Hinário Para o Culto cristão
Hinário Para o Culto cristão Imprensa Bíblica Brasileira 2ª edição
2011 Santo André - SP
HINÁRIO PARA O CULTO CRISTÃO CONTEÚDO Apresentação Prefácio da 1ª edição (1990) Reconhecimento e agradecimentos Apresentação do HCC Digital Comissão de 1990 Assessoria técnica HCC Digital Instruções para uso do hinário Seções 1-11
DEUS TRIÚNO
12-55
DEUS-PAI 12-27 Adoração e louvor 28-32 Amor 33-42 Amparo e direção 43-55 Criador
56-205
DEUS-FILHO 56-84 Adoração e louvor 85-89 Advento 90-109 Natal 110-120 Ministério 121-123 Entrada triunfal 124-134 Paixão e Morte 135-147 Ressurreição e ascensão 148-158 Segunda vinda 159-165 Amigo 166-173 Amor 174-180 Nome 181-187 Pastor e guia 188-193 Redentor 194-199 Rei 200-203 Senhor
206-213
DEUS-ESPÍRITO SANTO
214-221
A PALAVRA DE DEUS
222-274 222-235
CULTO Convite à adoração
236-240 241-247 248-265 266-274
Responsos e doxologias Dedicação de bens Convite à salvação Despedida
275-503
VIDA CRISTÃ 275-283 Arrependimento e confi fissão 284-290 Perdão 291-314 Salvação 315-323 Alegria cristã 324-333 Paz 334-358 Fé e confi fiança 359-373 Aspiração cristã 374-387 Oração e súplica 388-392 Santifi ficação 393-405 Comunhão com Deus 406-418 Segurança 419-428 Gratidão 429-442 Consagração 443-464 Testemunho 465-485 Obediência e submissão 486-496 Serviço cristão 497-503 Vitória
504-574
IGREJA 504-509 Natureza 510-513 Batismo 514-524 Ceia do Senhor 525-548 Missões e evangelismo 549-556 Responsabilidade social 557-561 Consagração ao ministério 562-574 Comunhão fraternal
575-583
VIDA FUTURA
584-613
ASSUNTOS ESPECIAIS 584-587 Ano novo 588-589 Dedicação de templos 584-588 Lar 584-589 Pátria 584-590 Apresentação de crianças 611-613 Aniversário
Apresentação da 1ª Edição. “Servi ao Senhor com alegria e apresentai-vos a ele com cânticos.” ” Salmos 100:2 Com imensa satisfação a Imprensa Bíblica Brasileira apresenta esta edição do HINÁRIO PARA O CULTO CRISTÃO, fruto de intenso trabalho de consulta e pesquisa junto as igrejas e aos ministros de musica, maestros, instrumentistas e músicos, que buscam a cada dia através da musica levar mais e mais pessoas a apresentarem-se diante de Deus com verdadeiro louvor. Esta edição esta fundamentada na releitura da formatação gráfica que visa atender a todos os usuários do HINÁRIO PARA O CULTO CRISTÃO com um melhor formato de encadernação, que permite manter com qualidade e facilidade o manuseio. Procuramos manter inalterado e fiel a ultima edição todas as questões do texto, da métrica, dos arranjos e harmonia. Esperamos atender assim a um clamor de todos que nos últimos anos desejavam fazer uso do HINÁRIO PARA O CULTO CRISTÃO, nas atividades de Culto nas Igrejas, nos congressos e nos seminários, estamos trabalhando para que em todas as regiões do Brasil, assim como as Igrejas de língua portuguesa em outros paises possam ter fácil acesso a esta edição. Redemos graças ao Senhor Nosso Deus em poder contribuir com esta edição para que muitas pessoas possam ser alcançadas, salvas, regeneradas e edificadas através das letras e musicas deste hinário, para que muitos possam através destas letras e musicas apreenderem a servir ao Senhor como músicos, instrumentistas, regentes e cantores. Para transformar este projeto em realidade A Imprensa Bíblica Brasileira, a pioneira da edição da Bíblia no Brasil e também detentora dos direitos do H INÁRIO PARA O C ULTO C RISTÃO , preparou esta edição através de uma aliança estratégica da CONVICÇÃO EDITORA com uma das maiores e mais moderna e conceituada empresa do Brasil em termos de tecnologia gráfica a GEOGRÁFICA. Registramos aqui nossa gratidão a todos que de forma direta ou indireta nos ajudaram respondendo nossas pesquisas, encaminhando sugestões e solicitações que fizeram com chegássemos a esta edição. Rio de Janeiro, janeiro de 2011. Pela Imprensa Bíblica Brasileira Sócrates Oliveira de Souza
HINÁRIO PARA O CULTO CRISTÃO PREFÁCIO DA EDIÇÃO DE 1990 O cântico reflete a fé, as tradições, os valores, as preferências, as doutrinas, os rumos e a espiritualidade de cada um de nós. Nosso cântico reflete quem somos e onde estamos, na peregrinação cristã. Um hinário é uma coletânea de cânticos que, além de refletir quem somos, indica o estágio em que nos encontramos nessa estatura espiritual. O formato, o estilo e a disposição do conteúdo de um hinário definem fi os dias e a época de seu uso. A Comissão que compilou o Hinário Hinário Para Para oo Culto Culto Cristão Cristão procurou levar em conta quem somos, procedendo de extensa pesquisa dos hinos, mais cantados em nossas igrejas, examinando a histórica revisão de 1958 do Cantor Cristão e utilizando o acervo da hinódia brasileira. Cânticos hinologicamente históricos se encontram junto a hinos inéditos. Textos de grande valor, mas até agora pouco cantados, têm maior atração por causa de suas novas melodias. Há muitas músicas novas e outras muito antigas. Há inovações melódicas, rítmicas e harmônicas. Grandes lacunas de assuntos foram preenchidas com hinos sobre a Trindade, a Bíblia, o Espírito Santo, a Ceia e o Batismo. Este hinário contém hinos também para ocasiões especiais, como Apresentação de crianças, Dedicação de templos, Casamentos e Aniversários. Ao trabalho árduo de coletar, documentar e organizar o material do hinário, somou-se a busca espiritual da vontade de Deus quanto ao seu conteúdo. Quem seremos e como cresceremos espiritualmente ao usá-lo? Lembramos, também, que Deus deseja que o adoremos “em espírito e em verdade” (Jo 4.24), que cantemos “com o espírito, mas também com o entendimento” (1Co 14.15) aquietando-nos e sabendo que ele é Deus (Sl 46.10), buscando a sua face (Sl 24.6). As passagens bíblicas, que acompanham o título de cada hino, têm o propósito de provocar a reflexão sobre o conteúdo da letra. As leituras bíblicas ajudarão a congregação a expressar a uma só voz ou alternadamente, grandes verdades relacionadas aos assuntos dos hinos. Tanto as leituras quanto as letras poderão ser usadas para a prática da devoção pessoal, familiar ou em grupos maiores. Os índices serão úteis a todos, especialmente aos que planejam ordens de culto. As mudanças em letras de hinos já conhecidos foram feitas seguindo critérios lingüísticos, gramaticais, poéticos, hinológicos e teológicos. Essas mudanças podem ser analisadas, comparando-se o antigo texto com o novo, lendo-os em voz alta e procurando compreender a nova forma. A Comissão
espera que este hinário seja revisto, possivelmente a cada dez anos, para mantê-lo atualizado e útil. Todos que contribuíram para o preparo do Hinário Culto Cristão Cristão agraHinário Para Para oo Culto decem a Deus o privilégio de participar desse grande empreendimento. Sentimos a responsabilidade de refletir quem somos e discernir quem seremos, por meio das mensagens cantadas e lidas. O objetivo da Comissão é ver a Igreja crescer em sua adoração a Deus, em seu conhecimento espiritual, em seu fervor evangelístico e em seu ministério na vizinhança, no país e no mundo.
“Escreva-se isto para a geração futura, para que um povo que está por vir louve ao Senhor” ((Sl 102.18) Pela Comissão do Hinário Para o Culto Cristão Joan Larie Sutton, Coordenadora Geral.
&RPLVVmR GR +LQiULR 3DUD R &XOWR &ULVWmR COORDENADORA GERAL Joan Larie Sutton MEMBROS EX-OFFÍCIO Clint Kimbrough, Superintendente de Música (até 1990) Nolen Pridemore, Diretor de Música Interino Marcílio de Oliveira Filho, Presidente da Associação dos Músicos Batista do Brasil (1987-1988) Urgél Rusi Lóta, Presidente da Associação dos Músicos Batista do Brasil (1989-1990) SUBCOMISSÃO DE TEXTOS Isidoro Lessa de Paula, Relator (1987-1988) João Soares da Fonseca Leila Christina Gusmão dos Santos Magali Cunha, Relatora (1889-1990) Urgél Rusi Lóta Werner Kaschel Assessores Denise Cordeiro de Souza Frederico Jilton Moraes Margaret Johnson Vera Liana Nachtigall William H. Ichter Assessoria Técnica Digitação de texto na partitura Gustavo César de Souza Frederico J. Boyd Sutton Assessoria Geral Gilka de Almeida Velasco SUBCOMISSÃO DE MÚSICA Célia Câmara Reis, Relatora David W. Hodges Jilton Moraes Ralph Manuel
Assessoria Técnica Copistas Ester Souto de Moraes Katherine Elaine Reneau Lídia Souto de Moraes Marceli Silveira de Lima SUBCOMISSÃO DE DOCUMENTAÇÃO E HISTÓRICO Edith Brock Mulholland, Relatora Assessores David W. Hodges Isaltino Gomes Coelho Filho Janelle Ganey Zelda Schimenes de Oliveira Assessoria Técnica Computação Adão Silva Duarte David Brazzeal David W. Hodges Dewey Martin Mulholland
Agradecimentos
A Comissão agradece ao Instituto Batista de Educação Religiosa, ao Seminário Teológico Batista do Norte do Brasil, ao Seminário Teológico Batista do Sul do Brasil, à Faculdade Teológicoa Batista de São Paulo, à Faculdade Teológica Batista de Brasília, à Igreja Batista Itacuruçá, à Primeira Igreja Batista de Curitiba, aos amigos de Brasília e do Rio e Janeiro e aos jovens e adolescentes da Primeira Igreja Batista de Fortaleza pelo trabalho, auxílio e hospedagem nas diversas reuniões. Agradecemos também às juntas, às igrejas e às instituições que cederam seus pastores, ministros de música, líderes e professores para o trabalho do hinário. Somos especialmente gratos pela compreensão, ajuda e apoio de nossos familiares. Nossa gratidão à efetiva colaboração dos autores, tradutores, compositores e arranjadores dos hinos contidos neste hinário. Aos que ajudaram em palestras, pesquisas e consultas, expressamos nosso agradecimento. À Junta de Educação Religiosa e Publicações e à denominação, agradecemos a confiança, o apoio e as orações.
nosso Deus, que nos manteve unidos e inspirados Finalmente, damos graças a nossos durante a execução dessa tarefa.
Intruções para o uso do Hinário O Hinário Para o Culto Cristão é uma proposta nova para o enriquecimento do canto congregacional das nossas igrejas. Ele tem 441 hinos e 172 leituras numerados seqüencialmente, para serem usados durante os cultos. Há dez seções: DEUS TRIÚNO, DEUS-PAI, DEUS-FILHO, DEUS-ESPÍRITO SANTO, A PALAVRA DE DEUS, CULTO, VIDA CRISTÃ, IGREJA, VIDA FUTURA e ASSUNTOS ESPECIAIS. Veja no Conteúdo os assuntos de cada seção. São 58 ao todo e pretendem abranger os vários temas usados nos cultos. As formas de pesquisa e ordenação estão definidas no Help do LOUVADEUS, programa que permite a visualização do conteúdo do HCC Letras, Congregacional e a audição dos MIDIs e, adquirindo-se o módulo de repertório, os demais volumes do HCC. Vamos conhecer o Hinário Para o Culto Cristão – Edição Digital, analisando as informações dadas como exemplo, tomando-se o hino 280: (A) VIDA CRISTÃ (B) 280
Se sofrimentos eu causei, Senhor (C) “Ouve então do céu, e perdoa os pecados do teu povo Israel” (D) (2Cr 6.25). 1. Se sofrimentos eu causei, Senhor; se o meu exemplo fez alguém cair; se em teus caminhos eu não quis andar, perdão, Senhor! 2. Se vão e fútil foi o meu falar; se a meu irmão não demonstrei amor; se ao sofredor não estendi a mão, perdão, Senhor! 3. Se indiferente foi o meu viver; tranqüilo, calmo, sem lutar por ti, devendo estar mui firme no labor, perdão, Senhor! 4. Escuta, ó Deus, a minha petição, e vem livrar-me de incertezas mil. Transforma este pobre pecador. Amém, Senhor!
(E) LETRA:
C.M. Battersby, 1913 CAMACUÁ (G) Port. Umberto Cantoni, através do espanhol, 1966 10.10.10.4. (H) (F) MÚSICA: Pablo D. Sosa, 1959 Arr. Ralph Manuel, 1989 (I) © Copyright - Imprensa Bíblica Brasileira - Convicção Editora - Rua Senador Furtado nº56 - Rio de Janeiro. Todos os direitos reservados.
A. SEÇÃO E ASSUNTO – Virão sempre no alto da página. Outros exemplos: - Quando for início e término de Seção, o assunto virá junto (ver hinos 134 e 135). - Os demais hinos de uma mesma Seção seguem outra regra. No alto da página esquerda virá sempre a indicação da Seção (ver hinos 60, 107 e 188). Obs.: Os critérios acima foram aplicados nas versões impressas do HCC. No HCC Digital, devido os arquivos serem individuais, a Seção e o assunto sempre virão juntos. B. NUMERAÇÃO – Apresenta-se na parte externa da página, abaixo da Seção ou do Assunto e na linha dos títulos dos hinos. Obs.: No HCC Digitall também usamos o critério de posicionar a numeração à direita em arquivos de uma página. No caso de duas ou mais páginas, a numeração nas páginas ímpares vem à esquerda junto com a seção e nas páginas pares o nome da seção vem à direita. C. TÍTULO – Geralmente será a primeira linha do hino ou o início do estribilho. Em alguns casos será o título pelo qual é mais conhecido (ver hino 266 – Uma bênção antiga). D. VERSÍCULO BÍBLICO – Abaixo do título do hino virá uma passagem bíblica de acordo com a letra. Sua função é uma chamada para o hino e uma base bíblica para o mesmo. Foi usada a Versão Revisada da Imprensa Bíblica Brasileira, de acordo com os melhores textos em hebraico e grego, edição 1986. E. LETRA – No hino 280, o autor é C.M. Battersby e a data ao lado (1913) é o ano em que foi escrito. A tradução para o português foi feita por Umberto Cantoni, através do espanhol, em 1966. F. MÚSICA - Neste exemplo que estamos usando, a música é do compositor argentino Pablo D. Sosa, cuja composição foi feita no ano de 1959. O arranjo feito em 1989 é de Ralph Manuel.. G. MELODIA – Normalmente todas as músicas recebem um nome, dado por seus ppróprios p compositores, p ou ppelos editores, ou ppor comissões qque elaboram os hinários. No hino 280, a melodia tem o nome de CAMACUÁ. Muitas vezes recebem nomes ou sobrenomes dos seus próprios tradutores ou compositores (números 259,251,448); ou seja, o autor dá à melodia o nome que desejar. H. MÉTRICA – Pela métrica sabemos quantas sílabas existem em cada verso (linha) de uma estrofe. No hino 280, por exemplo, o primeiro verso (linha) tem 10 sílabas: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Se so- fri- men- tos eu cau- sei, Se- nhor: Analisando os outros versos, temos então a seguinte métrica: 10.10.10.4.
I.
COPYRIGHT – No rodapé de cada hino encontraremos uma nota sobre a concessão dos direitos autorais dos hinos para uso do HCC. Em alguns casos não haverá necessidade dessa concessão, por já ser o hino de domínio público. No caso do hino 280, a letra é de domínio público. Quanto a tradução e a composição não foi possível nenhum contato. A única nota de copyright possível é a do arranjo.
J.
LEITURAS – As leituras que aparecem no HCC recebem numeração para que possam ser usadas ou não com os hinos. Elas poderão ser lidas em uníssono, alternadamente, responsivamente etc. Na leitura 441 você encontrará três tipos de letras. Três grupos participarão. Em negrito pode ser o pastor ou líder. Em branco e redondo (fonte normal), o povo lerá. E o último parágrafo que é em itálico ou grifo, poderá ser lido pelo coro ou todos.
441.
Dedicando nossos dons ao Senhor (J)
Rogo-vos, pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus. Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus repartiu a cada um. Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função, assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente membros uns dos outros. De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino; o que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria. Leitura bíblica: Rm 12.1-8 Quando as leituras são sem nenhuma indicação, o dirigente ou pastor decidirá sobre que grupo deverá ler ou qual o procedimento melhor. (Exemplo: 7,11,24,44,192,272. As divisões já estão feitas pela cor e pelo tipo de letra). Quando vem escrito um texto inteiro e embaixo apenas Leitura Leitura bíblica, significa fi que deve ser lido por uma pessoa. A leitura 221 pode ser adaptada para outras realidades usando LEITOR 1,2 e 3 e DIRIGENTE, onde está escrito GALERIA. As leituras 122,554,541 e outras que indicam CORO poderão ser substituídas por outro grupo (crianças, jovens etc.) ou por uma pessoa. A única leitura cantada é a 26, mas o modelo poderá ser seguido em outras leituras. As leituras em que aparecem falas (como as 93,115,249 e outras) deverão ser feitas por pessoas selecionadas com antecedência e que darão um efeito bonito e uma narração mais clara. Essas leituras e os hinos poderão ser usados durante períodos de devoção particular. Que Deus, por quem vivemos, lutamos e servimos, possa receber de nós uma melhor adoração, por meio deste hinário. Que o seu uso possa ser uma bênção na vida de todos, seja nos cultos, seja na vida devocional e particular. “Levantai-vos e andai, pois este não é lugar de descanso” (Mq 2.10). Westh Ney Rodrigues Luz, Relatora da Subcomissão de bases bíblicas, assunto e organização Leila Gusmão, Supervisora do HCC Digital
1-11
DEUS-TRIÚNO
DEUS TRIÚNO
1
Oh, vinde adorar! "Tu, só tu, és o Deus de todos os reinos da terra; tu fizeste o céu e a terra" (Is 37.16).
b 3 & b 4 œœ
1. Oh, 2. Nos 3. A
? b b 43 œ œ
b & b œœ
œœ
œ œ
œœ
œ œ
œ œ
œ œ œ
œœ
œœ
œœ
ÇÇ
vin - de a - do as - tros do Deus, nos - so
œœ
-
rar céu, Pai,
œ œ
œœ œœ
œœ
œ œ œ œ
œ œ
Ç
œœ
œœ
Ç Ç
n œœ
œœ
b & b œœ œœ œœ
œ œ
œ œ
Ç Ç
vol - to na luz, fru - to e a flor to - do lu - gar,
œ ? b b œœ œ œœ
Ç
œ œ
œ œ
œ œœ
œ œ
e pro ao
œœ
-
ÇÇ
œ œ
œœ
que A com
œ œ
œœ œ œœ œ
que se re - ve - la em cla - mam cons - tan - tes o Deus tri - no e san - to, oh,
œœ
œœ
LETRA: Henry Maxwell Wright, estrofes 1 e 2, 1898 David William Hodges, estrofe 3, 1989 MÚSICA: William Knapp, 1738 © Copyright da letra, estrofe 3, 1990 JUERP. Todos os direitos reservados.
œœ œ
œ œ œ œ œ œ
Se - nhor so - be a gló - ria di ao San - to Es -
œ œœ œœ
œœ
Ç Ç
œœ
œ œ œ
œ œ
rei - na go - ta vo - zes
œœ
œ œ œ œ œ œ nœ
œ œ
ÇÇ
o ex - cel - so e bom Deus, na ter - ra e no mar, ao Fi - lho de a - mor,
ra - no da ter - ra e dos céus, vi - na po - deis con - tem - plar. pí - ri - to, o Con - so - la - dor,
? b œœ b
œœ
su de or er -
œ œ
pre - mo, va - lho, gui - das,
œ œ
œœ
œœ
œœ
œ œ
œœ
œœ en o em
œœ # œœ
ÇÇ
Cris - to Je - sus! seu gran - de au - tor. vin - de a - do - rar!
œ œ
œ œ
œœ
Ç Ç
WAREHAM 10.11.11.11.
DEUS TRIÚNO
Santo! Santo! Santo!
2
2
"Santo, santo, santo é o Senhor dos exércitos" (Is 6.3).
# 4 & # 4 œ œ
œœ
? # # 4 œœ 4
œœ
œœ
1. San - to! 2. San - to! 3. San - to! 4. San - to!
# & # œœ . Ce jun não Tu
? # # œœ
San San San San
-
œ œ
-
œ
to! to! to! to!
Ç œ
San San San San
œœ
œœ
j œ œ œœ -
œœ
œœ
do, de ma tos com os po - de - mos as o - bras
œœ
œ œ
œœ
œœ
# & # œ œ
œœ
œœ
? # # œœ
œœ
œœ
San - to! San - to! An - tes de for Tu so - men - te és San - to! San - to!
# Ç & # Ç és e pu És
œœ œœ
-
um só ras e ro e per um só
? ## œ œ œ n œ Ç œ œ
Ç Ç
œ
-
ς
œ
to! to! to! to!
ς
œ
Ç œ
œ
œ œ
œœ
nhã, an ver lou
en jos, tu vam
-
Ç œ
œ
œ Ç
œ
San mar san San
j œ. œ œ œ œ œ
Deus To Nós, Deus
œ œ
to - a - mos pro - cla - mam a gló - ria teu no - me
œ. œ.
teu teu sem com
ǜ
œ
j œ. œ œ œ œ œ
ǜ
œ
to! se o to; to!
Çœ n œ
œ œ
-
ÇÇ
LETRA: Paráfrase de Ap 4.8-11, Reginald Heber, 1826 Port. João Gomes da Rocha, 1888 MÚSICA: John Bacchus Dykes, 1861
cel e hás cel pre -
œ œ
œœ
ÇÇ
- ten - mi - do - ten
-
j œ œ
w w
œ Ç
œœ
œ œ
-
ÇÇ
o - ni - po dos os re os pe - ca o - ni - po
œ œ œœ œ. œ J
œ
œ œ
œœ
œ œ
œÇ # œ
Deus, ex sem - pre és - fei - to, ex Deus, su
Ç Ç
ǜ
lou lou tre fer
œ œ J
# œœ ..
œœ
œ Ç Ç
-
vor. vor. mor. vor.
Ç w
Ç
ÇÇ
ÇÇ
Nos - so Deus tri - ú fir - ma - men - to e a ter ou - tro não e - xis Jus - to e com - pas - si
œœ œ œ œ. œ J
œœ
so de so mo
œ œ
œœ ..
Cri ser, ben Cri
œ. œ.
-
j œ ww J
a Se - fei - a
œœ J
- dor. - nhor. - tor. - dor.
ww
œœ
te! dos, res, te!
-
no, ra, te vo!
œ œ ÇÇ Ç
ww
ww A
w w
-
mém.
ww
NICAEA 12.12.12.10.
DEUS TRIÚNO
Isaías 6.1-4
3
No ano em que morreu o rei Uzias, eu vi o Senhor assentado sobre um alto e sublime trono, e as orlas do seu manto enchiam o templo. Ao seu redor havia serafins; cada um tinha seis asas; com duas cobria o rosto, e com duas cobria os pés e com duas voava. E clamavam uns para os outros, dizendo: Santo, santo, santo é o Senhor dos exércitos; a terra toda está cheia da sua glória. E as bases dos limiares moveram-se à voz do que clamava, e a casa se enchia de fumaça.
DEUS TRIÚNO
Santo, santo, Pai bondoso!
4
"Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso" (Ap 4.8).
4 &4
1. San-to, 2. San-to, 3. San-to,
san - to, san - to, san - to,
ro mi vi
? œœ . & œ
œ œ
œœ
œ ÇÇ -
œ
so; dos; das!
bœ œ œœ
œ
ti, em de - vo - ção. tan - te a - do - ra - ção. xí - lio e di - re - ção.
œ ? œ
œ œ
œœ
œœ
œœ .. œœ Çœ œœ
œœ
en - tre - ga e - le - va Su - pli - ca -
œ ÇÇ
œœ
œœ .. œœ Çœ œ œœ œœ
œœ
Pai bon - do - so, Cris - to a - ma - do, San - to Es - pí - ri - to,
œœ ÇÇ
? 44 œ œ œ œ & œ. œ
œœ
œœ ÇÇ
œœ œœ
œœ
œ œ
œœ
œ œ
œœ
œœ
œ œ
œ œ
œœ mos mos mos
œœ
œœ ..
san - to, pe - la en - che
œ œ œ œ œ œœ
nos - sos nos - sas tu - a
œœ
œœ ÇÇ
Pai bon - do - so, Cris - to a - ma - do, San - to Es - pí - ri- to,
LETRA e MÚSICA: Jimmy Owens, 1972 Port. Comissão do HCC, 1990 © Copyright da tradução 1990 JUERP. Todos os direitos reservados.
œœ ..
œœ
œœ ÇÇ
œ œ
œœ .. œœ œœ san - to, cruz nós so de po - der
-
œœ .. œœ œœ œ œ
œœ
co - ra men - tes, gra - ça,
œœ
œœ
œ œ œ œ
œ œœ œ
œ œ œ œ
œ œ œ œ
# œœ
œœ
Deus po - de mos re - di as nos - sas
ções em teu
œœ .. œ Ç œ Ç
œ œ œ œ
œœ . œ ÇÇ
-
œ œ
œ #œ
œœ œ
te a - do - ra te a - do - ra te a - do - ra
a cons au -
mos. mos. mos.
HOLY, HOLY Irregular
DEUS TRIÚNO
5
A graça, o amor e a comunhão Mas vós, amados, edificando-vos sobre a vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo, conservai-vos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo para a vida eterna. A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós. Ao único Deus, nosso Salvador, por Jesus Cristo nosso Senhor, glória, majestade, domínio e poder, antes de todos os séculos, e agora, e para todo o sempre. Amém. Leitura bíblica: Jd 20,21; 2Co 13.13; Jd 25
6
Onipotente Rei "O teu reino é um reino eterno; o teu domínio dura por todas as gerações" (Sl 145.13).
3 &b 4
? b 43
œ œ
1. O 2. Ó 3. Vem 4. Ó
œœ
œ œ
œœ
ni - po po - de tu, Con gran - de,
œ œ
œ œ
&b œ œ œ
?b
com a da a -
teu po pe - ti re - den qui e a
œ œ œ
&b œ
œœ
-
œ œ
ten ro so tri
Em Vem Vem San
œ œ
Ç.
œ œ
te Rei, so Deus, la - dor, no Deus,
œœ
Ç.
œ œ
-
-
ÇÇ ..
œ œ œ œ œ œ
der! ção. ção. lém.
Que - re - mos o que se nos e as - sim gló - ria a
? b œœ
œœ œ œ œ œ
œ œ
œœ
œœ
a - qui pre - sen a - ten - de lá ser tes - ti - fi te a - do - ra - re
œœ œ œœ œ
œœ
œœ .. œœj œ œ
teu ex - cel - so a - mor, nos a - ben - ço - ar sem - pre em nós fi - car, - ti - fi - car - nos - ás,
œœ
œ œ
j œ œ œ œ
œ. œ
te, for do nos
ÇÇ ..
œœ œ œœ œœ
œœ œœ œœ
-
œ œ
LETRA: Desconhecido, séc.18 Port. Justus Henry Nelson (1849-1931) MÚSICA: Felice de Giardini, 1769
Se - nhor, plan - tar mi - nar da - rás
bœ #œ
en no o pra
œ œ
-
-
te sê dos céus ca - dor mos nós
œ œœ œ
Ç. Ç.
œœ œœ œœ
œ . œœj œœ #œ.
œ #œ œ œ œ œ
œœ . # œœ œœ . J
ins - pi - ra - nos e vem fa - zer vem teu po - der ao céu nos le -
œ. œ œ œ. œ œ J œ œ
-
ÇÇ ..
œ œ
œœ
œ œ
œ œ
gran - de co ra co ra sem - pre, a
lou - vor! bro - tar nos dar va - rás,
Ç. -
cer. ção. ção. mém.
ÇÇ ..
ITALIAN HYMN 6.6.4.6.6.6.4.
DEUS TRIÚNO
Só tu és Deus Tu, só tu, és o Deus de todos os reinos da terra; tu fizeste o céu e a terra.
7
O teu reino é um reino eterno; o teu domínio dura por todas as gerações. Leitura bíblica: Is 37.16; Sl 145.13
8
A ti, ó Deus, fiel e bom Senhor "Ao único Deus sábio seja dada glória por Jesus Cristo para todo o sempre. Amém" (Rm 16.27).
b & b b 44 ÇÇ
œœ œœ
1. A 2. A 3. A 4. A
ti, ó ti, Deus ti, ó ti, Deus
œ œ œ œ
? b 4 ÇÇ bb 4 b & b b ÇÇ
*
ÇÇ
Pai, su fon - te, fo - go sen - te
? bb Ç b Ç
Ç
-
O œœ
Deus, fi Fi - lho, Deus, re tri - no,
-
ÇÇ
Ç Ç
œ
œœ n œœ
œ œ
œ œ
œ œ
œœ
œ œ
œ œ
el e bom Sal - va - dor al Con - so po - de - ro -
œœ
œ œ
b & b b œœ œœ n œœ
œœ
ww
? b œ œ œœ b b œ. œ J
œ œ
ww
dar lou - vor. pe - la cruz, cen - de o a - mor, lá dos céus,
œœ
w w
ÇÇ A a a a
ÇÇ .
-
ww
œ œ
ww
œœ œœ
le le le le
œ œœ
ÇÇ e da di que es -
Ç œ
œœ œœ
ÇÇ nós, por que a
-
-
ia! ia! ia! ia!
œœ
œ œ
œ œ
œ œ
ter - no gra - ça a vi - no tás pre -
ÇÇ
os teus ser - vos, teu a - mor, me nos a - ni - ma e mi - nis - trar as
œœ œœ œ œœ
lu lu lu lu
œ
Ç
œÇ œ œ œ œ œ
ww
œœ
œœ
Se - nhor, Je - sus, la - dor, so Deus,
pre - mo ben - fei - tor, da ver - da - de a luz, san - ti - fi - ca - dor, sem - pre jun - to aos teus,
ÇÇ
vi - mos di - do nos a bên - çãos
Ç Ç
A A A A
-
le le le le
œœ œ œ œ œ œ œ
ÇÇ -
lu lu lu lu
Ç. w
ÇÇ
œ Ç
ÇÇ
ww
-
œ
-
œ
ia! ia! ia! ia!
ww
* Em alguns lugares do Brasil, canta-se com Lá O
LETRA: Henry Maxwell Wright, 1901 MÚSICA: William Henry Monk, 1861
EVENTIDE 10.10.10.8.
DEUS TRIÚNO
9
Louvamos-te, ó Deus
# 3 & 4 œ
œœ œœ œœ
ÇÇ
1. Lou - va - mos - te, ó 2. Lou - va - mos - te, ó 3. Lou - va - mos - te, ó
?# 3 4
&
vem nos
4. Oh,
œœ
Deus, Deus,
Deus, en - cher
œœ œ œ œ œ
# œ œ œ œ œ œ
Ç Ç
œœ œœ œœ
do - res, foi mor - to na vi - ve, su - pre - mo Se tre - vas e a Cris - to con ir teu a - fá - vel a -
œ œ œ œ œ œ
œ ? # œ œœ œ
&
9
"Porque Deus amou o mundo de tal maneira que deu o seu Filho unigênito, para que todo aquele que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna" (Jo 3.16).
# œ œ
œœ
œœ
de - mos, sem
œ ?# œ
œœ
œœ
ÇÇ fim.
Ç Ç
œœ œœ
œ œ œ œ œ œ
œœ œœ
œœ œ œ œ œ
Ç Ç
pe - lo dom de Je - sus, e ao teu Fi - lho de a - mor, pe - lo Es - pí - ri - to, luz de ce - les - te fer - vor
ÇÇ cruz. nhor. duz. mor.
Ç Ç
œœ .. œ œ œ œ
œœ
que por que foi que nos
Ç Ç
e
œœ .. œœ To - da a
œœ .. œœ œ œ
œ. œ œ. œ
œœ œœ œœ
œœ
Tu - a
gra - ça
gló - ria
œ œ
te
œ œ
ren -
œœ .. œœ
ÇÇ
im - plo - ra - mos, a - mém!
œœ .. œœ œ œœ œ . œ œœ œœ œ . œ œ œ œ œ. œ œ œ œ œ. œ œ
LETRA: William Paton Mackay, 1863 Port. James Theodore Houston, 1881 MÚSICA: John Jenkins Husband, c. 1815
œœ .. œœ
œœ
œœ .. œœ œœ œœ œœ .. œ œ œ œ . œ œ œ œ œ œ œ œ. œ œ œ œ A - le - lu - ia!
nós, pe - ca mor - to, mas ti - ra das
fa - zer - nos fru -
œœ œœ
A - le - lu - ia!
œœ
œ œ œ œ œ œ
œœ œœ
Ç Ç
REVIVE US AGAIN 5.6.7.5. com estribilho
DEUS TRIÚNO
10
Louvemos ao Senhor "Por ele, pois, ofereçamos sempre a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome" (Hb 13.15).
4 &b 4
œœ œ œ œ œ œ œ œ
œ œ
Se Se Se
1. Lou - ve - mos ao 2. Lou - ve - mos ao 3. Lou - ve - mos ao
& b œœ
œ œ
œ œ
œ œ
&b
œœ
œ œ œ œ œ
œœ
œœ œ œœ
mo an - tes tém - nos ter - ra,
Ç. Ç.
nas fa e
-
? b n œœ
œ nœ œ œ œ œ œ œ Nœ
œ &b œ
œ œ
tu - do o cri - ses, nin - do os
? b # œœ
œœ œ
œ œ que é na a co -
œœ œœ œœ œ œœ
aos sim - ples e nos - co sem - pre su - a o - ni - po
œ œ
œ œ
œ œ
œœ
ÇÇ ..
œ
œœ n œ œœ
œ œ
cer, vor mar,
Deus nos nós,
cui - da di - as ser - vos
do a do
Ç. Ç.
œ œ
ÇÇ ..
# œœ me fli ra
œœ œ œœ #œ
-
lhor ção, ções,
Ç. Ç.
LETRA: Martin Rinkart, 1636 Port. João Soares da Fonseca, 1990 MÚSICA: Johann Crüger, 1647 Harm. Felix Mendelssohn, 1840 © Copyright da tradução 1990 João S. da Fonseca. Usado com permissão.
œœ
œ œ
œœ œ
œœ
com vi can
œ œ
-
-
œ œ œ œ œ
be cor Se
œ œœ uœ
œ œ œœ
sá se tên -
œœ
bios, pois ja que cia, ao
U
-
œ
uœ
e Nas u -
œœ œ
Ç. Ç.
œœ œ
œœ œ œœ
œœ
já pro so - cor seu lou
-
œœ
œ œ
bê rer. nhor,
œ œ œ œ œ
œ œ
bios. Mes ja. Sus cia. Em
Ç. Ç.
œ nœ œ #œ œ œ
gra - ça rá nos te - mos
œ œ
-
Ç Ç
ǜ
-
œ œ
Çœ œ œ
œœ œ œ œ œ
œœ
œœ œ œœ
aos co em
U
œœ œœ
co - ra - ção e lá a - mor de - se com to - da a re - ve - rên
œœ
œ œ
œœ
de seu céu
ÇÇ ..
faz paz Deus,
œ œ œœ œ
de pois com
nhor nhor, nhor,
Ç. Ç.
gran - des coi - sas su - a e - ter - na tri - no e san - to
? b b œœ
-
œœ œœ œ œ œ œ
œœ
? 4 b 4
œœ œ
Ç. Ç.
Ç. Ç.
vê. rer. vor.
Ç. Ç.
NUN DANKET 6.7.6.7.6.6.6.6.
DEUS TRIÚNO
11
O cântico de moisés Então cantaram Moisés e os filhos de Israel este cântico ao Senhor, dizendo: Cantarei ao Senhor, porque gloriosamente triunfou; lançou no mar o cavalo e o seu cavaleiro. O Senhor é a minha força, e o meu cântico; ele se tem tornado a minha salvação; é ele o meu Deus, portanto o louvarei; é o Deus de meu pai, por isso o exaltarei. O Senhor é homem de guerra; Jeová é o seu nome. Lançou no mar os carros de Faraó e o seu exército. A tua destra, ó Senhor, é gloriosa em poder; a tua destra, ó Senhor, destroça o inimigo. Sopraste com o teu vento, e o mar os cobriu; afundaram-se como chumbo em grandes águas. Quem entre os deuses é como tu, ó Senhor? Quem é como tu poderoso em santidade, admirável em louvores, operando maravilhas? Na tua beneficência guiaste o povo que remiste; na tua força o conduziste à tua santa habitação. Os povos ouviram e estremeceram. Sobre eles caiu medo, e pavor; pela grandeza do teu braço emudeceram como uma pedra (....) até que passasse este povo que adquiriste. Tu os introduzirás, e os plantarás no monte da tua herança, no lugar que tu, ó Senhor, aparelhaste para a tua habitação, no santuário, ó Senhor, que as tuas mãos estabeleceram. O Senhor reinará eterna e perpetuamente. Porque os cavalos de Faraó, com os seus carros e com os seus cavaleiros, entraram no mar, e o Senhor fez tornar as águas do mar sobre eles, mas os filhos de Israel passaram em seco pelo meio do mar. Leitura bíblica: Êx 15.1-4,6,10,11,13,14,16-19
DEUS-PAI 12-27 28-32 33-42 43-55
Adoração e Louvor Amor Amparo Criador
DEUS-PAI, ADORAÇÃO E LOUVOR
Deus é fiel, justo e reto
12
Porque proclamarei o nome do Senhor. Ele é a Rocha; suas obras são perfeitas, porque todos os seus caminhos são justos; Deus é fiel e sem iniqüidade; justo e reto é ele. O Senhor é o Deus da sabedoria. Leitura bíblica: Dt 32.3,4; 1Sm 2.3
13
Deus sábio, invisível, perfeito, imortal
13
"Dizei entre as nações: O Senhor reina; ele firmou o mundo, de modo que não pode ser abalado. Ele julgará os povos com retidão" (Sl 96.10).
# 3 & 4
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œœ œ œœ
œ œ
œ œ
? # œœ œœ œœ
œœ
œ œ
&
gí - vel da luz ce ti - ça é teu go mei - as, su - pre - mo em po - dem teu ros - to
&
#
œ œ
ÇÇ nhor, vor; dor; vor
? # ς LETRA:
œ
œ
œ
œ
œœ
œ
œœ œ
les ver po mi
œ
œ
œ
œ
œœ
œœ œœ œœ
œœ
Ç Ç
-
tial, nar. der. rar,
œœ
œœ
œ œ
a ti, Deus ex das nu - vens di e - ter - no, i - mu e as fron - tes cur
œ œ
œœ
Walter Chalmers Smith, 1867 Port. João Wilson Faustini, 1969 MÚSICA: Melodia tradicional galesa
glo Da Quais mas
-
© Copyright da tradução 1969 João W. Faustini. Usado com permissão.
œœ
cel vi tá va
œ œ
-
Ç
to, i - mor se - cu de vi a bri
œ
-
œ
tal, lar, ver lhar;
œœ œœ œœ
œ
so, nas, vel, mos,
œœ
œ œ
can as só hu
œœ
-
-
œœ
œœ œ œœ
œ œ
œœ œ œ œ œ
po - der in - tan de ple - na jus e tu - do per teus an - jos não
Ç
œœ œ œ œ œ
œ œ
œ œ
œ œ
œœ œ œ œ œ
œœ
œ œ
œ œ
rio - so e ben - di - to, tu - a von - ta - de flo - res nós so - mos, nós en - to - a - mos
œœ
Ç Ç
œœ
œ
œ
1. Deus sá - bio, in - vi - sí - vel, per - fei 2. Tran - qüi - lo tu bri - lhas qual luz 3. A to - dos con - ce - des o dom 4. És Pai glo - ri - o - so, és luz
? # 43 #
œ
œ œ
œ œ
œœ
œ œ
ta - mos chu - vas tu és, mil - des,
do tem - po Se pro - vém o fa de bre - ve es - plen a - qui teu lou -
œœ œ
lou do a Se Se
œœ
-
Ç Ç vor. mor. nhor. nhor.
Ç Ç ST. DENIO 11.11.11.11.
DEUS-PAI, ADORAÇÃO E LOUVOR
14
Ao Deus de Abraão louvai "Respondeu Deus a Moisés: EU SOU O QUE SOU" (Êx 3.14).
b & b b b 44
? bb 4 bb 4
œ
1. Ao 2. Ao 3. Meu 4. Meu
œœ
b & b b b œœ
? b b œ n œœ bb
vor Deus te hei
? bb œ bb œ
œ
œœ
œ œ
œ œ
œ
œœ
men - so é mun - do mou - me ros - to i -
b & b bb œ œ
œœ n œœ
œœ
œ œ
œ œ
Ç. Ç.
œ œ
ro - so ter - ra e me fa pre - pa -
œœ
œ œ
ÇÇ ..
œ œ
œ œ
b œœ
œœ
que seu em fir
n œœ
ÇÇ ..
œœ
œ œ
Pai vai rá rou
œœ
œ œ œ
seu po - der, des - pre - zei, pe - la mão, rei eu ver,
œœ
Ç. nÇ.
de A - braão lou - vai, de A - braão lou - vai. - a Deus se - rá. por si ju - rou;
po - de dei - xa a tu - do céu que
œœ
œœ
œœ
œ œ
ter - no e nha al - ma liz em pa - ra o
b & b b b œœ
œ œ
Deus Deus gui Deus
œ œ
? bb œ bb
œœ
œœ
œ œ
-
n œœ
œ
b œœ
œ œ
do E, Seu eu
e mo por eu
œœ
œ œ
œœ œ n œœ
Ç œ
Ç Ç -
œ œ
œ œ
œ œ
Ç. Ç.
œœ
Ç. Ç.
Deus de a rar no on - de eu su - bi
ÇÇ
œ
-
ÇÇ
œœ
œ œ
ÇÇ . .
œœ n œœ œ œ
œ œ
I O To Seu
œ œ
œ
céu cri - ou. seu lou - vor, deu - me luz. seu a - mor,
œœ œ œ œ
ao e por meu
œœ
Ç. Ç.
-
n ÇÇ ..
œœ œ
n œœ
mor. céu. for. rei.
œœ
ter - ra e lu - cro e tre - vas ma - do em
e mi fe e
Ç. Ç.
œœ œ œœ œ œœ
der mei ção cer
œœ
vas - to céu Se - nhor, por man - da - do seu, in - fi - ni - to a - mor ne - le con - fi - ei
œ œ
œœ œ œœ
mi - nha al - ma vai ren por meu Se - nhor to nho e - ter - na sal - va de sem - pre en - gran - de -
œœ
ÇÇ
Ç Ç
LETRA: Atribuída a Daniel ben Judah Dayyam, c.1400 / Adapt. Thomas Olivers, c.1770 Port. Robert Hawkey Moreton, através do inglês, 1896 MÚSICA: Melodia tradicional hebraica
n œœ œ
ÇÇ ..
n ÇÇ
gran - de Eu pro - te meu Je Re - den
Lou e E e eu
-
œ œ Ç
Sou. tor. sus. tor.
ÇÇ ..
LEONI 6.6.8.4.D.