Srl, I-39042 Brixen/Bressanone (BZ) Tel. +39 0472 836 098, info@hs.bz.it, www.hs.bz.it
Freitag, den 26. August 2016
PROGRAMM
16.00 Uhr
17.00 Uhr Einzug des Altstadtkomitees und der Ehrengäste in die Altstadt; Eröffnungsumzug mit Fanfaren, Kutschen, Folklore- und Trachtengruppen, Musikkapellen
Beginn des Festbetriebes
17.30 Uhr Feierliche Eröffnung des 19. Altstadtfestes am Domplatz; Schlüsselübergabe durch den Bürgermeister der Stadt Brixen an den Präsidenten des Altstadtkomitees
18.00 - 00.30 Uhr Musikalische, folkloristische und schauspielerische Darbietungen sowie Showund Unterhaltungskonzerte bei den verschiedenen Ständen in der Altstadt und in den Rappanlagen
00.30 Uhr
Fackelumzug durch die Altstadt
01.00 Uhr
Zapfenstreich - Ende des Festbetriebes
Samstag, den 27. August 2016
09.00 Uhr
Beginn des Festbetriebes
10.00 - 00.30 Uhr Frühschoppenkonzerte, musikalische, folkloristische und schauspielerische Darbietungen sowie Show- und Unterhaltungskonzerte bei den verschiedenen Ständen in der Altstadt und in den Rappanlagen
17.00 Uhr
Vorabendmesse in der Herz-Jesu Kirche in deutscher Sprache
18.15 Uhr
Vorabendmesse in der Kapuzinerkirche in italienischer Sprache
00.30 Uhr
Fackelumzug durch die Altstadt
01.00 Uhr
Zapfenstreich - Ende des Festbetriebes
Sonntag, den 28. August 2016
09.00 Uhr
Beginn des Festbetriebes
09.00 Uhr
Feierlicher Gottesdienst in der Herz-Jesu Kirche in deutscher Sprache
09.30 Uhr
Feierlicher Gottesdienst im Dom in deutscher Sprache
11.00 Uhr
Feierlicher Gottesdienst im Dom in italienischer Sprache
19.00 Uhr
Feierlicher Gottesdienst in der Herz-Jesu Kirche zweisprachig
10.00 - 22.00 Uhr Frühschoppenkonzerte, musikalische, folkloristische und schauspielerische Darbietungen sowie Show- und Unterhaltungskonzerte bei den verschiedenen Ständen in der Altstadt und in den Rappanlagen
22.00 Uhr
Fackelumzug durch die Altstadt - Zapfenstreich - Ende des Festbetriebes
Programmänderungen vorbehalten! Detailliertes Festprogramm an allen Ständen, am Informationsstand an der Erhardskirche sowie bei der Brixen Tourismus Genossenschaft, Regensburger Allee 9, erhältlich. Lassen Sie sich von den verschiedenartigsten musikalischen, folkloristischen und schauspielerischen Darbietungen verwöhnen und genießen Sie die reichlich angebotenen kulinarischen Spezialitäten.
VERANSTALTER:
ORGANIZZATORI:
Alle weiteren mitwirkenden Vereine, Folkloregruppen, Per tutte le altre associazioni partecipanti: Musikkapellen, Musikensambles, Theatergruppen sind gruppi folcloristici, bande musicali, complessi musicali, im Detailprogramm ersichtlich. gruppi teatrali, vedi programma dettagliato.
auf den Smartphones Android & iPhone su Smartphone Android e iPhone
www.altstadtfest.it
45 32 52 31
P
bo n
a
Parkhaus Autosilo
Rat is
29 Pfadfinderschaft St. Michael Brixen 30 Racing Team Brixen 31 Red Lions - Chapter Eisackvalley 32 Rotes Kreuz Brixen - Croce Rossa Bressanone 33 Schachklub Brixen/Milland 34 Schützenkompanie „Peter Mayr“ Brixen 35 SCI Club Fana - Bressanone 36 Soccorso Alpino - Bergrettung CNSAS 37 Sportkegelclub Prichsna 38 Sportverein Afers 39 Sportverein Milland - Fussball 40 Sportverein Milland - Tischtennis 41 SSV Brixen - Bressanone Basket Brixen 42 SSV Brixen - Fußball 43 SSV Brixen - Handball 44 SSV Brixen - Turnen 45 Stadtjugendring Regensburg 46 USD Bressanone 47 Vereine von Albeins - Freiwillige Feuerwehr - Musikkapelle - Sportverein 48 Vereine von St. Andrä - Freiwillige Feuerwehr - Sport Club Plose 49 Vereinigung freiwilliger Organspender - AIDO Vereinigung freiwilliger Blutspender - AVIS 50 Volkstanzgruppe Brixen 51 Waldorf Brixen 52 Weißes Kreuz Sektion Brixen 53 Wintersportverein Brixen - Sektion Ski
iale
1 Alpenverein Südtirol/Brixen - Klettern Brixen Bergrettungsdienst Brixen 2 Arbeitskreis Eltern Behinderter Lebenshilfe Eisacktal SSV Brixen - Behindertensport 3 Ass. Nazionale Alpini - Gr. Bressanone 4 Ass. Nazionale Carabinieri Sez. Bressanone 5 Bressanone Sub - Taucherverband Brixen 6 Bürgerkapelle Brixen 7 Circolo ricreativo e culturale Don Bosco 8 Coro Plose - CAI Bressanone 9 Dynamic Dance 10 FC 18 11 Freiwillige Feuerwehr Brixen - Stadt 12 Freiwillige Feuerwehr Elvas 13 Freiwillige Feuerwehr Milland 14 Freiwillige Feuerwehr Sarns 15 Freiwillige Feuerwehr Tils 16 Gärtnervereinigung Brixen 17 Geschichtsverein Brixen 18 Havlickuv Brod - Folklore 19 HC Tigers 20 Hockey Club Falcons 21 Jagdrevier Brixen Stadt 22 Jugendzentrum Kassianeum Ass. Centro Connection 23 Kolpingsfamilie Brixen 24 Lions Club Brixen 25 Männergesangverein Brixen 1862 26 Marianische Kongregation Brixen 27 Musikkapelle Gufidaun 28 Musikkapelle Milland
-V
PARTECIPANO:
llee
ES MACHEN MIT:
rge rA
“Altstadtkomitee“ Bressanone Comune di Bressanone Bressanone Turismo Soc. Coop. ASM Bressanone SpA
Re ge ns bu
„Altstadtkomitee“ Brixen Gemeinde Brixen Brixen Tourismus Genossenschaft Stadtwerke Brixen AG
P
Parkplatz Acquarena Parcheggio Acquarena
P
45 30
39
31 22
17
S 6
50
23
2
48 20
i in rd
15
16
ia -G
38
en lag an pp
37
35
Ra
10
40
N
11
18 7
41
49 1 46
Parkhaus Stufels Autosilo Stufels
Ra pp
5
Stufels Rappanlagen Giardini Rapp
42 36
26 33
34
19
28
12
24
51
43
47
44 21
29 27 3
14
53
13
• Erhardgasse Via S. Erardo • Tourismusverein Brixen Associazione Turistica di Bressanone
P
Parkplatz Disco Max - Fischzuchtweg Parcheggio Disco Max - Via Laghetto
Rettung Soccorso
• Domplatz Piazza Duomo
• Weissenturmgasse • Busbahnhof Via Torre Bianca Piazza autocorriere
• Brunogasse Via Bruno
• Friedhof Cimitero
• Regensburger Allee Viale Ratisbona
• Hofgasse Via Vescovado
• Großer Graben Bastioni Maggiori
• Stadtpolizei Polizia Municipale
• Rappanlagen Giardini Rapp
• Kleiner Graben Bastioni Minori
• Große Lauben Portici Maggiori
• Parkhaus Parcheggio coperto
• Albuingasse Via Albuino • Brunogasse Via Bruno
PROGRAMMA Venerdì, 26 agosto 2016
ore 16.00
Inizio delle manifestazioni nel Centro Storico
ore 17.00 Corteo d’ingresso del Comitato organizzatore e degli ospiti d’onore nel Centro Storico - sfilata con fanfare, carrozze, gruppi folcloristici e bande musicali
ore 17.30 Inaugurazione della Sagra in Piazza Duomo; consegna della chiave della Città da parte del Sindaco di Bressanone al presidente del Comitato organizzatore
ore 18.00 - 00.30 Programmi musicali, folcloristici e teatrali e concerti presso i vari stands nel centro storico e nei giardini Rapp
ore 00.30
Fiaccolata nel Centro Storico
ore 01.00
Suonata del silenzio - fine delle manifestazioni
Sabato, 27 agosto 2016
ore 09.00
Inizio delle manifestazioni
ore 10.00 - 00.30 Concerti mattutini, programmi musicali, folcloristici e teatrali e concerti presso i vari stands nel centro storico e nei giardini Rapp
ore 17.00
Santa Messa prefestiva in lingua tedesca nella Chiesa Sacro Cuore
ore 18.15
Santa Messa prefestiva in lingua italiana nella Chiesa Capuccini
ore 00.30
Fiaccolata nel Centro Storico
ore 01.00
Suonata del silenzio - fine delle manifestazioni
Domenica, 28 agosto 2016
ore 09.00
Inizio delle manifestazioni
ore 09.00
Santa Messa solenne in lingua tedesca nella Chiesa del Sacro Cuore
ore 09.30
Santa Messa solenne in lingua tedesca nel Duomo
ore 11.00
Santa Messa solenne in lingua italiana nel Duomo
ore 19.00
Santa Messa solenne bilingue nella Chiesa del Sacro Cuore
ore 10.00 - 22.00 Concerti mattutini, programmi musicali, folcloristici e teatrali e concerti presso i vari stands nel centro storico e nei giardini Rapp
ore 22.00
Fiaccolata nel Centro Storico - suonata del silenzio - fine delle manifestazioni
Con riserva di apportare modifiche! Il programma dettagliato della Festa è reperibile presso tutti gli stands, presso il chiosco d’informazioni e presso Bressanone Turismo Soc. Coop. - Bressanone, Viale Ratisbona, 9. Auguriamo buon divertimento alle diverse esibizioni musicali, folcloristiche e teatrali ed una buona degustazione delle diverse specialtà culinarie.
Dantestrasse 13, Brixen via Dante 13, Bressanone
Das einzige Parkhaus im zentrum von Brixen! Das Parkhaus Brixen wünscht viel spass beim altstadtfest.
0471-246 811 I mail@seeste.it
www.seestebau.com
L‘unico autosiLo neL centro Di Bressanone! L‘autosilo di Bressanone vi augura buon divertimento all‘ altstadtfest.
Genuss & Feinkost in der Altenmarktgasse.
2014
. oneandseven
Gusto & delizie in via Mercato Mercatto V Vecchio. ecchio
Brixen/Bressanone . Tel. 0472 835 681 . www.siebenfoercher.it
Unsere Welt. Unser Bier. Buona, perchĂŠ ha sempre vissuto qui.
Autorisierte Werkstatt für Autorisierte Werkstatt für Autorisierte Werkstatt für
Handwerkerzone 12, 39040 Vahrn (BZ) Handwerkerzone 12, 39040 Vahrn (BZ) Handwerkerzone 12, 39040 Vahrn (BZ) Tel. 0472 834 833 info@brimec.it Tel. 0472 834 833 info@brimec.it Tel. 0472 834 833, info@brimec.it Autoelektrik • Achsvermessung • Windschutzscheibenreparatur und -Austausch • Autoelektrik ! Achsvermessung ! Windschutzscheibenreparatur und -‐Austausch ! Autoelektrik ! Achsvermessung ! Windschutzscheibenreparatur und -‐Austausch ! Anhänger und Auflieger • Industriemotoren-Service • Reifenservice • Vorbereitung für Anhänger und Auflieger ! Industriemotoren-‐Service ! Reifenservice ! Vorbereitung für Anhänger und Auflieger ! Industriemotoren-‐Service ! Reifenservice ! Vorbereitung für Jahreshauptuntersuchung • Digitaler und analoger Tacho • 24-Stunden-Assistenz Jahreshauptuntersuchung ! Digitaler und analoger Tacho ! 24-‐Stunden-‐Assistenz Jahreshauptuntersuchung ! Digitaler und analoger Tacho ! 24-‐Stunden-‐Assistenz
Ihr kompetenter Partner für Nutzfahrzeuge Ihr kompetenter Partner für Nutzfahrzeuge Ihr kompetenter Partner für Nutzfahrzeuge
Kostner GmbH 39040 Vahrn · Brennerstraße 56 Tel. 0472 979 600 · info@kostner.net www.kostner.net
ok
3x in Brixen...
‌3 volte a Bressanone!
GroĂ&#x;er Graben Bastioni Maggiori
Mozartallee Viale Mozart
Erhardgasse Via S. Erardo
INFO Tel. +39 0472 413 810 info@baeckerei-gasser.it www.baeckerei-gasser.it
Viel Vergnügen! Buon divertimento!
Doppelter Spaß im Hallenbad und im Freibad mit Ballspielfeldern, großer Liegewiese und einem neuen lustigen Kinderbecken. Doppio divertimento nella piscina coperta ed esterna con campi da gioco, grande prato e una nuova divertente vasca bambini. Altenmarktgasse/via Mercato Vecchio 28/b • I-39042 Brixen/Bressanone Tel. +39 0472 268 433 • info@acquarena.com • www.acquarena.com
DO M US FRIE DR IC H UBERBAC HER
DOM US.CC
Schรถnes Wohnen. Vivere con stile.
Detailhandel
Alles für die Schule zum BestPreis 2x in Brixen Große Lauben & Brixen Süd
Organisationskomitee / Comitato organizzatore:
02.09. + 05.09. beide Geschäfte durchgehend geöffnet 03.09. 9.30 - 12.30 Uhr - 06.09. 8.30 - 12.30 / ab 14.30 Uhr
Deckfarbkasten K12® Die Nr. 1 in der Schule. Von Lehrern empfohlen! 12 Qualitäts-Farben und eine Tube Deckweiß. Auswechselbare Farbschälchen.
4,95
Klebestifte Sparpack, 3x 22 g 2+1 St. gratis Der Klassiker! Eignet sich zum leichten und sauberen Aufkleben von Papier, Fotos, Karton und Stoff.
Euro/Stück
Qualitäts-Ordner 180° Active WOW
Euro/Packung
Powerbank 16800mAh Externes Ladegerät für alle gängigen Handys oder Tablets, mit integrierter LED Lampe. Dual USB-Port.
15,95 Powerbank 16800mAh
für alle Externes Ladegerät oder Tablets, gängigen Handys LED Lampe. mit integrierter Dual USB-Port.
SET, Geo-Board A3 inklusive Tragetasche und Geodreieck Die Zeichenplatte von morgen!
für angehende Profis
49,50
Euro/Stück
inklusive SIAE-Steuer
GEOCollege Minenhalte
Schutz gegen abgebro16 cm. Ultimativer im Ordner. chene Ecken, abheftbar
3,45 Euro/Set
Speicherkarte
6,4 cm Canvio Basics, 1TB, schwarz. (2,5 Zoll), USB 3.0,
Euro/Stück
Scannen und Kopieren. tionsdrucker. Drucken, dpi, PapierWireless-Multifunk scannen: 2400x1200 4800x1200 dpi, USB 2.0, Wireless: Druckauflösung: Duplexeinheit, Anschlüsse: Farb-LCD. zufuhr: 100 Blatt, Print, Display: 2.44“ AirPrint, Mobile WLAN 802.11b/g/n,
16GB
d geöffnet - 03.09.
Deckfarbkasten
Euro/Stück
inklusive SIAE-Steuer
Handy Stativ
für
Kabelanbindung Selfie Stativ mit Maximale Länge IOS & Android. auslösen durch ca. 100 cm. Einfaches Zubehör. Knopfdruck. Inklusive
Flomo Radierstift
1,65 Euro/Stück
8,95
68,90
2001
Euro/Stück
Liefert dank ergonomischer Soft-Grip-Zone ein Dreikantform und Schreibgefühl. unvergleichliches
Angebote gültig
bis 30. September
2016, solange der
Vorrat reicht. Druckfehler,
8,45
Irrtümer und Farbabweichungen
vorbehalten. Alle
Preise inkl. MwSt.
2
EL-W506
ist Sharp’s fortDer Sharp EL W506 wissenschaftlicher geschrittenster für der sich bestens Taschenrechner, eignet. Mit 556 die höhere Schule
EINFACH GUTE
PREIS E!
unter den UHU, der Klassiker kennt sie Allesklebern! Wer Tube, die einem nicht? Die gelbe immer zur Seite
steht.
21,90 1,45 Funktionen.
Euro/Stück
Euro/Stück
1 2
Vitt
Vittorio-
Veneto-
orio
-Ve
net
o-S
traß
e
Straße
1
P
mehr als 30 Parkplätze
Industrizone Brixen
9.30 - 12.00 / 14.30 - 18 / Sa. com Mo. - Fr. 8.30 - 12.30 Brixen (BZ) | Öffnungszeiten Tel. +39 0472 834 555 | edi@tinkhauser. Uhr • traße 63/2 | 39042 / ab 14.30 / Sa. 9.30 - 12.15 06.09. 8.30 - 12.30 Tinkhauser | Vittorio-Veneto-S Mo. - Fr. 8.30 - 12 / 15 - 19 9.30 - 12.30 Uhr BüroBest Shop geöffnet 03.09. Lauben 11 | Öffnungszeiten durchgehend Tinkhauser | Große beide Geschäfte er.com 02.+05.09.
www.tinkhaus
Kollegeblock
kariert 5 mm, DIN A4, gelocht, 70 gr, 80 Blatt, Spiralbindung, holzfrei.
0,79 Euro/Stück
20,90 Euro/Set
Klebestifte Sparpack, 3x 22 g gratis 2+1 Stück
Brixen
ml
Design!!! im neuen coolen Die JOLLY-Schulmappe Haves in nur einer Schulartikel-Must Die wichtigsten gratis Zugabe vereint. Und als einzigen Mappe im Taschenformat einen Regenschirm reicht). (solange der Vorrat
Euro/Stück
Euro/Stück
Alleskleber - 20
Euro/Stück
Schulmappe/Box
hen
aus einem einzigen, Jede Tasche besteht hochwertige Die geniale Idee: Lässige Farben, sehr langen Reißverschluss!x 2 x 9 cm. ca. 22 Verarbeitung. Maße
Euro/Stück
Doppeldosenspitzer
Euro/Stück
/ ab 14.30 Uhr
14,90
Euro/Packung
Monster Federmäppc
Euro/Stück
5,50
4,95
Farbschälchen.
besser! Mit und doppelt hält ist Sicher ist sicher einem Schlüsselschloss einem Zahlen- und doppelt so gut verstaut! dein Erspartes gleich
0,79 gültig bis 30.09.2016 Auszug aus unserem aktuellen Schulflyer, 1,95
- 06.09. 8.30 - 12.30
K12®
Schule. Von Lehrern Die Nr. 1 in der und empfohlen! 12 Qualitäts-Farben Auswechselbare eine Tube Deckweiß.
Spardose
mit Farbenfroher Radierstift durch Druckmechanik. Minenvorschub Nachfüllbar.
Metallspitzer Mit integriertem mm. für Stifte 8 + 11
9.30 - 12.30 Uhr
auf. Der Klassiker den Schreibtisch Platz für Kultautos räumen auf große Fahrt! geht auf Ihrem Schreibtisch und Co.! jede Menge Stifte
7,95
inklusive SIAE-Steuer
PIXMA MG5750
Bleistift GRIP
Geschäfte durchgehen
zum BestPreis Alles für die Schule & Brixen Süd Große Lauben Stiftebox 2x in Brixen
Micro SDHC Speicherkarte, inklusive Adapter
68,95 Euro/Stück
10,95 Euro/Stück
Geodreieck+Geosaver
Externe Festplatte
rset
mit den Strichstärken Druckbleistift Aktionsset, 12 Feinminen. mm, inklusive je 0,3, 0,5 und 0,7
l mit zwei Schnellverstellzirke 170 mm, für Kreise Gelenken. Länge: Zirkelminen. bis Ø 360 mm. Inklusive
Euro/Stück
in 3 trendigen Neonfarben
02.+05.09. beide
Euro/Stück
Euro/Set
TopLine Schulzirkel
1,90
GeoFlex Schullineal 30 cm, biegsam, erhältlich.
15,95 9,50
6,20
Euro/Set
IP
Detailhandel
– Dual USB Stick 16GB OTG/USB 2.0 -
ist die Übertragung Mit diesem Stick und von einem Computer von Dateien auf Geräten oder OTG-kompatiblen oder Tablet möglich. wie Smartphone
Hansjörg Auer Adriano Gallonetto Zeno Giacomuzzi Philipp Gummerer Christoph Nössing Reinhold Nössing Erwin Pezzei Benjamin Profanter Oliver Schenk
Herausgegeben von: Redaktion: Umschlag und grafische Gestaltung: Druck und Werbung:
„Freunde der Altstadt“ Brixen Altstadtfest-Komitee - Brixen
Editore: Redazione: Copertina, impaginazione e assistenza grafica: Stampa e pubblicità:
“Freunde der Altstadt“ Bressanone Comitato organizzazione “Altstadtfest“
Harald Kastlunger - Brixen Europrint Vahrn
Altstadtfest 2016
3,59
Robuster innovativer Schulordner in 6 verschiedenen trendigen Farben. 6 cm oder 8 cm Rückenbreite.
Joachim Kerer
Mitglieder/Membri
Altstadtfest 2016
Euro/Packung
7,50
Präsident/Presidente
Der Klassiker! Eignet sich zum leichten und sauberen Aufkleben von Papier, Fotos, Karton und Stoff.
3,59
Euro/Packung
SDATURT RNIER …für Groß
& Klein
Uhr 16 9.30-12 Samstag 10.09.20 - Große Lauben 11 Im Geschäft in
der Altstadt
Harald Kastlunger - Bressanone Europrint Varna
Quando si parla di pesce …
Wenn’s um Fisch geht …
Ingrosso Varna - Großhandel Vahrn Tel. 0472 835 701 www.denardo.it
PESCHERIA a Bressanone FISCHGESCHÄFT in Brixen Tel. 0472 83 66 19
seit dal
1930
Brixen Bressanone . 0472 836 329 . www.auer.it
Freude, die wächst. Coltiviamo gioia.
AB/DALLE UHR/ORE
23.00 - 04.00 MUSIC AND PEOPLE
brixen/bressanone fischzuchtweg 30 via laghetto info: 333 8367147 www.clubmax.it
DISCO CLUB · FR Club Night · Sa Disco Night · Vorfeiertage/prefestivi
FR I VE 26.08 Altstadtfest 2016
+ aFtER paRty 1
doors open 23.00 h
Sa 27.08 Altstadtfest 2016
+ aFtER paRty 2
doors open 23.00 h
VDJ LUpO
Die Betriebe der Handwerkerzone Milland wünschen den Besuchern und Vereinen ein gelungenes und fröhliches Altstadtfest! Le aziende della zona artigianale di Millan augurano ai visitatori ed alle associazioni un successo e una allegra Altstadtfest!
PASSLER T
I
E
F
• Baggerarbeiten • Kanalisierungen • Außengestaltung
B
A
U
• lavori di escavazione • canalizzazione • infrastrutture
Passler KG des Passler A. & P. 39042 BRIXEN - BRESSANONE I.-Seidner-Str. 9 - Via I. Seidner, 9
Tel. 0472 833113 Fax 0472 802156 info@passler.bz.it • www.passler.bz.it
WIR UNTERSTÜTZEN DIE VEREINE DES ALTSTADTFESTES!