Revista 10

Page 1

3D content



Explaining complicated matters in a simple way Peje Emilsson, Executive Chairman






EDITORIAL

O

EL 10 DE NUMBERS

SI EXISTE ALGUNA CLAVE DE INTERPRETACIÓN DEL EXCITANTE MUNDO ACTUAL, A MEDIO CAMINO ENTRE LO REAL Y LO VIRTUAL, ESA ES EL 10, LA COMBINACIÓN IDEAL, BINARIA, DEL 1 Y EL 0, QUE SON EL YIN Y EL YANG DE LA TECNOLOGÍA; E IGUALMENTE NUMBERS, CON LA EDICIÓN QUE TIENE USTED ENTRE SUS MANOS, ES UNA MEZCLA IDEAL, UN 10. ¿Qué es “ser un 10”? Es no quedarse en lo convencional: por eso NUMBERS by KREAB se amplía, y estamos incursionando en televisión y radio. Es estar a la cabeza en diseño y creatividad: por eso renovamos constantemente nuestra web —¿aún no la ha visto?— y la edición que acaba de abrir ofrece contenidos en 3D: Pero ser un 10, ante todo, se muestra en la calidad de nuestros contenidos, pensados para informar con rigor y pertinencia. Vamos a hablarle de las más variadas facetas de la innovación, de energías renovables y medio ambiente, de las relaciones Cuba-EE. UU., del éxito económico de Singapur, del universo Campus Party… Además, figuras destacadas de las finanzas y la tecnología —como Jon “maddog” Hall, que no necesita presentación— nos acompañan en esta edición. 10 ediciones. 20 meses en el mundo y en su escritorio. No se quede sin descifrar nuestro código binario, el 1 y el 0 de NUMBERS.

NUMBERS ISSUE #10

IF THERE IS SUCH A THING AS A KEY TO INTERPRET TODAY’S EXCITING WORLD, SOMETHING HALFWAY BETWEEN PURE REALITY AND VIRTUALITY, THEN THAT IS CERTAINLY THE NUMBER 10. THE ULTIMATE IDEAL, BINARY COMBINATION OF ONE AND CERO; THE YING-YANG OF TECHNOLOGY. THE IDEAL MARRIAGE BETWEEN TWO FIGURES IS VIRTUALLY, AND FINALLY WITHIN THE GRASP OF YOUR TEN DIGITS. AND THIS ONE IS DEFINITELY AND WITHOUT A SPECK OF DOUBT “A TEN”. But what does “being a ten”, actually mean? It means not just flopping down to do what you do, but constantly innovating and improving. With this in mind, we should like to announce our expansion into television and radio. We are at the top when it comes to design and creativity, but don’t take our word for it! Visit our webpage –our tenth issue brings you 3D contents: We are in Ecuador’s top ten when it comes to printed media. This is above all, thanks to the undeniable and continuous quality of our contents: we strive to inform accurately and reliably. We bring you the most varied faces of innovation worldwide, going from renewable energies and the environment, to the historical restoration of relations between Cuba and the US. We talk about the unprecedented economic success of Singapore, and the universe that is Campus Party… And we also bring to you the insights of incredibly talented people in the worlds of finance and technology, like Jon “maddog” Hall, who needn’t be introduced. Ten issues. 20 months around the world and on your desk. Let us impress you once again with our tenth issue of NUMBERS. Juan Pablo Burbano, presidente / President NUMBERS Magazine Publicidad interactiva Junaio

Scan front cover / Scanea la portada Descarga Junaio

Escanea la imagen

Encuentra Junaio en App Store o Play Store

Interactua


DIOR HOMME

Dior Homme Eau for Men Un perfume de múltiples variaciones Dior Homme Eau for Men, una nueva elegancia audaz y atrevida. Una composición original para una fragancia pura y fresca que invita inmediatamente. Una sorprendente nueva armonía que mantiene la firma sofisticada de las notas de Lirio de la primera fragancia Dior Homme, creada en 2005. Un Lirio masculino. La sutil conmoción de los opuestos que se atraen. Hoy, el nuevo Eau for Men irradia un encanto urbano, chic y casual. Un nuevo Dior Homme que seduce inmediatamente gracias al toque fresco y amaderado. Presente pero no ostentoso…, existe, decididamente diferente. “Dior Homme se escapa de todos los clichés de la masculinidad”.

B o u t i q u e Di o r, Av. 6 d e di ci emb re N 21- 109 y Rob l es • www.d i or.com


CONTENIDO/CONTENTS

28

I

50

80

16 PORTADA / COVER

50 FINANZAS / FINANCE

22 LA IMAGEN / IMAGE

56 FINANZAS / FINANCE

Libertad para innovar Freedom to innovate

Con la mirada en la Estación Espacial Our sights are set on the Space Station

24 FINANZAS / FINANCE

Ayer Grecia, hoy China, mañana la FED Yesterday Greece, today China, tomorrow FED

28 FINANZAS / FINANCE

Europa: ¿se viene la recuperación? Is recovery on track?

32 FINANZAS / FINANCE

Recuperación de residuos: una perspectiva sueca / Energy recovery using waste: a Swedish perspective

38 FINANZAS / FINANCE

Demencia financiera. ¿Cómo hemos llegado? / Financial recklessness. How did we get here?

44 FINANZAS / FINANCE

Cuba-USA. Nuevo realismo en las relaciones / A new reality in relations

Singapur: de pantanos al primer mundo / Singapore: the transformation

Innovación gubernamental, un factor clave / Governmental innovation: a key factor

66 FINANZAS / FINANCE

PwC: siete cosas que debe saber sobre innovación / Seven things should know about innovation

72 FINANZAS / FINANCES

Ecuador tendrá energía más limpia Ecuador to have cleaner energy

76 FINANZAS / FINANCES

eCommerce: un canal para competir An instrument for competition

116 116 CULTURA / CULTURE

Luigi Stornaiolo. El caricaturista de la especie humana / Cartoonist of the human species

122 PARTÍCULA / SCIENCE Medicina regenerativa Regenerative medicine

130 SOCIEDAD / SOCIETY

BID14. Diseñar para innovar Design for innovation

134 SOCIEDAD / SOCIETY

Ecuador enamora al mundo con sus sopas / The world falls in love with Ecuadorian soup

142 OPINIÓN / OPINION Lobbying, tercera parte / Only the squeaky wheel gets the grease

80 FINANZAS / FINANCES

150 OPINIÓN / OPINION Innovacion corporativa Corporate innovation

88 ESPECIAL DE INNOVACIÓN /

170 PANTALLA / BIG SCREEN Historia y tradición hechas cine Tradition and history made into film

Bienes de lujo y economía mundial Luxury goods and global economy

INNOVATION SPECIAL Campus Party, drones, innovación y empresas exponenciales

Todos los derechos reservados. Prohibida la reproducción total o parcial del material gráfico o editorial publicado sin previa autorización de Numbers. Los artículos publicados son responsabilidad de sus autores y no comprometen a la revista ni a sus editores.

10 NUMBERS - SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015



Presidente / President Juan Pablo Burbano Consejo editorial / Editorial Board Juan Pablo Burbano, Ramiro Burbano, Felipe Better, Jorge Houdek, Embajador Dr. Luis Gallegos, Offir Adaki, Christoph Hirtz, Eduardo Díez-Hochleitner Editor / Editor Mauricio Domínguez Concepto & diseño / Concept & Design Magiora Grupo Editorial Director creativo / Creative Director Robbie Insuasti Diseño / Design María José Jijón, Victor Cuasapaz Departamento digital / Digital Department Daniel Verdesoto, Geovanny Moreno, María Paz Laso, David Pino Fotografía / Photography Christoph Hirtz Redacción / Copy Yadira Trujillo, Ana Ayala, José María Sanz Corrector de estilo / Style Editor José María Sanz Colaboradores / Contributors Peje Emilsson, Jon “maddog” Hall, Julien David, Galo Abril, Dag Lindskog Felipe Caicedo, Embajador Dr. Luis Gallegos, Econ. Fausto Valle, Sergio Díaz-Granados, Juan Carlos Garavito, Carlos Zegarra, MgC. Julio César Caballero, Ing. Ernesto Kruger, Adriana Rivera, Dra. Isabel Izquierdo-Barba, Dr. Luis José Diez Canseco, Fernando Moncayo, Mauricio Terán, Ab. Daniel López, Francisco Flores, KREAB: Estocolmo, Bruselas Traducción / Translation Monica Urbina-Sullivan Comercialización / Advertising comercial2@numbersmagazine.com comercial3@numbersmagazine.com diseno@numbers.com.ec Coordinador editorial / Editorial Coordinator Jaume Pallerola Distribución / Distribution ANDENERGY Imprenta / Printed by Imprenta Mariscal Tiraje / Print Run 3.000 ejemplares Revista NUMBERS by KREAB Centro de Negocios Plaza del Rancho, Av. Eugenio Espejo 2410, Bloque 2, 3er piso.Tanda. +593 2 395 7600 +593 2 395 7661 www.numbersmagazine.com

www.revistanumbers.com



COLABORADORES/CONTRIBUTORS

I

JON “MADDOG” HALL Es un referente en el ámbito del software libre y de código abierto, con casi 20 años como presidente de Linux International. Fue consultor para los Gobiernos de China, Malasia y Brasil, así como para la ONU, en el uso de software libre. Actualmente escribe artículos para Linux Pro Magazine, trabaja como asesor independiente y está involucrado en introducir una informática amigable con el medio ambiente en los mercados emergentes. He is a key participant in the world of open codes and free software. He has been the Executive Director of Linux International for 20 years. He has worked as a free software consultant for the Chinese, Malaysian and Brazilian governments, as well as for the UN. He is currently a columnist for Linux Pro Magazine and works as a freelance consultant. He is the advocate of a project to introduce IT to emerging markets in an environmentally friendly way.

JULIEN DAVID Socio ejecutivo de KREAB. Experto en servicios financieros, incluyendo los mercados de valores, gestión de activos, política económica e internacional. Antes de unirse a KREAB trabajó como asesor de asuntos públicos en la consultora FairValue Corporate & Public Affairs. Tiene una maestría en Asuntos Públicos y Representación de Intereses del Sciences Po Bordeaux, en colaboración con la Universidad Laval de Quebec. Executive Associate at KREAB. Expert in Financial Services, including Securities Markets, Asset Management, Economic and International Policy. Before joining KREAB, he worked as a Public Affairs Adviser in the consultancy FairValue Corporate & Public Affairs. He holds a MA in Public Affairs and Interest Representation from Sciences Po Bordeaux, in partnership with the Laval University of Quebec.

DRA./DR ISABEL IZQUIERDO-BARBA Es profesora titular de Química Inorgánica y Bioinorgánica de la Universidad Complutense de Madrid y miembro del CIBER-BBN. Recibió su doctorado (2002) con altos honores debido a su excelente desenvolvimiento académico. También ha ocupado cargos de investigación postdoctoral en la Universidad de Estocolmo (Suecia), la Universidad Jiao Tong de Shanghái (China) y el CNRS de París (Francia). Su trabajo de investigación se centra en el campo de los biomateriales y en los sistemas de administración de fármacos. She is a senior lecturer in Inorganic and Bioinorganic Chemistry at Complutense University of Madrid and member of CIBER-BBN. She received her PhD (2002) obtaining the Best Marks Degree Award. She held Postdoctoral Research positions at Stockholm University (Sweden), Shanghai Jiao Tong University (China) and CNRS of Paris (France). Her research work is focussed in the biomaterials field and drug delivery systems.

14 NUMBERS - SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015


EMBAJADOR/ AMBASSADOR DR LUIS GALLEGOS Es representante especial de UNITAR. Presidente del Directorio de G3ICT (Iniciativa Global para Tecnologías de Información y Comunicación Inclusivas). Presidente de la Comisión de Diseño Universal. Miembro del Directorio Internacional de Olimpiadas Especiales. Miembro del Directorio del Instituto de Discapacidad y Políticas Públicas de la American University (Washington). Ha sido vicepresidente de la Asamblea General de la ONU. He is Special Representative for UNITAR. Chairman of the G3ICT (Global Initiative aimed at Generating Inclusive Communication and Information Technologies). President of the Universal Design Commission. Member of the International Directory of Special Olympics. Board Member in the Institute on Disability and Public Policy at American University (Washington). He has been vice-president of the UN’s General Assembly.

ING./ENG ERNESTO KRUGER Visionario y generador de nuevas ideas, emprendedor serial e innovador por convicción de nuevos modelos de negocio. Socio fundador, hace 21 años, de Kruger Corporation a partir de una maleta y un beeper, actualmente una de las empresas de HighTech más reconocidas de Ecuador, con proyectos desarrollados para EE. UU., Hong Kong y Centroamérica. Consultor para el Banco Mundial, Microsoft, PNUD, BID. Más de 500 proyectos de tecnología exitosos. Visionary and strategic innovator. Serial entrepreneur and ingenious creator of new business models by conviction. Founding member with 21 years seniorship of the Kruger Corporation. Started out with a briefcase and a beeper, and went on to establish one of the most high tech companies in the whole of Ecuador, that has managed consultancy projects for the US, Hong Kong and Central America. He is an independent consultant for the World Bank, Microsoft, PNUD, IDB, and has set up more than 500 successful technological ventures.

JUAN CARLOS GARAVITO Economista de la Universidad Carlos III (Madrid). Posee una maestría in-company en Desarrollo Directivo del Instituto de Empresas y un postgrado ejecutivo en Finanzas Estratégicas (Oxford). Fue gerente general del Programa de Transformación Productiva del Gobierno de Colombia. Actualmente es Partner de la consultora SILO Company en Colombia y asesora a varias compañías en temas de estrategia corporativa. Economist –graduate of Carlos III University (Madrid). He holds a Master’s Degree in Business Directives from Instituto de Empresas and Postgraduate studies in Strategic Finances (Oxford). He was General Manager of the Productive Transformation Program for the Colombian Government. He is presently a Partner at the SILO Company consultancy firm in Colombia and advises companies on the topic of Strategic Partnerships.

www.numbersmagazine.com

15


JON “MADDOG” HALL, PRESIDENTE DE LINUX INTERNATIONAL

LIBERTAD PARA INNOVAR En 1969, el software y las computadoras eran completamente diferentes. Las computadoras costaban millones de dólares y sus funciones lógicas eran bastante reducidas si las comparamos con lo que hoy por hoy está en oferta. El costo de un byte de memoria llegaba a ser de decenas de dólares, mientras que en la actualidad cada gigabyte cuesta menos de diez dólares.


N

o había “programadores profesionales” que crearan paquetes de software, sino que, más bien, estos eran ideados y escritos por personas comunes y corrientes que querían resolver algún problema; es decir, por ingenieros eléctricos, químicos, físicos, hombres y mujeres de negocios y otras personas que no habían recibido ningún entrenamiento formal en computación. Al terminar sus paquetes, a menudo los archivaban en una biblioteca informática manejada por alguna empresa grande, como por ejemplo DECUS de la Digital Equipment Corporation, SHARE de IBM, Brainstorm de Novell, entre otras. Dichas bibliotecas luego distribuían los programas a otros usuarios cobrándoles una tarifa. En aquellos días no había ninguna “arquitectura estándar de la industria” (Industry Standard Architecture, ISA), y, en efecto, las empresas tenían varias arquitecturas incompatibles dentro de la misma línea de producto. Es más, cuando las personas creaban dichos paquetes tenían que hacerlo de principio a fin, es decir, no podían recurrir a “bases de datos prediseñadas” ni “frameworks” para hacerlo. Ocasionalmente, los desarrolladores iban a reuniones organizadas —“DECUS meetings” o “SHARE meetings”— y lograban ponerse en contacto con las personas que habían pedido y/o comprado sus programas en la biblioteca informática. Si al usuario le había servido el paquete que compró, invitaba a su creador a tomar una cerveza, o le invitaba a comer, o a veces incluso le ofrecía un trabajo. A veces dichos usuarios eran de gran utilidad y ayudaban al desarrollador a ampliar su programa o a reparar pequeños desperfectos en su funcionamiento. Estos programas no eran llamados “Open Source”, sino simplemente “software”. No había ningún derecho de autor, ni tampoco se podía aplicar ninguna patente. Los derechos de propiedad intelectual que existían estaban amparados por la ley de contratos, y los programas que se vendían, se vendían por cientos de miles de dólares cada copia. La llegada de la “computadora personal” cambió todo esto. El precio del hardware cayó en picado conforme las computadoras eran manufacturadas, y el precio del software bajó también. La gente comenzó, por así decirlo, a “imprimir dinero” en forma de los discos pequeños y brillantes que llamábamos floppy disks, y el software dejó de pertenecer a la persona que lo creaba; ni siquiera pertenecía a quien lo compraba, sino que era de las grandes empresas y sus accionistas.


PORTADA

I

En 1984 todo comenzĂł a cambiar. Un proyecto llamado GNU fue creado a fin de producir un sistema Unix disponible en forma de cĂłdigo fuente para que las personas tuvieran la libertad de modificarlo, de darle cualquier utilidad y toda una gama de otras libertades que las personas interesadas en vender el derecho de uso de software estaban intentado bloquear. La vida siguiĂł, y siguiĂł mientras el Proyecto GNU se transformaba en un grupo denominado Free Software Foundation (FundaciĂłn para el software libre). Conforme mĂĄs y mĂĄs personas se unĂ­an al grupo, se acercaban mĂĄs y mĂĄs a la meta, pero aĂşn les faltaba una parte crucial: el nĂşcleo del sistema operativo que controlarĂ­a el hardware, encaminarĂ­a los procesos y mapearĂ­a la memoria del CPU. Luego, un joven estudiante de la Universidad de Helsinki creĂł el nĂşcleo que hoy conocemos con el nombre de Linux, y las personas al fin tuvieron un sistema operativo completo y un paquete de programas diseĂąado para ayudarles a solucionar sus problemas que no les costarĂ­a nada mĂĄs que el tiempo que se demorasen en bajĂĄrselo de Internet y aprender a utilizarlo. Este fue un paso importante, ya que muchas empresas start-up no podĂ­an realmente “arrancarâ€? (to start up) debido a que todavĂ­a tenĂ­an que pagar precios superaltos por el software o hardware que necesitaban, o porque lo que tenĂ­an era limitante y no tenĂ­an los medios para pagar a sus creadores lo que costaba modificar el software para que se ajustara a sus necesidades. Con la llegada del “software libreâ€?, lo Ăşnico que debĂ­an hacer era encontrar un progra-

mador con los conocimientos necesarios para que les ayudara a darle un buen uso al software. El hardware continuaba siendo demasiado caro e inflexible para muchos proyectos; sin embargo, algo mĂĄgico ocurriĂł: se creĂł un proyecto de nombre Arduino para estimular a los diseĂąadores (no programadores, ni estudiantes de ingenierĂ­a) a que diseĂąaran “cosasâ€? nuevas. De Cambridge (Inglaterra) vino una “pequeĂąaâ€? computadora de 35 dĂłlares llamada el Raspberry Pi. La idea era que las personas (especialmente los jĂłvenes) construyeran cosas y las controlaran a travĂŠs del Raspberry Pi. Estas computadoras eran mucho mĂĄs poderosas que las computadoras centrales de 1969, costaban muchĂ­simo menos y estaban siendo utilizadas por miles de estudiantes universitarios, miles de estudiantes de secundaria y tambiĂŠn, como pasatiempo, por muchas otras personas para hacer cosas innovadoras‌, las cosas que ELLOS querĂ­an hacer. Nadie compra nunca un hardware o un software; lo que compran es la soluciĂłn a algĂşn problema. ÂżY cuĂĄl es la soluciĂłn? El software libre y el hardware libre. ÂżQUIÉN ES JON “MADDOGâ€? HALL? t &T VO SFGFSFOUF FO FM ĂˆNCJUP EFM TPGUXBSF MJCSF Z EF DĂ˜EJHP BCJFSUP DPO DBTJ BĂ—PT DPNP QSFTJEFOUF EF -JOVY *OUFSOBUJPOBM -* PSHBOJ[BDJĂ˜O TJO mOFT EF MVDSP RVF QSPNVFWF MPT TJTUFNBT PQFSBUJWPT CBTBEPT FO -JOVY t %FTEF FTUF DPNQSPNJTP SFDPSSF FM NVOEP DPO MB mOBMJEBE EF EBS B DPOPDFS MBT WFOUBKBT EFM TPGUXBSF MJ-

18 NUMBERS - SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015

CSF 6OB EF TVT ĂžMUJNBT DPOGFSFODJBT GVF FO +BMJTDP $BNQVT 1BSUZ .Ă?YJDP FM NFT EF KVMJP t &T VO FTUBEPVOJEFOTF EF BĂ—PT JOHFOJFSP Z QSPHSBNBEPS RVF EFTEF OP IB EFKBEP EF EFEJDBSTF B MB JOGPSNĂˆUJDB DPNP EJTFĂ—BEPS EF TJTUFNBT EJSFDUPS EF QSPEVDUPT EJSFDUPS UĂ?DOJDP EF NBSLFUJOH Z FEVDBEPS t 0CUVWP VOB MJDFODJBUVSB FO $PNFSDJP F *OHFOJFSĂ“B FO MB 6OJWFSTJEBE EF %SFYFM 1FOTJMWBOJB Z VO EJQMPNB FO $JFODJBT EF MB $PNQVUBDJĂ˜O FO FM *OTUJUVUP 1PMJUĂ?DOJDP 3FOTTFMBFS 31* 5SPZ /VFWB :PSL t 'VF BENJOJTUSBEPS EF TJTUFNBT FO MPT MBCPSBUPSJPT #FMM QSPHSBNBEPS Z HFSFOUF EF QSPEVDUPT EF %JHJUBM &RVJQNFOU $PSQPSBUJPO Z IB DPMBCPSBEP FO 8FTUFSO &MFDUSJD $PSQPSBUJPO "FUOB -JGF BOE $BTVBMUZ 4(* P 'VUVSB /FUXPSLT t )B USBCBKBEP DPO WBSJPT TJTUFNBT PQFSBUJWPT DPNP 6OJY EFTEF Z -JOVY EFTEF t 'VF DPOTVMUPS QBSB MPT (PCJFSOPT EF $IJOB .BMBTJB Z #SBTJM BTĂ“ DPNP QBSB MB 0SHBOJ[BDJĂ˜O EF MBT /BDJPOFT 6OJEBT 0/6 Z EJWFSTPT HPCJFSOPT MPDBMFT FO FM VTP EF TPGUXBSF MJCSF t *NQBSUJĂ˜ DMBTFT FO )BSUGPSE 4UBUF 5FDIOJDBM $PMMFHF .FSSJNBDL $PMMFHF Z %BOJFM 8FCTUFS $PMMFHF &T BVUPS EFM MJCSP -JOVY QBSB EVNNJFT Z EF OVNFSPTPT BSUĂ“DVMPT QBSB SFWJTUBT Z EJBSJPT t "DUVBMNFOUF FTDSJCF BSUĂ“DVMPT NFOTVBMFT QBSB -JOVY 1SP .BHB[JOF USBCBKB DPNP BTFTPS JOEFQFOEJFOUF Z FTUĂˆ JOWPMVDSBEP FO JOUSPEVDJS VOB JOGPSNĂˆUJDB BNJHBCMF DPO FM NFEJP BNCJFOUF FO MPT NFSDBEPT FNFSHFOUFT


JON “MADDOG” HALL, PRESIDENT, LINUX INTERNATIONAL

FREEDOM TO INNOVATE

Software and computers were different in 1969. Computers often cost millions of US dollars to buy, and were logically very small by today’s standards. Memory cost tens of dollars per byte, instead of less than ten dollars per gigabyte.

S

oftware, for the most part, was not written by “professional programmers”. Software was written by people who had problems they were trying to solve. Physicists, electrical engineers, chemists, business people and others not really trained in “computer science” would write programs. When they got finished writing the programs they would often contribute their programs to a computer library run by a large company (DECUS for Digital

Equipment Corporation, SHARE for IBM, Brainstorm for Novell, and others) and these libraries would distribute the programs for a nominal fee to other users. In those days there were no “industry standard architectures”, and in fact companies would have several incompatible architectures across family lines. And when people wrote applications, they typically wrote them from the very beginning. No “packaged databases” or “frameworks” then.

www.numbersmagazine.com

19


PORTADA

I

sands of hobbyists) to make innovative things, things that THEY wanted to make. Nobody ever buys a piece of hardware or software. They buy a solution to a problem. Their solution is Free Software and Open Hardware.

Sometimes the developers would attend “DECUS meetings� or “SHARE meetings� and meet some of the people who had ordered copies of their programs from the libraries. If the users liked the programs, maybe they would buy the programmer a beer, buy them dinner or even give them a job. Sometimes the user was also able to program, and would help the developer of the program to extend it, or fix bugs. These programs were not called “Open Source�, they were just called “software�. There was no copyright applied to the software nor could patents be applied. The intellectual property rights that existed were protected under contract law, and programs that were sold were typically sold for hundreds of thousands of dollars per copy. “Personal Computers� changed all that. The price of the hardware dropped like a rock as the machines were manufactured, and the price of the software also dropped. People started “printing money� on shiny plastic floppy disks, and the software no longer belonged to the people that wrote it, nor even the people that paid for it, but to companies and stockholders. Innovation and support came through large companies that had the resources to develop, produce and market their software to masses of people who bought a license to use it. Software was written by people who never used it (how many programmers really use a spreadsheet?), and sold by people whose last job was often selling jewelry in their family’s store. In 1984 this began to change. A project called GNU was started to produce a Unix system that was available in source code form so people would have the freedom to change it, the freedom to use it for any purpose and a lot of other freedoms that were being removed by people who only

wanted to sell the right to use the software. Life went on for a little while as the GNU project formed into a group called the Free Software Foundation. As more and more people joined they got closer and closer to their ideal, but a major part was still missing, and that was the kernel of the operating system, the part that controls the hardware, schedules the processes and maps the memory of the CPU. Then a young university student from Helsinki University created the kernel we now call Linux, and people began to have a full operating system and suite of programs to help them solve problems, typically available for no cost other than pulling it down off the Internet and learning to use it. This was important, because a lot of startup companies fail to “start up� because the software and hardware they need is too expensive, or is limiting in some way, and they cannot afford to pay the manufacturer to change the software to meet their needs. With “Free Software� they only have to find a programmer with the proper skills to make the software useful. The hardware was still too expensive and too inflexible for many projects, but then the magic happened. A project called Arduino was created to stimulate designers (not programmers or electrical engineering students) to design new “things�. From Cambridge (England) came a “little� 35 USD computer called the Raspberry Pi that challenged people (and especially young people) to build things, and to control them with the Raspberry Pi. These computers were typically much more powerful than the mainframe computers of 1969, a fraction of the cost, and were being used by thousands of university students, thousands of middle and high school students (as well as thou-

8)0 *4 +0/ i."%%0(w )"-t )F JT B LFZ QBSUJDJQBOU JO UIF XPSME PG PQFO DPEFT BOE GSFF TPGUXBSF )F IBT CFFO UIF &YFDVUJWF %JSFDUPS PG Linux International -* GPS ZFBST -* JT B OPO QSPmU PSHBOJTBUJPO QSPNPUJOH -JOVY CBTFE PQFSBUJWF TZTUFNT t "T QBSU PG IJT BEWPDBDZ IF HPFT SPVOE UIF XPSME TQFBLJOH BCPVU UIF BEWBOUBHFT PG GSFF TPGUXBSF 0OF PG IJT MBUFTU BQQFBSBODFT XBT BU UIF Jalisco Campus Party 2015 .FYJDP JO +VMZ t A 64-year-old US citizen FOHJOFFS BOE QSPHSBNNFS since 1969 IJT XPSL JO UIF mFMET PG DPNQVUFST TZTUFNT EFTJHO QSPEVDU EFTJHOFS NBSLFUJOH EJSFDUPS BOE FEVDBUJPO JT POHPJOH t )F IPMET B #BUDIFMPS PG 4DJFODF JO DPNNFSDF BOE &OHJOFFSJOH GSPN %SFYFM 6OJWFSTJUZ JO 1FOOTZMWBOJB BOE B Master of Science in Computer Science GSPN UIF 3FOTTFMBFS 1PMZUFDIOJD *OTUJUVUF 31* 5SPZ /FX :PSL t )F XBT B TZTUFNT BENJOJTUSBUPS BU #FMM -BCPSBUPSJFT programmer and product manager BU %JHJUBM &RVJQNFOU $PSQPSBUJPO BOE IBT XPSLFE BU 8FTUFSO &MFDUSJD $PSQPSBUJPO "FUOB -JGF BOE $BTVBMUZ 4(* PS 'VUVSB /FUXPSLT t )F IBT XPSLFE XJUI TFWFSBM PQFSBUJWF TZTUFNT MJLF 6OJY TJODF BOE -JOVY TJODF t )F IBT XPSLFE BT B free software consultant GPS UIF $IJOFTF .BMBZTJBO BOE #SB[JMJBO HPWFSONFOUT BT XFMM BT GPS UIF 6/ BOE TFWFSBM MPDBM HPWFSONFOUT t )F IBT MFDUVSFE BU )BSUGPSE 4UBUF 5FDIOJDBM $PMMFHF .FSSJNBDL $PMMFHF BOE UIF %BOJFM 8FCTUFS $PMMFHF )F T UIF BVUIPS PG -JOVY GPS EVNNJFT BOE OVNFSPVT OFXTQBQFS BOE NBHB[JOF BSUJDMFT t )F T DVSSFOUMZ B DPMVNOJTU GPS UIF NPOUIMZ -JOVY 1SP .BHB[JOF BOE XPSLT BT B GSFFMBODF DPOTVMUBOU )F T UIF BEWPDBUF PG B QSPKFDU UP JOUSPEVDF *5 UP FNFSHJOH NBSLFUT JO BO FOWJSPONFOUBMMZ GSJFOEMZ XBZ




LA IMAGEN

CON LA MIRADA FIjA EN LA EsTACIóN EsPACIAL OUR SIGHTS ARE SET ON THE SPACE STATION

El ingenio del curioso animal humano le ha llevado, a lo largo de su evolución, a desarrollar impensables artefactos con los que alcanzar todos los rincones del mundo y a expandirse, incluso, fuera de este: las galaxias…, ¿son el límite? Una de esas creaciones inimaginables es precisamente Dragon, la primera nave espacial comercial de vuelo libre, que hizo historia con su despegue en 2012. Es la única nave —por ahora— con capacidad de devolver a la Tierra una cantidad significativa de la carga que llevó a la Estación Espacial Internacional. En la foto, este primer gigante tecnológico privado. The ingenuity and curiosity of mankind has led him, throughout his evolution, to develop the unfathomable objects. These can be used to explore every corner of the world, and beyond…

Foto cortesía de spacex.com

One of these unimaginable creations is Dragon. This first commercial free-flying spacecraft made history in 2012. Up to now, it is the only spaceship with the capacity to return to Earth with a significant amount of cargo. In this photo, the first private technological giant.

www.numbersmagazine.com

23


DAG LINDSKOG, PHD EN CIENCIAS ECONÓMICAS, UNIVERSIDAD DE ESTOCOLMO (SUECIA)

CÓMO SE DESARROLLAN LOS MERCADOS FINANCIEROS AYER GRECIA, HOY CHINA, MAÑANA LA FED

A los activos de riesgo les fue bastante mal en el mes de agosto. Los precios de las acciones cayeron de manera significativa por doquier. En muchos lugares se perdieron todas las ganancias de principios de año. La principal explicación parece ser la preocupación por el debilitamiento del crecimiento mundial en general y de China en particular. Fuimos testigos de la caída en picado de los precios de materias primas. El precio del crudo cayó más del 15% en este mes: a niveles que no habíamos visto desde hace once años.

A

demás, la incertidumbre creció después de la manipulación que dieron las autoridades chinas a las tasas de cambio, lo que causó preocupación sobre una guerra general de divisas en la que esencialmente solo ganaría el dólar estadounidense. Sumado a esto, la sincronía de la FED al subir sus tasas ha generado un cierto nivel de volatilidad. Con todo, los mercados financieros tienen mucho que superar. El resultado es incierto. Nótese que el mercado de valores, e incluso el

de tipos de cambio entre divisas, tuvieron un comportamiento estable durante este mes. Muchos bancos centrales, como Canadá, China, Corea y Rusia recortaron sus tasas de interés. Últimamente, solo Brasil las ha incrementado. La tasa de crecimiento real de EE. UU. en el segundo trimestre llegó a un 3,7%, que es un número muy positivo, y su tasa nominal llegó muy cerca de un provechoso 6%. Los motores del crecimiento fueron el consumo privado y las inversiones. Además,

tanto el consumo del Gobierno como el comercio exterior neto contribuyeron positivamente a la tasa de crecimiento. Esta apunta con mucha certeza a que la FED implementará su primera subida de tasas tan pronto como sea posible. Sin embargo, tres factores complican la decisión. En primer lugar, si bien la tasa de crecimiento se mostró fuerte, y la tasa de desempleo había indicado una tendencia hacia la disminución, y había claras perspectivas positivas de cara al futuro,


las estadísticas económicas durante este tercer trimestre han tenido un sesgo negativo. En segundo lugar, la tasa de inflación general es cercana a cero, y la tasa base está muy por debajo de la meta de inflación. Además, la tasa global podría muy bien ser negativa en los próximos meses, con el fuerte impulso deflacionario de las importaciones. Los precios de las importaciones en julio estuvieron más de un 10% por debajo de la tasa de antaño. En tercer lugar, la FED les da prioridad a los EE. UU., pero el banco central no quiere contribuir a la alta volatilidad actual en los mercados financieros globales. Este razonamiento sugiere que la FED va a aplazar su primera subida de tasas hasta después de su reunión del 17 de septiembre, pero el resultado se divisa muy difícil de predecir. Es probable que el dólar gane mucha fuerza una vez que la FED sea el primer banco central importante que tome la difícil decisión de subir sus tasas. Japón no ha salido todavía de la zona de peligro. Su economía se contrajo en el segundo trimestre después de su fuerte apertura a inicios de año. Actualmente, la economía tiene las mismas dimensiones que tenía hace siete años en términos reales y —aún más difícil de creer— que la economía de hace 20 años en términos nominales. La inflación está en niveles bajos y positivos, en línea con las tasas de EE. UU. y Europa. Las perspectivas indican una tasa de crecimiento de máximo 1,5% para el próximo año, dependiendo de cómo manejen las compañías exportadoras la desaceleración china. Oficialmente, la tasa de crecimiento china se mostraba fuerte, al 7%, en el segundo trimestre, totalmente alineada con las predicciones de las autoridades. No obstante, analistas privados estiman que la tasa de crecimiento real fue de más o menos la mitad, y que esa cifra se mantiene. La explicación general es que hubo sobrecapacidad en muchas industrias después del boom de inversiones anterior. En tiempos recientes se han implementado políticas expansionarias monetarias y fiscales a fin de mejorar la situación económica. La devaluación de la moneda china en agosto difícilmente hu-

biera tenido un impacto tan negativo en todo el mundo si se hubiera anunciado de manera más profesional. Probablemente, las autoridades van a tener más cuidado en el futuro, después de esta experiencia difícil. El lado positivo es que hay indicios de una estabilización importante del mercado inmobiliario. La India encabeza las perspectivas de crecimiento para los próximos dos años. La inflación se está desacelerando, y por ende le permitiría al banco central seguir con su trayectoria. Muchos otros mercados emergentes luchan con diversos problemas, lo que se refleja en el significativamente pobre desempeño de sus mercados de renta variable y divisas en comparación con las economías avanzadas. Tanto Brasil como Rusia experimentan contracciones súbitas combinadas con rápido aumento de los precios. El año que viene será mejor, pero no por mucho, según las predicciones económicas. La tasa de crecimiento real de la Zona Euro fue de 1,3% durante el segundo trimestre. No es como para jactarse, pero hay que reconocer que es la novena vez consecutiva que se registra una tasa trimestral positiva. A Alemania le fue mejor que al promedio. Sorprendentemente, el comercio internacional neto fue el motor de crecimiento. El resto de la unión monetaria todavía espera el incremento de la demanda doméstica en Alemania, que está tardando en llegar. El segundo y el tercer miembro se mantienen por detrás. Francia se quedó estancada e Italia solo logro una tasa de crecimiento muy reducida. El cuarto miembro, que es España, está mejorando, pero la economía es aún un 4% más pequeña comparada con 2007, antes de la crisis financiera. Las encuestas en agosto indican que la expansión es progresiva, e incluso más fuerte para este trimestre que para el anterior. La tasa de desempleo de la Zona Euro está atascada en el 11%, esto es, más del doble que la de EE. UU. Tanto la inflación general como la inflación base están muy por debajo de la meta, según las predicciones para agosto. Si la ambición política es recortar la tasa de desempleo, la política monetaria del BCE se deberá mantener flexible prolongadamente.

Grecia ya no es la noticia del momento. Las ganancias en el limitado mercado de bonos griegos se tambalearon en agosto. Queda por ver si las elecciones convocadas para el 20 de septiembre provocan algún cambio. Con una tasa de crecimiento del 4% en el segundo trimestre, la economía sueca, pequeña pero abierta, sigue dando resultados muy positivos, especialmente si se toma en cuenta el pobre rendimiento internacional. La tasa de desempleo ha bajado ubicándose en el 7,4% en julio. Las predicciones se mantienen en niveles positivos. El Instituto Nacional de Investigaciones Económicas predice una tasa de crecimiento del 3% en 2015 y 2016, con la demanda interna como motor de crecimiento. En cuanto al desarrollo nominal, la historia es otra. El Riksbank está teniendo dificultades para impulsar la tasa de inflación de -0,1 % en julio hacia la meta de inflación del 2%. En primer lugar, los aumentos salariales en junio estuvieron entre el 1,2% y el 2,1%, lo que indica aumentos limitados del coste laboral unitario. En segundo lugar, los precios de importación en julio fueron un 2,5% inferiores en comparación con los del año pasado. Una política monetaria sin cambios, o incluso más expansiva, es la conclusión inevitable. Hoy, el rendimiento de los bonos del Gobierno sueco a largo plazo es más bajo que el de los alemanes, lo que sugiere un potencial de apreciación de la corona sueca una vez que la política monetaria esté mejor alineada con la del resto del mundo.


DAG LINDSKOG, PHD IN ECONOMIC SCIENCES, STOCKHOLM UNIVERSITY (SWEDEN)

THE DEVELOPMENT IN FINANCIAL MARKETS

YESTERDAY GREECE, TODAY CHINA, TOMORROW FED Risky assets fared badly during August. Everywhere equity prices fell significantly. In many places, all of the gains earlier during the year were wiped out. The main explanation appears to be concern about weakening global growth in general and in China in particular. Witness diving raw material prices! The oil price fell more than 15% during the month to the level first reached eleven years ago.


F

urthermore, uncertainty increased after the Chinese authorities’ handling of its exchange rate, which raised fears of a more general currency war with essentially only the American dollar on the receiving appreciating end. Additionally, the timing of the American FED’s first rate hike has been among the headlines during the last couple of months adding to volatility. All in all, financial markets have a lot to overcome. The outcome is uncertain. Note, that the bond market and even the exchange rates between the main currencies were fairly stable during the month. Several central banks cut rates including Canada, China, Korea and Russia. Of late, only Brazil has hiked rates. The American real growth rate during the second quarter was upgraded to a strong 3,7% and the nominal rate was close to a healthy 6%. The engines of growth were private consumption and investments. Additionally, both government consumption and net foreign trade made small positive contributions to the growth rate. This development strongly suggests that FED ought to implement its first rate hike as soon as possible. However, three factors complicate the decision. Firstly, although the real growth rate was strong and the unemployment rate has trended lower as well as a still rather positive outlook going forward, the economic statistics during the current third quarter have been mixed with a negative bias. Secondly, the headline inflation rate is close to zero and the core rate is well below the inflation target. Furthermore, the headline rate may very well turn negative in coming months with the strong deflationary impulse from imports. Import prices in July were more than 10% below yesteryear’s level! Thirdly, FED puts America first, but the central bank does not want to add to the current high volatility in global financial markets. This reasoning suggests that the FED will postpone its first rate hike till after the decision meeting on September 17, but the outcome is a close call, possibly, decided by the August employment report. The dollar is likely to

go stronger once FED becomes the first important central bank to hike. Japan is not yet out of the woods. The economy contracted during the second quarter after the strong opening of the year. Today, the economy has the same size as seven years ago in real terms and —hard to fathom— as more than 20 years ago in nominal terms! The inflation is low but positive in line with the rates in the US and Europe. The outlook calls for a growth rate of at best some 1,5% next year, partly depending on how exporting companies will be able to handle the Chinese slowdown. Officially, the Chinese growth rate was a strong 7% during the second quarter, perfectly in line with the authorities’ target pace. However, private forecasters estimate that the growth rate was and still is around half of the official figure. The general explanation is overcapacity in many industries after the earlier investment boom. Recently, both expansionary monetary and fiscal policies have been implemented to turn the economy around. The devaluation of the Chinese currency during August had hardly had such a big negative impact around the globe if it had been announced in a more professional way. Nevertheless, it should be seen in light of the long and sharp appreciation of the real exchange rate. Probably, the authorities will be more careful in the future after this tough experience. The silver lining is that there are indications of a stabilization of the important housing market. India tops the growth outlook for the next couple of years. Inflation is slowing and may allow the central bank to continue along its easing path. Many other emerging markets struggle with various problems, which is reflected in the significantly worse performance of their equity markets and currencies compared with advanced economies. Both Brazil and Russia experience shrinking volumes but rapidly rising prices. Next year will be better but not by much according to the typical forecast. The Eurozone’s real growth rate was 1,3% during the second quarter. It is nothing to brag about but, anyhow, the

ninth consecutive quarterly positive real growth rate. Germany did better than the average. Surprisingly, net foreign trade was the engine of growth. The rest of the currency union still waits for long overdue strong performance of German domestic demand. The second and third biggest members continue lagging behind. France stagnated and Italy only managed to eke out a small positive growth rate. The fourth member in size, Spain, is now doing better, but the economy is still 4% smaller compared with the situation in 2007 before the financial crisis. Several surveys from August indicate that the expansion is continuing, possibly, even somewhat stronger than the pace during the second quarter. The Eurozone’s unemployment rate is stuck around 11%, which is more than double the American one. Both headline and core inflation rates are significantly below the target according to the flash estimate for August. If the political ambition is to cut unemployment, ECB’s monetary policy will stay exceptionally accommodative for a long period. Greece is no longer top news. The yield on the limited number of market determined Greek bonds tumbled during August. It is to be seen if the snap election on September 20 will change anything. The small and open Swedish economy continues to do quite well in real terms given the poor international environment with a growth rate of 4% during the second quarter. The unemployment rate has edged lower and stood at 7,4% in July. The outlook remains positive. The August forecast from the National Institute of Economic Research calls for 3% growth rate both in 2015 and 2016 with domestic demand as the engine of growth. The nominal development is another story. The Riksbank is having a hard time to push the inflation rate from -0,1% in July towards the inflation target of 2%. Firstly, wage increases in June were between 1,2-2,1%, which indicates limited increases of the unit labour cost. Secondly, import prices in July were 2,5% lower compared with last year. Unchanged or even more expansionary monetary policy is a foregone conclusion. Today, the yield on long Swedish government bonds is lower than the German ones, which suggest an appreciation potential for the Swedish krona once the monetary policy becomes better aligned with the rest of the world.


JULIEN DAVID (KREAB BRUSELAS)

La reciente evolución económica de la Unión Europea ha sido influida en gran medida por la crisis financiera, que pesa mucho en el desempeño económico de la Zona Euro. Los datos económicos apuntan hacia una mejora; sin embargo, la Zona se muestra todavía vulnerable. Las preocupaciones acerca su capacidad de consolidarse fiscalmente, seguir desarrollando su gobernanza económica, y profundizar los sistemas de cooperación con sus socios económicos estratégicos persisten.

L

a recuperación de la Zona Euro se está fortaleciendo, impulsada por la creciente demanda interna, apoyada por la flexibilización cuantitativa en el marco del programa de compra de activos implementado por el Banco Central Europeo (BCE) y potenciada por factores cíclicos, como los precios del petróleo y un euro más débil. Este crecimiento se ha dado lentamente desde finales de 2014 y continúa hasta este año, sobre todo apoyado por el consumo privado y la moderada pero sostenida inversión fija. Esta mejora se debe principalmente a los resultados positivos en las mayores economías de la Zona Euro, con un crecimiento continuo en Alemania (ligeramente por encima del 1,5%), un repunte en España (por encima del 3%), el fin de la recesión en Italia después de tres años de crisis económica, y un ligero aumento de la actividad económica en Francia desde el comienzo del año. El repunte en los precios del petróleo desde marzo ha ayudado a devolver la inflación a territorio positivo, con previsiones que apuntan a una tasa de cerca de cero en 2015, antes de un ligero aumento previsto para el 2016 (1,1%). El continuo descenso de los precios del petróleo, una política monetaria indulgente, y la debilidad del euro han contribuido a aumentar la confianza, mejorar la situación financiera, y contribuir a la reducción de la fragmentación financiera en la Zona Euro. En base a estos factores positivos, se espera que el crecimiento aumentará de 1,5% en 2015 al 1,7% en el 2016.

28 NUMBERS - SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015


JULIEN DAVID (KREAB BRUSSELS)

Recent economic developments in the European Union have been largely influenced by the financial crisis, which weighs heavily on the Eurozone’s economic performance. Euro area economic data show signs of improvement; however the Eurozone remains vulnerable to shocks. Concerns persist on its ability to fiscally consolidate, further develop its economic governance, and deepen cooperation with strategic economic partners.

T

he recovery of the Euro area is strengthening, driven by rising domestic demand, supported by the European Central Bank’s (ECB) quantitative easing under the expanded asset purchase programme, and boosted by cyclical factors such as lower oil prices and a weaker Euro. Growth has picked up slowly since the end of 2014 and continued through 2015, notably supported by private consumption and moderate but expanded fixed investment. This improvement results mainly from positive outcomes in the largest Euro area economies, with sustained growth in Germany (slightly above 1,5%), a rebound in Spain (above 3%), the end of recession in Italy after three years of economic turmoil, and a slight increase in economic activity in France since the beginning of the year. The rebound in oil prices since March has helped return inflation to positive territory, with forecasts of a close to a zero rate in 2015, before a slight increase expected in 2016 (1,1%). The continued decline in oil prices, accommodating monetary policy, and a weak euro have helped to boost confidence, improve financial condition, and contribute to a reduction in financial fragmentation in the Euro area. Based on these positive factors, growth is expected to rise from 1,5% in 2015 to 1,7% in 2016.

www.numbersmagazine.com

29


Los riesgos para el aumento y crecimiento estable parecen ahora más equilibrados que en los últimos años; sin embargo, todavía existe preocupación debido a debilidades en el repunte de la actividad combinadas con una baja inflación, lo que podría convertir a Europa en lo que las personas se refieren como “el nuevo Japón”. La Zona Euro también podría sufrir sustancialmente de una desaceleración importante en los mercados emergentes, por el aumento de las tensiones geopolíticas y por la volatilidad de los mercados financieros, debido a la interacción de las políticas asimétricas o contagio de la inestabilidad en Grecia. El impacto de derrame de la crisis griega parece menor en la actualidad de lo que podría haber sido hace unos años, gracias a la disponibilidad de amortiguadores económicos e institucionales, y de políticas que se pueden implementar para garantizar la continuación de liquidez suficiente. Sin embargo, no se puede descartar una mayor volatilidad en los mercados. Hay que reconocer que la mejora de las perspectivas en general de la Zona Euro no eclipsa las diferencias en crecimiento y los desequilibrios entre Estados miembros. Los países del sur siguen sufriendo, aunque en diferentes niveles, por la debilidad de la demanda interna, el exceso de ahorro, y la poca inversión rentable, lo que socava la competitividad y la productividad. Una fuente importante de debilidad sigue siendo el exceso de endeudamien-

to de empresas y bancos. Se necesita un enfoque más coordinado para hacer frente a estos desequilibrios para evitar que la Zona Euro quede vulnerable a cualquier impacto (exógeno y/o endógeno), con posibles repercusiones negativas para el resto de Europa e incluso áreas más alejadas. La prioridad de las autoridades europeas debería ser ahora el fortalecimiento de la UE, mientras se consolida la recuperación económica frente a los principales retos: el apoyo a la demanda interna, la limpieza de balances bancarios, la aceleración de reformas estructurales y el fortalecimiento del marco de gobernanza económica para incentivar y garantizar la aplicación de reformas. Estos bases fundamentales forman parte de la revisión del proyecto de la Unión Económica y Monetaria de la Unión Europea (UEM II), que se encuentra actualmente en fase de desarrollo. Las discusiones y formulaciones en torno a una Unión más integrada han estado en la conciencia europea durante mucho tiempo, coincidiendo con el desarrollo de la crisis financiera, pero aún no se han materializado. Una discusión estratégica entre los jefes de Estado sobre el tema se espera a fines de este año. La consolidación de una unión bancaria en los próximos años seguirá siendo prioridad en este contexto, seguida por la consolidación de un mercado de capitales de la Unión Europea y posiblemente una mayor integración en la en materia económica, fiscal y política.

30 NUMBERS - SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015

Otro desafío importante para la competitividad y el crecimiento, tanto de la Zona Euro como de Europa, es el fortalecimiento de la cooperación con sus principales socios económicos, entre ellos la ambiciosa Asociación Transatlántica para el Comercio y la Inversión (ATCI) con Estados Unidos. Las negociaciones en curso se centran en el comercio de servicios, así como en mejoras en la cooperación reguladora y la fijación de normas y reglas comunes como la resolución de controversias entre inversionistas que debería conducir a una mayor competencia y una mayor productividad. La UE también está explorando cómo construir nuevas conexiones con China a través de la negociación de un acuerdo global de inversión bilateral para liberalizar mutuamente las inversiones mediante la eliminación de las restricciones para los inversionistas extranjeros y proporcionar un marco jurídico para garantizar la protección para dichas inversiones. El fortalecimiento de esta relación es particularmente relevante en vista de la reciente volatilidad del mercado y de la importancia de China como socio comercial para varios grandes países europeos (por ejemplo, Alemania, Italia, Francia). Del mismo modo, la UE está fortaleciendo su relación con la Comunidad de Estados Latinoamericanos y Caribeños (CELAC). La UE es actualmente el mayor inversionista en la región y el segundo socio comercial después de los EE. UU., con una duplicación del intercambio comercial en la última década. En ese sentido, la UE tiene como objetivo la revitalización de la asociación birregional regulada actualmente a través de una compleja red de acuerdos de libre comercio, acuerdos de asociación y alianzas estratégicas. La reciente Cumbre UE-CELAC, celebrada en junio de este año, resultó en un plan de acción integral. Entre otras cuestiones, se incluyen el diálogo y la cooperación en el ámbito de la migración, un tema de creciente importancia para garantizar un desarrollo justo, equitativo y económicamente sostenible, no solo de la economía europea, sino de la economía mundial en general.


Risks to increasing and stable growth now seem more balanced than in recent years, however concerns still arise from enduring weaknesses in the activity upturn combined with low inflation which could turn Europe into what people refer to as “the new Japan”. The Euro area could also suffer substantially from a major slowdown in emerging markets, rising geopolitical tensions, and financial market volatility, due from the interplay of asymmetric policies or contagion from instability in Greece. The spillover impact of the Greek crisis seems lower today than it could have been a few years ago, thanks to the availability of economic and institutional buffers, and policy actions which can be deployed to ensure the continuation of sufficient liquidity. Nonetheless further volatility on the markets cannot be ruled out. The overall improved outlook of the Euro area should not eclipse the growing differences and imbalances between Member States. Southern countries still suffer, albeit at different degrees, from weakness in domestic demand, excess saving, and little profitable investment, which undermines competitiveness and productivity. A major source of weakness remains the over-indebtedness of corporates and banks. A more coordinated approach to tackle these imbalances is needed to avoid the Euro area remaining vulnerable to shocks (both exogenous and endogenous), with potential negative spillovers to the rest of Europe and the further afield. Strengthening the Union’s resilience while consolidating the economic recovery should now be a priority of European authorities with the aim of addressing the main challenges: supporting domestic demand, cleaning-up banks’ balance sheets, accelerating structural reforms, and strengthening the economic governance framework to incentivise and ensure reforms implementation. These building blocks form part of the review of the European Monetary Union project (EMU II) which is currently under development. The discussions and thinking around a

more integrated Union have been in the European consciousness for a long time, coinciding with the unfolding of the financial crisis, but are yet to be fleshed out. The next strategic discussion between European Heads of State on the topic is expected at the end of the year. The completion of the Banking Union over the coming years will remain the first priority in this context, followed by the development of a Capital Markers Union, and possible further integration in the form of an economic, fiscal, and political Union. Another major challenge for the competitiveness and growth of both the Eurozone and Europe is the strengthening of cooperation between its main economic partners, including the ambitious Transatlantic Trade and Investment Partnership (TTIP) with the United States. The ongoing negotiations are focused on trade in services as well as enhanced regulatory cooperation and common standards and rules, such as investor dispute resolution which should lead to greater competition and increased productivity. The EU is also exploring how to build new connections with China through the negotiation of a comprehensive bilateral investment agreement to mutually liber-

alise investment by eliminating restrictions for foreign investors, and provide a legal framework guaranteeing protection for foreign investments. The strengthening of this relationship is particularly relevant in view of recent market volatility, and the importance of China as trading partner for a number of large European countries (e.g. Germany, Italy, France). Similarly, the EU is strengthening its relationship with the Community of Latin American and Caribbean States (CELAC). The EU is currently the biggest investor in the region and the second trade partner after the US, seeing a doubling of commercial trade over the past decade. In that sense, the EU aims at re-invigorating the bi-regional partnership currently regulated through a complex web of free trade agreements, association agreements, and strategic partnerships. The recent EU-CELAC Summit held in June this year resulted in a comprehensive action plan. Among other issues, this includes dialogue and cooperation in the field of migration, a subject of increasing importance to ensuring a fair, equitable, and economically sustainable development, not only of the European economy, but of the world economy at large.

www.numbersmagazine.com

31


GALO ABRIL OJEDA, PHD, CÓNSUL GENERAL AD HONOREM EN QUITO DEL REINO DE SUECIA

ENERGÍAS RENOVABLES Y MEDIO AMBIENTE


RECuPERACIóN DE REsIDuOs: uNA PERsPECTIVA suECA

HOY EN DÍA, MÁS DEL 99% DE LOS RESIDUOS DOMÉSTICOS SON RECICLADOS, REUTILIZADOS O USADOS RENTABLEMENTE COMO RECURSOS ENERGÉTICOS O INSUMOS PARA NUEVOS PRODUCTOS EN EL PAÍS NÓRDICO.

E

n el mundo de hoy la producción anual de residuos sólidos urbanos (RSU) supera los 2.000 millones de toneladas, a lo que se suman los desechos provenientes de la agricultura, la industria metalmecánica o la ingeniería forestal. Verter la basura en botaderos ha sido la práctica usual del manejo de residuos sólidos en casi todo el mundo, pero las emisiones de los botaderos y la acumulación de los residuos

han generado problemas crecientes que deterioran los índices de bienestar arriesgando el desarrollo sustentable. CONVERSIÓN DE RESIDUOS A ENERGÍA Y A OTROS PRODUCTOS RENTABLES En Suecia, con más de 30 años de desarrollo en materia de residuos, se prohíbe ya desde 2002 el desecho de combustibles en botaderos y desde 2005 el de residuos orgánicos.


Suecia ha comprobado que la basura manejada correctamente puede ser una reserva valiosa de materiales de producción y energía, un insumo productivo, un negocio rentable y no un problema. Hoy en día, más del 99% de los residuos domésticos son reciclados, reutilizados o usados rentablemente como fuentes de materiales o energía. Los desechos que no pueden ser reciclados son recuperados por otros medios, normalmente en beneficio de la economía local, a través de tratamientos biológicos para generar compost, biogás, fertilizantes o incluso, a través de tratamientos térmicos, para producir electricidad y calor central. El etanol y biopolímeros son considerados como futuros subproductos de los desperdicios. La ciudad de Borås ha sido en Suecia pionera en el manejo sustentable de residuos sólidos y la reducción de desechos. Cuando en 1996 más del 40% de la basura restante de todo el país, después de la separación de materiales reciclables, era depositada en botaderos, en Borås estos sobrantes corres-

pondían únicamente al 10%. La ciudad había implementado e integrado nuevas tecnologías de separación de desechos, producción de biogás a partir de residuos sólidos, transformación térmica de los mismos en electricidad, calefacción central a gran escala y, entre otras técnicas, recuperación de metales como el oro con gran rentabilidad. METAS Y RESULTADOS En 2012 la CCEN (Cámara de Comercio Ecuatoriano Nórdico) organizó el Primer Congreso Mundial de Energía Sustentable (SEWC, www.sewc2012.com), uniéndose así a la iniciativa de la Asamblea General de la ONU de declarar al 2012 como el Año Internacional de la Energía Sustentable para Todos. Con este motivo, la CCEN reunió en Quito a un gran grupo de expertos de 11 países representando a la mayoría de las universidades, centros de investigación y compañías que trabajan en proyectos y soluciones a problemas de energía contaminante. Los representantes de Suecia, un país

34 NUMBERS - SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015

con más del 50% de energías renovables en su matriz energética, mostraron que el país había reducido sus emisiones anuales de gases de efecto invernadero a menos de 5 toneladas de CO2 por habitante, porcentaje menor que el del resto de países industrializados. Suecia había seguido las directrices de política climática y energética de la Unión Europea, entre las que se encuentra la llamada 20/20/20 (Directriz RES 2009/28/EC), que establece que en la UE para el 2020 el 20% toda la energía debe provenir de recursos renovables. Aunque a diferencia del resto de países Suecia estimaba llegar al 49% en el 2020, ya en el 2012 había llegado al 50%. EL EMPEÑO DE EXPORTAR UN MODELO DE ÉXITO Desde 2006, la Universidad de Borås, en asociación con el Municipio de la ciudad, la Empresa Municipal de Energía y Ambiente y el Instituto Técnico de Investigación de Suecia (SP), ha transferido su tecnología a otras ciudades del mundo. Para ello, junto con otras 20 compañías privadas y estatales, se creó el consorcio público Borås Waste Recovery (BWR)-International Partnership. La visión sueca en la gestión de residuos y su transferencia ha sido hacer un acercamiento integral y reconocer localmente la complejidad de un problema que no se puede arreglar rápidamente y en el que políticas, normas y acciones deben planificarse en todos los niveles de la sociedad, de forma que puedan adaptarse a las necesidades regionales y locales. La capacidad tecnológica es transferida por medio de estudiantes de maestrías y doctorados en las disciplinas pertinentes en cotutela con la Universidad Técnica de Borås y las universidades en sus países de origen. Profesores de Borås también participan en intercambios, enseñando en el país asociado por un tiempo determinado. En la actualidad, Borås ha tenido contacto y cooperación con municipios en Indonesia, Vietnam, Brasil, Nigeria y otros países de Asia y América Latina, incluido Ecuador, donde la CCEN se ha constituido en un referente y canal de contacto.


GALO ABRIL OJEDA, PHD, HONORARY CONSUL GENERAL FOR SWEDEN IN QUITO

RENEWABLE ENERGIES AND THE ENVIRONMENT PERSPECTIVA EMPRESARIAL Desde una perspectiva ambiental y social, las estructuras de apoyo y colaboraciĂłn internacional estĂĄn destinadas a contribuir a un mundo mejor; sin embargo, el modelo de BorĂĽs tambiĂŠn ofrece oportunidades de crecimiento para aquellos que eligen el enfoque empresarial. Los efectos que se desean conseguir, favorables para el medio ambiente y la salud humana, son tambiĂŠn factibles a travĂŠs de un concepto de negocio que hace ĂŠnfasis en ver a los residuos como un recurso, no solo en los paĂ­ses asociados sino tambiĂŠn en las empresas relacionadas con negocios ecolĂłgicos. 40#3& &45& "35Âś$6-0 : 46 "6503 t Galo Abril Ojeda 1I% 6OJWFSTJEBE EF &TUPDPMNP FT FM QSFTJEFOUF FKFDVUJWP EF MB $ĂˆNBSB EF $PNFSDJP &DVBUPSJBOP /Ă˜SEJDB $$&/ Z FM DĂ˜OTVM HFOFSBM ad honorem FO 2VJUP EFM 3FJOP EF 4VFDJB t El presente artĂ­culo IB TJEP FMBCPSBEP DPO CBTF FO MBT QSFTFOUBDJPOFT EF QSPNPDJĂ˜O EF +FTTJDB .BHOVTTPO *OTUJUVUP 5Ă?DOJDP EF *OWFTUJHBDJĂ˜O EF 4VFDJB 41 Z MBT QPOFODJBT BM 4&8$ 2VJUP EF 5PCJBT 3JDIBSET 1I% professor FO SFDVQFSBDJĂ˜O EF FOFSHĂ“B EF MB 'BDVMUBE EF *OHFOJFSĂ“B .PIBNNBE 5BIFS[BEFI professor )BOT #KĂšSL EJSFDUPS EF 1SPZFDUPT 6OJWFSTJEBE EF #PSĂŒT 4VFDJB Z 0MMF &OHTUSĂšN NVOJDJQJP EF #PSĂŒT

ENERgy RECOVERy usINg wAsTE: A swEDIsh PERsPECTIVE

PRESENTLY, MORE THAN 99 PERCENT OF DOMESTIC WASTE IS RECYCLED, REUSED OR PROFITABLY INVESTED AS AN INPUT FOR ENERGY OR OTHER PRODUCTS IN THIS NORDIC NATION.

I

n today’s world, the yearly production of Municipal Solid Waste (MSW) surpasses 2 billion tons. This is in addition to waste resulting from agricultural, metal-mechanic industry or forest engineering. The whole world has reverted to the usual practise of pouring waste materials into landfills, however, the harmful emissions generated by these and the accumulation of solid waste has generated growing problems that undoubtedly bring down well-being index rates and put sustainable development at risk. TURNING WASTE INTO ENERGY AND OTHER PROFITABLE PRODUCTS Sweden has thirty years of experience in the management of waste. The use of landfills for combustible waste has been banned since 2002, and for organic waste since 2005. Sweden is proof that adequately managed waste can be a valuable source of production materials and energy, a productive component, and a profitable business rather than a problem. Presently, more than 99% of domestic

waste is recycled, reused or profitably invested as a source of production materials or energy. The waste that cannot be recycled is recuperated via other means, normally for the benefit of the local economy via biological treatments to generate compost, biogas, fertilisers, and even —through the use of thermal treatments— to produce electricity and central heating. Ethanol and biopolymers are considered as future by-products of waste. The Swedish city of Borüs has been a pioneer in the sustainable management of solid residues and reduction of waste. When in 1996, most of the country’s 40% remaining waste after separating recyclable material was poured into landfills, in Borüs these residues came to only 10%. The city had already implemented and integrated new technologies for the separation of waste, production of biogas from the remains, and their thermal transformation into electricity, large scale central heating and among other techniques, the recuperation of metals with a high degree of profitability such as gold.

www.numbersmagazine.com

35


OBJECTIVES AND RESULTS In 2012, the CCEN (The Nordic Ecuadorian Chamber of Commerce) organised the First Sustainable Energy World Congress (SEWC, www.sewc2012.com), thus joining the United Nations’ initiative of declaring 2012 as the International Year of Sustainable Energy for All. This event summoned a group of experts from 11 countries, representing universities, research centres and companies endeavouring to reach solutions for the contamination problem. Sweden is a country with more than 50% renewable energies in its matrix. Experts from this Nordic nation demonstrated that the country had reduced its yearly green-house-gas emissions to less than 5 tons of CO2 per inhabitant. This percentage is substantially less than that produced by other industrialised nations. In order to reach its impressive figures, Sweden had followed the EU’s policies for renewable energy —namely the 20-2020 targets (Directive RES 2009/28/EC), which states that by 2020, 20% of all the energy requirements of EU nations must come from renewable sources. Sweden had set its goals even higher at 49%, but by 2012 it had already reached the outstanding target of 50%.

THE ENDEAVOUR OF EXPORTING A SUCCESSFUL ENERGY MODEL Since 2006, the University of Borüs, in association with the City Council, the Municipal Energy and Environment Company and the Swedish Technical Research Institute (SP) have transferred technology to other world cities. The Borüs Waste Recovery (BWR)-International Partnership was created along with 20 other public and private businesses. The Swedish vision in terms of waste management has been to have an integral approach and give local recognition to a complex problem. The issue of waste and its effects on the environment is not something that can be solved quickly, and any policies, norms and actions devised to tackle it must be planned at every level of society so they can adapt to regional and local needs. Master’s and PhD students in the relevant programmes are in charge of sharing their knowledge with support from the Borüs Technical University and institutions in the receiving countries. Borüs professors also take part in exchange programmes visiting the receiving countries and giving lectures. At present, Borüs has had the contact and cooperation of city councils in the following countries: Indonesia, Vietnam, Brazil, Nigeria and other Asian and Latin American nations including Ecuador, where the CCEN has become a referent and point of contact. ENTREPRENEURIAL PERSPECTIVE From an environmental and social perspective, the support structures and international cooperation focusing on waste management are orientated to contribute to a better world. The Borüs model, however, also lends itself to business growth

opportunities for those who choose the entrepreneurial perspective. The effects of these policies are beneficial to the world’s environment and human health, but they are also a feasible opportunity that sees waste as a resource, not only for the countries involved, but also for any company pursuing business in the field of ecology. ABOUT THIS ARTICLE AND ITS AUTHOR t (BMP "CSJM 0KFEB 1I% 4UPDLIPMN 6OJWFSTJUZ &YFDVUJWF 1SFTJEFOU PG 5IF /PSEJD &DVBEPSJBO $IBNCFS PG $PNNFSDF $$&/ BOE )POPSBSZ $POTVM (FOFSBM GPS UIF ,JOHEPN PG 4XFEFO JO 2VJUP t 5IJT BSUJDMF XBT XSJUUFO XJUI JOTJHIUT GSPN +FTTJDB .BHOVTTPO T QSFTFOUBUJPOT PO UIJT UPQJD 4XFEJTI 5FDIOJDBM 3FTFBSDI *OTUJUVUF 41 BOE MFDUVSFT BU UIF 4&8$ JO 2VJUP JO GSPN 1I% 5PCJBT 3JDIBSET 1SPGFTTPS PG &OFSHZ SFDVQFSBUJPO BU UIF 4DIPPM PG &OHJOFFSJOH 1SPGFTTPS .PIBNNBE 5BIFS[BEFI )BOT #KĂšSL 1SPKFDU %JSFDUPS BU UIF 6OJWFSTJUZ PG #PSĂŒT 4XFEFO BOE 0MMF &OHTUSĂšN GSPN #PSĂŒT $JUZ $PVODJM



FELIPE CAICEDO, DIVCOS (WWW.DIVCOS.COM)

¿CÓMO LLEGAMOS HASTA ESTE PUNTO?

DEMENCIA FINANCIERA FINANCIAL RECKLESSNESS HOW DID WE GET HERE?

Al encontrarnos en una situación adversa, es crítico entender cómo llegamos. Entender el camino será determinante para hallar la solución. Números que explican cómo nos metimos en este desastre. When facing adversity, understanding how it is we got there is critical. Being able to re-trace our steps is crucial in order to find the solution. These are the numbers that explain how we go into this mess.

38 NUMBERS - SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015


E

mpezó a inicios de los setenta, cuando se abandonó el acuerdo de Bretton Woods y los países dejaron de ajustar sus balances comerciales con oro. Así se veía la curva de balance comercial de Estados Unidos previo al 75, último año en que fue positiva:

Bastaba una escala de 10 billones para reflejar una balanza positiva con excepciones negativas. Luego del 75 empezó la fiesta de excesos y descontrol que continúa, pero en su fase terminal. Así se ve la curva de balanza comercial de los Estados Unidos desde el 76:

I

t started at the beginning of the sixties, when the Bretton Woods system ended, and nations stopped tying their balance of trade to gold. This is how the balance of trade curve of the US looked prior to 1975, the last year it was positive:

A scale of 10 billion was enough to reflect a positive balance with exceptions in the red. After 1975, came a pandemonium of excess and recklessness that continues to this day, but is about to end. This is how the balance of trade curve in the US looks after 1976:


No hay años positivos, y la escala de 10 ahora es de 900 para totalizar los 12,7 trillones en desbalance negativo. El mundo acumulaba reservas en dólares respaldados por oro (Bretton Woods), pero, cuando acordó hacerlo en dólares sin respaldo (1971), le entregó a Estados Unidos el monopolio de exportar inflación. Cuando un país emite divisa sin respaldo (inflación), la nueva emisión toma poder adquisitivo de ahorros locales y circula dentro de sus fronteras, sin visa de salida inunda el mercado local disparando los precios dentro del país (inflación de precios). Claros ejemplos son Ecuador 1999 y Argentina 2003: sus emisiones se quedaron dentro de sus fronteras disparando precios locales y destruyendo ahorristas locales. UN ABSURDO BENEFICIO Con Estados Unidos es diferente. Los países con balanza comercial positiva aceptaron guardar sus reservas en dólares sin respaldo, lo que hizo sencillo el comercio entre ellos utilizando dólares acumulados; así se convirtió en la divisa de comercio de la misma manera en que antes se utilizaba el oro. El absurdo beneficio es que solo Estados Unidos puede emitir localmente con aceptación mundial; el craso error fue del resto de países, al aceptar comercializar con una divisa que solo EE. UU. puede emitir, entregándole el monopolio de exportación de inflación: una divisa que se emite localmente para ser aceptada mundialmente. Esto permite a Estados Unidos endeudarse gratis a expensas de otros países, lo que ya fue advertido por Charles de Gaulle en 1965. La mecánica es sencilla. El déficit comercial distribuido por el mundo funciona como agente extractor, y las nuevas emisiones de dólares extraen poder adquisitivo de los 12,7 trillones de ahorradores extranjeros, para luego comprarles a ellos mismos sus productos. En el resto de países cada nueva

40 NUMBERS - SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015

There are no positive years, and the scale of 10 is now of 900 so that it can tolerate the negative imbalance of 12,7 trillion. The world used to accumulate dollar reserves that were backed by gold (Bretton Woods), but when it agreed to do it in unbacked dollars (1971), it gave the US the monopoly of exporting inflation. When a nation emits unbacked currency (inflation), the new money takes buying power from local savings and circulates within that nation’s boundaries. Without an outlet, this money floods the local market and causes skyrocketing of the prices within the country (price inflation). Clear examples of how this can happen, are what occurred in Ecuador in 1999 and in Argentina in 2003. Their currency emissions stayed within their borders, thus causing the sudden upsurge of prices and destroying the savings of the locals. AN ABSURD BENEFIT It’s different with the US. The countries with a positive balance of trade accepted to save their reserves in dollar currency without a back-up, and this simplified commercial transactions with one another by using accumulated dollars. Thus, the US dollar became the commercial currency in the same way gold was used previously. The absurd benefit is that only the United States can emit the currency locally with global acceptance. The blatant mistake was allowing commercialisation with a currency that only one country could emit, thus they handed the US the monopoly of inflation export. One locally issued currency for business worldwide. This allows the US to get into debt at the expense of other countries. This was pointed out by Charles de Gaulle in 1965. The mechanics are simple. The trade deficit distributed throughout the world acts as extracting agent, and new dollar emissions extract purchasing power from the 12,7 trillion foreign savers, and then buys their products from them with that money. In the rest of the countries each unbacked emission


emisión sin respaldo toma poder adquisitivo únicamente de ahorros locales para comprar productos locales. Cuando EE. UU. emite divisa sin respaldo (inflación), la nueva emisión toma poder adquisitivo mayormente de ahorros extranjeros (12,7 trillones) y de ahorros locales (base monetaria de 4 trillones), para luego circular dentro y fuera de sus fronteras con visa de salida vía déficit de balanza comercial; se disipa en el mercado local e internacional evitando disparar precios locales, exportando la mayoría de su inflación de precios y gozando de producción foránea gratis. Rastro de 9,16 trillones de dólares en ahorros internacionales colocados alrededor del mundo, de donde se extrae poder adquisitivo en cada nueva emisión de dólares:

of currency takes purchasing power away only from the local savers to buy the local products. When the US emits unbacked currency (inflation), the new emission takes purchasing power mostly from foreign savings (12,7 trillion) and from local savings (monetary base of 4 trillion), and then circulates it both within and outside of its borders with an outgoing trade deficit. This is then diluted in the local and international market, thus the skyrocketing of prices locally is avoided. Most of the price inflation is exported and the US can enjoy foreign products free of cost. The trail of the 9,16 trillion dollars of international savings placed throughout the world, where purchasing power is extracted every time new dollars are emitted can be seen on the following table:

http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_countries_by_foreign-exchange_reserves_(excluding_gold)

Supongamos que Estados Unidos entregó esos 12,7 trillones en billetes de 100. En el gráfico, el costo de emisión de cada billete:

http://www.tradingeconomics.com/ecuador/indicators

Let us suppose the US delivered those 12,7 trillion in 100 dollar bills, then the cost of issuing each banknote can be seen in the following chart:

www.federalreserve.gov/faqs/currency_12771.htm

12,7 trillones en billetes de 100, cada uno con un costo de 12,3 centavos, nos da 15,6 billones. A EE. UU. le costó apenas 15,6 billones gastar 12,7 trillones, una ganancia del 81.200%.

12,7 trillion in 100 dollar bills, each one with a cost of 12,3 cents, results in 15,6 billion. The US paid only 15,6 billion for being able to spend 12,7 trillion –that’s a profit of 81.200%.

www.numbersmagazine.com

41


81.200% es la ganancia porcentual de cada billete de 100 dólares producido con costo 0,123 dólares. Desde los setenta el mundo le vende a Estados Unidos sus bienes con descuento del 99,87%. Si el petróleo está en 60 dólares y EE. UU. compra con billetes de 100 dólares, está pagando 7,3 centavos por barril.

So, 81.200% is the percentage profit of each 100 dollar bill produced with a cost of 0,123 dollars. Since the seventies, the world sells the US its goods at a 99,87% discount. If crude oil is at 60 dollars, and the US buys with 100 dollar bills, it’s paying 7,3 cents per barrel.

CONEXIÓN CON EL MUNDO El mundo decidió seguir el ejemplo de la economía más grande del mundo respaldado por la academia económica que promociona crecimiento económico sin importar deudas y déficits. La filosofía de que el fin justifica los medios hizo de la emisión sin respaldo, que no es más que un fraude, una herramienta monetaria válida junto con la manipulación de tasas de interés. Tan fuerte es la burbuja ideológica que una regla elemental como que gastar más de lo que se ingresa es caminar a la quiebra se ignora en los más altos rangos de liderazgo económico mundial, sin entender que Estados Unidos pudo aplazar sus efectos gracias al monopolio de exportación de inflación. EE. UU., Europa y el mundo occidental tienen el mismo problema de sobreendeudamiento y promesas de gasto público insostenibles. La diferencia es que Estados Unidos es el único que tiene 12,7 trillones en agentes de extracción, mientras que el resto tiene que enfrentar las consecuencias en menor plazo. El modelo del euro, que pretende competir con el dólar para colocar sus propios agentes de extracción por el mundo, le dio un respiro de tiempo a Grecia, Italia, España y Portugal, que sin el euro probablemente ya hubiesen explotado, pues su tasa de interés se acercaría a su realidad económica haciendo imposible el servicio a deuda. Los 12,7 trillones que le han permitido a Estados Unidos la gula del gasto a placer se pueden convertir de la noche a la mañana en una maldición inflacionaria si el mundo decide que no quiere que le sigan extrayendo poder adquisitivo. Si eso sucediera y regresaran a su emisor, EE. UU. sufriría una avalancha de circulante que dispararía una hiperinflación. El hecho de que sea un escenario factible nos habla de la enorme fragilidad del sistema monetario, lo contrario a lo que los mercados buscan en tiempos de crisis. Huir de la fragilidad pone en alto riesgo al dólar como reserva monetaria internacional en el largo plazo. La solución es fácil de entender, extremadamente difícil de implementar pero imposible de evadir en el futuro: nunca se da libre poder de emisión a un gobierno; siempre que se intenta las consecuencias son peores que los males que se quieren evitar, y la única disciplina de emisión y gasto viene respaldada por oro. No hay tiempo para soluciones colectivas. Si no, veamos a los griegos, que pese a toda advertencia decidieron mantener su confianza en un sistema monetario sin sentido, ahora con feriado bancario; nadie sabe si recuperarán sus ahorros. Todas las advertencias señalan que cada uno debe ser su propio banco central y guardar patrimonio en oro físico fuera del sistema bancario, mientras seguimos nuestras vidas comerciales y de negocios utilizando el dólar.

THE CONNECTION TO THE WORLD Every other country decided to follow the example of the world’s biggest economy backed by the economic trend that fosters economic growth regardless of debts and deficits. The philosophy that says that the ends justify the means has made the unbacked issuing of currency, which is just a facade, a valid monetary tool along with the manipulation of interest rates. So strong is the ideological bubble, that a fundamental rule such as the one that says spending more than you earn leads to bankruptcy, is ignored at the highest echelons of world economic leadership, without understanding that the US was able to buy some time thanks to the inflation export monopoly. The US, Europe and the western world have the same problems: over-indebtedness an unsustainable public expense promises. The only difference is that the US is the only one who has 12,7 trillion in extraction agents, whereas the other have to face the consequences in a shorter time span. The Euro model —currently trying to compete with the dollar in trying to get its own extraction agents strategically placed throughout the world— gave relief to Greece, Italy, Spain and Portugal. Without the Euro, they would have already exploded, since their interest rates would be so close to their economic reality that they wouldn’t be able to pay. The 12,7 trillion that have allowed the US the luxury of overspending, could from one day to the next become an inflationary curse if the world decides that it doesn’t want its purchasing power to be extracted. Should this happen, and the money return to its origins, the US would be flooded with cash, and this would cause sudden hyperinflation. The fact that this is possible evidences the enormous fragility of the monetary system, contrary to what markets want in times of crisis. Eluding the fragility puts the dollar in a very risky position as international monetary reserve for the long term. The solution is easy to understand, and extremely difficult to implement. However, it’s unavoidable, and will have to be set forth at some point. A government should never have freedom of emission. When it does, the consequences may be worse than the afflictions it wants to avoid. The only discipline in terms of emission and expense is that which is backed by gold. There is no time for collective solutions. Take a look at the Greek, who in the face of all forewarning decided to maintain their confidence in a nonsensical monetary system. Now they are suffering a banking crisis and no one knows if the people will ever get their savings back. Every warning sign points to the fact that each one should be their own central bank, and that nations have to save patrimony in gold, i.e. outside of the banking system. In the meantime all business and trade can continue with the dollar.

42 NUMBERS - SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015


Convierta sus cuentas por cobrar en efectivo inmediato GrupoLisova.com

FACTORING

SEGUROS

VALORES

CRÉDITO AUTOMOTRIZ

Centro de Negocios Plaza del Rancho. Av. Eugenio Espejo 2410, Bloque 2 piso 3, Tanda. Telf.: (593) 3957-600 / 3957-621


44 NUMBERS - SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015


EMBAJADOR DR. LUIS GALLEGOS

CUBA-ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA

NUEVO REALISMO EN LAS RELACIONES LOS PRESIDENTES DE CUBA Y ESTADOS UNIDOS ANUNCIARON EL AVANCE DE LAS NEGOCIACIONES PARA LA NORMALIZACIÓN DE LAS RELACIONES DIPLOMÁTICAS ROTAS HACE MÁS DE MEDIO SIGLO Y QUE CONSTITUYEN UN IRRITANTE EN LAS RELACIONES DE EE. UU. Y LATINOAMÉRICA


La negociación, que según fuentes oficiales contó con la participación del Vaticano, permite el inicio de una etapa de acercamientos que beneficia a todo el Hemisferio. ¿Qué llevó a Estados Unidos a la mesa de negociaciones? Para muchos, la respuesta es el liderazgo del presidente Obama, quien explicó que continuar con una medida que en 50 años no ha dado resultados era persistir inútilmente. Pero, en el fondo, imperó el realismo en la política exterior de la Administración estadounidense, que le permite un legado histórico importante a Obama en las relaciones con Latinoamérica y el Caribe. Resultaba contradictorio que Estados Unidos pudiera mantener relaciones con China y hasta Vietnam pero no con Cuba, isla que está a 90 millas de Florida. No hay que perder de vista el alto componente de interés político electoral de Barack Obama. En los Estados Unidos, la elección presidencial de finales de 2016 será definida por los votos de los delegados al Colegio Electoral. Aparte de lo que se presenciará en las elecciones primarias de ambos partidos predominantes al definir candidatos, la elección presidencial estará determinada por los cuatro estados con el mayor número de delegados: Nueva York y California, que son del Partido Demócrata, Texas, que es del Partido Republicano, y Florida, que es el que definirá seguramente la elección. Quien obtenga los votos de los delegados de Florida ganará la elección presidencial, y para ello debe obtener el apoyo del poderoso grupo de cubanos residentes en ese estado. Con una aprobación de casi el 70%, Obama ha logrado que el tema de Cuba sea favorable a su partido, dando así una mayor certeza a la victoria de Hillary Clinton, quien seguramente será elegida en las primarias de ese partido. Los precandidatos a la presidencia por parte del Partido Republicano son muchos y tienen que batallar en las primarias para lograr ser nominados, lo que les resta credibilidad y la capacidad de enfrentar a Clinton, que cuenta con un apoyo político y financiero importante. Cuba será en este marco un elemento importante. La política exterior, por ende, es el reflejo de las necesidades internas, o lo que técnicamente se llama la internacionalización de las variables internas. No hay que olvidar tampoco que Obama está en sus últimos tiempos de presidente y que le preocupa su legado, aquello por lo que pretende pasar a la historia. El legado será su programa de salud universal, el tratado con Irán y la apertura con Cuba.

Y DESDE LA OTRA ORILLA… Por su parte, Cuba venía consistentemente buscando una aproximación con Estados Unidos que le permitiera superar la situación de aislamiento económico y buscar otras fuentes de sustentación de su economía que no fueran la dependencia de otros países. Dada la situación de la economía venezolana y el comportamiento de los precios de petróleo, para Cuba es necesario romper las limitaciones a su economía, tanto internas como externas. Ello le permitirá avanzar hacia una independencia económica basada en sus propias capacidades. El objetivo será levantar el embargo impuesto por la Ley Helms-Burton, pero eso tomará algún tiempo de negociación, ya que implica la derogación o reforma de esa ley, y la mayoría de los legisladores del Congreso de los Estados Unidos en este momento son del Partido Republicano, que se opone al levantamiento de las sanciones por una serie de razones ideológicas. Hasta que eso ocurra, el levantamiento de ciertas restricciones por parte de la Función Ejecutiva de Estados Unidos puede darle a Cuba ingresos por miles de millones. Por ejemplo: (1) Recibir a dos millones de estadounidenses le representará cerca de 4.000 millones de dólares. (2) Permitir la compra de alimentos en condiciones normales de pago le ahorraría cientos de millones. (3) El levantamiento de las restricciones a la compra de equipos agrícolas le permitirá explotar más eficientemente sus capacidades y reducir la dependencia externa que tiene para alimentarse. (4) La inversión extranjera, por su parte, está ávida de entrar a un mercado abandonado durante décadas. (5) Autorizar enviar hasta 2.000 dólares en remesas, pero no solo a familiares, representará otros 4.000

46 NUMBERS - SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015


millones. Muchos analistas calculan que Cuba podría en el corto plazo de 24 meses recibir cerca de 10.000 millones de dólares. Nuevamente, la internacionalización de las variables internas. La imposición de este realismo sobre el utopismo ha significado que Cuba y Estados Unidos lleven negociando esta aproximación por casi dos años. No es que hayan dejado de lado sus principios, sus ideales, sus constituciones o sus leyes, nada de eso: han privilegiado los intereses de sus pueblos en un momento determinado de sus historias. Obviamente, ambos países mantendrán sus posiciones y la retórica continuará, pero en el fondo habrá negociaciones que prometen ser de mucho beneficio para ambos. No será un camino fácil,

nunca lo es, pero mientras haya diálogo respetuoso habrá expectativas de logros mayores en las relaciones bilaterales, regionales y mundiales. La simbología y los gestos son importantes en política exterior; de ahí que el anuncio fue hecho por ambos presidentes, y el saludo en la Cumbre de las Américas fue debidamente escenificado. La reapertura de embajadas, con magnas ceremonias, es un paso en una negociación no exenta de complejidades y que se encamina a tomarse los tiempos y espacios necesarios para una negociación más de fondo sobre temas de mutuo beneficio. No hay negociaciones que perduren si las partes no están convencidas de que ambas obtuvieron resultados mutuamente beneficiosos.

AMBASSADOR DR LUIS GALLEGOS

CUBA-UNITED STATES OF AMERICA

A NEW REALITY IN RELATIONS

THE PRESIDENTS OF CUBA AND THE UNITED STATES OF AMERICA ANNOUNCED THE ADVANCEMENT OF NEGOTIATIONS FOR THE RE-ESTABLISHMENT OF DIPLOMATIC RELATIONS WHICH WERE BROKEN OVER HALF A CENTURY AGO, AND THAT ARE STILL IRKSOME IN THE INTERACTIONS BETWEEN THE UNITED STATES AND LATIN AMERICA.

The negotiation, which according to official sources had the participation of the Vatican, constitutes the starting phase of increased closeness that benefits the whole Hemisphere. What took the United States to the negotiating table? For many, the answer is the leadership of President Obama, who explains that to continue with a policy that hasn’t yielded any results in fifty years, is a useless pursuit. However, the crux of it all it was the realistic foreign policy of the United States administration which allows Obama an important historical legacy in the relationship with Latin America and the Caribbean. It was contradictory that the United States was able to maintain relations with China and even Vietnam, but not with Cuba, an island which is located 90 miles off the coast of Florida.

www.numbersmagazine.com

47


One mustn’t lose sight of the high political electoral interest of Obama. In the United States the presidential election at the end of 2016 will be defined by the votes of the delegates to the Electoral College; aside from which it will be seen in the primary elections of both important parties in the defining of their candidates, the presidential election will be determined by the four states with the greatest number of delegates: New York and California for the Democratic Party, Texas for the Republican Party, and Florida, which will surely be the one to define the election. Whoever gets the votes of the Florida delegates will win the presidential election, and for this to happen, they will need the support of the group of powerful Cubans who live in this State. With an approval rate of almost 70 percent, Obama has managed to gain the support of his party regarding Cuba, in this way giving a greater credibility to the victory of Hillary Clinton, who will surely be elected in the Democratic primaries. The Republican Party has a lot of pre-candidates for the presidency, and they will have to fight in the primaries in order to be nominated, which will take away their credibility and the capacity to face Clinton who has important political and financial support. Cuba will be a very significant factor in this decision. Therefore foreign policy is a mirror of internal needs, or what is technically called the internationalization of the internal variables. It must not be forgotten

either, that Obama is in his last period as President, and he’s concerned about his legacy; he intends to become part of the history of the United States. His legacy will be his universal health program, the treaty with Iran, and the opening of relations with Cuba. AND FROM THE OTHER SIDE OF THE SHORE… On its side Cuba had consistently been looking for an approximation with the United States that would allow it to overcome the situation of economic isolation; and search for other sources of support for its economy, independently from other countries. Given the situation of the Venezuelan economy and the behaviour in crude prices, it is necessary for Cuba to break the prevailing limitations to its economy, both of an internal as well as external nature. That would allow it to advance towards an economic independence based on its own abilities. The objective will be to lift the embargo which was levied by the Helms-Burton Law. But this will take some time to negotiate since it implies the derogation or reform to said Law, and at this moment the majority of legislators in the U.S. Congress are from the Republican Party. They are opposed to lifting the sanctions due to various ideological reasons. Until this happens, the lifting of certain restrictions by the Executive Function of the United States can give Cuba income amounting to thousands of millions.

48 NUMBERS - SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015

For example: (1) to receive two million tourists from the United States will bring an income close to four billion dollars; (2) to allow the purchase of food in normal conditions of payment, would save it hundreds of millions; (3) the lifting of restrictions to the purchase of agricultural equipment would allow it to exploit more efficiently its resources and reduce its external dependency to feed itself; (4) on the other hand, foreign investment is eager to get into a market which has been abandoned for decades; (5) to authorize the sending of up to two thousand dollars in remittances, but not only to family members, will account for another four billion. Many analysts calculate that Cuba could, in the short run of 24 months, receive almost 10 billion dollars. Again, the internationalization of the internal variables. The imposition of this reality over utopia has brought about that Cuba and the United States have been negotiating this political closeness for almost two years. It doesn’t mean that they have put aside their principles, ideals, their Constitution, or laws, nothing like it: they have favoured the interests of their peoples in a given moment of their history. It is obvious that both countries will maintain their positions and the rhetoric will continue, but deep inside there will be negotiations which promise to be very beneficial to both of them. It won’t be an easy road, it never is, but while there is a respectful dialogue there will be greater expectations of major achievements in the bilateral, regional, and world relations. Symbolism and gestures are important in foreign policy; therefore the announcement was carried out by both Presidents, and the greetings in the Summit of the Americas, was properly shown. The re-establishment of the embassies, with splendid ceremonies, is a step in a negotiation which is not free from difficulties, and which is directed to take the necessary time and space for a more in depth negotiation over matters of mutual benefit. The secret is to be aware that it is not possible to have lasting negotiations if the parties are not convinced that they both gain mutually beneficial results.



SING A ECON. FAUSTO VALLE, GERENTE DE ATIX CONSULTANTS Y REPRESENTANTE DE JURONG CONSULTANTS (SINGAPUR)


APUR D E PA N TA N O S A U N A C I U DA D - PA Í S DEL PRIMER MUNDO


V

arios fueron los pilares que contribuyeron al desarrollo de Singapur, siendo uno de los más importantes el de la planificación industrial maestra (Industrial Master Planning en inglés). En 1968, el Gobierno del People’s Action Party (PAP), liderado por Lee Kuan Yew, estableció Jurong Town Corporation (JTC), institución que ha jugado un rol importante en el desarrollo económico de Singapur. Son los planificadores, entre otros, del parque petroquímico en Jurong Island, que en la actualidad cuenta con inversiones superiores a los 25 billones de dólares, inversión realizada por 95 empresas líderes a nivel mundial en energía y químicos. Este parque refina 1,3 millones de barriles diarios, lo que lo convierte en el tercer centro de refinado más grande del mundo. Cabe señalar que Singapur no tiene recursos petroleros ni gasíferos. JTC es el propietario y administrador de más de 39 parques industriales, logísticos, aeroespaciales y de ciencia y tecnología en Singapur, lo que ha permitido al mencionado país cambiar e innovar constantemente para pasar de una economía intensiva en mano de obra en los sesenta a una economía intensiva en conocimiento en el siglo XXI. El éxito de esta planificación radica en que el desarrollo industrial es impulsado por el mercado y tiene por objeto la creación de fuentes de trabajo, la diversificación de la economía y el mejoramiento de la calidad de vida, modelo conocido como Live, Play and Work. Con base en estudios de posicionamiento y benchmarking se analizan las

necesidades y tendencias de los consumidores y de las industrias, para posteriormente realizar planes conceptuales que incluyen uso de suelo, tipo de industria, tipo de productos y servicios a desarrollar, modelo de negocio, planificación de infraestructura básica, administración, operación, ingeniería básica y de detalle del parque de industria, entre otros. EXPANSIÓN INTERNACIONAL DE UN MODELO DE ÉXITO A nivel mundial, Singapur ha replicado su experticia por intermedio de Jurong Consultants en más de 1.700 proyectos en alrededor de 43 países. En América Latina sus más recientes trabajos son el Master Plan del hub petroquímico de El Aromo en Manta (Ecuador) y la planificación de la ciudad de Brasilia al 2060. Así también, Singapur y Ecuador tienen suscritos convenios de cooperación en logística y transporte, así como en servicios aéreos, y un acuerdo de doble tributación con el objeto de promover el comercio, las inversiones y el turismo. En 2009 Jurong Consultants concluyó el Master Plan de la Ciudad Aeropuerto de Belo Horizonte (Brasil), convirtiendo a esta zona en un clúster logístico e industrial con resultados económicos tangibles como la creación de 20.000 plazas directas de trabajo y más de 2,4 billones de dólares en exportaciones y 1,7 billones de importaciones a través del parque logístico desarrollado. Son 13 las municipalidades planificadas, mismas que alimentan el clúster mencionado; igualmente, inversiones en la industria aeroespacial, de

52 NUMBERS - SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015

la moda, del turismo y en educación se concretaron alrededor de la antes mencionada Ciudad Aeropuerto. Es importante señalar que en una planificación maestra varios son los elementos a considerar. Se parte de un estudio de posicionamiento de la ciudad, país y región, ya que es vital para el éxito del plan conocer las realidades económicas, sociales, culturales, políticas y demográficas del área a ser intervenida. Posteriormente se realiza una planificación conceptual del uso del suelo y de la infraestructura necesaria; en esta fase se planifican aspectos como infraestructura básica, vialidad, seguridad, energía, escuelas, hospitales, parques de entretenimiento y ocio, áreas verdes, centros comerciales y culturales, zonas industriales y logísticas, es decir, se realiza una planificación integral partiendo de la situación actual del área a ser desarrollada. Finalmente, se combinan los estudios de posicionamiento con el de planificación conceptual para desarrollar el Master Plan de la industria, zona, ciudad, país o región. Toda esta planificación debe estar acompañada de lo que Jurong llama Industrial Ecology, en donde factores como el recurso humano y la educación, el ambiente de negocios, el trabajo coordinado al interior de las instituciones locales, el desarrollo de las pequeñas y medianas empresas, el monitoreo de la competitividad a nivel mundial, la atracción de inversiones y el desarrollo comercial, así como la infraestructura física, son pilares para el crecimiento económico de un país.


SING APO RE FAUSTO VALLE, ECON, MANAGER OF ATIX CONSULTANTS AND REPRESENTATIVE OF JURONG CONSULTANTS (SINGAPORE)

THE TRANSFORMATION FROM SWAMP TO A FIRST WORLD CITY-STATE


T

here were various pillars which contributed to the development of Singapore, one of the most important being Industrial Master Planning. In 1968 the Government of the People’s Action Party (PAP), led by Lee Kuan Yew, established the Jurong Town Corporation (JTC), an institution that has played an important role in the economic development of Singapore. They were the planners, amongst others, of the petrochemical park on Jurong Island, which presently accounts for investments of over 25 billion dollars; these investments were carried out by 95 world level enterprises in energy and chemicals. This park refined 1,3 million barrels per day which makes it the third biggest refining centre in the world. It’s worth mentioning that Singapore does not have any oil or gas resources. JTC is the owner and administrator of more than 39 industrial parks which are of a logistic, aero-spatial, scientific and technological nature; this has allowed Singapore to constantly change and innovate and move on from an economy based on labour intensiveness during the sixties, to one of knowledge intensiveness in the twenty first century. The success of this planning is based on the fact that industrial development is pushed by the market, its main objective being the creation of work sources, the diversification of the economy, and the improvement in quality of life. This model is known as Live, Play, and Work. Based on ranking studies and benchmarking, the needs and tendencies of the consumers and of the industries, are analysed in order to later carry out conceptual planning, which includes soil studies, type of industry, type of product and services to be developed. Also, business models, basic

infrastructure planning, administration, operation, basic and detailed engineering of the industrial park, amongst others. INTERNATIONAL EXPANSION OF A SUCCESSFUL MODEL At world level, Singapore has replicated its experience through the use of Jurong consultants, who work in more than 1.700 projects in approximately 43 countries. In Latin America its more recent projects have been the petrochemical hub Master Plan of the El Aromo in Manta (Ecuador), and the planning of the city of Brasilia for 2060. Likewise, Singapore and Ecuador have subscribed cooperation agreements in logistics and transport, as well as in aeronautical services; and an agreement for dual taxing in order to promote commerce, investments and tourism. In 2009 Jurong consultants finished the Master Plan for the Airport City of Belo Horizonte, Brazil, converting this area into a logistic and industrial cluster. This resulted in tangible economic results such as the creation of 20.000 jobs, and over 2,4 billion dollars in exports. Through the logistic park that was developed, imports reached

54 NUMBERS - SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015

1,7 billion dollars. There are thirteen municipalities planned which feed the aforementioned cluster. As well, there were other investments made in the aerospace industry, fashion, tourism, and education, which were all placed around the Brazilian city. It is important to point out that in master planning there are various elements to be considered, starting with a study of the city, region, and country’s location. This is essential for the plan to be successful, to know the economic, social, cultural, political, and demographic realities of the area where this planning will occur. Later on conceptual planning in the use of the soil and the needed infrastructure, is carried out; in this phase various aspects are planned such as basic infrastructure, roads and highways, security, energy, schools, hospitals, parks for entertainment and rest, green areas, commercial and cultural centres, industrial and logistic areas. This means that a complete whole process is mapped out, starting from the present situation of the area to be developed. Finally the studies of positioning are combined with the ones of conceptual planning in order to develop the Master Plan for the industry, area, city, country, or region. All this planning must be accompanied with what Jurong Industrial Ecology; factors such as human resources and education, the business environment, the coordinated work inside the local institutions, the development of the small and medium enterprises, the monitoring of its competitiveness, at the world level; the attraction for investment as well as the commercial development, and physical infrastructure, are all pillars for the economic growth of a country.



INNOVACIÓN GUBERNAMENTAL

UN FACTOR CLAVE EN EL DESARROLLO DE LOS PAÍSES

PROGRAMA DE TRANSFORMACIÓN PRODUCTIVA-COLOMBIA, UN CASO A RESALTAR


SERGIO DÍAZ-GRANADOS, DIRECTOR EJECUTIVO POR COLOMBIA Y ECUADOR-BANCO INTERAMERICANO DE DESARROLLO JUAN CARLOS GARAVITO, PARTNER-SILO COMPANY COLOMBIA

Durante las últimas décadas los países han tenido que innovar en sus políticas de desarrollo productivo e internacionalización, con el fin de incrementar su competitividad e insertarse de mejor manera en la economía global.

L

a velocidad a la que se mueve el mundo es cada vez mayor, y los consumidores están cada día más expectantes ante el desarrollo de nuevos productos y servicios que puedan cubrir sus necesidades actuales o futuras, con el fin de adquirirlos independientemente de su procedencia. Hay, por así decirlo, una creciente ansiedad por más innovación. Ello genera un gran reto para las economías, que deben ser cada vez más competitivas para que la investigación y el desarrollo de dichos productos se puedan llevar a cabo en sus países. Por esta razón, muchos han avanzado hacia políticas de desarrollo productivo e internacionalización innovadoras que han dado importantes resultados, poniéndolos a jugar en las grandes ligas del comercio internacional. Tales son, por ejemplo, los casos de Corea, India, China, Irlanda y Taiwán, economías que, además de seleccionar sectores estratégicos, han desarrollado herramientas para atraer inversión al país, generando así grandes beneficios. En Latinoamérica se han realizado varios esfuerzos hacia este tipo de políticas. Dos de ellos son el Programa de Clúster y Selección de Sectores en Chile y el Programa de Transformación Productiva en Colombia, que han focalizado la atención gubernamental en sectores estratégicos de la economía, logrando así diversificar su oferta exportadora tanto en la dimensión de productos exportados como en el número de empresas exportadoras. En el caso del Programa de Transformación Productiva, en el cual participamos desde su ideación, puesta en marcha, y desarrollo, podemos señalar que es un programa innovador en materia de políticas industriales que busca encontrar por medio de una selección público-privada los sectores estratégicos de la economía, tanto emergentes como los ya establecidos, y desarrollar un dialogo que se centra en el diagnóstico de los principales cuellos de botella que en temas de competitividad puedan ser un obstáculo para su incremento de productividad. Estos retos están hasta hoy centrados en cuatro ejes claves para mejorar la competitividad y productividad de cada uno de los sectores: (1) capital humano; (2) marco normativo y regulación; (3) fortalecimiento, promoción e innovación; (4) infraestructura y sostenibilidad. Todos estos ejes se trabajan articuladamente con las distintas instituciones del Gobierno encargadas de cada una de estas tareas.


El trabajo que se ha venido realizando desde 2008, bajo el paraguas del Ministerio de Comercio, Industria y Turismo del Gobierno colombiano, ha tenido grandes resultados, y es así como los sectores trabajados han avanzado en temas de exportaciones y generación de empleo. Por poner algunos ejemplos, sectores emergentes en la economía colombiana, como son servicios —Business Process Outsourcing (BPO) y turismo de salud— y bienes —cosméticos y artículos de aseo—, han venido registrando importantes crecimientos en ventas y empleos. BPO ha registrado un aumento en las exportaciones de un 186% desde 2009, llegando a cifras de más de 719 millones de dólares y creando alrededor de 422.000 puestos de trabajo; turismo de salud ha exportado más de 145 millones de dólares a 2014, arrancando prácticamente de cero en 2008, atendiendo a más de 41.000 pacientes internacionales; y por último en cosméticos y artículos de aseo se han llegado a exportar más de 860 millones de dólares a 2014, sector que a 2008 exportaba 578 millones de dólares. Estas cifras posicionan a Colombia como un jugador de talla regional y emergente en el mercado mundial de estos sectores.

realizados entre 2010 y 2013 en audiencias organizadas por el Programa con los empresarios y el Gobierno. Gracias a estos logros, varias instituciones, como el Banco Interamericano de Desarrollo (BID), el Banco Mundial, la Universidad de Oxford y McKinsey & Company han reconocido el importante trabajo, referenciándolo como un programa gubernamental innovador en el mundo. El programa, además, ha contado con la presencia de reconocidos ex-

Estos contundentes resultados de las empresas se están alcanzando gracias a que todas las acciones que se realizan son previamente acordadas entre Gobierno y sector privado, generando así un compromiso mutuo para el desarrollo del sector. El respaldo del Gobierno involucra además la decidida participación del presidente de la República, como queda de los diálogos anuales

58 NUMBERS - SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015

pertos internacionales, lo que mejora su evaluación de impacto. Esto demuestra que en muchas ocasiones la innovación no solamente debe venir de los empresarios, sino del propio Gobierno, dando lugar a economías más competitivas, las cuales puedan generar prosperidad en los países y de esta forma posicionarse en mayor medida en la economía global. Es realmente aquí donde los países latinoamericanos deben avanzar.


“Governments must be innovative and generate industrial development and internationalisation policies so as to help their economies to compete in an increasingly globalised world” strategic areas of the economy and as a result, have achieved to diversify their export offer both in terms of export products and companies involved in this field of business. We participated in the Productive Transformation Program from the very beginning, and during its development, and we can say that it is an innovative program in terms of industrial policies. It seeks to find strategic sectors of the economy whether they are established or newly emerging, via a public-private selection. It then, sets forth a dialogue whereby the main bottlenecks affecting competitiveness are identified and ironed out so as to increase productivity. The challenges are, up to now, centred around four essential components aimed at increasing competitiveness and productivity in each sector: (1) human capital; (2) legal framework and regulation; (3) strengthening, promotion and innovation; (4) infrastructure and sustainability. All these components are tackled in an articulated manner with the different governmental departments in charge of each one of these tasks. The work has been ongoing since 2008 under the umbrella of the Ministry of Commerce, Industry and Tourism of the Colombian Government. It has delivered outstanding results, thereby prompting great progress in terms of the national export business and generation of employment. Just to give some examples in developing sectors of the Colombian economy such as services, we must mention Business Process Outsourcing (BPO) and

health tourism; and in the field of consumer goods, cosmetics and cleaning products, all of which have recorded impressive sales boosts and the generation of employment. BPO has recorded a 186% increase in exports since 2009, thus reaching more than 719 million dollars and generating some 422.000 jobs. Health tourism has exported more than 145 million dollars in 2014, with more than 41.000 foreign patients receiving attention, in contrast to the meagre figures recorded for 2008. Finally, cosmetics and hygiene related products have reached export figures of more than 860 million dollars in 2014, when in 2008 the figures came to just 578 million. These figures place Colombia as a regional force to be reckoned with, and an emerging participant in the world market for these sectors. These conclusive results are in fact coming about because all actions are previously agreed upon by the government and the private sector. Thus, there is a mutually binding commitment from both parties that undoubtedly fosters development of these sectors. The government’s backing

also entails the decisive participation of the nation’s President during the annual forums for the entrepreneurs and the government organised by the Program. Said dialogues have taken place from 2010 to 2013. Thanks to these achievements, several institutions such as the Inter-American Development Bank (IDB), the World Bank, Oxford University and McKinsey & Company have recognised this important work by labelling it as an innovative governmental program worldwide. It must be mentioned that the program has included the participation of well-known international experts, therefore improving its evaluation and impact. This goes to show that on many occasions, innovation must come not only from the entrepreneur, but also from the government itself. This will result in more competitive economies that can generate prosperity within the nations and help them to positively position themselves in the world economy. This is essentially where Latin American nations must place their sights in order to advance.

www.numbersmagazine.com

59


TOMADO DE LA ENCUESTA “CFO SURVEY EUROPE Q2”, TIAS SCHOOL FOR BUSINESS AND SOCIETY & DUKE FUQUA SCHOOL OF BUSINESS. LA VERSIÓN COMPLETA DEL INFORME ESTÁ EN WWW.TIAS.EDU

oPtimismo de los cFo’s

Un análisis económico del segUndo trimestre de 2015 EN EL SEGUNDO TRIMESTRE DE 2015 (Q2), MÁS DEL 60% DE LOS CFO’S [CHIEF FINANCIAL OFFICER, GERENTE CORPORATIVO DE FINANZAS] SE SENTÍAN MÁS OPTIMISTAS SOBRE LAS PERSPECTIVAS ECONÓMICAS DE LOS SIGUIENTES 12 MESES —EL PORCENTAJE PARA EL TRIMESTRE ANTERIOR (Q1) HABÍA SIDO DE 48%—. SOLAMENTE EL 11% DE LOS GERENTES FINANCIEROS SE MOSTRARON MENOS OPTIMISTAS PARA ESTE PERIODO, A PARTIR DEL 18% DEL TRIMESTRE ANTERIOR.


A

l parecer, el nĂşmero de optimistas ha alcanzado un nivel rĂŠcord de todos los tiempos en la larga historia de la CFO Survey. Junto con un aumento sustancial en el nĂşmero de optimistas, tambiĂŠn observamos que su nivel promedio de optimismo ha aumentado durante este segundo trimestre a 60,4, frente a 57,9 en una escala del 0 al 100. Estos pronĂłsticos positivos han logrado poner al sentimiento europeo a la par de otras regiones importantes como los Estados Unidos, China y Asia en general: ĆŤÄ‘ĆŤ +/ĆŤ Äš/ĆŤ!*ĆŤ!(ĆŤcontinente africano siguen siendo pesimistas sobre la economĂ­a; el Ă­ndice de optimismo ha disminuido de 48 a 44 en una escala de 100. Mientras que el nĂşmero de optimistas avanzĂł justo por encima de 14%, el nĂşmero de pesimistas alcanzĂł una vez mĂĄs un nuevo mĂĄximo histĂłrico de 74% (frente al 70% en Q1). Ä‘ĆŤ (ĆŤ /!*0%)%!*0+ĆŤ ! +*¨)% +ĆŤ !*0.!ĆŤ (+/ĆŤ CFO’s de AmĂŠrica Latina ha mejorado ligeramente en comparaciĂłn con el trimestre anterior. El nivel de optimismo ha llegado a 52 en una escala de 100, con un 23% de los directores financieros mĂĄs optimista (frente al 18 % en Q1) y el 50% mĂĄs pesimista (frente al 68% en Q1). Ä‘ĆŤ %!*0. /ĆŤ -1!ĆŤ !(ĆŤ *%2!(ĆŤ )! %+ĆŤ !ĆŤ +,0%mismo (en 63) en los EE. UU. sigue siendo uno de los mĂĄs fuertes en comparaciĂłn con otras grandes regiones, el nĂşmero de optimistas ha disminuido por segundo trimestre consecutivo a un 37% en Q2 (frente al 46% en Q1). TambiĂŠn se observa un fuerte incremento en el nĂşmero de pesimistas, del 16% en el trimestre anterior al 22% durante este trimestre. Ä‘ĆŤ (ĆŤ+,0%)%/)+ĆŤ!*0.!ĆŤlos CFO’s de Asia sigue siendo fuerte, llegando a 63 en una escala de 100. El nĂşmero de optimistas ha aumentado ligeramente, del 42% durante Q1 a 46% en este segundo trimestre. Ä‘ĆŤ +/ĆŤ Äš/ĆŤ!*ĆŤChina han bajado su nivel promedio de optimismo a 62 en una escala de 100, a partir del 66 que tenĂ­an en Q1. La proporciĂłn de los optimistas entre los directores financieros chinos ha mejorado ligeramente, a 18%, por encima del 14% que presentaron en Q1. Los acontecimientos recientes en los mercados de interĂŠs, divisas y petrĂłleo han afectado, ya sea directa o indirectamente, a mĂĄs de la mitad de las empresas europeas. Las bajas tasas de interĂŠs han tenido un efecto positivo en casi el 60% de las empresas, mientras que los precios del petrĂłleo han tenido un impacto positi-

vo en casi la mitad de los casos. La evoluciĂłn del tipo de cambio, por otro lado, ha tenido un impacto negativo para mĂĄs de la mitad de las empresas europeas. A pesar del impacto que la evoluciĂłn de las tasas de interĂŠs, divisas y los precios del petrĂłleo tienen sobre los negocios del dĂ­a a dĂ­a, la mayorĂ­a de los directores financieros europeos afirman que los planes de inversiĂłn y empleo para los prĂłximos 12 meses no se verĂĄn afectados. Sin embargo, algunas empresas realmente han ajustado sus planes de gasto de capital y contrataciones como consecuencia directa de estas dinĂĄmicas macroeconĂłmicas: Ä‘ĆŤĆŤ (ĆŤ"+.0 (! %)%!*0+ĆŤ !(ĆŤ ¨( .ĆŤ$ ĆŤ$! $+ĆŤ retroceder el gasto de capital en el 17% de las empresas en Europa, al tiempo que ha tenido un efecto negativo en los planes de contrataciĂłn en aproximadamente el 10% de los casos. Ä‘ĆŤĆŤ (ĆŤÄ Ä‚ĹŒĆŤ !ĆŤ( /ĆŤ!),.!/ /ĆŤ!1.+,! /ĆŤ$ *ĆŤ ajustado sus planes de gasto de capital, debido a la evoluciĂłn de los precios del petrĂłleo, mientras que el 14% ha ajustado sus planes de contrataciĂłn. Ä‘ĆŤĆŤ (ĆŤÄ Ä…ĹŒĆŤ !ĆŤ(+/ĆŤ %.! 0+.!/ĆŤĂź* * %!.+/ĆŤ dicen que su compaùía ha reforzado los planes de gasto de capital como consecuencia directa de la dinĂĄmica (favorable) del tipo de interĂŠs. Continuando con la tendencia del trimestre anterior, los CFO’s europeos indican que la incertidumbre econĂłmica, el riesgo cambiario, la dĂŠbil demanda y las polĂ­ticas gubernamentales siguen siendo los problemas mĂĄs acuciantes para los prĂłximos doce meses. ÂżQUÉ TAN PRIORITARIA ES LA SEGURIDAD INFORMĂ TICA? SĂłlo el 8,4% de los CFO’s europeos indican que la seguridad de los datos es una de las principales preocupaciones de su gestiĂłn. Esto es muy notable, teniendo en cuenta que mĂĄs del 90% de las empresas europeas indican que han sido atacadas por hackers, y por lo tanto han sufrido potenciales intrusiones en sus sistemas de seguridad. Casi una cuarta parte de las empresas europeas no han tomado ninguna medida precautelar significativa en el Ăşltimo aĂąo para hacer frente a la seguridad informĂĄtica. Las medidas mĂĄs populares adoptadas por las empresas europeas para contrarrestar la piraterĂ­a y las violaciones de datos incluyen un nuevo software y cambios en sus procedimientos, formaciĂłn de los empleados en las me-

jores pråcticas de seguridad y la compra de nuevo hardware. Los CFO’s europeos siguen siendo positivos acerca de las perspectivas financieras de su propia empresa. Tanto el número de optimistas (49%, igual que el trimestre anterior) como el nivel medio del optimismo (63, ligeramente por debajo de 65 en Q1) siguen siendo fuertes durante el segundo trimestre de 2015. Mà S OPORTUNIDADES DE CRECIMIENTO EN 2015 A fin de poner el sentimiento de los directores financieros en perspectiva: mås de la mitad de los CFO’s dicen que ven mås oportunidades de crecimiento en 2015 en comparación con 2013 y 2014. Solo el 17% considera que las oportunidades de crecimiento son menores ahora en comparación con 2013, mientras que otro 11% cree que las condiciones se han deteriorado en 2015 en comparación con 2014. Estå claro que 2015 se considera un aùo de crecimiento potencial. Cuando se les preguntó acerca de sus principales estrategias para lograr un crecimiento en los próximos tres aùos, casi el 60% de los CFO’s europeos prefiere centrarse en el aumento de la cuota de mercado para los productos existentes y líneas de servicio. La segunda estrategia mås favorecida (en el 48% de los casos) es la introducción de nuevos productos y servicios, mientras que el desarrollo de nuevas asociaciones estratÊgicas (60% del total de empresas) viene como tercera estrategia mås preferida para el crecimiento. El hecho de que la expansión de la cuota de mercado en líneas de productos y de servicios existentes se considere como la estrategia preferida para el crecimiento es algo sorprendente: casi la mitad de los CFO’s europeos espera en realidad que, dentro de los próximos cinco aùos, alrededor del 30% de la presión competitiva va a provenir de nuevos participantes en el mercado que introducirån una innovación disruptiva en modelos de tecnología y negocios. Otro 23% indica que sus productos y el servicio que ofrecen actualmente podrían sufrir un debilitamiento debido a los posibles cambios en las preferencias y necesidades de los consumidores. Teniendo en cuenta estos factores, sería mås lógico para las empresas optar por una estrategia que ponga mucho mås Ênfasis en la innovación de productos y servicios que centrarse principalmente en los productos y servicios existentes.


TAKEN FROM THE “CFO SURVEY EUROPE Q2” REPORT, TIAS SCHOOL FOR BUSINESS AND SOCIETY & DUKE FUQUA SCHOOL OF BUSINESS. THE FULL VERSION OF THIS REPORT IS AVAILABLE AT WWW.TIAS.EDU

oPtimism among the cFos an economic analysis oF the second qUarter oF 2015

BY THE SECOND QUARTER OF 2015 (Q2), MORE THAN 60% OF THE EUROPEAN CHIEF FINANCIAL OFFICERS (CFOS) ARE MORE OPTIMISTIC ABOUT THE ECONOMIC OUTLOOK FOR THE NEXT TWELVE MONTHS (UP FROM 48% DURING FIRST QUARTER, Q1), WHILE ONLY 11% OF THE FINANCIAL DIRECTORS REMAIN LESS POSITIVE (DOWN FROM 18% IN THE PREVIOUS QUARTER).



C

onsequently, the number of optimists has reached an all-time high record in the long history of CFO Survey. Together with the substantial increase in number of optimists, we also observe that their average level of optimism has increased during this second quarter to 60,4, up from 57,9 on a scale of 0-100. These positive developments have also brought Europe’s economic sentiment back on track with that of other major regions such as the US, China and Asia: Ä‘ĆŤ /ĆŤ+*ĆŤthe African continent remain pessimistic about the economy; the optimism index has decreased from 48 to 44 on a scale of 100. While the number of optimists inched just above 14%, the number of pessimists reached yet again a new record high of 74% (up from 70% in Q1). Ä‘ĆŤ +*+)% ĆŤ /!*0%)!*0ĆŤ )+*#ĆŤ Latin American CFOs has improved slightly, compared to previous quarter. The level of optimism has reached 52 on a scale of Ä Ä€Ä€ĆŤ3%0$ĆŤÄ‚ÄƒĹŒĆŤ+"ĆŤ0$!ĆŤ /ĆŤ)+.!ĆŤ+,0%)%/0% ĆŤ (up from 18% during Q1) and 50% more pessimistic (down from 68% in Q1). Ä‘ĆŤ $%(!ĆŤ 0$!ĆŤ 2!. #!ĆŤ (!2!(ĆŤ +"ĆŤ +,0%)%/)ĆŤ (at 63) in the US remains one of the strongest compared to other major regions, the number of optimists has decreased for the second consecutive quarter to 37% in Q2 (down from 46% in Q1). We also observe a strong uptick in the number of pessimists, from 16% in the previous quarter to 22% during this quarter. Ä‘ĆŤ ,0%)%/)ĆŤ )+*#ĆŤ Asian CFOs remains strong at 63 on a scale of 100. The number of optimists has increased slightly from 42% during Q1 to 46% in this second quarter. Ä‘ĆŤ %* * % (ĆŤ !4! 10%2!/ĆŤ %*ĆŤ China have lowered their average optimism level to 62 on a scale of 100, down form from 66 during Q1. The share of optimists among $%*!/!ĆŤ /ĆŤ $ /ĆŤ /(%#$0(5ĆŤ %),.+2! ĆŤ 0+ĆŤ 18%, up from 14% during Q1 2015. Recent developments on the interest, currency and oil markets have, either directly or indirectly, affected more than half of European businesses. Low interest rates have had a positive effect on almost 60% of the companies while lower oil

prices have had a positive impact in almost half of the cases. Exchange rate developments on the other hand have had a negative impact for more than half of European businesses. Despite the impact that developments in interest rates, currencies and oil prices have on day-to-day business, the majori05ĆŤ+"ĆŤ 1.+,! *ĆŤ /ĆŤ ( %)ĆŤ0$ 0ĆŤ,( */ĆŤ"+.ĆŤ investment and employment for the coming 12 months, remain unaffected. Nevertheless, some companies actually have adjusted their plans for capital spending and hiring as a direct result of these macroeconomic dynamics: Ä‘ĆŤ 0.!*#0$!*%*#ĆŤ +"ĆŤ 0$!ĆŤ +(( .ĆŤ $ /ĆŤ pushed back capital spending in 17% of the companies in Europe, while it has had a negative effect on hiring plans in about 10% of the cases. Ä‘ĆŤÄ Ä‚ĹŒĆŤ+"ĆŤ 1.+,! *ĆŤ 1/%*!//!/ĆŤ$ 2!ĆŤ justed their capital spending plans due to developments in oil prices while 14% have adjusted their hiring plans. Ä‘ĆŤÄ Ä…ĹŒĆŤ+"ĆŤ0$!ĆŤĂź* * % (ĆŤ %.! 0+./ĆŤ/ 5ĆŤ0$ 0ĆŤ their company has beefed up capital spending plans as a direct result from the (favourable) interest rate dynamics. Continuing the trend of the previous -1 .0!.ÄŒĆŤ 1.+,! *ĆŤ /ĆŤ %* % 0!ĆŤ 0$ 0ĆŤ economic uncertainty, currency risk, weak demand, and government policy remain the most pressing issues for the next twelve months. IS DATA SECURITY A PRIORITY? *(5ĆŤ Ä‰ÄŒÄ…ĹŒĆŤ +"ĆŤ 0$!ĆŤ 1.+,! *ĆŤ /ĆŤ %* %cate that data security is a top concern for management. This is quite remarkable considering the fact that more than 90% of the European companies indicate to have been attacked by hackers and hence have suffered from (potential) data breaches. Almost a quarter of the European busi*!//ĆŤ$ 2!ĆŤ*+0ĆŤ0 '!*ĆŤ *5ĆŤ/%#*%Ăź *0ĆŤ/0!,/ĆŤ%*ĆŤ the past year to address data security. The most popular measures taken by European companies to counter hacking and data breaches include new software and changes in procedures, employee training on best practices, and purchase of new hardware.

64 NUMBERS - SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015

1.+,! *ĆŤĂź* * % (ĆŤ %.! 0+./ĆŤ.!) %*ĆŤ,+/%0%2!ĆŤ +10ĆŤ 0$!%.ĆŤ +3*ĆŤ +), *5Äš/ĆŤ Ăź* * % (ĆŤ prospect. Both the number of optimists (49%, equalling the previous quarter), as well as the average level of optimism (63, slightly down from 65 in Q1) remain strong during the second quarter of 2015. MORE OPPORTUNITIES FOR GROWTH IN 2015 +ĆŤ,10ĆŤ0$!ĆŤ /Ěƍ/!*0%)!*0ĆŤ%*ĆŤ,!./,! 0%2!Ä?ĆŤ )+.!ĆŤ 0$ *ĆŤ $ ("ĆŤ +"ĆŤ 0$!ĆŤ Ăź* * % (ĆŤ %.! 0+./ĆŤ says that they see more growth opportunities in 2015 compared to 2013 and 2014. *(5ĆŤÄ ÄˆĹŒĆŤ"!!(/ĆŤ0$ 0ĆŤ#.+30$ĆŤ+,,+.01*%0%!/ĆŤ are fewer now compared to 2013, while another 11% believes that conditions have deteriorated in 2015 compared to 2014. Clearly, 2015 is considered to be a year of potential growth. When asked about their main strategies to realize growth in the next three years, almost 60% of the European companies prefers to focus on increasing market share for existing products and service lines. The second most favoured strategy (in 48% of the cases) is to introduce new products and services, while developing new strategic partnerships (60% of all companies) comes in as third most preferred strategy for growth. The fact that expansion of market share in existing product and service lines is thought of as the most preferred strategy for growth is somewhat surprising: al)+/0ĆŤ$ ("ĆŤ+"ĆŤ0$!ĆŤ 1.+,! *ĆŤ /ĆŤ 01 ((5ĆŤ !4,! 0/ĆŤ 0$ 0ÄŒĆŤ 3%0$%*ĆŤ 0$!ĆŤ *!40ĆŤ Ăź2!ĆŤ 5! ./ÄŒĆŤ about 30% of competitive pressure will come from new market entrants who introduce disruptive innovation in technology and business models. Another 23% indicate that their (current) product and service offering could suffer from weakened relevance due to possible shifts in preferences and needs of consumers. Taking these factors into account, it would be more logical for incumbent companies to opt for a strategy that puts much more focus on product and service innovation, rather than focusing primarily on existing products and services.


© 2015. Todos los derechos reservados. “PricewaterhouseCoopers” o “PwC” se refiere a las Firmas Ecuatorianas miembros de PricewaterhouseCoopers International Limited, cada Firma miembro es una entidad legal separada e independiente.


COSAS QUE CARLOS ZEGARRA, SOCIO DE PwC ECUADOR

DEBE SABER SOBRE

INNOVACIÓN La moda, por concepto, es momentánea, pero lo suficientemente atractiva para mover masas; algo que está en boga pronto es sustituido por una nueva actualidad, que con seguridad será detractada por muchos, pero venerada por la mayoría.

L

o mismo pasa en los negocios. Surgen estrategias que se convierten en moda —las cuales nacen como consecuencia de una necesidad de mercado o interna de cada empresa— y que, en el camino, fracasan en el intento o bien se convierten en casos de éxito. INNOVACIÓN... PORQUE LOS TIEMPOS CAMBIAN “Innovación” se ha convertido en el término de moda, lo que toda persona de negocios tiene en su agenda y quiere conocer. Sin embargo, no se trata de un concepto nuevo, ni siquiera reciente; sencillamente, el entorno económico mundial

66 NUMBERS - SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015

ha desatado una necesidad en las empresas por reinventarse, tener más presencia local o global y, sobre todo, traducir todo eso en rentabilidad, promoviendo innovadores modelos de negocio. 1. ¿ES LA INNOVACIÓN ALGO INNOVADOR? Puede ser contradictorio, pero tratar de generar innovación no es innovador, es más bien una necesidad que tienen las compañías de reinventarse y adaptarse a las exigencias de un mercado y a clientes cada vez menos leales con sus marcas y más ávidos de nuevas experiencias en los productos y servicios que adquieren.


“La innovación es lograr convertir una iniciativa en rentabilidad para la compañía; si esto no se logra, sencillamente se habrá inventado algo, pero no necesariamente innovado”

www.numbersmagazine.com

67


Así sucedió cuando NetFIix decidió reinventar la forma como distribuía y alquilaba películas, cambiando de un modelo tradicional de entrega y recolección de películas en físico (DVD/Blu-ray) a realizar la distribución online (streaming), lo que le permitió la permanencia en el mercado, suerte que no corrió su competidor BlockBuster. 2. LA INNOVACIÓN NO DEPENDE DE UN MOMENTO DE GENIALIDAD Un error es pensar que la innovación es el resultado de una chispa de ingenio que aparece y nos pega como un martillazo en la cabeza; nada más lejos de la realidad. La palabra clave es proceso. La innovación es el resultado de la identificación, canalización, análisis, selección y gestión de un conjunto de iniciativas que pueden suscitarse en cualquier área o colaborador de la compañía. La forma eficiente en que las compañías puedan ejecutar estas actividades es a través del diseño y puesta en marcha de un proceso que estimule la generación de iniciativas, que son la semilla fundamental para generar innovación. Por ejemplo, IBM implantó un programa de innovación, apoyado en la plataforma tecnológica Idea Management 2.0, en la cual los colaboradores de todo el

mundo colocan sus ideas y estas son evaluadas por el resto de la compañía para seleccionar aquellas que serán patrocinadas y convertidas en proyectos. 3. COMUNIDAD PARA INNOVAR La comunidad es protagónica en la concepción, desarrollo y sostenibilidad de la sociedad; igual sucede con el proceso de innovación en los negocios. Las compañías deben internalizar y explotar la capacidad de alcance que poseen para generar, captar y compartir ideas del ecosistema en el que se desenvuelven, fomentando un mercado de ideas. El concepto de comunidad para innovar (Innovation Community) es el paso posterior a la implantación de este proceso. Engloba no solamente el proceso en sí, sino la conceptualización de una plataforma que permita gestionar las relaciones de colaboración entre los participantes. En consecuencia, la responsabilidad de innovar debe asimilarse como parte de las responsabilidades de todos aquellos que deseen aportar al crecimiento de la compañía. 4. RETORNO DE INVERSIÓN Es común, y si se quiere hasta lógico, preguntarse: “¿Cuánto va a generar ese proyecto a la compañía?”, incluso antes

68 NUMBERS - SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015

de que sean presentados los objetivos y beneficios. Para que una iniciativa de innovación sea rentable, el proceso para la generación, puesta en marcha y colocación en el mercado debe ser ágil y veloz, motivado a la vez por la agresividad que los competidores muestran y por la velocidad con la que el consumidor “se aburre” de la última innovación. Sin embargo, para tomar ventaja en el mercado no necesariamente hay que ser el primero en colocar algo único; muchas empresas poseen estrategias basadas en la teoría del follower, para lo cual la compañía debe estar en la capacidad de copiar, producir y colocar en el mercado tan pronto como sea posible el producto innovador. ¿Cuántas tablets de distintos modelos, prestaciones tecnológicas y precios aparecieron en el mercado luego de que Apple lanzara al mercado su popular iPad, que ha generado ganancias para todas esas compañías? 5. HACERLO DIFERENTE ES INNOVAR “Pero si eso que estás presentando es lo mismo que hemos venido haciendo, pero con algunas modificaciones. ¡No creo que funcione!”. La reinvención de un producto, servicio o proceso también puede y debe ser categorizada como innovación, siempre y cuando se obtengan beneficios cuantificables al ponerlo en marcha. Un buen ejemplo de ello es la estrategia SixSigma de Motorola, que es en filosofía una mejora de la tradicional estrategia de Gestión Calidad Total. Hoy, SixSigma es aplicada por muchas compañías que buscan mejorar la calidad en los procesos de negocio para mejorar la rentabilidad. Asimismo, el liderazgo es un factor clave para lograr crear las condiciones adecuadas y sustentables para la implantación de un proceso de innovación: los líderes en los cuales reposa la responsabilidad de tomar decisiones sobre el devenir de la compañía han de contar con las competencias y herramientas necesarias para no dejar pasar las ideas innovadoras que puedan presentarse. 6. ÁMBITOS DE LA INNOVACIÓN “¿Cuál es el área de la compañía en la que puede lograrse mayor nivel de


innovación?”. La respuesta más frecuente será “tecnología”, lo que no sorprende, pues basta abrir nuestro navegador de Internet para toparnos con temas como Cloud Computing, distintas apps para solucionar todo tipo de problemas empresariales desde nuestros dispositivos móviles o implementación de políticas que permiten utilizar tu dispositivo móvil en el ámbito corporativo sin importar la marca o modelo (BYOD, Bring your Own Device). El reto de los negocios que actualmente son considerados innovadores ha sido lidiar con el paradigma “sin inversión en tecnología no hay innovación”; pero muchas empresas que han buscado solucionar sus problemas de mercado y rentabilidad con la adquisición de nueva tecnología, sin que esta fuese avalada por un estudio detallado que argumentara tal decisión, han fracasado y en oportunidades hasta desaparecido. No existen límites para la innovación. Esta puede aplicarse en cualquier ámbito de los negocios, como retención de talento, optimización de procesos y/o servicios, modelos de remuneración o desarrollo de liderazgo, entre otros. Un ejemplo claro de ello es la Universidad Corporativa SIGO (cadena de retail con sede en la isla de Margarita), cuya propuesta les ha permitido profesionalizar prácticamente a todos sus empleados y lograr eficiencia y mejor rentabilidad, mediante un programa de educación dirigido a especializaciones propias del negocio.

idea en ingresos?; ¿existe una cultura de innovación? El tamaño de la empresa poco o nada influye en la generación de innovación y en su implantación. No existe una receta para predecir que poner en marcha un proceso de innovación tendrá el retorno económico esperado, pero es la gente la que hace posible la innovación, lo que hace necesario desarrollar competencias orientadas a liderar procesos que conlleven la puesta en marcha de ideas innovadoras. UN PASO ADELANTE Hay compañías que pronto desaparecerán, bien porque no son capaces de adaptarse, porque no fueron lo suficientemente astutas para generar una mayor rentabilidad o porque fueron absorbidas por otras más agresivas. La compañía

que no se mueva, sencillamente tenderá a desaparecer. La implementación de procesos para la canalización de innovación permite a las compañías anticiparse al futuro, a las necesidades de sus grupos de interés (clientes, proveedores, empleados) y prepararse para afrontar posibles eventualidades que puedan hacer tambalear la posición financiera del negocio. La creación de una cultura de innovación debe ser uno de los primeros pasos que deben dar las empresas si quieren aprovechar al máximo la capacidad creativa de sus empleados y equipos de trabajo. Seguidamente, debe formarse una estrategia basada en definición de procesos, tecnología, estructura organizacional y adiestramiento, permitiéndole a la empresa innovar para el éxito.

7 ¿QUÉ NECESITO PARA INNOVAR? Si nos remontamos a 2005, ¿quién podría haber predicho que un año más tarde el programador Jack Dorsey crearía una aplicación en la cual las personas podrían colocar lo que piensan en 140 caracteres —Twitter— y que se convertiría en un negocio altamente rentable? Posiblemente alguna persona de cualquier departamento de la empresa tenga una idea igual o más valiosa que la presentada en este ejemplo. De ser así, tendríamos que preguntarnos: ¿tenemos los mecanismos para capturar esa idea a tiempo y convertirla en un negocio rentable?; ¿cuenta la empresa con el liderazgo necesario para traducir una

www.numbersmagazine.com

69


CARLOS ZEGARRA, PARTNER TO PwC ECUADOR

Fashion, by concept, is fleeting. It moves masses, and although it may be discredited by many, it inevitably always ends up in something new being replaced rather quickly by “the next great thing�.

I

t’s the same in business. New strategies —arising from a niche in the market, or to satisfy an internal need within a company— come up and become the new fad: taking swift flight or failing miserably in the process.

INNOVATION‌ BECAUSE TIMES CHANGE “Innovationâ€? has become a fashionable word. It’s listed on every business person’s little black book as the “leading edgeâ€?. Nevertheless, this is not a new concept. It’s not even a recent one. It’s simply that the global economic environment and business dynamics have sparked a need for companies to reinvent themselves; to become more competitive; to have more local or global presence; to achieve a greater position than their market competitors; and especially to trans( 0!ĆŤ ((ĆŤ0$ 0ĆŤ%*0+ĆŤ,.+Ăź0 %(%05ĆŤ 5ĆŤ,.+)+0%*#ĆŤ innovative business models. 1. IS INNOVATION REALLY INNOVATIVE? This may be contradictory, but attempting to innovate is not innovative. It’s more like a need that companies have to reinvent themselves and adapt to the demands of a wider market and to clients who may be increasingly disloyal to their usual trademarks and hungry for new experiences and services in the products they choose to buy. $%/ĆŤ%/ĆŤ$+3ĆŤ !0 %4ĆŤ ! % ! ĆŤ0+ĆŤ.!%*2!*0ĆŤ the way in which it distributed and loaned

movies, by switching from a traditional delivery and collection model (DVD/Bluray) to online streaming. This guaranteed its permanence in the market, unlike its competitor BlockBuster. 2. INNOVATION DOES NOT SPRING FROM A STROKE OF GENIUS It’s a mistake to believe that innovation is the result of a “Eureka momentâ€?. This is far from true. In fact, successful innovation is all about the process. Innovation is the result of proper iden0%Ăź 0%+*ÄŒĆŤ .!"!.. (ÄŒĆŤ * (5/%/ÄŒĆŤ /!(! 0%+*ĆŤ * ĆŤ management of a series of initiatives, which may arise in any branch or be proposed by any employee of the company. The efficient way in which companies carry out each of these activities is to design and implement a process that encourages the generation of initiatives, 3$% $ĆŤ .!ĆŤ'!5ĆŤ0+ĆŤ"+/0!.%*#ĆŤ%**+2 0%+*Ä‹ĆŤ +.ĆŤ Instance, IBM has implemented an innovation program, supported on Idea Management 2.0, a technological platform where employees from all over the world place their ideas, which are then assessed by the heads of company in order to select those that will be sponsored and turned into projects. 3. COMMUNITY AND INNOVATION The community is key in the conception, development and sustainability of society.

70 NUMBERS - SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015

It’s the same with the innovation process within a business. Companies must internalise and exploit their breadth in order to generate, capture and share ideas within their ecosystem thus fostering a market of ideas. The concept of Innovation Community is the next step in the process. It encompasses not only the process itself, but the conceptualisation of a platform that will allow for its materialisation in a cooperative way. Consequently, the responsibility to innovate should be considered part of the job description of anyone wanting to contribute to the company’s growth. 4. RETURN OF INVESTMENT It’s commonplace to hear, and even common sense to wonder: “How much profit is this going to generate?â€? In order for an innovation initiative to be ,.+Ăź0 (!ÄŒĆŤ0$!ĆŤ,.+ !//ĆŤ"+.ĆŤ0$!ĆŤ#!*!. 0%+*ÄŒĆŤ set up, and placement in the market must be swift and sharp. This is partly because of the aggressiveness shown by competitors to get one leg up, and partly because of the speed at which the consumers may tire of the latest innovation. In spite of this, you don’t even have to be the first one to place something in the market. Many companies have strategies based on the theory of the follower, for which the company must have the ability to copy, produce and put on the market


the innovative product as soon as possible. How many tablets of different sizes, models, technology and price appeared on the market after Apple launched its popular iPad? 5. DOING THINGS DIFFERENTLY IS INNOVATING The reinvention of a product, service or process, counts as innovation, just as long /ĆŤ 0$!.!ĆŤ .!ĆŤ -1 *0%Ăź (!ĆŤ !*!Ăź0/ĆŤ 3$!*ĆŤ setting it forth. *!ĆŤ #++ ĆŤ !4 ),(!ĆŤ +"ĆŤ 0$%/ĆŤ 3 /ĆŤ 3$ 0ĆŤ Motorola’s SixSigma did. It comprises improvements on the traditional Total Quality Management strategy. Today, SixSigma is used by many companies seeking to improve business processes as a means of %* .! /%*#ĆŤ0$!%.ĆŤ,.+Ăź0/Ä‹ Leadership is a key factor in creating adequate and sustainable conditions for the implantation of an innovation process. Company leaders in decision making positions must be competent, and they must have at their disposal the necessary tools to capture and materialise innovative ideas that may come their way. 6. AREAS OF INNOVATION “Which is the area within a company that yields the best results in terms of innovation?â€? it’s no surprise that the most common answer to this question is “technologyâ€?Ä‹ĆŤ *!ĆŤ)!.!(5ĆŤ$ /ĆŤ0+ĆŤ+,!*ĆŤ ĆŤ * 2%# 0+.ĆŤ 0+ĆŤ Ăź* ĆŤ /01Ýƍ (%'!ĆŤ (+1 ĆŤ +)puting, different apps to solve many entrepreneurial issues from mobile devices or even IT consumerisation products like .%*#ĆŤ +1.ĆŤ 3*ĆŤ !2% !ĆŤ Ĩ ÄŠĆŤ Ģ3$% $ĆŤ lets employees use their personal devices to access corporate information. The challenge for businesses which are currently considered innovative has been to deal with the “without investment in technology, innovation is not possibleâ€? paradigm. However, it has to be noted that many corporations who have sought 0+ĆŤ /+(2!ĆŤ 0$!%.ĆŤ ) .'!0ĆŤ * ĆŤ ,.+Ăź0 %(%05ĆŤ challenges just by acquiring new technologies have failed in their endeavour. Innovation knows no boundaries. It can be applied to any business environment such as employee retention, process and/ or services optimisation, refurbished remuneration models, leadership development to name a few. A clear example

+"ƍ 0$%/ƍ %/ƍ 0$!ƍ ƍ +.,+. 0!ƍ *%2!./%05ƍ (retail chain in Isla Margarita). They have managed to encourage most of their staff to become professionals and have thus $%!2! ƍ)+.!ƍ!Þ %!* 5ƍ * ƍ,.+ß0 %(%05ƍ by means of an education program based /,! %ß ((5ƍ+*ƍ0$!ƍ'*+3$+3ƍ.!-1%.! ƍ"+.ƍ their business. 7. WHAT DO YOU NEED TO INNOVATE? Going back to 2005, who could have predicted that just one year later, programmer Jack Dorsey would create application where people could post what they through in 140 characters —i.e. Twitter— * ƍ 0$ 0ƍ %0ƍ 3+1( ƍ ! +)!ƍ /1 $ƍ ƍ ,.+ß0able business? Possibly someone somewhere in your office has a ground-breaking idea like the one above. Does your company have in place any mechanisms to capture the % ! ƍ+*ƍ0%)!ƍ * ƍ01.*ƍ%0ƍ%*0+ƍ ƍ,.+ß0 (!ƍ endeavour? Does the company have the necessary leadership to transform this idea into money? Is there a culture of innovation at your workplace? The size of the company has little or no influence in terms of generating innovation. There is no way of predicting whether an innovation process will have the expected economic return. However, it’s important to remember that the

staff is also key to making innovation possible, so it’s important to develop competencies oriented towards leading processes that could result in innovative ideas. ONE STEP AHEAD There are companies that are well on their way to becoming extinct. This may be because they are incapable of adapting, or because they weren’t savvy enough to #!*!. 0!ĆŤ )+.!ĆŤ ,.+Ăź0/ÄŒĆŤ +.ĆŤ ! 1/!ĆŤ 0$!5ĆŤ were swallowed by other more aggressive corporations. Any company not moving ahead is simply headed for extinction. The implementation of processes to channel innovation allows companies to be one step ahead of the future and the needs of their interest groups (clients, suppliers, employees) and to prepare for potential threats to their financial position. The creation of an innovation culture )1/0ĆŤ !ĆŤ +*!ĆŤ +"ĆŤ 0$!ĆŤ 2!.5ĆŤ Ăź./0ĆŤ /0!,/ĆŤ 0$ 0ĆŤ companies have to take if they want to make the most of their employees’ cre 0%2!ĆŤ !*!.#5Ä‹ĆŤ +((+3%*#ĆŤ 0$%/ÄŒĆŤ ĆŤ /0. 0!#5ĆŤ /! ĆŤ+*ĆŤ,.+ !//ĆŤ !Ăź*%0%+*ĆŤ$ /ĆŤ !ĆŤ/!0ĆŤ%*ĆŤ place taking into consideration the company’s organisational structure and training, thus providing freedom for the company to innovate successfully.


FRANCISCO FLORES, CONTENT MANAGER, AGENCIA AWA

CON EL CAMBIO EN LA

MATRIZ ENERGÉTICA, ECUADOR TENDRÁ ENERGÍA MÁS LIMPIA

EL CAMBIO EN LA MATRIZ TRAERÁ MODIFICACIONES IMPORTANTES EN LA MANERA EN LA QUE LOS ECUATORIANOS PRODUCEN Y CONSUMEN ENERGÍA. PARA CONOCER MÁS SOBRE EL TEMA, REALIZAMOS UNA ENTREVISTA AL MINISTRO DE COORDINACIÓN DE SECTORES ESTRATÉGICOS, RAFAEL POVEDA BONILLA.

72 NUMBERS - SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015


MINISTRO, ÂżQUÉ REPRESENTA EL CAMBIO EN LA MATRIZ ENERGÉTICA PARA EL ECUADOR? El cambio consiste en aumentar, de manera Ăłptima y sustentable, las fuentes primarias de energĂ­a; mientras que, a la par, se trabaja para cambiar las estructuras de consumo. Esto se logra mediante nuevas polĂ­ticas pĂşblicas para el sector energĂŠti +ĆŤ5ĆŤ1* ĆŤ,( *%Ăź %¨*ĆŤ+.# *%6 Ä‹ĆŤ (ĆŤ )bio busca que el Ecuador tenga energĂ­a mĂĄs limpia, generada de forma sostenible, dejando de usar combustible importado, contaminante e inseguro.

carĂĄcter redistributivo, el cual contem,( ĆŤ !*!Ăź %+/ĆŤ, . ĆŤ!(ĆŤ ) %!*0!ĆŤ5ĆŤ!(ĆŤ1/+ĆŤ generalizado de energĂ­as renovables y sostenibles. Los resultados de este modelo ya estĂĄn a la vista de todos: Manduriacu ya fue entregado a la ciudadanĂ­a, y, con los 8 megaproyectos hidroelĂŠctricos que tenemos contemplados, generaremos mĂĄs del 90% de la energĂ­a elĂŠctrica a partir de fuentes renovables. Estos, entre otros proyectos, nos permitirĂĄn no solo cubrir la demanda interna del paĂ­s, sino que ademĂĄs impulsarĂĄn el proceso de industrializaciĂłn.

¿QUÉ SECTORES DE LA SOCIEDAD ESTà N INVOLUCRADOS EN ESTE CAMBIO? Hemos apostado por un modelo de transición energÊtica; es decir, un proceso continuo que involucra a actores relevantes del sector público y privado, de la sociedad civil y a generadores y usuarios de la energía.

DESDE EL SECTOR DE HIDROCARBUROS, ¿QUÉ ACCIONES SE LLEVAN A CABO EN FUNCIÓN DEL CAMBIO EN LA MATRIZ? Se estån ejecutando varias políticas de cambio. Se estå invirtiendo en exploración, lo que nos asegura nuevas reservas a futuro y nos ayudarå a alcanzar nuestra soberanía energÊtica. Ademås, !/0 )+/ƍ.!$ %(%0 * +ƍ( ƍ.!ß*!.„ ƍ !ƍ /meraldas y construyendo un sistema integrado de transporte de combustibles.

ÂżEN QUÉ CONSISTE ESTE MODELO DE TRANSICIĂ“N ENERGÉTICA? /ĆŤ1* ĆŤ,( *%Ăź %¨*ĆŤ !ĆŤ %+*!/ĆŤ +*ĆŤ1*ĆŤ

Estas acciones ayudarĂĄn a alcanzar me&+.!/ĆŤ „* % !/ĆŤ !ĆŤ !Ăź %!* % ĆŤ !*!.#h0% Ä‹ĆŤ AdemĂĄs, hemos implementado progra) /ĆŤ, . ĆŤ!(ĆŤ1/+ĆŤ !ĆŤ0! *+(+#„ /ĆŤ!Ăź %!*0!/ĆŤ en los sectores de transporte, residencial, industrial, comercial y pĂşblico. Por ejemplo, el proyecto de cocinas por inducciĂłn que ya se encuentra en marcha. MINISTRO, ÂżQUÉ BENEFICIOS VERĂ EL PAĂ?S CON EL CAMBIO DE LA MATRIZ ENERGÉTICA? Podemos resumirlos en tres ejes: beneĂź %+/ĆŤ/+ % (!/ÄŒĆŤ,+.-1!ĆŤ!(ĆŤ ) %+ĆŤ# . *tiza el servicio a los ciudadanos y esto mejora su calidad de vida; ambientales, ,+.ĆŤ ( ĆŤ !*+.)!ĆŤ .! 1 %¨*ĆŤ !ĆŤ 2 y la generaciĂłn de energĂ­a limpia y segu. ÄŽĆŤ5ĆŤĂź* ()!*0!ĆŤ! +*¨)% +/ÄŒĆŤ,+.-1!ĆŤ!(ĆŤ cambio contribuye directamente a la !Ăź %!* % ĆŤ5ĆŤ (ĆŤ $+..+Ä‹ Para conocer mĂĄs sobre el trabajo del ministro Rafael Poveda, le invitamos a seguir su cuenta en Twitter: @RafaelPovedaB.

www.numbersmagazine.com

73


PUBLIRREPORTAJE

HOTEL PLAZA GRANDE HISTORIA Y CONFORT HISTORY AND COM FORT

El HOTEL PLAZA GRANDE, erigido sobre la célebre Plaza de la Independencia, es el testigo de relevantes momentos de la historia ecuatoriana y el escenario que conjuga la esencia del país moderno y de antaño. Si quiere introducirse en el Quito colonial y revivir un sinnúmero de experiencias que lo trasladen cinco siglos atrás, el HOTEL PLAZA GRANDE es el lugar indicado. Esta arquitectura fue la primera casa construida durante la fundación de la ciudad, acogió a figuras insignes como Francisco Pizarro y posteriormente fue habitada por las familias capitalinas más pudientes. Alberga 15 suites, un salón para eventos y tres restaurantes, los mismos que mantienen un concepto distinto del arte culinario, pero ofreciendo complementariedad. En el Café Plaza Grande, uno de estos restaurantes, usted encontrará comida típica quiteña de antaño, como el rosero, bebida refrescante que tomaban los habitantes desde la Colonia. Mientras los turistas se deleitan de una variedad culinaria, un pianista acompaña su estadía. Si el visitante desea degustaciones gourmet con toques andinos, La Belle Époque es el sitio al que tiene que acudir. Su oferta gastronómica tiene una mixtura de comida internacional con productos ecuatorianos. Además, disfrutará de un show de ópera en vivo en una atmósfera que revive la Francia de los años 40.

HOTEL PLAZA GRANDE, built on the celebrated Independence Square (Plaza de la Independencia), is witness of very important moments in Ecuadorian history, and the scenario which brings together the fragrance of a modern country and of times immemorial. If you want to immerse yourself in Colonial Quito and relive countless experiences which take you back five centuries, HOTEL PLAZA GRANDE is the place to be. Its architecture shows the first dwelling built during the foundation of the city, housing very important people such as Francisco Pizarro, later being inhabited by the city’s most wealthy families. It accommodates 15 suites, a big room for events, and 3 restaurants, which in spite of maintaining a different concept regarding the culinary arts, still manage to complement each other. In one of these restaurants, the Plaza Grande Café, you can find typical Quito cuisine from bygone days, such as the refreshing drink called rosero which was consumed by everyone from the times of the Colony. While the tourists enjoy the culinary variety, a pianist accompanies them. If the visitor wishes to have gourmet cuisine with Andean touches, La Belle Époque is the place to go; its menu offers a mixture of international food with Ecuadorian products. You can also enjoy a live opera show in an atmosphere that revives the France of the forties.

Por el contrario, si sus gustos se inclinan hacia lo medieval, le espera la cava de vinos El Claustro. Encontrará allí el lugar ideal para reuniones corporativas o de amigos.

On the other hand, if your taste leans towards the medieval, El Claustro wine cellars await you. You will find there the ideal place for company meetings or with friends.

Este legendario edificio incluye también el Salón San Francisco, zona privilegiada con una vista panorámica del Centro Histórico, en el que se realizan eventos de todo tipo, asesorados por expertos.

This legendary building also includes the San Francisco Room, a privileged area which has a panoramic view of the Historical Centre; events of all kinds are carried out there with the assessment of experts.

El HOTEL PLAZA GRANDE ha sido galardonado como el mejor Hotel Boutique, con diversos premios a nivel del continente; pero sobre todo fue reconocido como el mejor Hotel Histórico de Lujo de América.

Hotel Plaza Grande has been awarded prizes as the best Boutique Hotel at the continental level, but above all, it was recognized as the best Luxury Historical Hotel of America.


HISTORIA CRONOLÓGICA DEL HOTEL PLAZA GRANDE 1534 Con la Conquista, esta cuadra fue dada a Francisco Pizarro. Posteriormente la adquirió Juan Díaz de Hidalgo. Finales del siglo XVI Hidalgo divide el lote en dos: la Casa de los Alcaldes y la casa esquinera, que vende a la familia Villacís. 1875 Los Villacís establecen tiendas de alcohol y se la denomina La Esquina de los Alcoholes. 1930 Compra la casa la familia Andino. En1936 la derrumban y construyen un nuevo edificio. 1936 Se transforma la casa en el Hotel Majestic (inaugurado en 1943). 1962 Es vendido a Mutualista Pichincha. 1970 FONSAL incorpora oficinas en las plantas altas. 1990 El Municipio de Quito se instala aquí. 2005 La empresa H.O.V. Hotelera Quito realiza la compra del edificio. 2007 El 11 de enero de 2007 se inaugura el Hotel Plaza Grande. García Moreno N5-16 y Chile Quito – Ecuador T: (593) 2 2510 777 Reservaciones: T: (593) 2 2528 700 Ext. 1707

www.plazagrandequito.com


comercio electrónico

Un canal Para comPetir

EL MUNDO DE LOS NEGOCIOS POR INTERNET EVOLUCIONA AÑO TRAS AÑO DEBIDO A LA VELOCIDAD A LA QUE IRRUMPE LA TECNOLOGÍA. LA VERDADERA REVOLUCIÓN QUE HA VIVIDO LA HUMANIDAD ES LA REVOLUCIÓN DIGITAL A FINALES DEL SIGLO PASADO, ASÍ LO PLANTEA JOSÉ MANUEL CASAS, CEO DE TELEFÓNICA ECUADOR.

E

Commerce (comercio electrónico, en español), ¿una tendencia que se convirtió en necesidad tanto para compañías como para usuarios? Al respecto, Leonardo Ottati, director de la Cámara Ecuatoriana de Comercio Electrónico (CECE), señala que el comercio digital es un canal y una extensión de la empresa que tiene como reto vender más fácil y que las experiencias sean positivas para los usuarios. “La venta digital no termina cuando el cliente compra, sino cuando vuelve a comprar”, aclara. El mercado ecuatoriano tiene potencial para el desarrollo de esta área, debido a la progresiva demanda y acceso a la tecnología y el uso de redes sociales. Según los datos del Instituto Nacional de Estadística y Censos (INEC), en 2014 en el país circularon alrededor de 540 millones de dólares por medio de Internet, 180 millones de los cuales fueron por compras a través del sistema 4x4. El 89% de compras por este medio procedían de Estados Unidos, y el 60% de las mismas fueron a través de la plataforma Amazon, gigante mundial del comercio electrónico. Frente a esta realidad, Santiago Borja Pérez, Country Manager de CDiscount Ecuador —en el encuentro más importante de América Latina sobre comercio electrónico y negocios por Internet,

76 NUMBERS - SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015

eCommerceDay Ecuador 2015— recomendó a los eCommerce nacientes en Ecuador que deben preocuparse por clarificar el contenido y precio de sus productos, utilizar métodos de pago ágiles (transferencias y tarjetas de crédito), servicio al cliente continuo y difusión mediante redes sociales. El mayor problema que presenta el país es la falta de oferta de productos y servicios online; en ese sentido, Marcos Pueyrredon, presidente del Instituto Latinoamericano de Comercio Electrónico eInstituto, aconseja no solo fomentar la calidad y cantidad de propuestas, sino profesionalizarlas. “Si el comercio electrónico no representa por lo menos un 3% de la facturación total de la compañía, no existe. Y será difícil pasar de ser un proyecto a ser un verdadero canal”, acota Pueyrredon. Ricardo Alonso, representante de eCommerce Falabella, tienda chilena pionera del comercio electrónico en Latinoamérica, prevé que Ecuador tiene tres años para estar al nivel de los mercados online mundiales, pues “de lo contrario Amazon podría apoderarse de sus tiendas físicas”. Para ello, sostiene que el comercio digital no solo consiste en crear páginas y ofertar productos, sino que implica responsabilidad de entrega puntual de los artículos y que estos se encuentren en las mejores condiciones al llegar al comprador.


Un caso exitoso de eCommmerce en servicios financieros y banca online es Pacificard. Para el gerente nacional de medios de pago de Banco del Pacífico, Miguel Carrillo, en el país existe una voluntad de los ecuatorianos que poseen tarjetas de crédito por acceder a Internet. Hasta mayo de 2015, en esta compañía bancaria existen 272.371 clientes registrados en el website de tarjetas de crédito, de un total de 548.837 tarjetahabientes, y cada 17 segundos se realiza una transacción usando Pacificard por Internet. Las compras que se hacen por Internet registran un voucher promedio de 86,63 dólares, y el volumen de compras en PacificardBox en 2014 fue de 7,9 millones.

“ESTE ES UN PAÍS DE FACEBOOKEROS” Así define al Ecuador Jorge García, subdirector del INEC, por la intensa incursión de los ciudadanos en redes sociales. 4.995.474 personas son usuarios. García presentó cifras en uso de redes sociales para que las compañías del país que se inician en eCommerce puedan aprovechar las referencias y potenciar sus mercados. “La gente que compra se divierte e interactúa. Internet impacta a toda clase social y está en todas las esferas”, apunta Casas. Según la información recogida en 2014 por el INEC, el promedio de uso por semana en redes sociales son 7,22 horas, de las que el 88% del tiempo es exclusi-

vamente para redes y un 12% se destina para otras actividades. García señala que la edad es vital en el cálculo de usuarios, porque las nuevas generaciones nacen en una lógica de vida cercana a la web, con lo que 7 de cada 10 jóvenes menores de 29 años manejan una red social, mientras que solo 3 de cada 10 personas mayores de 40 años usan este medio. La diferencia no es tan marcada en cuestiones de género; la mitad de usuarios son hombres y la otra porción mujeres. Lo interesante es la disimilitud en el estado civil: los hombres solteros y mujeres divorciadas destinan mucho más tiempo a las redes sociales que los hombres casados y divorciados, respectivamente. Respecto al nivel educativo, las personas que poseen estudios superiores y de postgrado, que a nivel de población general son el 20%, en empleo de redes representan el 42,1%.

www.numbersmagazine.com

77


e-commerce

an instrUment For comPetition THE WORLD OF INTERNET BUSINESS EVOLVES YEAR AFTER YEAR THANKS TO THE BREAKNECK-SPEED OF TECHNOLOGY. ACCORDING TO JOSÉ MANUEL CASAS, CEO OF TELEFÓNICA ECUADOR, THE DIGITAL REVOLUTION AT THE END OF THE PAST CENTURY HAS BEEN HUMANKIND’S MOST IMPORTANT INNOVATION.

78 NUMBERS - SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015


I

s e-Commerce a trend turned necessity for both companies and users? In answer to the question, Leonardo Ottati, director of the Ecuadorian chamber of e-Commerce (CECE by its Spanish acronym), states that digital commerce is a new channel for sales, and it is also an extension of the company. The challenge is to sell more easily and create positive buying experiences for the customers. “The whole point of digital selling is not completing one sale, but getting people to come back for moreâ€? he says. The Ecuadorian market has a potential "+.ĆŤ !2!(+,)!*0ĆŤ %*ĆŤ 0$%/ĆŤ Ăź!( ĆŤ 1!ĆŤ 0+ĆŤ 0$!ĆŤ progressive demand for internet shopping options, improved access to technology and widespread use of social networking sites. According to data provided by the National Institute for Statistics and Census (INEC by its Spanish acronym), in 2014 approximately 540 million dollars circulated in the country through the internet; of this sum, 180 million were attributed to the 4x4 system. Eighty nine percent of online shopping came from the US and 60% was purchased on the world-wide, giant e-Commerce Amazon platform. ! ĆŤ 3%0$ĆŤ 0$%/ĆŤ .! (%05ÄŒĆŤ Santiago Borja PĂŠrez, Country Manager of CDiscount Ecuador recommended emerging e-Com)!. !ĆŤ %.! 0%2!/ĆŤ0+ĆŤ !ĆŤ %(%#!*0ĆŤ%*ĆŤ0$!ĆŤ ( .%Ăźcation of their on-site products and prices;

careful about selecting fast payment methods (transfers, credit cards); and make sure they follow-up customer services and positioning through social networks. These were his remarks at e-CommerceDay Ec1 +.ĆŤÄ‚Ä€Ä Ä†ƍĢ0$!ĆŤ %##!/0ĆŤ!ÄĄ +))!. !ĆŤ * ĆŤ business meeting in Latin America. The biggest problem affecting the country is the limited offer of online products and services. To counteract this situation Marcos Pueyrredon, president of the Latin American Institute of Electronic Commerce eInstituto recommends not only improving the quality and quantity of proposals, but also making them more professional. “Unless e-Commerce accounts for at least 3% of a company’s sales, it is non-existent. Anything lower than this would make it extremely difficult to make the initiative a true channel for business rather than just a projectâ€? states Pueyrredon. Ricardo Alonso, the e-business repre/!*0 0%2!ĆŤ "+.ĆŤ ( !(( ĆŤ ÄŁ ĆŤ $%(! *ĆŤ Ă˝ #ship store for e-Commerce in Latin America— foresees that Ecuador has about three years to be at the same level as the world’s online markets, otherwise, “Amazon could take over the physical storesâ€?. +.ĆŤ0$%/ÄŒĆŤ$!ĆŤ/ 5/ÄŒĆŤ%0Äš/ĆŤ*! !// .5ĆŤ0$ 0ĆŤ+*(%*!ĆŤ business focus not only on creating pages and offering products, but also endeavour to achieve prompt delivery of the items and ensure they reach the customer in the best possible conditions. A success story in terms of e-Commerce is that achieved by Pacificard, offering online services and banking. In the opinion of Miguel Carrillo, the national forms of payment manager for Banco del „ß +ÄŒĆŤ 1 +.% *ĆŤ .! %0ĆŤ . ĆŤ1/!./ĆŤ .!ĆŤ willing to use internet shopping facilities. Up to May 2015, there were 272.371 customers’ details recorded on the credit card website from a pool of 548.837 card holders. Every 17 seconds there is an on(%*!ĆŤ 0. */ 0%+*ĆŤ 1/%*#ĆŤ %Ăź . Ä‹ĆŤ $!ĆŤ 2erage expenditure of online shopping for

this card was USD $86,63 and the total 2+(1)!ĆŤ +"ĆŤ +*(%*!ĆŤ ,1. $ /!/ĆŤ 1/%*#ĆŤ %ĂźcardBox in 2014 was 7,9 million. “A NATION OF FACEBOOKERSâ€? That is how Jorge GarcĂ­a, subdirector of ÄŒĆŤ !Ăź*!/ĆŤ0$!ĆŤ 1 +.% *ĆŤ,!+,(!Ä‹ĆŤ cording to the official statistics, 4.995.474 are actively using social networking sites. Mr. GarcĂ­a has provided some revealing numbers regarding access of Ecuadorians to social networking sites as a way of incentivising companies who would like to incur in e-Commerce to take advantage of what is trending so they can really boost their markets. “People who buy, relish the experience and interact. The Internet has an impact on every social class and is present in all economic spheresâ€?, adds Casas. According to information gathered during 2014 by the INEC, the average time invested on social networks per week is 7,22 hours. Eighty eight percent of the time people spend online is destined to the navigation of social networks, and the remaining 12% is used for other activities. GarcĂ­a points out that age is a crucial consideration when pondering these statistics since the new generations are digital natives. In this respect, we can see that 7 out of 10 youngsters under 29 are into social networking while only 3 out of 10 forty-year-olds use the sites. In terms of gender, the differences are more subtle with a half-and-half division between men and women. Now, things do get quite interesting when marital status is considered: single men and divorced women seem to be fonder of social networking sites than their counterparts (with married and divorced men not using the sites as much). Regarding the level of education, numbers yield the following statistics: 42,1% of people with higher education and/or postgraduate studies, representing 20% of the population, use social networking sites.

www.numbersmagazine.com

79


Æ«Æ«Æ«


ĆŤĆŤĆŤ ĆŤ

ĆŤ ƒ ĆŤ MUNDIAL La economĂ­a mundial en 2015 ofrece a los proveedores de bienes de lujo tanto motivos de celebraciĂłn como de preocupaciĂłn.

D

e manera positiva, algunos mercados clave estĂĄn mostrando signos de mayor fuerza. La economĂ­a de los EE. UU. estĂĄ funcionando mejor que en los Ăşltimos aĂąos, con un crecimiento del empleo considerable y precios de los activos que se han fortalecido sustancialmente. En Europa y JapĂłn se han aplicado polĂ­ticas monetarias mĂĄs agresivas que estĂĄn impulsando el crecimiento, asĂ­ como los precios de los activos. Por otra parte, la economĂ­a de China sigue desacelerĂĄndose, aunque el Gobierno ya ha tomado medidas para impulsar la actividad del mercado de crĂŠdito. En dos de los otros paĂ­ses BRICS, Rusia y Brasil, las circunstancias estĂĄn conspirando para crear un entorno econĂłmico dĂŠbil. AdemĂĄs, la incertidumbre de la volatilidad de la moneda estĂĄ haciendo mĂĄs difĂ­cil a las empresas hacer planes para el futuro. Entre los riesgos de cara al futuro estĂĄn la posibilidad de un aumento de los precios de la energĂ­a, una caĂ­da en los precios de los activos, y potenciales shocks geopolĂ­ticos en lugares como

Oriente Medio y el Sur de China. Sin embargo, el cuadro general nos indica que, despuĂŠs de muchos aĂąos de estancamiento, la economĂ­a global ha retomado un camino positivo, impulsando asĂ­ el mercado de bienes de lujo. AsĂ­ lo indica la consultora Deloitte, quien en su informe El poder mundial de los bienes de lujo 2015 identifica las 100 mayores empresas de bienes de lujo de todo el mundo segĂşn la informaciĂłn del aĂąo fiscal 2013, que abarca ejercicios finalizados a junio de 2014. CAPTAR AL FUTURO CONSUMIDOR DE LUJO El consumidor de lujo es cada vez mĂĄs sofisticado, mĂĄs inteligentemente digital, sensible al tiempo y con conciencia social. Para alcanzar a tal consumidor, la industria del lujo tiene tres retos importantes: 1. La tecnologĂ­a: 2015 hasta ahora ha sido en gran medida un “aĂąo inteligenteâ€? en el sector de lujo, y el sector tiene que continuar asĂ­ para forjar una fuerte relaciĂłn con una variedad cada vez mayor de tecnologĂ­as.

www.numbersmagazine.com

81


tangibles. Si esta relación es mayor que uno, significa que los participantes del mercado financiero creen que los activos no tangibles de una empresa tienen valor. Esto incluye aspectos tales como el valor de marca, la diferenciación, la innovación, experiencia del cliente, el dominio del mercado, la lealtad del cliente. Cuanto mayor sea la relación de Q, la mayor parte del valor de la empresa se deriva de estos intangibles. Una proporción Q de menos de uno, por otra parte, indica el fracaso para generar valor sobre la base incluso de los activos tangibles.

Se deben empujar los límites: las marcas que pueden integrar la tecnología en la experiencia del producto están bien situadas para apropiarse de los futuros consumidores de lujo. La experiencia del consumidor estará inevitablemente vinculada con el uso innovador de plataformas. Las marcas de lujo que opten por empujar los límites cuando se trata de la creación de plataformas digitales visualmente atractivas y de experiencia a través de cortometrajes, aplicaciones, micrositios y #events tienen más probabilidades de tener éxito con los consumidores, tanto en y fuera de línea. Las marcas de lujo necesitan adoptar nuevas tecnologías y redefinir sus productos, pero deben hacerlo sin afectar la esencia misma del producto y la experiencia que este genera. 2. En segundo lugar, el perfil de los consumidores en rápida evolución hace que sea crítico para las empresas entender los deseos cambiantes, comportamientos de compra y los canales de los consumidores de lujo. 3. Compromiso de la marca: el apoyo a una historia compartida por retribuir a la co-

munidad puede reforzar el valor de marca y dar lugar, a largo plazo, a una recompensa estratégica y financiera para el negocio. El enfoque en la entrega de valor social para generar rentabilidad monetaria seguirá creciendo en importancia para la industria del lujo. Por ejemplo, poner a disposición del público las memorias de responsabilidad ambiental, tales como Kering’s (medida de la huella medioambiental de una empresa a través de su cadena de suministro), y calcular su valor monetario. Esto no solo sirve como una metodología contable para proporcionar transparencia a las partes interesadas, sino que puede ayudar a formar las estrategias empresariales futuras con miras a crear valor a largo plazo. Es probable que los principales actores del mercado de bienes de lujo adopten esta plataforma en su intento de promover sus productos mientras se ejerce una influencia positiva en las comunidades y el medio ambiente. ANÁLISIS Q RATIO El Q ratio es la relación de mercado de una empresa que cotiza en bolsa con la capitalización del valor de sus activos

82 NUMBERS - SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015

¿QUÉ NOS DICEN LOS NÚMEROS? Este año se calculó el cociente Q de 47 empresas de lujo que cotizan en bolsa. La relación del compuesto Q (calculada en base a la suma de la capitalización de mercado de todas las empresas y dividiendo por la suma de todos los valores de los activos de las empresas) es 2.244, frente a un compuesto Q de 2.131 el año pasado. De las 47 empresas analizadas, 34 tienen una relación Q por encima de 1,0 y 21 tienen una relación de Q por encima de 2,0. Para estas empresas, significa que más de la mitad de su valor proviene de activos no tangibles como marca. EL TOP 10 DE LAS EMPRESAS DE BIENES DE LUJO POR Q RATIO 1. Christian Dior Couture. 2. L’Oréal Luxe. 3. Kate Spade & Company. 4. Pandora A/S. 5. Hermès International SCA. 6. Michael Kors Holding Limited. 7. Titan Company Limited. 8. Salvatore Ferragamo SpA. 9. Hugo Boss AG. 10. Mulberry Group plc.


GOODS AND GLOBAL ECONOMY The global economy in early 2015 offers luxury purveyors both cause for celebration and concern.

O

n the celebratory side, some key markets are showing signs of greater strength. The US economy is clearly performing better than in recent years, with employment growth up considerably and asset prices having strengthened substantially. In Europe and Japan, more aggressive monetary policies are boosting growth as well as asset prices. *ĆŤ 0$!ĆŤ +0$!.ĆŤ $ * ÄŒĆŤ China’s economy continues to decelerate, even as the government takes steps to boost credit market activity. In two of the other BRICS countries, Russia and Brazil, circumstances have conspired to create a weak economic environment. In addition, the uncertainty of currency volatility is making it difficult for companies to plan for the future. Among the risks going forward are the possibility of a rise in energy prices, a drop in asset prices, and potential geopolitical shocks in such places as the Middle East * ĆŤ 0$!ĆŤ +10$ĆŤ $%* ĆŤ ! Ä‹ĆŤ 2!. ((ÄŒĆŤ $+3ever, luxury goods companies should be pleased that, after many years of stagnant

growth, the global economy is mostly on a positive path. $1/ĆŤ %),(%!/ĆŤ 0$!ĆŤ +*/1(0 * 5ĆŤ Ăź.)ĆŤ !loitte, who, in their Global Powers of Luxury Goods 2015ĆŤ.!,+.0ÄŒĆŤ% !*0%Ăź!/ĆŤ0$!ĆŤÄ Ä€Ä€ĆŤ largest luxury goods companies around the world based on publicly available 0 ĆŤ"+.ĆŤ0$!ĆŤĂź/ (ĆŤ5! .ĆŤÄ‚Ä€Ä ÄƒƍĨ!* +), //%*#ĆŤ +), *%!/Ěƍß/ (ĆŤ5! ./ĆŤ!* ! ĆŤ0$.+1#$ĆŤ June 2014). ENGAGING THE FUTURE LUXURY CONSUMER The ever-sophisticated luxury consumer is increasingly digitally savvy, time-sensitive, and socially aware. To engage such a consumer the luxury industry has three /%#*%Ăź *0ĆŤ $ ((!*#!/Ä?

perience will be inextricably linked with innovative use of digital platforms. Luxury brands that choose to push boundaries when it comes to creating visually enticing and experiential digital platforms via /$+.0ĆŤĂź()/ÄŒĆŤ ,,/ÄŒĆŤ)% .+/%0!/ÄŒĆŤ * ĆŤ#events are likeliest to succeed with consumers both on and offline. Luxury brands need to adopt new 0! $*+(+#%!/ĆŤ * ĆŤ .!Ăź*!ĆŤ 0$!%.ĆŤ ,.+ 1 0/Ä‹ĆŤ But they must do so without detracting from their unique core product offering and expertise.

1. The first is technology: 2015 so far has very much been a “smart year� in the luxury sector, and the sector needs to continue to forge a strong relationship with an ever-increasing array of technologies. Pushing boundaries: Brands that can integrate technology into brand and product experience are well placed to engage future luxury consumers. Consumer ex-

www.numbersmagazine.com

83


2. Second, the rapidly evolving consumer profile makes it critical for companies to understand the changing desires, buying behaviours and channels of luxury consumers. 3. Brand engagement: supporting a shared history by giving back to the community can strengthen brand equity and .! 0!ĆŤ (+*#ÄĄ0!.)ĆŤ /0. 0!#% ĆŤ * ĆŤ Ăź* * % (ĆŤ reward for the business. The focus on delivering social value to generate monetary return will continue to grow in importance for the luxury indus0.5Ä‹ĆŤ 1 (% (5ĆŤ 2 %( (!ĆŤ!*2%.+*)!*0 (ĆŤ,.+Ăź0ĆŤ and loss accounting statements, such as Kering’sÄŒĆŤ )! /1.!ĆŤ ĆŤ Ăź.)Äš/ĆŤ !*2%.+*)!*tal footprint throughout its supply chain and calculate its monetary value. Not only does this accounting methodology provide transparency to stakeholders it can help to shape future business strategies with an eye to creating long-term value. It is likely that leading luxury players will increasingly adopt this platform as they seek to promote their products while exerting a positive influence on communities and the environment. Q RATIO ANALYSIS The Q ratio is the ratio of a publicly trad-

ed company’s market capitalization to the value of its tangible assets. If this ratio is greater than one, it means that Ăź* * % (ĆŤ) .'!0ĆŤ, .0% %, *0/ĆŤ !(%!2!ĆŤ0$ 0ĆŤ a company’s non-tangible assets have value. These include such things as brand equity, differentiation, innovation, customer experience, market dominance, customer loyalty, and skilful execution. The higher the Q ratio, the greater share of a company’s value that stems from such intangibles. A Q ratio of less than one, on the other hand, indicates failure to generate value on the basis of even tangible assets. WHAT DO THE NUMBERS SHOW? This year we calculated the Q ratio for 47 publicly traded luxury goods companies. The composite Q ratio (calculated by taking the sum of all companies’ market capitalization and dividing by the sum of all companies’ asset values) is 2.244 versus a composite Q ratio of 2.131 last year. "ĆŤ 0$!ĆŤ Ä…ÄˆĆŤ +), *%!/ĆŤ * (56! ÄŒĆŤ ÄƒÄ…ĆŤ have a Q ratio above 1,0 and 21 have a Q ratio above 2,0Ä‹ĆŤ +.ĆŤ0$+/!ĆŤ +), *%!/ÄŒĆŤ%0ĆŤ means that more than half of their value comes from non-tangible assets such as brand.

84 NUMBERS - SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015

TOP 10 LUXURY GOODS COMPANIES BY Q RATIO 1. Christian Dior Couture. 2.ĆŤ Äš .h (ĆŤ 14!Ä‹ 3. Kate Spade & Company. 4. Pandora A/S. 5. Hermès International SCA. 6. Michael Kors Holding Limited. 7. Titan Company Limited. 8.ĆŤ (2 0+.!ĆŤ !.. # )+ĆŤ , Ä‹ 9. Hugo Boss AG. 10. Mulberry Group plc.


19 DE NOVIEMBRE


PUBLIRREPORTAJE

ADECCO PAYROLL:

LA SOLUCIÓN QUE BUSCABA, YA LA TENEMOS Delegue en los expertos la administración de la nómina, lo cual permitirá a los responsables de las áreas de Recursos Humanos concentrarse en la estrategia del negocio, derivando a ADECCO un proceso netamente operativo que no genera un valor agregado para la empresa. ADECCO, a través de personal especializado y software de última generación en nóminas, permite a las empresas-clientes disminuir riesgos y costos (visibles y ocultos), mantener flexibilidad y otros beneficios adicionales.

Tenemos el mejor servicio del mercado, el cual es altamente flexible y se adapta a las necesidades más diversas. Operamos bajo la norma de calidad y próximamente contaremos con ISAE 3402, siendo la única empresa el sector de servicios de Recursos opere bajo las mismas.

www.adecco.com.ec Alpallana 289 y Diego de Almagro. Edificio Alpallana, Segundo Piso. T: (02) 2908940 - (02) 2908948 - (02) 2501834 - (02) 2508575 (02) 2547720 - F: (02) 2222389

ISO 9001:2008 la certificación en Ecuador en Humanos que



INNOVACIÓN

#CPEC5

sorPrende con sUs contenidos an eye oPener in eVery resPect

88 NUMBERS - SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015


SMART CITY TECHNOLOGY

Este a帽o, Campus Party Ecuador trae tres grandes novedades en lo que respecta a contenidos. Cada una de ellas refleja, ante todo, participaci贸n activa, innovaci贸n y desarrollo de capacidades. This year, Campus Party Ecuador brings us three new features. Each one reflects, above all, active participation, innovation, and development of skills.


INNOVACIĂ“N

E

l evento tecnolĂłgico, al ser un gran proyecto de emprendimiento e innovaciĂłn cuyo objetivo es potenciar los proyectos de base tecnolĂłgica en Ecuador, este 2015 propone nuevas alternativas que se convierten en oportunidades tanto para los campuseros como para instituciones patrocinadoras y visitantes. PARA LOS EMPRESARIOS JĂ“VENES E INNOVADORES Start Ups & Makers Camp es una zona enfocada en las empresas jĂłvenes de base tecnolĂłgica y en los hacedores (makers), gente que estĂĄ haciendo innovaciĂłn en base a las tecnologĂ­as y generando negocios a partir de ello. En 300 metros cuadrados de espacio gratuito las empresas darĂĄn a conocer sus innovaciones, en las que podrĂĄn participar los visitantes. VIDA URBANA DEL FUTURO Otra gran novedad de esta ediciĂłn es una nueva zona dedicada por completo a las Smart Cities, diseĂąada para mostrar el futuro conceptual de las ciudades inteligentes, cuyo objetivo es mejorar la experiencia de vida urbana de los ciudadanos con temas como Video Open Data y movilidad inteligente. EXPERIMENTA LA CIENCIA La zona Vida y TecnologĂ­a, con temas como inteligencia artificial, robĂłtica, astronomĂ­a y espacio, bio y nanotecnologĂ­a “es una zona muy dedicada a las ciencias y muy tĂŠcnica en su contenidoâ€?, comenta Cintia Roblez, directora de contenidos de Campus Party Ecuador. EL VISITANTE TAMBIÉN EXPERIMENTA El Gran proyecto 2015 de Campus Party Ecuador es Campus Open, un espacio abierto para los visitantes que quieran vivir la experiencia Campus Party. Se trata de una Zona Compu para todos “que antes tenĂ­a un concepto muy plano de feriaâ€? y este aĂąo constituye un tema de experiencia de usuario, mejorando la oferta tanto para los patrocinadores como para los visitantes. En esta ediciĂłn, la gente tendrĂĄ acceso a participar de las experiencias tecnolĂłgicas del evento.

Cintia Roblez explica que en anteriores ediciones los visitantes no tenĂ­an acceso a la zona emocionante del evento, que es la Zona Arena, mientras que este aĂąo lo interesante tambiĂŠn pasarĂĄ en la Zona Compu, donde los mĂĄs de 25.000 asistentes serĂĄn partĂ­cipes de las Ăşltimas innovaciones tecnolĂłgicas de la mano de actividades coorganizadas con cada uno de los patrocinadores. En Campus Party hay oportunidad de negocios. Cada patrocinador no solo es anfitriĂłn, sino que tambiĂŠn aporta contenido y estĂĄ apoyando a la innovaciĂłn de este paĂ­s de una forma directa y puntual, con retos para los campuseros que tienen que ver directamente con contenidos. Los retos son concursos de innovaciĂłn abierta en los que las instituciones les dicen a los campuseros quĂŠ es lo que necesitan, es decir, que las propuestas vienen de una necesidad real cuya soluciĂłn aporta tanto al desarrollo de capacidades de jĂłvenes innovadores y al paĂ­s como a las instituciones auspiciantes. “Campus Party es una gran red de apoyo, un gran hub de innovaciĂłn, el mĂĄs importante que tiene este paĂ­sâ€?, dice Cintia Roblez. Movistar, por ejemplo, va a montar, en 150 metros cuadrados, la Zona de Experiencia 4G, donde los visitantes podrĂĄn vivir las actividades que Movistar prepare para ese espacio, dotados de la mejor velocidad en tecnologĂ­a que jamĂĄs ha tenido el paĂ­s (7 GB). Petroecuador, con la Drone Innovation School, en 50 metros cuadrados, hace posible que los primeros ocho campuseros finalistas del reto aprendan a ensamblar drones y pilotearlos con equipos del mejor nivel que provee la empresa. La intenciĂłn es desarrollar la arquitectura de un software para procesamiento de imĂĄgenes con drones en los oleoductos ecuatorianos, lo que constituye una necesidad en el paĂ­s. AsĂ­ tambiĂŠn, en el Tottolabs de Totto, los asistentes podrĂĄn personalizar su mochila con elementos como fotos, flores, etc. ÂĄCONOZCA LA TECNOLOGĂ?A! En la Zona de InclusiĂłn Digital, Campus Party busca personas que nunca hayan tocado un computador, 2.000 personas,

90 NUMBERS - SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015

entre gente de barrios y localidades, que reciben un curso de una hora en el que se les enseĂąa desde a encender el computador y conectarse a Internet, hasta a usar Skype. “Este es el bautismo digital, en el que las personas dejan de ser analfabetos digitales y en el que, ademĂĄs, de alguna forma se les cambia la vidaâ€?, explica Rafael RoldĂĄn, presidente ejecutivo de Campus Party Ecuador.

T

his breakthrough event is aimed at empowering technological-based initiatives in Ecuador. This year, it promotes new alternatives that could easily become opportunities for the campus-goers, as well as the sponsors and public in general. FOR YOUNG, BUDDING ENTREPRENEURS Start Ups & Makers Camp is an area focusing on new entrepreneurial efforts based on technology and makers; i.e. people building on innovation based on new technologies and doing business with their know-how. There are over 300 square metres of free space available for people to showcase their talents and interact with the public. URBAN LIFE OF THE FUTURE Another great new addition. This area is completely dedicated to Smart Cities. It’s been designed to show how the conceptual future of (smart) cities could look. The idea is to improve the lifestyles of the people inhabiting high-tech cities with stuff (%'!ĆŤ % !+ĆŤ ,!*ĆŤ 0 ĆŤ * ĆŤ/) .0ĆŤ)+ %(%05Ä‹ BE SCIENCE! The area labelled Life and Technology is , '! ĆŤ"1((ĆŤ+"ĆŤ0$!ĆŤ( 0!/0ĆŤ0.!* /ĆŤ%*ĆŤ .0%Ăź % (ĆŤ intelligence, robotics, astronomy, space and bio & nano-technology. “This is an area completely devoted to science, and with a highly technical contentâ€?, tells us Cintia Roblez, the Contents Director at Campus Party Ecuador. THE VISITOR IS PART OF THE SHOW The biggest part of Campus Party Ecuador in its 2015 edition is the area called ),1/ĆŤ ,!*Ä‹ĆŤ $%/ĆŤ%/ĆŤ *ĆŤ+,!*ĆŤ/, !ĆŤ"+.ĆŤ the public to really bask in the Campus


Party experience. This is a Computers for Everyone Area, “which in the past had a sort of very flat, bland, expo type feeling”. This time, the idea is to have full interaction with the sponsors and general public. People will have complete access to the event’s technological experiences. Cintia Roblez explains that previously the public’s access to the event’s most exciting Arena was restrictive —she points out that this time, interesting things will be happening in both the Arena, and the Computers area as well. More than 25.000 people are expected to attend and have full contact with and enjoyment of technological innovations and other activities that have been coordinated with the sponsors. There is ample opportunity for business at Campus Party. Each sponsor is not only acting as host, but also contributing and supporting innovation in Ecuador in di.! 0ƫ * ƫ/,! %ü ƫ3 5ƫ3%0$ƫ $ ((!*#!/ƫ"+.ƫ the campus-goers that are directly related to the contents of the event. These challenges consist of open innovation competitions whereby institutions would relay upon the campus-goers what they require, that means that the proposals come from real necessities. The campus-goers would then need to attempt to provide a solution. This is a real boost to the development of young innovators’ skills, the sponsors and therefore for the country. “Campus Party is a huge support network, a great innovation hub, and the most important event of this nature to take place within our territory” comments Cintia Roblez. Movistar, for instance, intends to set up in a 150 square metre area, the 4G Experience Area, where visitors will be able to really take in the activities prepared by Movistar with the fastest speed in technology that Ecuador has ever seen (7 GB). Petroecuador, with the Drone Innovation School on 50 square metres will en (!ƫ 0$!ƫ ü./0ƫ !%#$0ƫ ü* (%/0ƫ ),1/ġ#+!./ƫ completing their challenge, to learn about the assembly of drones and how to pilot them with top of the line technology available. The aim is to develop a software architecture to process the drones’ images of Ecuadorian pipelines. These things are practical solutions to actual problems.

Likewise, in the Tottolabs area by Totto, the public will be able to fully personalise their bags and luggage with elements such as photos, flowers, etc. A RENDEZVOUS WITH TECHNOLOGY! At the Digital Inclusion Area, Campus Par05ƫ/!!'/ƫ0+ƫü* ƫ,!+,(!ƫ3$+ƫ$ 2!*Ě0ƫ$ ƫ ƫ great deal of computer contact. Approximately 2.000 people from rural locations

and less advantaged neighbourhoods will undergo a one-hour lesson in how to use a computer, access the Internet, and even log onto Skype. “It’s a digital baptism, where people who haven’t had the necessary exposure to the advantages of computers can stop being digitally illiterate. It’s a life-changing experience”, tells us Rafael Roldán, Executive President of Campus Party Ecuador.


INNOVACIÓN

magistrales de lUJo en

CAMPUS PARTY ECUADOR 5 a Wealth oF sPeaKers El evento tecnológico más grande del país, Campus Party Ecuador 5 (#CPEC5), punto de encuentro de emprendedores e innovadores que se juntan para intercambiar experiencias, trae este año a conferencistas magistrales de primer nivel. Bruce Dickinson, Pau Garcia-Milà y Thierry Bouffioux compartirán su experiencia y conocimiento. The nation’s paramount technological event Campus Party Ecuador 5 (#CPEC5) is a meeting point for entrepreneurs and innovators who come together to exchange experiences and points of view. This time, top level speakers are to partake in the experience: Bruce Dickinson, Pau Garcia-Milà and Thierry Bouffioux. They will come to share their knowledge and experience.

92 NUMBERS - SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015


have ever seen�, says Rafael Roldån, executive president of Campus Party Ecuador. This is thanks to the 7GB connection to be provided by Movistar. Rockstar, entrepreneur and Iron Maiden’s vocalist Bruce DickinsonĎƍ !5! ƍ +ĥ"+1* er Pau Garcia-Milà ; and the co-founder and investor of Tomorrowland Thierry Bouffioux, will all participate as speakers at this, the most anticipated technological event of the year.

A

mar la tecnologĂ­a es el Ăşnico requisito para ser parte de Campus Party Ecuador 5, donde 3.000 jĂłvenes campuseros de entre 18 y 36 aĂąos vivirĂĄn 260 horas de contenidos de forma ininterrumpida durante cinco dĂ­as en los que acamparĂĄn en el Centro de Exposiciones Mitad del Mundo (CEMEXPO). “Estos jĂłvenes contarĂĄn con la mayor tecnologĂ­a en Internet que hayan tenido nuncaâ€?, seĂąala Rafael RoldĂĄn, presidente ejecutivo de Campus Party Ecuador. Se trata de los 7GB de conexiĂłn que provee Movistar. Nada mĂĄs y nada menos que el rockstar, emprendedor y vocalista de Iron Maiden, Bruce Dickinson, el cofundador de eyeOS, Pau Garcia-MilĂ , y el cofundador e inversionista de Tomorrowland, Thierry Bouffioux, dictarĂĄn las charlas magistrales del evento tecnolĂłgico mĂĄs esperado del aĂąo. BRUCE DICKINSON, TECNOLOGĂ?A POR LOS AIRES Mejor conocido como el vocalista, frontman y compositor de la famosa banda de heavy metal Iron Maiden, se presentarĂĄ en #CPEC5 como el mayor emprendedor y piloto de aviaciĂłn de la era tecnolĂłgica, gracias a sus conocimientos en mantenimiento y fabricaciĂłn de aviones.

PAU GARCIA-MILĂ€, NEGOCIOS EN DIGITAL Un empresario y comunicador, fundador de su primera empresa, eyeOS (posteriormente adquirida por TelefĂłnica), a los 17 aĂąos, nombrado Innovador del AĂąo en 2011 por el MIT Technology Review (MIT TR-35) y ganador del premio PrĂ­ncipe de Asturias. Actualmente es profesor del MĂĄster en Digital Business de la Escuela Superior de AdministraciĂłn y DirecciĂłn de Empresas (ESADE) y miembro de VC2020 (equipo investigador del IMD

BRUCE DICKINSON, TECHNOLOGY IN THE AIR Better known as the lead singer, frontman and composer of the heavy metal band Iron Maiden, Bruce Dickinson is to appear as a speaker at the event. He is considered one of the most important entrepreneurs and aircraft pilots of the technological era thanks to his vast knowledge regarding aircraft maintenance and construction.

Global Value Chain Center, Suiza). THIERRY BOUFFIOUX, TIEMPO DE START-UPS El asesor independiente y cofundador de varias start-ups compartirĂĄ con #CPEC5 su firme creencia en la nueva economĂ­a digital y social. Ha desarrollado conocimientos en innovaciĂłn de telecomunicaciones y medios de comunicaciĂłn en todo el mundo, especializado en la convergencia entre medios de comunicaciĂłn, telecomunicaciones y nuevos servicios OTT, asĂ­ como nuevos modelos de publicidad y de negocios.

T

he only requirement to be part of Campus Party Ecuador 5 is to love technology. More than 3.000 young campus-goers between 18 and 36 years of age will have uninterrupted access to 260 hours of contentĆŤ"+.ĆŤ0$!ĆŤĂź2!ĆŤ 5/ĆŤ%*ĆŤ3$% $ĆŤ they will set up camp at the Centro de Ex,+/% %+*!/ĆŤ %0 ĆŤ !(ĆŤ 1* +ĆŤ Ĩ ÄŠĆŤ in Quito. “These youngsters will have control of the best internet technology they

PAU GARCIA-MILĂ€, DIGITAL BUSINESS Both an entrepreneur and a communica0+.ÄŒĆŤ $!ĆŤ "+1* ! ĆŤ $%/ĆŤ Ăź./0ĆŤ /0 .0ÄĄ1,ĆŤ eyeOS (later acquired by TelefĂłnica). At 17 he had gained the award Innovator of the Year (in 2011) given by the MIT Technology Review (MIT TR-35) and he is also the winner of the Prince of Asturias Award. He is currently a lecturer at the Digital Business Master’s Program at the Escuela Superior de AdministraciĂłn y DirecciĂłn de Empresas (ESADE) [Business Administration and Management University in Spain] and a member of the VC2020 (IMD research team at the Global Value Chain Centre, Switzerland). THIERRY BOUFFIOUX, TIME FOR START-UPS He’s a freelance consultant and co-founder of several star-ups. He has come to ņ Ćƍ 0+ĆŤ 0 ('ĆŤ +10ĆŤ $%/ĆŤ Ăź.)ĆŤ !(%!"/ĆŤ %*ĆŤ the new digital and social economy. His work comprises innovation in telecommunications and media throughout the 3+.( ĆŤ Ģ/,! % (%/%*#ĆŤ %*ĆŤ 0$!ĆŤ +*2!.#!* !ĆŤ between media, telecommunications and *!3ĆŤ ĆŤ/!.2% !/ÄŒĆŤ /ĆŤ3!((ĆŤ /ĆŤ*!3ĆŤ 1/%*!//ĆŤ and advertising models.


INNOVACIÓN

MGC. JULIO CÉSAR CABALLERO MORENO, DIRECTOR EJECUTIVO DEL INSTITUTO LATINOAMERICANO DEL CONOCIMIENTO (INLACON)

innoVación: ¿en tU País tienes el entorno aProPiado? Ser optimista sobre el futuro de Latinoamérica y sus procesos de innovación no es alejarse de la realidad. Ya sabemos que los temas políticos y económicos condicionan el surgimiento del microclima necesario para los desarrollos tecnológicos en los que pudieran incubarse los emprendimientos de trascendencia global. Pero se pueden consolidar mecanismos desde las universidades para transformar las pesadas cargas burocráticas y la falta de legislación o la debilidad institucional de los Estados.


E

s cierto que hace falta apoyo estatal, pero en muchos casos los gobiernos tienen enfoques diferentes, o sencillamente no ven como prioridad el fomento de la innovación en todas las áreas del conocimiento. Nuestros países, muy dependientes de sus commodities y mirando el corto plazo, apenas cuatro o cinco años de sus gestiones administrativas, en la mayoría de los casos no alcanzan el vuelo suficiente para remontar políticas de Gobierno y convertirlas en políticas de Estado. A pesar de todo, este es el mejor escenario para que sean las universidades las que tomen para sí el liderazgo de los cambios, activando verdaderas incubadoras de emprendedores de la innovación. Con la creación de redes de internacionalización, las casas de estudios superiores están en la mejor posición para invertir en los que, con sus proyectos bajo el brazo, recorren interminables y frustrantes caminos burocráticos que les impiden plasmar sus ideas. Si el secreto de la innovación radica en el talento de la gente, estamos por buen camino. Latinoamérica es una poderosa fuente de energía positiva de creatividad. Que no nos distraigan las más variadas opiniones sobre nuestra pobreza y subdesarrollo. Desde Tierra del Fuego

en Argentina hasta el extremo norte de México tenemos muy buenos ejemplos del incansable ritmo innovador de los jóvenes, que, a pesar de las limitaciones, continúan en su incansable labor casi de forma heroica. Es muy difícil describir el entorno apropiado para desarrollar proyectos innovadores. Simplemente, no existe el ambiente perfecto para los ultracreativos: hasta las brillantes mentes de Silicon Valley en California tuvieron que enfrentar los desafíos de emprender proyectos novedosos pero caros, o incomprendidos por la sociedad en la que vivieron. Ahora, la explosión de oportunidades viene desde las universidades, que entendieron que el concepto de investigación es más que la aplicación de una metodología o el academicismo a secas. Podemos evidenciar grandes desarrollos realizados por jóvenes que, con menos solemnidad y más cercanía a las cosas simples, lograron sobresalir en nuestros países a pesar de todas las trabas. Las patentes registradas son una forma de medir la actividad creadora, pero sin duda no es la única. Peor aún si en la mayor parte de Latinoamérica la institucionalidad y la legislación vigente no favorecen a los quieren inscribir su derecho a la autoría.

A pesar de esta realidad, nuestras ciudades desbordan en una febril actividad innovadora que no es reconocida por los Estados. ¡Qué complicado es hacer entender que los intangibles también se contabilizan!, que gestionarlos de forma eficiente genera valor. Un gerente de finanzas que se respete y que tenga un peso específico en el equipo gerencial de una organización tendrá que tolerar al innovador del grupo y reconocer que sus proyectos en muchos casos tienen ese valor agregado que saca de su zona de confort a todos los que piensan que el riesgo está presente en la novedad. El pensamiento disruptivo toma cuerpo en los proyectos que terminan venciendo la inercia de la comodidad. Entonces, la mejor inversión es fomentarlo o crearlo para la supervivencia de todo el sistema. En Latinoamérica hay diferentes entornos, unos alcalinos y otros tóxicos para la multiplicación de la innovación. Aquí, los ecosistemas favorables no están creados a la medida del desafío que plantea el presente. Si aseguramos que los jóvenes latinoamericanos son energía pura por su habilidad de vencer las barreras de sus sociedades, estemos seguros de que con el mínimo esfuerzo lograremos encaminar los procesos que por ahora son de generación espontánea.

www.numbersmagazine.com

95


INNOVACIÓN

JULIO CÉSAR CABALLERO MORENO, MSC IN COMMUNICATION, EXECUTIVE DIRECTOR LATIN AMERICAN INSTITUTE OF KNOWLEDGE (INLACON)

innoVation: does yoUr coUntry haVe an aPProPriate enVironment For it? Being optimistic about the future of Latin America and its innovation processes isn’t moving away from reality. We all know that the political and economic themes condition the rise of the necessary micro climate for technological developments in which the enterprises of global transcendence could incubate. However mechanisms can be consolidated from the universities in order to transform the bureaucratic heavy weight and lack of legislation or institutional weakness of the states.


I

t’s true that there is a lack of state support for innovation processes, but in many cases governments have different focuses or simply don’t see the encouragement of innovation in all the areas of knowledge, as a priority. Our countries, very much dependent on their commodities, and looking at the short term, just four or five years of their administrative endeavours, in the majority of circumstances don’t reach enough take off to overcome government policies and convert them into state policies. In spite of it all this is the best scenario for universities themselves to become the leaders of change. This could be achieved by them becoming entrepreneurial incubators for the innovation process. Although through the creation of international networks, universities are in a better position to invest in projects, the amount of never ending and frustrating bureaucratic paperwork, blocks their ideas from taking off. If the secret of innovation is in the talent of the people, we are in a good way; Latin America is a powerful source of positive creative energy. We must not be distracted by the various opinions about our poverty and under development. From the Tierra del Fuego in Argentina up to the northernmost part of Mexico, we have very good examples of the tireless innovating rhythm of youth, which, in spite of limitations, continue their work in an almost heroic manner. It’s very difficult to describe the appropriate environment to develop innovation projects; the right environment simply doesn’t exist for the ultra-creative individual. Even the brilliant minds of Silicon Valley in California had to face the challenges of undertaking new exciting projects which were expensive or not understood by the society in which they lived. Today the explosion of opportunities comes from the universities that

understand that the concept of research goes beyond the application of a methodology, or just the devotion to academia. We can witness great developments carried out by young people which, with less solemnity and more closeness to simple things, in our countries they managed to achieve in spite of all the obstacles. Registered patents are one way to measure creative activity, but undoubtedly not the only one. Even worse, in the greatest part of Latin America the institutional framework and prevailing legislation do not favour those who want to claim their ownership rights. In spite of this reality our cities overflow with rampant innovation activity which is not recognized by governments. How complicated it is to make people understand that the intangibles are also taken into account! That to undertake them in an efficient way creates value. A financial manager who respects himself and carries weight in the entrepreneurial team of a company, will need to have patience with the innovator of the group. The manager must recognize that in many situations the innovator’s projects have that value added that recognizes that there is always risk in any new endeavour. Disruptive thinking takes over in many projects which however end up overcoming the inertia of not doing anything. So the best investment is to encourage or create it for the survival of the whole system. In Latin America there are different environments, some alkaline and others toxic, for the expansion of innovation. Here favourable ecosystems are not created to the measure of the challenge that the present poses. If we are certain that young Latin Americans have pure energy in their ability to overcome the obstacles of their societies, then we are sure that with minimum force we can put into motion the processes that for now are of a spontaneous generation.

www.numbersmagazine.com

97


INNOVACIÓN

andrea serrano:

“las bUenas ideas no Piden limosna”

“good ideas don’t go begging” Andrea Serrano, editora ejecutiva de Insights, referente de información de marketing, comunicación y creatividad, conversó con NUMBERS sobre su experiencia en el área de innovación, en la que está inmersa desde 2013 mediante el Congreso de Ideas, Innovación y Creatividad Reinvention (www.reinvention.ec), del que es directora general.


Andrea Serrano is executive editor of Insights, which is about marketing information, communication, and creativity. She spoke with NUMBERS about her experience with innovation, in which she has been immersed since 2013 through the Congress of Ideas, Innovation and Creativity Reinvention, of which she is director general. ¿CÓMO NACE REINVENTION, Y CUÁL HA SIDO SU TRAYECTORIA? El Congreso nació en un momento de mucha incertidumbre, debido a las revoluciones digitales que se percibían a nivel mundial. Lo digital aceleró el cambio corporativo. En ciertos casos, los profesionales nos sentíamos perdidos. Es aquí donde descubrimos la oportunidad de crear un evento que trajera conocimiento y experiencias de todas las partes del mundo. Ahora estamos a las puertas de la tercera edición, superando las expectativas de la anterior. Hacemos un gran esfuerzo para que este año los conferencistas y la puesta en escena sea como los de un festival del primer mundo, para profesionales de alto nivel. Reinvention es el evento adecuado para inspirar ideas innovadoras ante líderes de empresas y marcas. ¿A QUÉ PÚBLICO ESTÁ ENFOCADO EL CONGRESO? ¿HAY UNA PARTE DE LA POBLACIÓN QUE VA A QUEDAR EXCLUIDA? Sus contenidos están enfocados a personas que quieran aprender, inspirarse, abrir su mente y, sobre todo, reinventarse. Simplemente, quedan excluidos aquellos que lo saben todo y que no quieren escuchar o cambiar. ¿QUÉ HACE FALTA EN ECUADOR PARA EMPRENDER PROYECTOS NOVEDOSOS Y EXITOSOS COMO LOS QUE USTED HA DESARROLLADO? En el país son numerosas las ideas para emprender proyectos, los mismos que a veces pueden estar condicionados por la falta de recursos; sin embargo, esto no es del todo un impedimento. Las buenas ideas no piden limosna, porque son capaces de atraer y duplicar inversiones. Lo que hace falta es hacerlo. SEGÚN SU OPINIÓN, ¿QUÉ PUEDE APORTAR LA INNOVACIÓN AL CAMBIO DE LA SOCIEDAD ECUATORIANA? Es indiscutible el cambio que atraviesa nuestro país. La única forma de destacarnos es haciendo cosas distintas; siempre he creído que el marketing y la innovación son los ingredientes perfectos para cocinar un negocio diferenciado y pionero. Y olvidémonos de las empresas, pensemos en la sociedad: ¡Ser distintos, ese es el aporte!

¿HOW WAS REINVENTION BORN, AND WHAT HAS BEEN ITS PATH? The Congress was born in a time of great uncertainty because of the digital revolution that was happening at world level. The electronic technology accelerated corporate change. Sometimes, as professionals, we felt lost. It’s here that we discovered the opportunity to create something that brings knowledge and experience from all parts of the world. We are now at the doors of the third edition exceeding the expectations of the previous ones. We are making a big effort so that this year the speakers and the setup is similar to that +"ƫ ƫ ü./0ƫ 3+.( ƫ %#ƫ , .05ƫ "+.ƫ $%#$ƫ (!2!(ƫ ,.+"!//%+* (/ċƫ !%*vention is the best way to inspire innovating ideas in front of captains of industry and trademarks. WHAT KINDS OF PEOPLE DOES THE CONGRESS FOCUS ON? ARE SOME PEOPLE LEFT OUT? Its contents are focused on people who want to learn, be inspired, open their minds, and above all, reinvent themselves. Those who know everything and who don’t want to listen or change are simply excluded. WHAT’S LACKING IN ECUADOR IN ORDER TO START NEW AND SUCCESSFUL PROJECTS LIKE THE ONES YOU HAVE DEVELOPED? There are various ideas in the country to start projects which sometimes aren’t carried out due to lack of re/+1. !/Ďƫ$+3!2!.ƫ0$%/ƫ%/ƫ*+0ƫ ƫ&1/0%ü 0%+*ƫ"+.ƫ*+0ƫ +%*#ƫ0$!)ċƫ Good ideas don’t ask for charity because they are capable of attracting and duplicating investment. What you need is to do it. ACCORDING TO YOU, WHAT CAN INNOVATION CONTRIBUTE TO THE CHANGE IN ECUADORIAN SOCIETY? It is undeniable the change which is happening in our country. The only way in which we can be outstanding is through making different things; I have always believed that marketing and innovation are the perfect ingredients to be able to cook up a unique and pioneering business. And let’s forget about the companies, let’s think about society: to be different, that’s the contribution!

www.numbersmagazine.com

99


INNOVACIÓN

ING. ERNESTO KRUGER, CEO KRUGER CORPORATION Y GERENTE GENERAL KRUGERLABS

INNOVACIÓN Y EMPRESAS EXPONENCIALES

cómo entender la innoVación y no morir en el intento… La innovación es una palabra de moda, pero las personas no entienden lo que es realmente y la confunden con el término emprendimiento. En este artículo desarrollamos el concepto, así como ejemplos de innovación contemporáneos llevados a cabo por empresas exponenciales o “empresas EXO”, en contraste con las empresas lineales o tradicionales.

100 NUMBERS - SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015


P

ara comenzar, basados en el término éxito, un emprendimiento es una posibilidad de tener éxito, mientras que innovación es un éxito; a partir de aquí conviene definir qué es éxito, y aquí hay muchas definiciones, dependiendo del ámbito, pudiendo este ser comercial, social o espiritual. Para entenderlo tomaremos algo cotidiano, la pareja: cuando son enamorados existe una posibilidad de que se convierta en un matrimonio, y diríamos que esto es emprendimiento, pero cuando la pareja se casa toca sacar adelante el matrimonio, es decir, debe funcionar y no hay otra opción, y esto es innovación, la búsqueda de que el hogar salga adelante con éxito, es decir, con felicidad. El éxito puede ser social cuando se logran resultados en este ámbito, buscando el bienestar de los demás, por ejemplo. Puede ser comercial cuando permite lograr eficiencias, generación de ingresos para una empresa y crea valor para la misma. Puede ser espiritual, de acuerdo con la trascendencia interior y exterior y su relación con la felicidad, que no depende de lo que tenemos sino de lo que somos. Resumiendo: emprendimiento es una probabilidad de éxito, y por tanto puede fallar, e innovación es éxito que se asocia con la felicidad, la cual puede darse en distintos ámbitos y depende de qué le hace feliz a cada persona, con su historia particular y su necesidad de ser satisfecha asociada a la felicidad. ENCONTRAR LOS PUNTOS DE CAMBIO Y CONVERTIRLOS EN OPORTUNIDAD La innovación puede ser replicar lo que hay en otras partes del mundo, es generar valor a lo que ya tenemos, es identificar grandes problemáticas que conducen a grandes oportunidades y puede ser lineal o de bajo impacto o exponencial o de alto impacto. Voy a profundizar en la innovación empresarial. Hoy en día vemos que las empresas pueden innovar de lo local y lineal

a lo global y exponencial. Las empresas más sobresalientes son las denominadas EXO o “empresas exponenciales”, que se transforman en una plataforma que luego se convierte en un “arrecife de coral”: todo nace de alrededor de ellas y están en los campos de la robótica, la biotecnología, nanotecnología, medicina, neurociencia, energía, computación... Este tipo de empresas crecen siguiendo una formula exponencial. Para entenderlo, antes tomaba a una empresa lineal unos 20 años para facturar 1.000 millones de dólares, mientras que hoy en día una empresa EXO logra esto en apenas 3-5 años. Ejemplos de ello tenemos muchos, el más reciente WhatsApp, que fue comprada por Facebook en más de 19.000 millones. Este tipo de empresas masifican, son transformativas y generalmente tienen un propósito claramente definido con gente comprometida, tienen una fidelidad de sus usuarios, usan algoritmos únicos entre sus plataformas, poseen una experiencia de usuario sin igual, con procesos definidos así como métricas definidas, y sobre todo tienen alta adaptabilidad, flexibilidad y velocidad. Ejemplos sobresalientes están en el área de la computación, segmento horizontal al resto de innovaciones, pues hoy en día las empresas de más valor de mercado son de este campo: Apple, Google, Oracle, Microsoft, IBM, Symantec, Adobe, entre otras. Es interesante ver que la innovación tiende a digitalizar todo. Son empresas disruptivas, producen un modelo de negocio que no se basa en activos y sobre todo democratizan el acceso a dichas innovaciones. Voy a dar algunos ejemplos de estas características: 1. DIGITALIZACIÓN. Twitter digitaliza noticias sintetizadas, Flickr digitaliza fotos, Facebook digitaliza relaciones, Spotify digitaliza música, se digitaliza la realidad usando la realidad virtual, se está trabajando en la digitalización de los sentimientos usando knets y otros

gadgets, y el mayor ejemplo es la digitalización humana a través del teléfono móvil: este digitaliza mi memoria, amplía la frontera de quién soy e indudablemente aumenta la experiencia humana. 2. DISRUPTIVAS. Hoy en día la complejidad es gratuita o accesible. Tenemos ejemplos en el reconocedor de lenguaje natural IBM Watson, los drones en el transporte que comienzan a usar las compañías de correos o el ícono del comercio electrónico Amazon, los autos no tripulados como el Google car, la robótica dinámica con el ejemplo del robot Baxter o el robot asistente de casa JIBO… o el auto Tesla, que en definitiva es una computadora que tiene llantas, que no usa aceite, ni gasolina y tiene pocas piezas mecánicas. La automatización del trabajo es otro tema disruptivo, al usarse más y más robots, lo que permitirá al hombre la posibilidad de hacer un trabajo analítico. Por ejemplo, para el 2020 el 50% de los trabajos administrativos van a ser reemplazados por máquinas, y ello, en vez de quitar el trabajo al hombre, generará nuevos empleos que hoy no existen. 3. MODELOS DE NEGOCIO NO BASADOS EN ACTIVOS. Yo le llamo el poder de la Red, donde las empresas valen lo que vale su red. Ejemplos significativos son Uber, que es la empresa de taxis más grande del mundo y no tiene ni un taxi como activo, Airbnb, que es la empresa más grande de habitaciones de hotel sin tener un solo hotel, y la empresa argentina Grobos, cadena de producción de semillas que no es dueña de un solo terreno. 4. DEMOCRATIZACIÓN. Es impresionante esta característica. Solo para citar un ejemplo, la capacidad de información que tenía el presidente de EE. UU. en los años 70 la tiene hoy cualquier persona en su teléfono. El concepto de democratización ha llegado al acceso que hoy en día tienen las mayorías a innovaciones que antes eran prohibitivas por sus costos. Ejemplos interesantes son el crowfunding o la capacidad de buscar inversionistas de manera fácil y la plataforma Kickstarter, que no solo sirve para

www.numbersmagazine.com

101


INNOVACIÓN

levantar dinero sino también como validador de ideas de negocio en base al mercado. La democratización del dinero es un fenómeno que comienza a ser notorio; así, la aparición del bitcoin, que permite la autentificación descentralizada (block chain) y elimina los entes financieros, o la fórmula de Soylent en el área de alimentos. La democratización de las innovaciones se ve en el acceso a Internet gratuito en el mundo, con iniciativas como Internet.org o Google Loon o la creación de diseños con plataformas como 99design o GuerraCreativa. Otros ejemplos de innovaciones de empresas exponenciales son Quirky, creación de productos en semanas; Optogenetic, manejo del cerebro mediante la luz; Scanadu y el mundo de los sensores para la salud; Jack Andrake y su detector del cáncer; Quotient para las alergias; Eurosky, el Uber de los aviones privados; Focusatwill y su música para la concentración mental; Miroculus y el detector de enfermedades antes de los síntomas; Satellogic, la fábrica de nuevos satélites; Utec, que genera agua a partir del aire, entre otros. LA INNOVACION RESUELVE PROBLEMAS Es importante ver que estas empresas, que basan su crecimiento exponencial en las innovaciones, en realidad lo que están haciendo es resolver los grandes problemas mundiales y están creando los nuevos mercados del mundo y convirtiendo estos en nuevas oportunidades. Los problemas mundiales están por citar: por el cambio climático, es inminente que los niveles del océano suban por el incremento de temperatura; así, se dice que el nivel del mar subirá 20 cms. por cada grado de aumento, lo que causará eventos climáticos como Katrina u otros. Esto dará cabida a nuevas innovaciones. Otro problema es la salud. Con el tiempo se agregará más vida. Los médicos tienen estructuras regulatorias lentas, y la tecnología va más rápido: solo citemos dos ejemplos, el genoma humano y las células madres. La pobreza extrema, igualmente, se podría erradicar en los próximos 15 años

con el despliegue de la tecnología a los bordes de la sociedad. La educación: aquí el reto es cambiar los paradigmas. La educación no es adaptativa, está muy regularizada, las escuelas están hechas como un sistema de fábrica, se crea gente para un trabajo masivo. Sin embargo, no sabemos cómo será un empleo en 5 años; vemos cómo la educación es visual y no está preparada para gente auditiva, por decir un elemento de enseñanza. Hoy en día las credenciales de donde uno ha estudiado ya no son necesarias, todo está cambiando. La oportunidad está ahí para la innovación, y cualquier empresa la puede tomar. Solo hay que pensar en un equi-

102 NUMBERS - SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015

po pequeño y comenzar en casa con emprendimientos internos o intraemprendimientos donde se pueden probar hipótesis de una idea, donde se pueda fracasar o, en otras palabras, ganar más experiencia y equivocarte rápido y más barato, y finalmente generar una innovación que deberá ser un éxito desde cualquier óptica. Siendo empresa, deberá generar valor. Hoy es el mejor tiempo de la humanidad para las innovaciones, y estas comienzan con la búsqueda de solucionar problemas. Lo único que se requiere es tener pasión y ganas de cambiar el mundo. ¿Te atreves a innovar…?


ERNESTO KRUGER, ENG, CEO KRUGER CORPORATION & GENERAL MANAGER KRUGERLABS

INNOVATION AND EXPONENTIAL ORGANISATIONS

hoW to Understand innoVation and not die in the Process‌

W

hen I was invited to write an article about innovation, 0$!ĆŤ Ăź./0ĆŤ 0$%*#ĆŤ 0$ 0ĆŤ came to mind is the confusion I have often witnessed on the media of this word 3%0$ĆŤ *+0$!.Ä?ĆŤ!*0.!,.!*!1./$%,Ä‹ĆŤ +ÄŒĆŤĂź./0ÄŒĆŤ ĆŤ would like to clarify what each one of these words actually means. To begin with, based on the concept of success, entrepreneurship is a possibili05ĆŤ+"ĆŤ$ 2%*#ĆŤ/1 !//Ä‹ĆŤ *ĆŤ0$!ĆŤ+0$!.ĆŤ$ * ÄŒĆŤ innovation starts with something that is already a success. In order to define success, one has to consider the different spaces where it can occur: socially, commercially and spiritually. In order to understand it, let us use an everyday example: a couple. When courting, there is a possibility that it will end in ĆŤ ) ..% #!ĆŤ Ģ/+ĆŤ 3!ĆŤ +1( ĆŤ / 5ĆŤ 0$ 0ĆŤ 0$%/ĆŤ %/ĆŤ !*0.!,.!*!1./$%,Ä‹ĆŤ * !ĆŤ0$!ĆŤ +1,(!ĆŤ$ /ĆŤ (ready exchanged their vows and is actually married and in a position where they have to make it work because this is the only option: this is innovation. That is, the pursuit of happiness and success as a family.

Success can be social, when one seeks to achieve the well-being of others, for example. It can be commercial, when it allows for efficiency, the generation of income and added value to companies. It can be spiritual %*ĆŤ01*!ÄŒĆŤ3%0$ĆŤ+1.ĆŤ/!("ÄĄ"1(Ăź(ment and happiness that are dependent on who we are rather than on external factors. In sum: entrepreneurship is a probability of success, and as such, it may fail. Innovation is the success associated with happiness that can occur in different manners and depends on what makes each person —with his or her particular history— happy, and their satisfaction based on their general well-being. FINDING THE AXIS OF CHANGE AND TURNING IT INTO OPPORTUNITY Innovation may be to try and reproduce other success stories, i.e. to generate some value on top of what we already have. It is to identify the big problems that may lead to big opportunities. It may be linear with a low impact or exponential with a high impact. My article is going to focus on corporate innovation. Today, we can see that

many companies can innovate from local and linear into global and exponential. The most prominent companies are called ExO’s or exponential organisations. These companies act as a platform, and everything around them flourishes much like a “coral reefâ€?: they are into everything, and everything is born from them. They are in robotics, biotechnology, nanotechnology, medicine, neuroscience, energy and IT. These companies grow by following an !4,+*!*0% (ĆŤ "+.)1( Ä‹ĆŤ +.ĆŤ %*/0 * !ÄŒĆŤ ,.!2%ously, a linear company required some 20 years to invoice 1 billion dollars. Today, an ExO can achieve this in only three to five years. We have a number of exam,(!/Ä?ĆŤ )+/0ĆŤ .! !*0(5ĆŤ ! ++'ĆŤ ,1. $ /! ĆŤ WhatsApp for more than 19 billion dollars. These types of company, massify; they are transformative, and generally have a (! .(5ĆŤ !Ăź*! ĆŤ,1.,+/!ÄŒĆŤ3%0$ĆŤ$%#$(5ĆŤ +)mitted users. They enjoy a great deal of loyalty from these users and employ unique logarithms in their platforms. They offer unparalleled customer experiences, focus%*#ĆŤ+*ĆŤ !Ăź*! ĆŤ, 00!.*/ĆŤ * ĆŤ,.+ !//!/Ä‹ĆŤ 10ĆŤ above all, they are highly adaptable, flexible and fast. We have excellent examples in the field of IT. Interestingly this area is horizontal to the rest of innovations, since most of the companies who enjoy added 2 (1!ĆŤ 0ĆŤ ,.!/!*0ĆŤ .!ĆŤ %*ĆŤ 0$%/ĆŤ Ăź!( Ä?ĆŤ ,,(!ÄŒĆŤ ++#(!ÄŒĆŤ . (!ÄŒĆŤ % .+/+"0ÄŒĆŤ ÄŒĆŤ 5) *0! ÄŒĆŤ and Adobe, among others. It is actually fascinating that innovation tends to digitalise everything.

www.numbersmagazine.com

103


INNOVACIĂ“N

These are disruptive companies. They produce a business model that is not based on assets, and above all, democratise access to innovation. Let’s delve into some of these characteristics: 1. Digitalisation. Twitter digitalises syn0$!/%/! ĆŤ *!3/ÄŒĆŤ (% '.ĆŤ %#%0 (%/!/ĆŤ ,$+0+/ÄŒĆŤ ! ++'ĆŤ %#%0 (%/!/ĆŤ.!( 0%+*/$%,/ÄŒĆŤ ,+0%"5ĆŤ digitalises music. In other words, our real lives are digitalised using virtual reality. The digitalisation of feelings is on the process of being accomplished using knets and other gadgets. In fact, the best example is human digitalisation through mobile ,$+*!/ƍĢ%0ĆŤ %#%0 (%/!/ĆŤ0$!ĆŤ)!)+.5ÄŒĆŤ!4, * /ĆŤ the frontiers of who you are and undoubtedly enhances your daily experiences. 2. Disruptive. Today, complex apps and software are free or accessible to everyone. We have IBM Watson speech recognition, drones to transport our Amazon shopping and other mail, the Google driverless car, robotic dynamics, materialised in the Bax0!.ĆŤ + +0ĆŤ +.ĆŤ ÄŒĆŤ 0$!ĆŤ 3+.( Äš/ĆŤ Ăź./0ĆŤ /+ % (ĆŤ robot for the home‌ or the Tesla vehicle, which is essentially a computer with wheels that doesn’t require oil, or petrol and has very few mechanical parts. The automatizing of work is another disruptive issue. When more and more robots come into play, man will be free to +ĆŤ )+.!ĆŤ * (50% (ĆŤ 3+.'Ä‹ĆŤ +.ĆŤ !4 ),(!ÄŒĆŤ %0ĆŤ %/ĆŤ!4,! 0! ĆŤ0$ 0ĆŤ 5ĆŤÄ‚Ä€Ä‚Ä€ÄŒĆŤĂź"05ĆŤ,!. !*0ĆŤ+"ĆŤ admin roles will be performed exclusively by machines. This will not take work away from man, rather it will create job posts that didn’t formerly exist. 3. Business models are not based on assets. I call it the power of the net, where corporations are essentially worth what 0$!%.ĆŤ*!03+.'ĆŤ%/ĆŤ3+.0$Ä‹ĆŤ %#*%Ăź *0ĆŤ!4 )ples of this are Uber, the world’s biggest taxi rental that doesn’t own even one taxi; Airbnb, the biggest hotel lodging provider that doesn’t own one single hotel, and the Argentinian Grobos, seed produc-

tion chain that doesn’t own any sowing grounds whatsoever. 4. Democratisation. This characteristic is astounding. Just to give you an example, the capacity of information held by a US president in the seventies is available to every person in the world today via their phones. The concept of democratisation has gone so far that presently, masses of people have at their disposal technological innovations that were previously far too expensive to consider. Interesting examples can be found in crowfunding, which is the practice of funding a project or venture by raising money from large numbers of people using the internet. Also, the Kickstarter platform, which is used not only for the fundraising of creative projects but also as a validator of business ideas based on the market. The democratisation of money is a phenomenon that is gaining notoriety. There is bitcoin, which has been categorised as a decentralised virtual currency (block $ %*ÄŠĆŤ * ĆŤ!(%)%* 0!/ĆŤĂź* * % (ĆŤ!*0%0%!/ÄŒĆŤ+.ĆŤ the Soylent formula in the food industry. The democratisation of innovations can be evidenced in the free Internet access initiatives worldwide like Internet.org or Google Loon, or the creation of design platforms like 99design or GuerraCreativa. 0$!.ĆŤ!4 ),(!/ĆŤ+"ĆŤ!4,+*!*0% (ĆŤ+.# *%sation innovations are Quirky, to create ,.+&! 0/ĆŤ 3%0$%*ĆŤ 3!!'/ÄŽĆŤ ,0+#!*!0% ÄŒĆŤ 0+ĆŤ manage the brain through light; Scanadu and the world of health sensors; Jack Andrake and his cancer detector; Quotient for allergies; Eurosky, the Uber of priva0!ĆŤ &!0/ÄŽĆŤ + 1/ 03%((ĆŤ * ĆŤ %0/ĆŤ +* !*0. 0%+*ĆŤ music; Miroculus and the detection of ailments before symptoms happen; Satellogic, the new satellite factory; Utec, that generates water from air, among others. INNOVATION SOLVES PROBLEMS It’s important to see that these companies, who base their exponential growth on innovation are actually aimed at sol2%*#ĆŤ 0$!ĆŤ 3+.( Äš/ĆŤ %##!/0ĆŤ ,.+ (!)/ĆŤ Ģ0$1/ĆŤ

104 NUMBERS - SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015

creating new markets all around the world, and turning these markets into new opportunities. The world problems they are tackling include: climate changeĆŤ Ģ0$!ĆŤ #.+30$ĆŤ +"ĆŤ waterbodies due to changes in temperature is imminent. It is said that sea level will increase 20 cm for each degree in temperature and could cause severe weather phenomena like Katrina. New innovations will follow these initiatives. Another example is health. In time, lifespans will be prolonged. Doctors have slow regulatory structures while technology goes fast: just two examples the human genome and mother cells. Likewise, extreme poverty could well be eradicated in the next 15 years with the amazing technological advancements society has at its service. Education: here, the challenge is to change paradigms. Current education is not adaptable, and it is highly regulated. Schools work with a factory mindset: people leave school equipped to do mass-type work. Presently education is very visual and not adapted to auditory learners. However, we don’t know how the &+ ĆŤ) .'!0ĆŤ3%((ĆŤ/$%"0ĆŤ%*ĆŤ0$!ĆŤ*!40ĆŤĂź2!ĆŤ5! ./Ä‹ĆŤ Today, where you went to school doesn’t .! ((5ĆŤ) 00!.ƍĢ ((ĆŤ+"ĆŤ0$ 0ĆŤ%/ĆŤ $ *#%*#Ä‹ So, the opportunity for innovation is there, and any company can take it. You just have to take it small. Maybe begin at home with small ventures, where you can test hypotheses and ideas, gather experiences, and make mistakes cheaply * ĆŤ -1% '(5ÄŒĆŤ 1*0%(ĆŤ 5+1ĆŤ Ăź* ((5ĆŤ +)!ĆŤ 0+ĆŤ *ĆŤ innovation that might just be a roaring success. If you can turn this into a company innovation, you will be adding value to your business. This is clearly the best time ever to really innovate, and innovation begins with the search for solutions to problems. All that is really needed is a great deal of passion and a will to change the world. Do you dare to innovate‌?


CASAS MODULARES A LA MEDIDA DE TU PRESUSPUESTO

w w w.t a o - a r q u i t e c t o s . c o m Atahualpa E1-31 y República, Ed. Centro Corporativo Atahualpa, Piso 4. Oficina 403, +593 (0) 23938334 • info@tao-arquitectos.com


INNOVACIÓN

Fast and FUrioUs… attacK oF the angry birds

RÁPIDAS FU AVES ATACAN A LOS DRONES BASED ON THE ARTICLE “ANGRY BIRDS AT ALTITUDE”, GEOCONNEXION MAGAZINE, JANUARY 2015

106 NUMBERS - SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015


Y RIOSAS... La realización de estudios topográficos en medio de la considerable altura de los Andes es una tarea de por sí difícil; pero cuando la empresa de consultoría AOC Ingeniería se dispuso a realizar los estudios de terreno para una planta de tratamiento de aguas residuales en el sector de la Mitad del Mundo, se encontraron con un problema inesperado…

E

l levantamiento topográfico mediante el uso de vehículos aéreos no tripulados (drones) se podría considerar tanto una ciencia como un arte, ya que para producir una cartografía detallada se necesitan no solo tiempo, dedicación y mucha paciencia, sino también experiencia, precisión y conocimientos de geodesia, cartografía y aeronáutica básica. El mapeo topográfico nos muestra las características naturales y físicas del territorio. La hidrografía, vegetación y curvas del terreno constituyen sus rasgos naturales, mientras que carreteras, puentes, represas y límites son sus características físicas. El proyecto se encuentra ubicado en una altura de entre 1.600 y 2.000 metros, y se extiende sobre un área de 40 km2; superficie que, en términos de levantamientos con vuelos de baja altura, es considerada

extensa. Para el Ing. Juan Pablo Solórzano, director de Geomática de AOC Ingeniería, “el área del proyecto era gigantesca, y cualquier cambio en la ubicación de un solo componente, como por ejemplo un túnel, inmediatamente afectaba a todo el proyecto”. Hace menos de una década, el uso de drones estaba limitado exclusivamente a operaciones militares. Hoy, sin embargo, estos vehículos automatizados son una excelente opción en los proyectos de construcción, en la realización de estudios topográficos, mapeos de territorio e inspecciones en minas y canteras. Las razones para realizar este tipo de estudio de amplio alcance mediante tecnología automatizada son muchas: son más seguros, ofrecen mucha más productividad y son ostensiblemente menos costosos.

www.numbersmagazine.com

107


INNOVACIÓN

“Para este trabajo el equipo de AOC eligió un dron SenseFly eBee UAV, con una cámara fija de 16 megapíxeles” Para cualquier profesional que trabaje en proyectos, ya sea de ingeniería de gran escala o de minería, está claro que la seguridad de los empleados es prioritaria. El uso de dispositivos automatizados o drones reduce el riesgo de accidentes de ingenieros y trabajadores de campo, ya que para realizar el levantamiento en zonas de topografía agreste no será necesaria la presencia física de los técnicos, como en la metodología tradicional.

La productividad también es un factor importante, ya que los drones hacen posible la captura de miles de puntos de datos en un corto vuelo. En este caso en particular, el cliente prefirió esta modalidad de levantamiento, ya que un levantamiento manual hubiera relevado datos menos precisos, se hubiera demorado por lo menos cuatro meses, hubiera requerido de muchísimos más empleados y por ende hubiera costado aproximadamente cinco veces más. En terrenos de topografía compleja, como el comprendido por este proyecto específicamente, con mucho viento y en medio de valles y quebradas, la tarea de hacer volar el dispositivo no es fácil. Pero además, como detalla Juan Pablo, “preveíamos tener dificultades con la geografía y los vientos, pero no esperábamos una intervención animal. Nuestro dron fue atacado varias veces por un ave de rapiña. Nunca antes nos había ocurrido, pero, ahora que lo hemos experimentado, tengo entendido que es bastante común. Creemos que atacaron porque estaban en su temporada de apareamiento y se sintieron amenazados”.

EL AGRESOR ERA UN GAVILÁN —PRIMO HERMANO DEL HALCÓN, EL AVE MÁS RÁPIDA DEL MUNDO— QUE BAJÓ SÚBITAMENTE Y NOS SORPRENDIÓ. El ave se lanzó contra el cuerpo del dron, causándole algunos daños. Luego volvió, se agarró de una de las alas del aparato y lo lanzó contra el suelo. Resulta sorprendente aprender que, aunque los humanos no nos hayamos percatado, el hecho es que nuestros cielos están celosamente vigilados por aves todo el tiempo. En este caso, indiscutiblemente, el héroe de la batalla resultó ser el ave.


T

opographic surveying could be considered both an art and a science, since time, dedication, and patience are required in equal measure as expertise, precision and knowhow, in order to produce a detailed cartography. Topographic mapping shows the natural and cultural features of the terrain. Hydrography, vegetation and uneven terrain are natural features. A detailed knowledge of topography is indeed paramount when performing land surveys with a UAV (unmanned aerial vehicle). Cultural features include roads, bridges, dams and political boundaries. The total area to survey for this particular project —situated between 1.600 and 2.000 metres above sea level— came to 40 km2 at the larger end of the spectrum for mapping drone projects. Juan Pablo SolĂłrza*+ÄŒĆŤ0$!ĆŤ %.! 0+.ĆŤ+"ĆŤ . */,+.0 0%+*ĆŤ"+.ĆŤ ĆŤ IngenierĂ­a’s Geomatics division, states:

“The project area was huge, and the slightest change in location of one component, such as a tunnel, immediately affected the restâ€?. Less than a decade ago, the use of drones was limited to military operations. Today, however, they are an excellent option for performing topographical studies, land mapping, and mine and quarry surveying. There are three reasons why drones are the future when considering the best choice for large scale engineering projects: safety, higher productivity, and lower cost. +.ĆŤ *5+*!ĆŤ 0%2!(5ĆŤ 3+.'%*#ĆŤ +*ĆŤ 0+,+graphical surveys and even mining projects, it is clear that safety is paramount. The use +"ĆŤ Äš/ĆŤ)%*%)%/!/ĆŤ0$!ĆŤ.%/'ĆŤ0+ĆŤ%*ÄĄĂź!( ĆŤ/0 Ýƍ by reducing the time they spend on site. Moreover, only one or two specialists are required to man the devices. Productivity is also further enhanced, since besides reducing the amount of time required to collect accurate data, the device is able to gather millions of data points in one short flight. In this particular case, the ĆŤ ,,.+ $ĆŤ / 2! ĆŤ 0$!ĆŤ (%!*0ĆŤ /%#*%Ăź *0ĆŤ sums and the results were processed much more quickly than they would have been in the past. In fact, surveying the area using total stations for example —as might have been done a year previously— “would have taken at least four months, SolĂłrzano says,

and used four times as many staff to come close to the amount of raster data generated by one drone. The amount we charged the client was approximately one-fifth of what we would have charged using conventional surveying, plus in some areas, such as gullies, our data was considerably more preciseâ€?ÄŒĆŤ$!ĆŤ +*Ăź.)/Ä‹ In areas of complex topography, with the presence of high winds, dips and gullies, the terrain must be carefully considered. But, while SolĂłrzano was aware of the geographical challenges, he wasn’t expecting animal interventions. “Our drone was attacked several times by hawksâ€?, recalls SolĂłrzano. “It was the first time we’ve experienced this, although we now understand these attacks are fairly common. We think they attacked because it was breeding season and we were flying close to their nesting areasâ€?.

THE FIRST ATTACK CAME AS A SURPRISE. THE SUSPECTED AGGRESSOR WAS A ROADSIDE HAWK. The bird swooped down on the body, causing damage to it. Then he returned and grabbed the drone’s wings, causing it to plummet to the ground. Although we .!ĆŤ (%//"1((5ĆŤ1* 3 .!ÄŒĆŤ0$!ĆŤ/'%!/ĆŤ .!ĆŤĂź!. !(5ĆŤ)+*%0+.! ĆŤ * ĆŤ !"!* ! ĆŤ 5ĆŤ$ 3'/ƍĢ0$%/ĆŤ was a clear case of Bird = 1, Drone = 0.

www.numbersmagazine.com

109


MARKETING DIGITAL, ADRIANA RIVERA, MAGÍSTER EN NG Y GESTIÓN COMERCIAL ÍSTER EN DIRECCIÓN DE MARKETI

MAG

emPresas cada VeZ más sUbyUgadas Por l a it ig d o d n U m l e


INNOVACIÓN

El uso de nuevas tecnologías ha cambiado las reglas del juego. Hoy las empresas deben desarrollar estrategias con el fin de competir en el mundo digital y evitar su extinción.

E

l marketing digital, como fenómeno contemporáneo, representa un sustancial avance y desafío para las empresas. Entre sus principales ventajas están: el crecimiento del negocio debido al alcance de Internet; la medición de resultados; el ahorro en costes de publicidad con un retorno superior en la inversión de marketing; la proximidad a los clientes; la segmentación y personalización; la actualización inmediata de información; la mejora en la capacidad de reacción; el hecho de que se encuentre a la empresa en el momento en que el cliente lo necesita y desde cualquier ubicación geográfica, entre otros. Empresas de todo tipo deben hacer esfuerzos para tener una sólida presencia digital. Dicha presencia no se refiere exclusivamente al desarrollo de estrategias de posicionamiento en motores de búsqueda como son SEO y SEM; la presencia digital se refiere a proyectar todo lo que es la empresa en medios digitales, tanto su parte tangible como la intangible. La estrategia digital debe perseguir los objetivos de la empresa, la visión, la razón de ser de la misma, sus motivaciones y valores, la ética y la responsabilidad social empresarial. Sin embargo, no es posible proyectar una imagen digital de algo que la empresa no es, porque sería contraproducente para el negocio. Si se tiene presencia digital, esta debe ser un espejo de lo que la empresa es, y, a su vez, estar gestionada con claridad y eficiencia; en caso contrario, es preferible no estar. EN CUANTO A LAS HERRAMIENTAS… 1. La página web es esencial, ya que constituye la carta de presentación a

los clientes. Debe ser un sitio agradable, acogedor, que incentive a los clientes a volver; fácil de entender, gráfica, con información clara y concisa. Debe ser gestionada con calidad, pues de nada servirá tener un sitio web agradable si los usuarios no reciben respuesta oportuna a sus requerimientos. Actualmente existen herramientas de mejora que permiten identificar los lugares en donde el usuario fija la mirada. De esta manera, podemos mejorar la experiencia del usuario, experiencia que no difiere mucho de la experiencia física cuando se compra un producto. Si el servicio fue eficiente, existe una considerable posibilidad de que se vuelva a comprar; de igual manera, si la página funciona correctamente y se realiza una compra sin contratiempos, habrá mayor probabilidad de repetición de visita y de compra. 2. Otra pieza clave en el mundo digital es la presencia en medios sociales o las llamadas redes. Ahora se preguntarán: ¿en qué medios debemos estar presentes? La respuesta es muy simple: las redes donde la empresa debe estar serán los medios digitales donde estén sus clientes. Mediante las redes sociales podemos tener proximidad con nuestros clientes, acercamiento que genere empatía, estar en permanente interacción. Esto favorece la captación de clientes potenciales gracias al nivel de segmentación que nos brinda y puede llegar a constituir un vínculo emocional de identidad con los seguidores. Además, son útiles para la obtención de referencias y comentarios que incidirán en la toma de decisiones de nuevos usuarios.

3. El e-mail marketing es una de las herramientas más desarrolladas y sirve para informar, promocionar o simplemente mantener contacto con los clientes. Se trata de un instrumento complementario. 4. Por otro lado, el marketing de publicaciones y anuncios gráficos facilita la captación de la atención de los clientes, que inclusive pueden generar viralidad. Es decir, los usuarios comparten publicaciones de manera natural y espontánea favoreciendo y reforzando la construcción y posicionamiento de la marca a un coste cero. 5. En lo que se refiere al mobile marketing, es posible sostener que el desarrollo de esta herramienta se disparará en el futuro. Los dispositivos móviles se usan más que los ordenadores. El móvil es algo con lo que las personas interactúan permanentemente, gracias a la fácil accesibilidad, dando como beneficio una mayor tasa de apertura de contenidos y rapidez de respuesta. La geolocalización en dispositivos móviles hace posible enviar mensajes promocionales cuando los clientes están cerca del establecimiento. Por ejemplo: una cafetería envía una promoción de desayunos cuando el cliente potencial se encuentra a pocos metros y a la hora del desayuno. El futuro del marketing digital es muy prometedor; por ello, que las compañías se adecúen a las nuevas tecnologías es un imperativo. La adaptación al cambio representa una garantía para que las empresas no corran el riesgo de quedarse ancladas en el olvido.

www.numbersmagazine.com

111


INNOVACIĂ“N

ADRIANA RIVERA, DIGITAL MARKETING, MSC, MARKETING AND COMMERCIAL MANAGEMENT, MSC

more and more comPanies are being charmed by the digital World terproductive for its business. If one has a digital presence, this must be a mirror of the company, and at the same time be managed with clarity and efficiency if that’s not the case, it is preferable to do nothing.

D

igital marketing as a contemporary phenomenon represents a substantial advancement and challenge for the company. Amongst its main advantages are the following: growth of the business due to the breadth of internet usage; the measurement of results; savings in publicity costs through a superior yield to the investment in marketing; proximity to the client; its segmenting and personalizing; immediate updating of information; improvement in the capacity to react; the fact that one can locate the company when the client needs to do so from any geographic location, amongst others. All kinds of companies must make efforts to have a solid digital presence. Such presence does not exclusively refer to the development of positioning strategies in /! . $ƍ!*#%*!/ƍ/1 $ƍ /ƍ ƍ * ƍ Ďƍ %#ital presence refers to projecting everything that the company stands for, both its tangible as well as intangible components, through digital means. Digital strategy must pursue the objectives of the company, its vision, what it stands for, its motivation and values, its ethics, and its entrepreneurial social responsibility. However, it isn’t possible to project a digital image of something which does not reflect what he company is all about since it would be coun-

ABOUT THE TOOLS‌ 1. The web page is essential because it is an introduction to the clients. The site has to be pleasant, charming, so that it makes the clients want to return; easy to understand, graphic, with clear and concise information. It has to be well-managed, since it wouldn’t be useful to have a pleasant website if its users don’t receive opportune answers to their requirements. .!/!*0(5ÄŒĆŤ 0$!.!ĆŤ .!ĆŤ /,! %Ăź ĆŤ 0++(/ĆŤ whereby the places hit by the user can be ! /%(5ĆŤ % !*0%Ăź! Ä‹ĆŤ *ĆŤ 0$%/ĆŤ 3 5ĆŤ 3!ĆŤ *ĆŤ %)prove the user’s experience, which isn’t very different to the one felt when one buys a product. If the service was efficient, there is a great possibility that he will return to purchase; likewise if the web page works correctly and a purchase is carried out without any problem, there would be a greater probability of return visits and purchases. 2. Another key piece in the digital world is its presence on social media or networks. Now you would ask: in which media must we be present? The answer is very simple: in every place of the digital spectrum where we might think our users will be. Through social networks we can be close to our clients, a closeness which creates empathy, i.e. to be in permanent interaction. This encourages the capturing of potential clients thanks to the segmentation level which these social networks offer us, and can even become an emo-

112 NUMBERS - SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015

tional identity link with our followers. Besides, social networks are useful for getting references and comments which will have an effect on the decision making process regarding new users. 3. Email marketing is one of the most developed tools, and is useful to inform, promote, or simply maintain contact with the client. It is a complementary tool. 4.ĆŤ *ĆŤ 0$!ĆŤ +0$!.ĆŤ $ * ÄŒĆŤ 0$!ĆŤ ) .'!0%*#ĆŤ +"ĆŤ publications and graphic adverts makes it easy to get the client’s attention, even creating new potential. That is to say, the users share publications in a natural and spontaneous manner, favouring and strengthening the construction and placing of the trademark with zero cost. 5. Regarding mobile marketing it is possible to say that the development of this device will speed up in the future. Mobile devices are used more than the computers. The mobile device is something that people use to permanently interact thanks to its easy accessibility, having as ĆŤ !*!Ăź0ĆŤ ĆŤ#.! 0!.ĆŤ+,!*%*#ĆŤ%*ĆŤ%0/ĆŤ +*0!40ĆŤ and speed of its answer. Geolocation in mobile devices makes it possible to send promotional messages when the client is close to the establish)!*0Ä‹ĆŤ +.ĆŤ !4 ),(!Ä?ĆŤ ĆŤ .!/0 1. *0ĆŤ /!* /ĆŤ ĆŤ promotion about breakfasts when the potential client is only a few meters away and it’s breakfast time. The future of digital marketing is very promising. It is therefore imperative that companies adapt themselves to new technologies. The adaptation to change represents a guarantee for the company not to run the risk of remaining anchored to the past.




PUBLIRREPORTAJE

RAIDEN ENERGY CORP. – RAIDEN ENERGY ECUADOR

SOLUCIONES PARA EL DESARROLLO DE LA INDUSTRIA ENERGÉTICA

SOLUTIONS FOR THE DEVELOPMENT OF THE ENERGY INDUSTRY

RAIDEN ENERGY CORP. se enfoca en el desarrollo, administración y ejecución de proyectos de energía, ya sean EPC o solo la ingeniería, la adquisición de equipos y/o la construcción de proyectos.

RAIDEN ENERGY CORP. focuses on the development, administration, and execution of energy projects, from a complete EPC solution or only the engineering aspect, the purchase of equipment and/or the construction of projects.

Con el más alto nivel profesional, RAIDEN ENERGY CORP. trabaja en conjunto con una amplia red de contactos nacionales e internacionales que facilitan la implementación de los proyectos, el acceso a fuentes de financiamiento y el know-how técnico.

By means of the highest professional standards, RAIDEN ENERGY CORP. works together with a wide network of local and international partners that support the execution of the projects, the access to sources of capital, technical know-how, and the approach with outstanding performers, in the global energy market.

RAIDEN ENERGY CORP. cuenta con cinco divisiones principales: Generación, T&D, Transformación, Eficiencia Energética y Servicios Financieros, las cuales son aplicadas dependiendo de las complejidades del proyecto en concreto, siempre con la certeza de asegurar calidad y eficiencia desde el apoyo de un grupo de profesionales. RAIDEN ENERGY CORP., a través de su socio principal, WElink Energy Group, ha desarrollado proyectos de gran envergadura en Europa y otros países en América Latina. En la actualidad, RAIDEN ENERGY CORP. y WElink Energy Group están trabajando en el desarrollo y la ejecución de Plantas de Generación Fotovoltaica, Paradas de Buses Inteligentes, Parqueaderos Fotovoltaicos y Vivienda Social Sustentable, entre otros. RAIDEN ENERGY CORP., con su oficina matriz en Hong Kong, cuenta con sucursales en Ecuador (Raiden Energy Ecuador), Chile (Raiden Energy Chile), con una oficina de desarrollo de proyectos y control de calidad en Shanghái (Raiden Energy China) y con socios comerciales en el Perú, Paraguay, Irlanda, España e Italia; a través de los cuales se garantiza el correcto desarrollo y ejecución de los proyectos.

RAIDEN ENERGY CORP. has five divisions: Generation, T&D, Transformation, Energy Efficiency, and Financial Service. Through established management processes and procedures, and depending on the nature of each project, RAIDEN ENERGY CORP. ensures, delivery, quality and efficiency. Through its main partner WElink Energy Group, RAIDEN ENERGY CORP. has developed large projects in Europe and other Latin American countries. Presently RAIDEN ENERGY CORP. and WElink Energy Group are working in the development and execution of Photovoltaic (PV) Generation Plants, Intelligent Bus Stops, Photovoltaic Parking Spaces (Solar Carports), and Sustainable Social Housing, among others. RAIDEN ENERGY CORP., has its HQ in Hong Kong, commercial offices in Ecuador (Raiden Energy Ecuador), Chile (Raiden Energy Chile), and a Project Management, Quality Assurance and Quality Control office in China, Shanghai (Raiden Energy China). Through its commercial strategic partners, RAIDEN ENERGY CORP., has operations in Peru, Paraguay, Ireland, Spain and Italy.

www.raidenenergy.com Portugal E10-77 y 6 de Diciembre Edif. Ambar, oficina 1100 T: (593) 2 3325 946


lUigi stornaiolo el caricatUrista de la esPecie hUmana

Bohemio y satírico por excelencia, hoy en día confía en las habilidades de su mano izquierda y su conciencia e inconsciencia de la realidad, recursos con los que se enfrenta a la tela diariamente; menos que en los ochenta, sus años de apogeo, pero con igual irreverencia frente al “principal error de la existencia humana”: el hombre.

Hubo un tiempo en que había tiempo para perder el tiempo”, dice al preguntarle cómo se encuentra, y ofrece la bienvenida a su casa, un lugar lleno de colores, personajes y dedicatorias. Huele a pintura fresca, levemente a madera y el entorno sugiere a un artista por vocación. Es Luigi Stornaiolo, aquel pintor quiteño de la “deformación esperpéntica de la figura humana”, como apunta Hernán Rodríguez Castelo en Las paradojas de Stornaiolo. Hoy, un ser humano “dulce, humilde, suave y frágil”, en palabras de su hija mayor, Silvia. La arteriosclerosis, enfermedad degenerativa que le detectaron a los 40 años, le quitó la movilidad de su pierna y brazo derechos, razón por la que desde hace años descubre las capacidades de su mano izquierda en el lienzo. Frente a esta realidad, hoy, “vive para no caerse”, en un disfrute constante de llevar su vida entre lienzos, colores y recuerdos. Pero, a pesar de esto —comenta—, “hay que

estar agradecidos, porque la vida es una belleza, es una dicha”. En la sala de su casa destacan cuadros de todos los tamaños y repletos de colores que reflejan —en su mayoría— formas humanas. Las fotos, retratos y recuerdos que posan sobre un largo librero hablan de su lado más humano, y muestran a Stornaiolo en compañía de sus hijos: Silvia, Ángela, Caetano y Luca. El amor de ellos está en tarjetas hechas a mano u obsequios escolares para papá, para Luigi. En una de las paredes, un par de trazos hechos por él revelan la presencia de sus padres: “Con mucho amor, para papá” versa la leyenda del retrato de su padre, Bruno Stornaiolo Miranda. Pero su espacio más íntimo, sin duda, es el que le permite ser: hay una cama, un televisor y un gran escritorio con pinceles y pinturas que dan como resultado los casi 20 lienzos apoyados en la entrada de su habitación. “Este es mi cuarto —dice—, de donde sale tanta incomprensión”.



“LA ESPERANZA ES LA FORMA NORMAL DEL DELIRIO” Así lo afirma en repetidas ocasiones el artista. Y es que considera que aún no ha empezado, y que la mejor musa inspiradora será la que vendrá. La esperanza lo mantiene a la expectativa de lo que la vida traiga para él. “Hay que bailar al ritmo que nos toquen”, asegura, antes de comentar que su camino del arte empezó por una intención y voluntad de caricaturizar a la especie. “Filosóficamente se puede entender que el error de la existencia es el hombre precisamente —asegura—, uno mismo es una caricatura andante”. Luigi Stornaiolo no ha perdido la esperanza de seguir pintando a pesar de su estado de salud. Dice que hoy es más complejo, a diferencia de los tiempos entre 2000 y 2010, en que llegó a pintar 18 o 20 horas diarias. “Era bellísimo pintar —asiente—, hoy dependo de la

convocatoria inspiradora de la musa posible. Pintar con la izquierda es complicado, pero al mal escribano las barbas le estorban”. Sus palabras dan cuenta de un estado de somnolencia, y Luigi lo confirma, siempre alerta, sin certezas pero a la espera de sorpresas. “Mi carencia del ser no me permite jurisdicción alguna”, sostiene. Se niega a predecir lo que vendrá, consciente de la fugacidad de las palabras. “No hay cómo decir nada —asegura—, porque la palabra es la enfermedad del pensamiento”. Así que prefiere que los días lo sorprendan. “Depende de las horas de descanso, de la farra” —bromea—, mientras expone un despeinado cabello gris al quitarse su gorra de lana. LO QUE NO PUEDE SER DICHO, DEBE SER PINTADO Inspirado en un mural de Oswaldo Gua-

118 NUMBERS - SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015

yasamín, se sintió atraído por la pintura desde niño. Stornaiolo insiste en que “no hay cómo decir nada, ni la mitad de nada, porque se hablan puras pavadas”; de ahí la necesidad de decirlo en sus pinturas, ya que, según el artista, todo lo que se dice se confunde, incluso lo que se piensa, por eso la complejidad de su obra. “De hecho ese es el único acierto, el error que uno provoca o intenta”, asegura. Había placer y satisfacción de conseguir logros pictóricos, cuenta Luigi Stornaiolo. “Era hermoso pintar, todavía lo puede ser y lo es a veces, pero ahora es más escaso, por la edad y las circunstancias”, comenta. Pero añade que de eso se trata en el diario vivir: “es un riesgo, uno apuesta a perdedor para ganar o a ganador para perder, pero tomas el riesgo, es como el deporte”, un deporte que él protagoniza, pero poco le interesa. “Yo soy más bien un extra”, dice…



cartoonist oF the hUman sPecies

lUigi stornaiolo These days, he comes daily to face the canvas with just the skills of his left hand, and his contradictorily conscientious and foolhardy views of reality. Less so than during the eighties, his most prolific period, Luigi Stornaiolo continues to bring us his art: like him, it’s irreverent, bohemian and satirical by nature, and inspired in “the main error of human existence: mankind�.

Â

There was a time, when I had time to waste my timeâ€?, he says when asked how he’s doing. He welcomes us into his home, a place full of colours, characters and recognitions. It smells faintly like wood, a lot like fresh paint, and the surroundings clearly suggest an artist is in residence. This is Luigi Stornaiolo, an artist from Quito, famous for his “twisted deformation of the human figureâ€?, as put by HernĂĄn RodrĂ­guez Castelo in his book Las paradojas de Stornaiolo [The Paradoxes of Stornaiolo]. Today, he is according to his eldest daughter Silvia, a “sweet, soft, humble and fragile human beingâ€?. Arteriosclerosis, a degenerative disease he was diagnosed with when in his forties has taken away the mobility of his right leg and arm. It is for this reason that for the past few years he has endeavoured to discover the hidden talents of his left $ * ĆŤ +*ĆŤ 0$!ĆŤ *2 /Ä‹ĆŤ ! ĆŤ 3%0$ĆŤ 0$%/ĆŤ .!ality, he lives for the day “trying not to fallâ€?; delighting in the colours, paintings, and memories scattered all around him. “In spite of this setback —he tells us— one has to be grateful, for life is just so beautiful and it’s a joy to be aliveâ€?. In the living room, there are paintings of all sizes and colours, depicting for the most part, human forms. The photos, portraits and knick-knacks displayed all over a long bookcase show the more personal side of Luigi Stornaiolo —with his children: Silvia, Ă ngela, Caetano and Luca. Their love for him is imprinted on handmade cards and school arts & crafts “for daddyâ€?. *ĆŤ+*!ĆŤ+"ĆŤ0$!ĆŤ3 ((/ÄŒĆŤ ĆŤ +1,(!ĆŤ+"ĆŤ, %*0ÄĄ strokes are dedicated to his own father:

“With lots of love, for dadâ€? reads the writing above a portrait of Bruno Stornaiolo Miranda. However, his bedroom is undoubtedly the most intimate sanctuary, the place where Luigi comes to encounter his essence: there is a bed, a television, and a huge desk with paintbrushes and colours. There is a pile of about 20 used canvasses leaned against the wall in the entrance. “This is my room —he says— the cradle of turmoilâ€?. “HOPE IS THE NORMAL FORM OF DELIRIUMâ€? This he mentions a few times during our 2%/%0Ä‹ĆŤ * ĆŤ 0$%/ĆŤ %/ĆŤ ) %*(5ĆŤ ! 1/!ĆŤ $!ĆŤ Ăź.)(5ĆŤ believes that he hasn’t even started. That his unparalleled inspiration, his best muse has yet to come. Hope is what keeps him on the lookout of what his life will bring. “We must dance to the tune of the drums that play for usâ€? he says before going on to tell us that his career art commenced when he felt an itch to caricaturise the human species. “Philosophically, it can be understood that the error of existence is precisely mankind –each one of us is a walking and talking cartoonâ€?. Luigi Stornaiolo hasn’t lost hope of carrying on with painting in spite of his poor health. He tells us it’s not an easy task anymore, compared to between the years 2000 and 2010 when he used to be able to do it for 18 to 20 hours a day. “It was beautiful to paint —he tells us— today I depend on the hesitant summons of a possible muse. Painting with my left hand is hard, but I mustn’t use that as an excuseâ€?. His words reminisce a state of sleepi*!//Ä‹ĆŤ * ĆŤ 1%#%ĆŤ +*Ăź.)/ĆŤ %0ÄŒĆŤ (3 5/ĆŤ (!.0ÄŒĆŤ

without any certainty, but hopeful of a surprise. “My lack of self doesn’t allow me any sort of jurisdictionâ€? he says. Aware of the fleeting nature of words, he refuses to predict what will ensue. “You can’t really say anything —he states— because words are the malady of thoughtâ€?. So, he prefers to have each day come as a surprise. “It depends on how much rest I’ve had, and how good the party wasâ€? Ģ$!ĆŤ&+'!/ĆŤ3$%(!ĆŤ0 '%*#ĆŤ+Ýƍ$%/ĆŤ3++((5ĆŤ ,ĆŤ to reveal his unruly, grey hair. WHAT CAN’T BE SAID, MUST BE PAINTED Inspired on a mural by Oswaldo GuayasamĂ­n, he felt attracted by art from when he was a boy. Stornaiolo insists: “You can’t say anything, in fact, you can’t say half of anything because everything that comes out is pure bollocksâ€?. Henceforth, his need to say things by painting. According to the artist everything that is said, and even thought can be misconstrued. This explains the complexity of his works: “In fact the only thing that is undoubtedly true and genuine is the mistake that comes from what one is trying to do or sayâ€?, he states. “There was pleasure and satisfaction from paintingâ€?, he tells us. “It was beautiful to paint, it can still be, and sometimes it is, but the pleasure is scarcer because of my age and circumstancesâ€?. “But —he adds— this is what life is all about: it’s a risk, one bets on the winner to win, or on the loser to lose, but you have to take the risk, it’s like sportâ€?. He’s a dwindling athlete of his sport. “These days I’m more like a waterboyâ€?, he comments.



PARTÍCULA

F

DRA. ISABEL IZQUIERDO-BARBA

DEPARTAMENTO DE QUÍMICA INORGÁNICA Y BIOINORGÁNICA, FACULTAD DE FARMACIA, UNIVERSIDAD COMPLUTENSE DE MADRID, ESPAÑA NETWORKING RESEARCH CENTER ON BIOENGINEERING, BIOMATERIALS AND NANOMEDICINE, CIBER-BBN, SPAIN

MEDICINA REGENERATIVA

Clave en el “elixir de la eterna juventud”

La ciencia tiene que proporcionar calidad de vida a las personas, y la medicina regenerativa tiene las claves del éxito. El envejecimiento es un proceso complejo que involucra a cada célula y órgano en el cuerpo y que conduce al deterioro de muchas funciones del cuerpo durante la vida. Patologías como osteoporosis, diabetes o enfermedades cardiovasculares y neurodegenerativas, asociadas al envejecimiento, tienen solución gracias al desarrollo de la medicina regenerativa.

122 NUMBERS - SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015



PARTÍCULA

F

L

a búsqueda del Santo Grial o el “elixir de la eterna juventud” ha constituido una continua fuente de estímulo para la humanidad desde tiempos muy lejanos. Durante milenios, el sueño de hechiceros, magos y alquimistas ha sido encontrar este elixir milagroso. Así, a un aventurero como Juan Ponce de León, en 1513, su aventura por encontrar este elixir de vida le llevó a descubrir Florida, pero fracasó en sus intentos de encontrar los secretos de la eterna juventud. En la actualidad, este paradigma ha cambiado, y los científicos trabajan sin cesar en el desarrollo de ciertas disciplinas como la medicina regenerativa, que constituye el punto de inflexión y ayudará a producir una longevidad saludable y extendida al ser humano. Sin embargo, hay que destacar que esta nueva disciplina por sí sola no es la solución completa a los daños que conlleva el envejecimiento. Los términos medicina regenerativa e ingeniería de tejidos han llegado a ser intercambiables, ya que ambos se basan fundamentalmente en la curación y la reparación de los tejidos mediante el concepto de autocuración, donde el cuerpo utiliza sus propios sistemas, algunas veces con ayuda de material biológico extraño, para recrear células y reconstruir tejidos y órganos. Estas disciplinas están en continua evolución y combinan los últimos avances de la biología de células madre, la embriología y la medicina para reparar o reemplazar tejidos/órganos enfermos o lesionados. ¿EN QUÉ CONSISTEN MEDICINA REGENERATIVA E INGENIERÍA DE TEJIDOS? Las células son los componentes fundamentales del tejido, y los tejidos son la unidad básica de la función en el cuerpo humano. Generalmente, grupos de células forman y secretan sus propias estructuras de soporte, llamadas matriz extracelular. Esta matriz sirve de soporte para las células al mismo tiempo que actúa como una estación repartidora de moléculas de señalización. El entendimiento sobre cómo responden las células individuales a las señales, cómo interactúan con su entorno o matriz y cómo se organizan en los tejidos y organismos ha permitido a los investigadores utilizar esta herramienta para crear tejidos nuevos.

El proceso comienza frecuentemente con la construcción de un andamio de naturaleza polimérica, proteica y/o cerámica donde se siembran células madres junto con factores de crecimiento que determinan las claves del tejido final. Si el entorno es adecuado, se desarrollará un tejido nuevo. ¿CUÁL FUE EL COMIENZO DE ESTAS DISCIPLINAS? En la década de 1990 el Dr. Charles Vacanti y sus colaboradores fueron titulares de los periódicos más destacados de todo el mundo, al mostrar un ratón con una oreja que le crecía en la espalda. Esto es el resultado de implantar un soporte biodegradable, con forma de oreja, a un ratón con células del cartílago de una vaca. Las células del cartílago se infiltraron en el soporte y produjeron cartílago a medida que se iba degradando el soporte hasta que el cartílago neoformado desarrolló la fuerza suficiente para sostenerse. Este tejido nunca se trasplantó a un humano, ya que podría producir rechazo al estar hecho de células de vaca. Sin embargo, fue la primera prueba de que la ingeniería de tejidos podría funcionar. ¿CÓMO SE INTEGRAN ESTAS DISCIPLINAS EN LAS PRÁCTICAS MÉDICAS ACTUALES? Actualmente, la ingeniería de tejidos juega un papel relativamente pequeño en el tratamiento de pacientes. Se han implantado pequeñas arterias, vejigas, injertos de piel y cartílago. Sin embargo, los procedimientos son todavía experimentales y muy costosos. En lo relativo a tejidos y órganos más complejos como el corazón, pulmón e hígado, se han fabricado con éxito en el laboratorio, pero todavía falta mucho para que sean totalmente reproducibles y estén listos para ser implantados en un paciente. ¿TIENE CABIDA LA NANOTECNOLOGÍA EN ESTAS ÁREAS? La ingeniería de tejidos es un campo de investigación que tiene como objetivo desarrollar sustitutos para los órganos y los tejidos dañados evitando los trasplantes que requieren un donante humano. En la actualidad, este campo está centrado en conseguir desarrollar los tejidos a partir de las propias células del paciente, minimizando de esta forma el riesgo al re-

chazo. Para lograr tejidos viables es muy importante que el soporte imite las propiedades del entorno extracelular natural. Recientes descubrimientos han puesto de manifiesto que el entorno externo de las células, llamado matriz extracelular, está organizado jerárquicamente a partir de complejos compuestos de nanofibras y proteínas y les sirve a las células para regular todas sus funciones esenciales como migración, adhesión, proliferación o diferenciación. Sin duda es aquí donde la nanotecnología tiene mucho que aportar, en el diseño y la fabricación de nanoestructuras como soportes para células, de forma que sean lo más parecidas posible la matriz extracelular. ¿CUÁL ES EL OBJETIVO FINAL DE LA MEDICINA REGENERATIVA? Quizás, uno de los objetivos más perseguidos sea el cerebro, que tiene muy limitada capacidad autorreparativa. Los accidentes cerebrovasculares y enfermedades como el alzhéimer y el párkinson carecen, en la actualidad, de un tratamiento efectivo. ¿CUÁL ES EL FUTURO EN EL MERCADO DE ESTE TIPO DE TERAPIAS? Hasta la fecha, las compañías involucradas en medicina regenerativa no han logrado captar la atención de los inversores. Es más, las compañías farmacéuticas no se han interesado por los productos de la medicina regenerativa, ya que de momento no son superventas. El desarrollo de estos nuevos tratamientos médicos es un proceso largo y gravoso, y con muchas medidas para garantizar la seguridad y la eficacia. La financiación es el principal problema para la realización de los ensayos clínicos e in vivo: esta área, particularmente, es muy especulativa y costosa. Sin duda, la nueva era de la medicina regenerativa parece estar a punto de comenzar. Son muchas todavía las investigaciones que faltan, pero sin duda auguran un futuro prometedor. En un futuro muy próximo, afecciones como osteoporosis, diabetes u otras cardiovasculares y neurodegenerativas, asociadas al envejecimiento, tendrán solución gracias al desarrollo de esta disciplina.

REFERENCES: đƫ Čƫ ċƫ !0ƫ (ċƫ +* %/!ƫ !2%!3čƫ !((ġ /! ƫ 0. 0!#%!/ƫ %*ƫ +*!ƫ %//1!ƫ *#%*!!.%*#ƫ * ƫ !#!*!. 0%2!ƫ ! % %*!ċƫ 0!)ƫ !((/ƫ . */(ċƫ ! ċƫ ăČƫ ĊĉġāĀĈƫ ĨĂĀāąĩċƫ đƫ (%"+.*% ƫ */0%010!ƫ"+.ƫ !#!*!. 0%2!ƫ ! % %*!ċƫ !((ƫ $!. ,%!/ƫ"+.ƫ .'%*/+*Ě/ƫ %/! /!ƫ".+)ƫ %/ +2!.5ƫ0+ƫ (%*% Čƫ ƫĨĂĀāăĩČƫ%*ƫ$00,čĥĥ333ċ %.)ċ ċ#+2ĥ/%0!/ĥ !" 1(0ĥü(!/ĥü(!/ĥ +10Ĥ %.)ĥ Ĥ +.'/$+,Ĥ ĤĤāĀġāĀġāăċ, "ċ


DR ISABEL IZQUIERDO-BARBA

DEPARTMENT OF INORGANIC AND BIOINORGANIC CHEMISTRY, COLLEGE OF PHARMACY, COMPLUTENSE UNIVERSITY OF MADRID, SPAIN NETWORKING RESEARCH CENTER ON BIOENGINEERING, BIOMATERIALS AND NANOMEDICINE, CIBER-BBN, SPAIN

REGENERATIVE MEDICINE


Science has to give quality of life to the people and regenerative medicine has the key to success. Ageing is a complex process that involves each cell and organ in the body, and which leads to the deterioration in many of the bodily functions throughout one’s life. Diseases such as osteoporosis, diabetes, or cardio vascular diseases, and neurodegenerative diseases associated with ageing, have a solution thanks to the development of regenerative medicine.

T

$!ĆŤ /! . $ĆŤ "+.ĆŤ 0$!ĆŤ +(5ĆŤ . %(ĆŤ +.ĆŤ 0$!ĆŤ “magic potion for eternal youthâ€?ĆŤ $ /ĆŤ !!*ĆŤ ĆŤ +*0%*1+1/ĆŤ /+1. !ĆŤ +"ĆŤ /0%)1(1/ĆŤ"+.ĆŤ$1) *%05ĆŤ/%* !ĆŤ %/0 *0ĆŤ0%)!/Ä‹ĆŤ 1.%*#ĆŤ 0$+1/ * /ĆŤ +"ĆŤ 5! ./ĆŤ 0$!ĆŤ .! )ĆŤ +"ĆŤ 3%6 . /ÄŒĆŤ ) #% % */ÄŒĆŤ * ĆŤ ( $!)%/0/ÄŒĆŤ $ /ĆŤ !!*ĆŤ0+ĆŤĂź* ĆŤ0$%/ĆŤ)%. 1(+1/ĆŤ .1#Ä‹ĆŤ $1/ÄŒĆŤ%*ĆŤ Ä Ä†Ä ÄƒĆŤ Juan Ponce de LeĂłnÄŒĆŤ *ĆŤ 2!*01.!.ÄŒĆŤ ( 1* $! ĆŤ ĆŤ-1!/0ĆŤ0+ĆŤĂź* ĆŤ0$%/ĆŤ,+0%+*ĆŤ3$% $ĆŤ (! ĆŤ$%)ĆŤ0+ĆŤ %/ +2!.ĆŤ (+.% ÄŽĆŤ$!ĆŤ % ÄŒĆŤ$+3!2ÄĄ !.ÄŒĆŤ" %(ĆŤ%*ĆŤ$%/ĆŤ 00!),0/ĆŤ0+ĆŤĂź* ĆŤ0$!ĆŤ/! .!0ĆŤ+"ĆŤ !0!.* (ĆŤ5+10$Ä‹ .!/!*0(5ĆŤ 0$%/ĆŤ , . %#)ĆŤ $ /ĆŤ $ *#! ÄŒĆŤ * ĆŤ/ %!*0%/0/ĆŤ .!ĆŤ3+.'%*#ĆŤ*+*ÄĄ/0+,ĆŤ%*ĆŤ0$!ĆŤ !2!(+,)!*0ĆŤ+"ĆŤ %/ %,(%*!/ĆŤ/1 $ĆŤ /ĆŤregenerative medicineÄŒĆŤ 0+ĆŤ .! 0!ĆŤ ĆŤ $! (0$5ĆŤ * ĆŤ !40!* ! ĆŤ(%"!ĆŤ/, *ĆŤ"+.ĆŤ$1) *%05Ä‹ĆŤ +3!2!.ÄŒĆŤ %0ĆŤ )1/0ĆŤ !ĆŤ !),$ /%6! ĆŤ 0$ 0ĆŤ 5ĆŤ %0/!("ĆŤ 0$%/ĆŤ *!3ĆŤ %/ %,(%*!ĆŤ%/ĆŤ*+0ĆŤ0$!ĆŤ"1((ĆŤ/+(10%+*ĆŤ0+ĆŤ0$!ĆŤ ) #!/ĆŤ 1/! ĆŤ 5ĆŤ0$!ĆŤ #!%*#ĆŤ,.+ !//Ä‹ $!ĆŤ 0!.)/ĆŤ regenerative medicineĆŤ * ĆŤ tissue engineeringĆŤ $ 2!ĆŤ +)!ĆŤ 0+ĆŤ !ĆŤ %*0!.ÄĄ $ *#! (!ÄŒĆŤ /%* !ĆŤ +0$ĆŤ .!ĆŤ "1* )!*0 ((5ĆŤ /! ĆŤ+*ĆŤ0$!ĆŤ$! (%*#ĆŤ * ĆŤ.!, %.ĆŤ+"ĆŤ0$!ĆŤ0%/ÄĄ /1!/ĆŤ 0$.+1#$ĆŤ 0$!ĆŤ +* !,0ĆŤ +"ĆŤ self-healingÄ‹ĆŤ *ĆŤ+0$!.ĆŤ3+. /ÄŒĆŤ3$!.!ĆŤ0$!ĆŤ + 5ĆŤ1/!/ĆŤ%0/ĆŤ+3*ĆŤ /5/0!)ĆŤ * ĆŤ /+)!0%)!/ĆŤ !40!.* (ĆŤ %+(+#% (ĆŤ ) 0!.% (ÄŒĆŤ0+ĆŤ !ĆŤ (!ĆŤ0+ĆŤ.! .! 0!ĆŤ !((/ĆŤ * ĆŤ0+ĆŤ .!*!3ĆŤ0%//1!/ĆŤ * ĆŤ+.# */Ä‹ĆŤ $!/!ĆŤ %/ %,(%*!/ĆŤ .!ĆŤ %*ĆŤ +*0%*1+1/ĆŤ !2+(10%+*ĆŤ * ĆŤ +) %*!ĆŤ 0$!ĆŤ ( 0!/0ĆŤ 2 * !/ĆŤ %*ĆŤ )+0$!.ÄĄ !((ĆŤ %+(+ÄĄ #5ÄŒĆŤ!) .5+(+#5ÄŒĆŤ * ĆŤ)! % %*!ĆŤ 0+ĆŤ .!, %.ĆŤ +.ĆŤ .!,( !ĆŤ/% 'ĆŤ+.ĆŤ%*&1.! ĆŤ0%//1!/ÄĽ+.# */Ä‹ WHAT IS REGENERATIVE MEDICINE AND TISSUE ENGINEERING ABOUT? !((/ĆŤ .!ĆŤ 0$!ĆŤ "1* )!*0 (ĆŤ +),+*!*0/ĆŤ +"ĆŤ0%//1!/ÄŒĆŤ * ĆŤ0%//1!/ĆŤ .!ĆŤ0$!ĆŤ /% ĆŤ"1* ÄĄ 0%+*%*#ĆŤ 1*%0/ĆŤ +"ĆŤ 0$!ĆŤ + 5Ä‹ĆŤ .+1,/ĆŤ +"ĆŤ !((/ĆŤ 1/1 ((5ĆŤ"+.)ĆŤ * ĆŤ/! .!0!ĆŤ0$!%.ĆŤ+3*ĆŤ/1,,+.0ĆŤ /0.1 01.!ĆŤ ((! ĆŤ extracellular matrixÄ‹ĆŤ $%/ĆŤ ) 0.%4ĆŤ"1* 0%+*/ĆŤ /ĆŤ ĆŤ/1,,+.0ĆŤ"+.ĆŤ0$!ĆŤ !((/ĆŤ * ĆŤ 0ĆŤ0$!ĆŤ/ )!ĆŤ0%)!ĆŤ /ĆŤ ĆŤ !(%2!.5ĆŤ/0 0%+*ĆŤ +"ĆŤ)+(! 1(!/ĆŤ"+.ĆŤ/%#* (%*#Ä‹ĆŤ $!ĆŤ1* !./0 * ÄĄ %*#ĆŤ +10ĆŤ$+3ĆŤ%* %2% 1 (ĆŤ !((/ĆŤ.!/,+* ĆŤ0+ĆŤ 0$!ĆŤ/%#* (/ÄŒĆŤ /ĆŤ3!((ĆŤ /ĆŤ0$!%.ĆŤ%*0!. 0%+*ĆŤ3%0$ĆŤ 0$!%.ĆŤ/1..+1* %*#/ĆŤ+.ĆŤ) 0.%4ÄŒĆŤ * ĆŤ$+3ĆŤ0$!5ĆŤ +.# *%6!ĆŤ0$!)/!(2!/ĆŤ%*ĆŤ0$!ĆŤ0%//1!/ĆŤ * ĆŤ+.ÄĄ # *%/)/ÄŒĆŤ $ /ĆŤ ((+3! ĆŤ 0$!ĆŤ .!/! . $!./ĆŤ 0+ĆŤ 1/!ĆŤ0$%/ĆŤ0++(ĆŤtoĆŤcreate new tissuesÄ‹ $%/ĆŤ ,.+ !//ĆŤ ".!-1!*0(5ĆŤ /0 .0/ĆŤ 3%0$ĆŤ 0$!ĆŤ 1%( %*#ĆŤ +"ĆŤ ĆŤ ,+(5)!.ÄŒĆŤ ,.+0!%*ĆŤ * ÄĽ+.ĆŤ !ÄĄ

. )% ĆŤ ,( 0"+.)ÄŒĆŤ 3$!.!ĆŤ mother cells are plantedÄŒĆŤ (+*#ĆŤ3%0$ĆŤ#.+3%*#ĆŤ" 0+./ĆŤ3$% $ĆŤ !0!.)%*!ĆŤ0$!ĆŤ'!5/0+*!ĆŤ+"ĆŤ0$!ĆŤĂź* (ĆŤ0!401.!Ä‹ĆŤ "ĆŤ0$!ĆŤ!*2%.+*)!*0ĆŤ%/ĆŤ !-1 0!ÄŒĆŤ ĆŤ*!3ĆŤ0%/ÄĄ /1!ĆŤ3%((ĆŤ !2!(+,Ä‹ WHAT WAS THE STARTING POINT FOR THESE DISCIPLINES? 1.%*#ĆŤ0$!ĆŤ ! !ĆŤ+"ĆŤÄ ÄŠÄŠÄ€ÄŒĆŤDr Charles VacantiĆŤ * ĆŤ $%/ĆŤ +(( +. 0+./ĆŤ 3!.!ĆŤ 0$!ĆŤ ) %*ĆŤ "! 01.!ĆŤ%*ĆŤ0$!ĆŤ)+/0ĆŤ+10/0 * %*#ĆŤ*!3/, ,!./ĆŤ 3+.( 3% !Ä‹ĆŤ $%/ĆŤ 3 /ĆŤ 0$!ĆŤ .!/1(0ĆŤ +"ĆŤ ,( *0%*#ĆŤ +*ĆŤ 0$!ĆŤ 'ĆŤ +"ĆŤ ĆŤ )+1/!ÄŒĆŤ ĆŤ %+ !#. (!ĆŤ /1,,+.0ĆŤ/$ ,! ĆŤ(%'!ĆŤ *ĆŤ! .ÄŒĆŤ) !ĆŤ1,ĆŤ".+)ĆŤ !((/ĆŤ +)%*#ĆŤ+10ĆŤ+"ĆŤ0$!ĆŤ .0%( #!ĆŤ".+)ĆŤ ĆŤ +3Ä‹ $!ĆŤ .0%( #!ĆŤ !((/ĆŤ %*Ăź(0. 0! ĆŤ %*0+ĆŤ 0$!ĆŤ /1,,+.0ĆŤ * ĆŤ,.+ 1 ! ĆŤ .0%( #!ĆŤ%*ĆŤ0$!ĆŤ!4ÄĄ 0!*0ĆŤ0$ 0ĆŤ0$!ĆŤ/1,,+.0ĆŤ3 /ĆŤ !#. %*#ĆŤ1*0%(ĆŤ the newly formed cartilageĆŤ !2!(+,! ĆŤ !*+1#$ĆŤ/0.!*#0$ĆŤ0+ĆŤ) %*0 %*ĆŤ%0/!("Ä‹ĆŤ $%/ĆŤ0%/ÄĄ /1!ĆŤ3 /ĆŤ*!2!.ĆŤ0. */,( *0! ĆŤ%*0+ĆŤ ĆŤ$1) *ĆŤ !%*#ÄŒĆŤ/%* !ĆŤ%0ĆŤ)%#$0ĆŤ*+0ĆŤ !ĆŤ !,0! ĆŤ !ÄĄ 1/!ĆŤ+"ĆŤ$ 2%*#ĆŤ !!*ĆŤ) !ĆŤ 5ĆŤ !((/ĆŤ".+)ĆŤ ĆŤ +3Ä‹ĆŤ +3!2!.ÄŒĆŤ%0ĆŤ3 /ĆŤ0$!ĆŤĂź./0ĆŤ,.++"ĆŤ0$ 0ĆŤ tissue engineeringĆŤ +1( ĆŤ3+.'Ä‹ HOW DO THESE DISCIPLINES BECOME PART OF THE PRESENT MEDICAL PRACTICES? .!/!*0(5ĆŤ 0$!ĆŤ 0%//1!ĆŤ !*#%*!!.%*#ĆŤ ,( 5/ĆŤ ĆŤ .!( 0%2!(5ĆŤ/,! '%*#ĆŤ/) ((ĆŤ.+(!ĆŤ%*ĆŤ0$!ĆŤ0.! 0ÄĄ )!*0ĆŤ+"ĆŤ, 0%!*0/Ä‹ĆŤ ),( *0/ĆŤ$ 2!ĆŤ !!*ĆŤ1/! ĆŤ "+.ĆŤ /) ((ĆŤ .0!.%!/ÄŒĆŤ ( !./ÄŒĆŤ * ĆŤ /'%*ĆŤ * ĆŤ .0%( #!Ä‹ĆŤ +3!2!.ÄŒĆŤtheĆŤprocedures are still experimental and very expensiveÄ‹ĆŤ *ĆŤ/+ĆŤ" .ĆŤ /ĆŤ0%//1!ĆŤ * ĆŤ)+.!ĆŤ +),(!4ĆŤ+.# */ĆŤ/1 $ĆŤ /ĆŤ 0$!ĆŤ$! .0ÄŒĆŤ(1*#/ÄŒĆŤ * ĆŤ(%2!.ÄŒĆŤ0$!5ĆŤ$ 2!ĆŤ !!*ĆŤ /1 !//"1((5ĆŤ) *1" 01.! ĆŤ%*ĆŤ( +. 0+.%!/ÄŽĆŤ 10ĆŤ0$!.!ĆŤ%/ĆŤ/0%((ĆŤ ĆŤ(+*#ĆŤ3 5ĆŤ0+ĆŤ#+ĆŤ/+ĆŤ0$ 0ĆŤ 0$!5ĆŤ *ĆŤ ! +)!ĆŤ3$+((5ĆŤ.!,.+ 1 % (!ĆŤ * ĆŤ !ĆŤ"1((5ĆŤ.! 5ĆŤ0+ĆŤ !ĆŤ%),( *0! ĆŤ%*ĆŤ ĆŤ, 0%!*0Ä‹ DOES NANOTECHNOLOGY HAVE SPACE IN THIS FIELD? %//1!ĆŤ !*#%*!!.%*#ĆŤ %/ĆŤ ĆŤ Ăź!( ĆŤ +"ĆŤ .!/! . $ĆŤ 3$+/!ĆŤ+ &! 0%2!ĆŤ%/ĆŤ0+ĆŤ !2!(+,ĆŤ.!,( !)!*0/ĆŤ "+.ĆŤ ) #! ĆŤ +.# */ĆŤ * ĆŤ 0%//1!/ÄŒĆŤ 2+% %*#ĆŤ 0. */,( *0/ĆŤ3$% $ĆŤ.!-1%.!ĆŤ ĆŤ$1) *ĆŤ +*+.Ä‹ 0ĆŤ0$!ĆŤ,.!/!*0ĆŤ 5ĆŤ0$%/ĆŤĂź!( ĆŤ%/ĆŤ !*0.! ĆŤ+*ĆŤ + 0 %*%*#ĆŤ * ĆŤ !2!(+,%*#ĆŤ 0$!ĆŤ 0%//1!/ĆŤ from the patient’s own cellsÄŒĆŤ)%*%)%6%*#ĆŤ0$!ĆŤ.%/'ĆŤ+"ĆŤ .!&! 0%+*Ä‹ĆŤ +ĆŤ $%!2!ĆŤ2% (!ĆŤ0%//1!/ĆŤ%0ĆŤ%/ĆŤ2!.5ĆŤ %),+.0 *0ĆŤ"+.ĆŤ0$!ĆŤ/1,,+.0ĆŤ0+ĆŤ +,5ĆŤ0$!ĆŤ) %*ĆŤ

"! 01.!/ĆŤ+"ĆŤ0$!ĆŤ* 01. (ĆŤ!40. ĆŤ !((1( .ĆŤ/1..+1* Ä‹ ! !*0ĆŤ %/ +2!.%!/ĆŤ$ 2!ĆŤ/$+3*ĆŤ0$ 0ĆŤ0$!ĆŤ !40!.* (ĆŤ !*2%.+*)!*0ĆŤ +"ĆŤ 0$!ĆŤ !((/ĆŤ ((! ĆŤ !40. ĆŤ !((1( .ĆŤ) 0.%4ĆŤ$ /ĆŤ ĆŤ$%!. . $% (ĆŤ+.ÄĄ # *%/ 0%+*ÄŽĆŤ/0 .0%*#ĆŤ".+)ĆŤ +),(!4ĆŤ) 0!.%ÄĄ (/ĆŤ) !ĆŤ1,ĆŤ 5ĆŤ* *+ÄĄĂź .!/ĆŤ * ĆŤ,.+0!%*/ĆŤ 3$% $ĆŤ/!.2!ĆŤ0$!ĆŤ !((/ĆŤ0+ĆŤ.!#1( 0!ĆŤ ((ĆŤ0$!%.ĆŤ !//!*0% (ĆŤ "1* 0%+*/ĆŤ /1 $ĆŤ /ĆŤ )%#. 0%+*ÄŒĆŤ $!/%+*ÄŒĆŤ,.+(%"!. 0%+*ÄŒĆŤ+.ĆŤ %Ăť!.!*0% 0%+*Ä‹ĆŤ $!.!ĆŤ%/ĆŤ*+ĆŤ +1 0ĆŤ0$ 0ĆŤ%0ĆŤ%/ĆŤ%*ĆŤ0$%/ĆŤ) 00!.ĆŤ 3$!.!ĆŤ 0$!ĆŤ nanotechnologyĆŤ $ /ĆŤ )1 $ĆŤ 0+ĆŤ +*0.% 10!ĆŤ %*ĆŤ 0$!ĆŤ !/%#*ĆŤ * ĆŤ ) *1" ÄĄ 01.%*#ĆŤ+"ĆŤ *+ĆŤ/0.1 01.!/ĆŤ /ĆŤ/1,,+.0/ĆŤ"+.ĆŤ !((/ĆŤ/+ĆŤ0$ 0ĆŤ0$!5ĆŤ .!ĆŤ /ĆŤ/%)%( .ĆŤ /ĆŤ,+//%ÄĄ (!ĆŤ0+ĆŤ0$!ĆŤ!40. ĆŤ !((1( .ĆŤ) 0.%4Ä‹ WHAT IS THE MAIN OBJECTIVE OF REGENERATIVE MEDICINE? 0ĆŤ3+1( ĆŤ/!!)ĆŤ0$ 0ĆŤ0$!ĆŤ$%#$!/0ĆŤ ) %0%+*ĆŤ %*ĆŤ 0$%/ĆŤ .!/,! 0ĆŤ 3+1( ĆŤ !ĆŤ the brainĆŤ /%* !ĆŤ %0ĆŤ $ /ĆŤ /1 $ĆŤ (%)%0! ĆŤ /!("ÄĄ.!, %.%*#ĆŤ , ÄĄ %(%0%!/Ä‹ĆŤ !.! .+2 / 1( .ĆŤ % !*0/ĆŤ * ĆŤ %/! /!/ĆŤ/1 $ĆŤ /ĆŤ (6$!%)!.Äš/ĆŤ * ĆŤ .'%*ÄĄ /+*Äš/ĆŤ .!ĆŤ +* %0%+*/ĆŤ 3$% $ĆŤ 1..!*0(5ĆŤ +ĆŤ *+0ĆŤ$ 2!ĆŤ *ĆŤ!Ăť! 0%2!ĆŤ0.! 0)!*0Ä‹ ĆŤ WHAT IS THE FUTURE MARKET FOR THESE KINDS OF THERAPIES? .!/!*0(5ĆŤ 0$!ĆŤ +), *%!/ĆŤ %*2+(2! ĆŤ %*ĆŤ .!ÄĄ #!*!. 0%2!ĆŤ )! % %*!ĆŤ have not been able to capture the attention of investorsÄ‹ĆŤ 2!*ĆŤ)+.!ÄŒĆŤ0$!ĆŤ,$ .) !10% (ĆŤ +), *%!/ĆŤ $ 2!ĆŤ *+0ĆŤ /$+3*ĆŤ *5ĆŤ %*0!.!/0ĆŤ %*ĆŤ 0$!ĆŤ ,.+ ÄĄ 1 0/ĆŤ+"ĆŤ.!#!*!. 0%2!ĆŤ)! % %*!ÄŒĆŤ/%* !ĆŤ 0ĆŤ0$!ĆŤ )+)!*0ĆŤ0$!.!ĆŤ%/ĆŤ*+ĆŤ !) * ĆŤ"+.ĆŤ0$!)Ä‹ $!ĆŤ !2!(+,)!*0ĆŤ +"ĆŤ 0$%/ĆŤ *!3ĆŤ )! % (ĆŤ 0.! 0)!*0ĆŤ %/ĆŤ ĆŤ (+*#ĆŤ * ĆŤ +/0(5ĆŤ ,.+ !//ÄŒĆŤ * ĆŤ ) *5ĆŤ )! /1.!/ĆŤ $ 2!ĆŤ !!*ĆŤ +,0! ĆŤ 0+ĆŤ #1 . *0!!ĆŤ %0/ĆŤ /! 1.%05ĆŤ * ĆŤ !Ăž %!* 5Ä‹ĆŤ Financing is the main problemĆŤ"+.ĆŤ0$!ĆŤ .ÄĄ .5%*#ĆŤ+10ĆŤ0$!ĆŤ (%*% (ĆŤ0!/0%*#ĆŤ%*ĆŤ2%2+Ä‹ĆŤ $%/ĆŤ%/ĆŤ %* !! ĆŤ ĆŤ2!.5ĆŤ/,! 1( 0%2!ĆŤ * ĆŤ +/0(5ĆŤ .! Ä‹ %0$+10ĆŤ +1 0ĆŤthe new era for regenerative medicine seems to be ready to startÄ‹ĆŤ $!.!ĆŤ .!ĆŤ/0%((ĆŤ) *5ĆŤ.!/! . $ĆŤ!Ăť+.0/ĆŤ)%//ÄĄ %*#ÄŒĆŤ 10ĆŤ /1.!(5ĆŤ 0$!5ĆŤ $ 2!ĆŤ ĆŤ ,.+)%/%*#ĆŤ "1ÄĄ 01.!Ä‹ĆŤ *ĆŤ0$!ĆŤ2!.5ĆŤ*! .ĆŤ"101.!ĆŤ %()!*0/ĆŤ/1 $ĆŤ /ĆŤ +/0!+,+.+/%/ÄŒĆŤ % !0!/ÄŒĆŤ +0$!.ĆŤ . %+ĆŤ 2 / 1( .ĆŤ %/! /!/ĆŤ * ĆŤ*!1.+ĆŤ !#!*!. 0%2!ĆŤ %/! /!/ĆŤ //+ % 0! ĆŤ3%0$ĆŤ #!%*#ÄŒĆŤ3%((ĆŤ$ 2!ĆŤ ĆŤ /+(10%+*ĆŤ 0$ *'/ĆŤ 0+ĆŤ 0$!ĆŤ !2!(+,)!*0ĆŤ +"ĆŤ 0$%/ĆŤ %/ %,(%*!Ä‹



PUBLIRREPORTAJE

¡QUE EL MUNDO CONOZCA TU TALENTO! LET THE WORLD GET TO KNOW YOUR TALENT!

Si existe talento, hay oportunidades. Solo hace falta emprendimiento para potenciar una capacidad. REHPANI & REHPANI es la oportunidad que la infinita capacidad de arte que tiene el país estaba esperando: ¡somos los emprendedores de los emprendedores más talentosos! Where there is talent, there is opportunity. All that is really necessary is a bit of entrepreneurship to maximise a skill. REHPANI & REHPANI is what all that infinite creative capacity of the country was waiting for: We are entrepreneurs amongst the most creative entrepreneurs!


Con una asesoría integral de crecimiento, REHPANI & REHPANI, fundada por Jamil y Juan Francisco Rehpani, provee las herramientas para que los emprendedores den a conocer su talento en el mundo, con el apoyo de KREAB, firma de comunicación sueca con presencia en 25 países. “Queremos ser el propulsor capaz de brindar la aceleración correcta para llevar la nave de los emprendedores desde la tierra al espacio”. Dirigimos nuestra atención a los productos con un concepto y, sobre todo, hechos con pasión. “No nos enfocamos en los grandes, nos preocupamos por los que quieren ser grandes”. Convertimos el marketing en arte para potenciar la imagen de clientes que viven este mundo, como es el caso del reconocido pintor e ícono ecuatoriano Luigi Stornaiolo. Nuestra cartera de clientes la componen emprendedores que poseen, de sobra, las aptitudes y actitudes para triunfar. Como Suyana, de Silvia Cruz, que combina materiales artesanales ancestrales del Ecuador con la frescura y atrevimiento de la alta costura, con altos índices de responsabilidad social y desarrollo local, ya que son productos elaborados por artesanas de la tercera edad. Venecia Sartoria, de los emprendedores Martin Fritz y Marco Pillajo, fusiona los conceptos de la sartoria italiana clásica con los más finos telares y productos nacionales. El resultado: trajes de caballero únicos, creados por artesanos ecuatorianos. Para REHPANI & REHPANI, el talento, la pasión, el orgullo nacional y los valores son los ejes filosóficos para potenciar actividades productivas con futuro prometedor, enfocándose en las capacidades de las personas, en la identificación de productos dignos de reconocimiento en mercados locales y extranjeros, y, por supuesto, en garantizar procesos organizados y técnicos para conseguir el éxito de un emprendimiento. Con presencia en Ecuador y EE. UU., R&R busca un panorama jurídico claro para sus clientes, que se ajuste a sus modelos y les permita viabilizar el desarrollo de sus iniciativas en todo sentido, con el objetivo de llegar al mundo. Si tu intención es hacer de una idea o una pasión un negocio de éxito, REHPANI & REHPANI es la herramienta para implementarlo. With integral advice aimed at growth REHPANI & REHPANI, started by Jamil and Juan Francisco Rehpani, can help all those creative entrepreneurs to share their talent with the world. We have the support of KREAB, the Swedish communications giant present in 25 countries around the world. “We aim to be like a turbo engine, giving sprouting start-ups that extra

boost; to launch them into space! There are no limits”. We focus on products with a distinctive concept and flavour, but above all, made with passion. “We don’t care whether you’re big or small to begin with, we care about helping you to be as big as you want to be”. We take marketing and turn it into a form of art that can enhance the image of our clients –much like we have been delighted to achieve with Ecuadorian artist and icon Luigi Stornaiolo. Our portfolio is brimming with entrepreneurial clients who have the skills and attitude necessary to make it in the business world. One example is Suyana, by Silvia Cruz. Silvia unifies ancestral artisan materials from Ecuador with the freshness and boldness of high couture. Her work combines unique style concepts with corporate responsibility and local development since her products are made by elderly artisans. Venecia Sartoria, by Martin Fritz and Marco Pillajo, fuses concepts of classic Italian sartorialism with the finest Ecuadorian fabrics. The result: tasteful and unique men’s suits carefully handcrafted by expert Ecuadorian tailors. Here at R&R, talent, passion, national pride and values are the cornerstones of promising productive activities. We firmly stand behind people and novel products worthy of local and international recognition. We support them in the achievement and guarantee of organised technical processes that will help them turn their entrepreneurial ideas into success. Present in both Ecuador and the US, we help our clients by finding a clear legal framework that will adjust to their business models and will make it feasible for them to develop their products and share them with the world. If what you seek is to transform your idea or passion into a profitable business venture, look no further: REHPANI & REHPANI will take you to unfathomable lengths to achieve it.


SOCIEDAD

I

diseñar Bid14 para innovar Con una exhibición itinerante compuesta por proyectos de diseño gráfico, textil y de moda, digital, diseño de producto e industrial, arquitectura e interiorismo, el Centro de Arte Contemporáneo de Quito fue el escenario en Ecuador de la IV Bienal Iberoamericana de Diseño (BID14), que este año trajo consigo las tendencias del diseño digital.

130 NUMBERS - SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015


I

SOCIEDAD

Aves del Ecuador es una aplicación para dispositivos móviles que muestra alrededor de 1.400 imágenes únicas de las 350 especies de aves más importantes del país, acompañadas de su descripción, mapas de hábitats y cantos. Las imágenes se tomaron en entornos silvestres con luz natural, por lo que el aplicativo se encuentra entre una guía científica y un libro digital de fotografías que supera las características impresas en todo sentido.

D

esde una aplicación para iPad donde se encuentra la diversidad de aves del Ecuador, pasando por un dispositivo inteligente de muñeca adaptado al comportamiento de los corredores o un aplicativo para revisar las carteleras de cine en todo el país, hasta un control remoto para personas con discapacidad, son algunas de las innovaciones que la muestra de diseño más importante de la región mostró en Ecuador. BID14 es una de las citas más importantes de promoción del diseño contemporáneo que se celebra cada dos años en Madrid, con la participación de Latinoamérica, España y Portugal, gestionada por la Asociación de diseñadores de Madrid (DIMAD) y presentada en Ecuador con la gestión de Grafitat.com, plataforma digital enfocada a la comunicación y artes visuales que se encarga de promover el diseño de toda Latinoamérica. Esta exhibición evidencia que el diseño no es únicamente gráfico, sino que, como es obvio en la actualidad tecnológica, vuelca su creatividad hacia lo digital. Así lo asegura Esteban Salgado, diseña-

dor responsable de la Bienal en Ecuador, quien manifestó que “la tendencia en los próximos años será migrar muchos proyectos de diseño a temas digitales”. ES TIEMPO DE DISEÑAR EN DIGITAL Salgado explica que en Iberoamérica sí hay habilidades para que se desarrolle diseño digital, como lo revelan los proyectos elegidos para la Bienal. Una muestra de ello es Fjord y Adidas Micoach Smartrun, un diseño de la interfaz de usuario de un smartwatch (reloj inteligente) inalámbrico con el que, por primera vez, los corredores tendrían opciones visuales, táctiles, de vibración y de audio para recibir de forma muy sencilla información de su rendimiento, progresos, ritmo cardíaco o coaching en tiempo real. CinePass y Aves del Ecuador constituyen innovaciones que muestran el desarrollo digital del diseño ecuatoriano. La primera es una aplicación y página web que permite encontrar las carteleras de cine de las principales ciudades ecuatorianas, utilizando recursos simples y claros que sirven para que el usuario navegue con facilidad y la menor cantidad de interacción posible.

“LA IMAGINACIÓN ES EL LÍMITE” Lo que ofrece el diseño digital no tiene límites. Actualmente, los emprendedores están pensando fuera del estándar, y se interesan por que el diseño deje de ser solo para diseñadores y tenga una utilidad social. “Los proyectos intentan generar un beneficio para las personas, para que no sean simples espectadores. El diseño está hecho para la gente, para que lo use”, señala Salgado. Un ejemplo de ello es One, diseño uruguayo que consiste en un control remoto para personas con discapacidad dotado de un único botón con el que pueden controlar diferentes funciones de su vida diaria —como encender las luces de la casa u hospital—, brindando mejor calidad de vida, una rehabilitación más efectiva y un rápido y mejor aprovechamiento de recursos asistenciales. DISEÑANDO LA MEMORIA BID14 exhibió 100 de los 400 proyectos más importantes de 22 países del mundo elegidos por un jurado internacional, de los cuales 17 son ecuatorianos. Precisamente, el proyecto más destacado de la exhibición fue el de la ecuatoriana Vanessa Zúñiga, quien diseñó Crónicas visuales del Abya Yala, registro de signos visuales de las culturas originarias del Ecuador, con el que intenta demostrar que estos pueden ser apropiados y reutilizados con nuevos argumentos visuales. Por otro lado, César López, también ecuatoriano, muestra que el diseño puede adecuar la historia a las tendencias actuales con su Proyecto tipográfico Tipoglifo, tipografía para los pueblos latinos inspirada en la antigua geometría de las etnias amazónicas prehispánicas.

www.numbersmagazine.com

131


I

Este fue el resultado de que el autor entienda cómo nace un sistema de comunicación rupestre en el que cada glifo coincide en medidas y transformaciones, y donde diseñadores ancestrales plantearon ya un pensamiento y una percepción visual. EL RETO… Esteban Salgado considera que para llegar a un buen nivel se deben potenciar ciertos ámbitos, como el académico. Además, es necesario promover los emprendimientos en los países para que el emprendedor genere sus propios proyectos, los vuelva transversales y se conecte con el mundo gracias a ellos.

Bid14

SOCIEDAD

design for innovation

The latest digital design trends were in the spotlight at the Quito Contemporaneous Arts Centre [Centro de Arte Contemporáneo de Quito (CAC)]. With a roving exhibition showcasing projects in the fields of graphic design, textiles and fashion, digital, product and industrial design, architecture and interior design, the CAC was the stage for the IV Ibero-American Design Biennale (BID14).

U

/%*#ƫ *ƫ % ƫ ,,(% 0%+*ƫ 3$!.!ƫ +*!ƫ *ƫ ü* ƫ 0$!ƫ %2!./%05ƫ +"ƫ 1 +.% *ƫ %. (%"!Ďƫ *ƫ %*0!((%#!*0ƫ 3.%/0ƫ !2% !ƫ ,0! ƫ 0+ƫ 0$!ƫ !ġ $ 2%+1.ƫ +"ƫ .1**!./Ďƫ ƫ # ġ #!0ƫ0+ƫ $! 'ƫ %*!) ƫ(%/0%*#/ƫ ((ƫ+2!.ƫ0$!ƫ +1*0.5Čƫ +.ƫ ƫ .!)+0!ƫ +*0.+(ƫ "+.ƫ $ * %ġ ,,! ƫ,!./+*/Čƫ3!.!ƫsome of the most important innovation design samples of the regionċ āąƫ %/ƫ +*!ƫ +"ƫ 0$!ƫ )+/0ƫ %),+.0 *0ƫ # 0$!.%*#/ƫ"+.ƫ0$!ƫ,.+)+0%+*ƫ+"ƫ +*0!)ġ ,+. .5ƫ !/%#*ƫ 3$% $ƫ 0 '!/ƫ ,( !ƫ !2!.5ƫ 03+ƫ 5! ./ƫ %*ƫ .% Čƫ 3%0$ƫ 0$!ƫ , .0% %, ġ 0%+*ƫ+"ƫLatin America, Spain and Portugalċƫ $%/ƫ5! .ƫ%0ƫ3 /ƫ,.!/!*0! ƫ 5ƫ0$!ƫ !/%#*ġ !./ƫ //+ % 0%+*ƫ +"ƫ .% ƫ Ĩ ĩČƫ * ƫ !4$% %0! ƫ%*ƫ 1 +.ƫ3%0$ƫ0$!ƫ/1,,+.0ƫ+"ƫ . ü0 0ċ +)Čƫ ƫ %#%0 (ƫ ,( 0"+.)ƫ "+ 1/! ƫ +*ƫ +))1*% 0%+*ƫ * ƫ 2%/1 (ƫ .0Čƫ 3$% $ƫ 0 '!/ƫ .!ƫ +"ƫ ,.+)+0%*#ƫ !/%#*ƫ ((ƫ +2!.ƫ

0%*ƫ )!.% ċ $%/ƫ !4$% %0%+*ƫ /$+3! ƫ 0$ 0ƫ !/%#*ƫ %/ƫ *+0ƫ &1/0ƫ #. ,$% Čƫ 10ƫ +2!.0$.+3/ƫ %0/ƫ .!ġ 0%2%05ƫ0+3 . /ƫ %#%0 (ċƫEsteban SalgadoČƫ 0$!ƫ !/%#*!.ƫ.!/,+*/% (!ƫ"+.ƫ0$%/ƫ %!** (!ƫ %*ƫ 1 +.Čƫ /0 0!/ƫ 0$ 0ƫ “the tendency in the coming years will be to move many design projects to digital themes”ċ

132 NUMBERS - SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015

IT’S TIME TO MAKE DIGITAL DESIGN (# +ƫ/ 5/ƫ5!/Čƫ%*ƫ !.+ġ )!.% ƫ0$!.!ƫ .!ƫ/'%((/ƫ0+ƫ !2!(+,ƫ %#%0 (ƫ !/%#*Čƫ /ƫ.!ġ 2! (! ƫ 5ƫ0$!ƫ,.+&! 0/ƫ $+/!*ƫ"+.ƫ0$!ƫ %ġ !** (!ċƫ *ƫ !4 ),(!ƫ +"ƫ 0$%/ƫ %/ƫ Fjord and Adidas Micoach SmartrunČƫ *ƫ %*0!." !ƫ !/%#*ƫ "+.ƫ 0$!ƫ 1/!.ƫ +"ƫ ƫ +. (!//ƫ /) .0ġ 3 0 $ċƫ +.ƫ0$!ƫü./0ƫ0%)!ƫ.1**!./ƫ *ƫ$ 2!ƫ 2%/1 (ƫ+,0%+*/Čƫ2% . 0%+*ƫ * ƫ 1 %+Čƫ%*ƫ+.ġ !.ƫ 0+ƫ .! !%2!ƫ %*ƫ ƫ 2!.5ƫ /%),(!ƫ 3 5Čƫ .! (ƫ 0%)!ƫ%*"+.) 0%+*ƫ +10ƫ0$!%.ƫ,!."+.) * !Čƫ ,.+#.!//Čƫ . % ƫ.$50$)Čƫ+.ƫ + $%*#ċ CinePassƫ * ƫ Aves del Ecuadorƫ Ī %. (%"!ƫ+"ƫ 1 +.īƫ .!ƫ%**+2 0%+*/ƫ0$ 0ƫ /$+3ƫ 0$!ƫ %#%0 (ƫ !2!(+,)!*0ƫ +"ƫ 1 ġ +.% *ƫ !/%#*ċƫ $!ƫü./0ƫ%/ƫ *ƫ ,,(% 0%+*ƫ * ƫ 3! ƫ , #!ƫ 3$% $ƫ ((+3/ƫ +*!ƫ 0+ƫ ü* ƫ 0$!ƫ %*!) ƫ (%/0%*#/ƫ %*ƫ 0$!ƫ ) %*ƫ %0%!/ƫ +"ƫ 1 +.ƫ1/%*#ƫ/%),(!ƫ * ƫ (! .ƫ.!/+1. !/ƫ 0$ 0ƫ .!ƫ1/!"1(Čƫ! /5ƫ0+ƫ* 2%# 0!Čƫ * ƫ3%0$ƫ 0$!ƫ(! /0ƫ,+//% (!ƫ%*0!. 0%+*ċ Aves del Ecuadorƫ %/ƫ *ƫ ,,(% 0%+*ƫ "+.ƫ )+ %(!ƫ !2% !/ƫ 3$% $ƫ /$+3/ƫ .+1* ƫ āċąĀĀƫ1*%-1!ƫ%) #!/ƫ+"ƫ0$!ƫăćĀƫ)+/0ƫ%)ġ ,+.0 *0ƫ %. /ƫ +"ƫ 1 +.Čƫ +), *%! ƫ 5ƫ 0$!%.ƫ !/ .%,0%+*Čƫ $ %0 0ƫ ) ,/Čƫ * ƫ $%.,/ċƫ $!ƫ %) #!/ƫ 3!.!ƫ 0 '!*ƫ %*ƫ 0$!%.ƫ 3%( ƫ !*2%.+*)!*0/ƫ 1.%*#ƫ 50%)!ċƫ +.ƫ 0$%/ƫ .! /+*ƫ 0$!ƫ ,,(% 0%+*ƫ +1( ƫ !ƫ !/ .% ! ƫ /ƫ ƫ / %!*0%ü ƫ #1% !(%*!ƫ


FOTOS CORTESĂ?A DE GRAFITAT.COM

* ĆŤ ĆŤ %#%0 (ĆŤ,$+0+#. ,$% ĆŤ ++'ÄŒĆŤ3$% $ĆŤ %*ĆŤ!2!.5ĆŤ/!*/!ĆŤ%/ĆŤ/1,!.%+.ĆŤ0+ĆŤ0$!ĆŤ (.! 5ĆŤ !4%/0%*#ĆŤ,.%*0! ĆŤ $ . 0!.%/0% /Ä‹ “THE IMAGINATION IS THE LIMITâ€? %#%0 (ĆŤ !/%#*ĆŤ$ /ĆŤ*+ĆŤ(%)%0/Ä‹ĆŤ $!ĆŤ!*0.!,.!ÄĄ *!1./ĆŤ .!ĆŤ ,.!/!*0(5ĆŤ thinking outside the boxĆŤ * ĆŤ .!ĆŤ %*0!.!/0! ĆŤ "+.ĆŤ 0$!ĆŤ !/%#*ĆŤ 0+ĆŤ ! +)!ĆŤ *+0ĆŤ +*(5ĆŤ "+.ĆŤ 0$!ĆŤ !/%#*!./ÄŒĆŤ 10ĆŤ (/+ĆŤ 0+ĆŤ $ 2!ĆŤ /+ % (ĆŤ 10%(%05Ä‹ĆŤ “The projects try to generate benefits for the general public so that they are not just spectators; the design is made for the people in order for them to useâ€?ÄŒĆŤ/0 0!/ĆŤ (# +Ä‹ *ĆŤ!4 ),(!ĆŤ+"ĆŤ0$%/ĆŤ%/ĆŤOneÄŒĆŤ ĆŤ .1#1 5ÄĄ *ĆŤ !/%#*ĆŤ +*/%/0%*#ĆŤ+"ĆŤ ĆŤ.!)+0!ĆŤ +*0.+(ĆŤ "+.ĆŤ $ * % ,,! ĆŤ ,!+,(!ĆŤ !* +3! ĆŤ 3%0$ĆŤ ĆŤ /%*#(!ĆŤ 100+*ĆŤ 3$% $ĆŤ *ĆŤ !ĆŤ 1/!"1(ĆŤ 0+ĆŤ +*0.+(ĆŤ %Ăť!.!*0ĆŤ "1* 0%+*/ĆŤ +"ĆŤ 0$!%.ĆŤ %(5ĆŤ (%"!ƍĢ(%'!ĆŤ01.*%*#ĆŤ+*ĆŤ0$!ĆŤ(%#$0/ĆŤ 0ĆŤ$+)!ĆŤ+.ĆŤ $+/,%0 (Ä‹ĆŤ $%/ĆŤ 3%((ĆŤ +Ăť!.ĆŤ !00!.ĆŤ -1 (%05ĆŤ +"ĆŤ (%"!ÄŒĆŤ ĆŤ )+.!ĆŤ !Ăť! 0%2!ĆŤ .!$ %(%0 0%+*ÄŒĆŤ * ĆŤ

Ăź* ((5ĆŤ ĆŤ" /0ĆŤ * ĆŤ)+.!ĆŤ!Ăž %!*0ĆŤ1/!ĆŤ+"ĆŤ /ÄĄ /%/0 * !ĆŤ.!/+1. !/Ä‹ DESIGNING THE MEMORY Ä Ä…ĆŤ!4$% %0! ĆŤÄ Ä€Ä€ĆŤ+"ĆŤ0$!ƍąĀĀƍ)+/0ĆŤ%)ÄĄ ,+.0 *0ĆŤ,.+&! 0/ĆŤ".+)ĆŤÄ‚Ä‚ĆŤ +1*0.%!/Ä‹ĆŤ $!/!ĆŤ ,.+&! 0/ĆŤ 3!.!ĆŤ $+/!*ĆŤ 5ĆŤ *ĆŤ %*0!.* 0%+*ÄĄ (ĆŤ &1.5ÄŒĆŤ * ĆŤ 17 entries are EcuadorianÄ‹ĆŤ 01 ((5ÄŒĆŤ 0$!ĆŤ )+/0ĆŤ +10/0 * %*#ĆŤ ,.+&! 0ĆŤ +"ĆŤ 0$!ĆŤ !4$% %0%+*ĆŤ 3 /ĆŤ 5ĆŤ 0$!ĆŤ 1 +.% *ĆŤ Vanessa ZúùigaÄŒĆŤ3$+ĆŤ !/%#*! ĆŤThe Visual Chronicles of Abya YalaÄŽĆŤ0$%/ĆŤ%/ĆŤ ĆŤ.!#%/0.5ĆŤ +"ĆŤ2%/1 (ĆŤ!2% !* !ĆŤ+"ĆŤ0$!ĆŤ+.%#%* (ĆŤ 1(01.!/ĆŤ +"ĆŤ 1 +.Ä‹ĆŤ $!ĆŤ0.%!/ĆŤ0+ĆŤ,.+2!ĆŤ0$ 0ĆŤ0$!/!ĆŤ *ĆŤ !ĆŤ 1, 0! ĆŤ * ĆŤ .!1/! ĆŤ 0$.+1#$ĆŤ 0$!ĆŤ +,0%+*ĆŤ+"ĆŤ0$!ĆŤ*!3ĆŤ2%/1 (ĆŤ0! $*%-1!/Ä‹ *ĆŤ0$!ĆŤ+0$!.ĆŤ$ * ÄŒĆŤCĂŠsar LĂłpezÄŒĆŤ (/+ĆŤ ".+)ĆŤ 1 +.ÄŒĆŤ/$+3/ĆŤ0$ 0ĆŤ0$!ĆŤ !/%#*ĆŤ *ĆŤ 1, 0!ĆŤ $%/0+.5ĆŤ 0+ĆŤ 0$!ĆŤ ,.!/!*0ĆŤ 0!* !*ÄĄ %!/ĆŤ 0$.+1#$ĆŤ 0$!ĆŤ 1/!ĆŤ +"ĆŤ $%/ĆŤ Typographic Tipoglifo ProjectÄ‹ĆŤ $%/ĆŤ %/ĆŤ 05,+#. ,$5ĆŤ "+.ĆŤ0$!ĆŤ 0%*ĆŤ,+,1( 0%+*ĆŤ%*/,%.! ĆŤ 5ĆŤ0$!ĆŤ

+( ĆŤ/0.1 01.!ĆŤ+"ĆŤ0$!ĆŤ ) 6+*ĆŤ!0$*% ĆŤ,!+ÄĄ ,(!ĆŤ ".+)ĆŤ !"+.!ĆŤ 0$!ĆŤ , *%/$ĆŤ +*-1!/0Ä‹ĆŤ $%/ĆŤ 3 /ĆŤ 0$!ĆŤ .!/1(0ĆŤ +"ĆŤ 0$!ĆŤ 10$+.Äš/ĆŤ 1*ÄĄ !./0 * %*#ĆŤ+"ĆŤ$+3ĆŤ ĆŤ/+(% ĆŤ +))1*% ÄĄ 0%+*ĆŤ/5/0!)ĆŤ%/ĆŤ +.*ÄŒĆŤ%*ĆŤ3$% $ĆŤ! $ĆŤ#(5,$ĆŤ +%* % !/ĆŤ %*ĆŤ )! /1.!/ĆŤ * ĆŤ 0. */"+.) ÄĄ 0%+*ÄŒĆŤ * ĆŤ 3$!.!ĆŤ * !/0. (ĆŤ !/%#*!./ĆŤ (ÄĄ .! 5ĆŤ!/0 (%/$! ĆŤ ĆŤ) **!.ĆŤ+"ĆŤ0$%*'%*#ĆŤ * ĆŤ2%/1 (ĆŤ,!. !,0%+*Ä‹ THE CHALLENGE /0! *ĆŤ (# +ĆŤ +*/% !./ĆŤ0$ 0ĆŤ%*ĆŤ+. !.ĆŤ 0+ĆŤ.! $ĆŤ ĆŤ#++ ĆŤ(!2!(ÄŒĆŤ !.0 %*ĆŤ%*/0.1)!*0/ĆŤ /1 $ĆŤ /ĆŤ 0$!ĆŤ !)% ĆŤ Ăź!( ÄŒĆŤ )1/0ĆŤ !ĆŤ %*ÄĄ .! /! Ä‹ĆŤ (/+ÄŒĆŤ%"ĆŤ*!! ! ÄŒĆŤto promote this undertakingĆŤ %*ĆŤ 0$!ĆŤ 2 .%+1/ĆŤ +1*0.%!/ĆŤ /+ĆŤ 0$ 0ĆŤ 0$!ĆŤ ,.+)+0!.ĆŤ .! 0!/ĆŤ $%/ĆŤ +3*ĆŤ ,.+&ÄĄ ! 0/ÄŒĆŤ) '!/ĆŤ0$!)ĆŤ.! $ (!ĆŤ%*ĆŤ ĆŤ$+.%6+*ÄĄ 0 (ĆŤ (!2!(ÄŒĆŤ * ĆŤ 0$ *'/ĆŤ 0+ĆŤ 0$!)ĆŤ %/ĆŤ (!ĆŤ 0+ĆŤ +**! 0ĆŤ3%0$ĆŤ0$!ĆŤ.!/0ĆŤ+"ĆŤ0$!ĆŤ3+.( Ä‹

www.numbersmagazine.com

133



I

SOCIEDAD

Dicen que el amor entra por los ojos, y sin duda por el estómago. Y Ecuador es una oportunidad para enamorarse y deleitarse gracias a una gastronomía única en el mundo y digna de reconocimiento internacional.

L

as sopas son una particularidad de la gastronomía ecuatoriana que trascendió fronteras gracias a la investigación y creatividad de un apasionado: Édgar León, chef de profesión y amante de la historia y tradición de su país. Su obra Sopas, la identidad del Ecuador fue elegida como el segundo mejor libro de gastronomía del mundo entre 16.800 que participaron en el Gourmand World Cookbook Awards 2014 en Pekín, “el Óscar de la gastronomía”, asegura León, quien durante quince años recorrió el país y visitó sus lugares más recónditos en busca de identidad gastronómica. Visitó cada cocinero, cada familia, cada mercado, cada puesto de carretera que tenía una variedad diferente de sopas, hasta conseguir más de 750. “El único país del mundo que desayuna, almuerza, cena sopa, la come a media mañana, a media tarde, en el invierno, en el verano, en la Costa, en la Sierra, en la Amazonía, es el Ecuador”, asegura el chef ecuatoriano. La razón del lugar que ocupó este libro en el concurso es que se trata del “único libro que tiene alma”, como le dijeron al chef al comunicarle la noticia, a lo que él acota que “los libros de cocina tienen más recetas, y el suyo, más historia”. Este libro no solo es una lista de recetas, sino que contiene la sociología y antropología de cada plato, por eso es la identidad del Ecuador.

COCINAR, UNA INSPIRACIÓN POÉTICA Todo comenzó gracias a su estrecha amistad con el poeta ambateño Jorge Enrique Adoum, quien le hizo reflexionar respecto a la importancia de rescatar al país desde la cocina, de gustar de lo propio. “Intenta hacer buena cocina ecuatoriana, cocina de raíz y de principio”, le dijo Adoum al chef. Desde ese momento cambió la vida de Édgar León y empezó a recorrer el país. “Todos los viernes tomaba mi auto y me iba a Baños, Zamora Chinchipe, Loja, El Oro, Esmeraldas, Manta, Ibarra, Cayambe, etc.”. Lo que encontraba le sorprendía y él pensaba en darle una mejor presentación, para perfeccionar los platos guardando la estética, sin irrespetar la esencia de la tradición gastronómica de cada lugar. Es por ello que León siempre llevaba consigo ingredientes propios de la gastronomía ecuatoriana: cardamomo, ishpingo (flor de la canela), chochos, palmito, entre otros. “Los lojanos llevamos dentro de la alforja o la maleta nuestras costumbres y hábitos alimenticios, para contar historias a través de nuestra cocina”, asegura. Desde el poeta Adoum, pasando por la cantautora argentina Mercedes Sosa y el pintor Oswaldo Guayasamín, hasta el creador de Mafalda, Quino, deleitaron su paladar con las sopas de este artista de la cocina, cuyo ingrediente primordial es un buen refrito.

www.numbersmagazine.com

135


SOCIEDAD

I

DespuÊs del Gourmand World Cookbook Awards recibió premios en diferentes países del mundo, visitó la Casa Blanca y recibió la felicitación de Michelle Obama, quien quedó deleitada con la quinua, chochos, palmito, ensaladas, helado de rosas, carne con chocolate, pollo con ishpingo, budín de higos, sopa fría, ají de carne, bolas de verde, entre otros platos que el ecuatoriano preparó. Ademås, luego de ganar en Guayaquil la Fiesta del Chocolate, llevó a una exposición en Londres el plato con el que ganó: carne con chocolate, almíbar de pÊtalos de rosas, ishpingo y cebollines caramelizados, con un langostino en fondo de langosta y quinoto (risotto de quinua) con quesos, cocido a la temperatura adecuada y con la textura ideal. Este plato cautivó a los jueces europeos, quienes lo declararon ganador de la exposición por ser el único chef que rompió los esquemas, ya que 420 chefs del mundo usaron el chocolate, como es común, en postres. Y su talento no se queda allí. Incluso los chefs mås famosos del Ritz de París le piden que sus ajíes de pepas de zambo y mango, así como su sopa de chonta con ishpingo estÊn en este reconocido restaurante francÊs. Actualmente Édgar León estå realizando un segundo libro: Principales bebidas, envueltos, postres y la santísima empanada ecuatoriana, con el que sorprenderå al mundo con las maravillas del Ecuador.

“LOS PLATOS ECUATORIANOS, UNA PASIĂ“N A DIFUNDIRâ€? AsĂ­ lo ha comprendido la nutricionista estadounidense, radicada desde hace dĂŠcadas en Ecuador, Michelle O. Fried, que se define como “apasionada por los olores y los sabores de la tierra y las cocinas del Ecuadorâ€?. “Cuando yo lleguĂŠ aquĂ­, se me abrieron mis ojos y mi paladar: cosas frescas, ÂĄuna variedad increĂ­ble, todo el aĂąo!â€?, exclama Fried, que imparte cursos de cocina responsable en su propia casa de Quito. Fruto de este mismo empeĂąo de divulgaciĂłn son sus libros Comidas del Ecuador (con mĂĄs de 47.000 copias vendidas desde 1986), que se ocupa de las recetas ecuatorianas mĂĄs tradicionales, y el publicado en 2013 Un mundo de comida con los ingredientes del Ecuador, cuyo subtĂ­tulo 100 recetas supersanas que realmente funcionan lo dice todo. Esta estudiosa, ademĂĄs de su labor de investigaciĂłn culinaria, aborda la comida ecuatoriana desde el punto de vista de los valores nutritivos y de la necesidad de difundirla como alternativa a la adopciĂłn de costumbres extranjeras de alimentaciĂłn. En cuanto a cuĂĄles son las joyas de la cocina nacional, Michelle Fried destaca tres: la sopa de biche (“tubĂŠrculos y mariscos unidos por el manĂ­â€?), la chicha de jora y la jĂ­cama, “de la que hace pocos aĂąos nadie casi tenĂ­a conocimientoâ€?, asevera.

all tHe World falls in love WitH eCuadorian soup

It’s said that love begins with the eyes, and undoubtedly by the stomach. Ecuador truly offers an opportunity to delight in and fall in love with gastronomy that is unique in the world and deserving of international recognition.

S

+1,/ĆŤ .!ĆŤ ĆŤ /,! % (05ĆŤ +"ĆŤ 1 +.% *ĆŤ # /0.+*+)5ĆŤ0$ 0ĆŤ0. */ !* /ĆŤ +. !./ĆŤ 0$ *'/ĆŤ0+ĆŤ0$!ĆŤ.!/! . $ĆŤ * ĆŤ .! 0%2%05ĆŤ +"ĆŤ ĆŤ , //%+* 0!ĆŤ "++ %!Ä?ĆŤ Édgar LeĂłnÄŒĆŤ $!"ĆŤ 5ĆŤ,.+"!//%+*ĆŤ * ĆŤ(+2!.ĆŤ+"ĆŤ0$!ĆŤ$%/0+.5ĆŤ * ĆŤ 0. %0%+*/ĆŤ+"ĆŤ$%/ĆŤ +1*0.5Ä‹

%/ĆŤ3+.'ĆŤ +, /ÄŒĆŤla identidad del Ecuador ĨSoups, the Identity of EcuadorÄŠÄŒĆŤ3 /ĆŤ $+ÄĄ /!*ĆŤ /ĆŤ0$!ĆŤ/! +* ĆŤ !/0ĆŤ ++'ĆŤ+"ĆŤ# /0.+*+)5ĆŤ %*ĆŤ0$!ĆŤ3+.( ĆŤ )+*#/0ĆŤ0$!ĆŤÄ Ä‡Ä‹Ä‰Ä€Ä€ĆŤ0$ 0ĆŤ, .0%ÄĄ %, 0! ĆŤ%*ĆŤ0$!ĆŤGourmand World Cookbook Awards 2014ĆŤ%*ĆŤ !%&%*#Ä‹ĆŤ $%/ĆŤ%/ĆŤ0$!ĆŤ / .

136 NUMBERS - SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015


“La cocina es una expresión de amor, cocinar es artístico, creativo y motivador. Comer es fisiológico pero los dos —comer y cocinar— son placenteros” (Gloria López, mujer de 92 años que hizo que la cocina mexicana fuera nombrada el primer patrimonio cultural intangible del planeta)


SOCIEDAD

I

3 . ƫ"+.ƫ /0.+*+)5Čƫ //1.!/ƫ1/ƫ0$%/ƫ0 (ġ !*0! ƫ $!"Čƫ3$+ƫ"+.ƫü"0!!*ƫ5! ./ƫ0. 2!((! ƫ 0$!ƫ +1*0.5ƫ * ƫ 2%/%0! ƫ %0/ƫ )+/0ƫ $% !*ƫ ,( !/ƫ%*ƫ0$!ƫ$1*0ƫ"+.ƫ# /0.+*+)% ƫ% !*0%05ċ !ƫ2%/%0! ƫ!2!.5ƫ $!"Čƫ!2!.5ƫ" )%(5Čƫ!2ġ !.5ƫ) .'!0Čƫ * ƫ!2!.5ƫ'%+/'ƫ+*ƫ0$!ƫ$%#$ġ 3 5ƫ 0$ 0ƫ $ ƫ ƫ %û!.!*0ƫ 2 .%!05ƫ +"ƫ /+1,ƫ 1*0%(ƫ $!ƫ $ ƫ 0.%! ƫ )+.!ƫ 0$ *ƫ ĈĆĀċƫ “This is the only country in the world that eats soup for breakfast, lunch, and dinner; in the afternoon, in the winter, the summer; on the coast; in the highlands, in the jungle…”ƫ/ 5/ƫ0$!ƫ 1 +.% *ƫ $!"ċ $!ƫ .! /+*ƫ "+.ƫ 0$!ƫ ,( !ƫ 0$ 0ƫ $%/ƫ ++'ƫ + 1,%! ƫ%*ƫ0$!ƫ +*0!/0ƫ3 /ƫ ! 1/!ƫ%0ƫ3 /ƫ “the only book that had a soul”ďƫ0$%/ƫ3 /ƫ 3$ 0ƫ0$!5ƫ0+( ƫ$%)ƫ3$!*ƫ0$!5ƫ **+1* ! ƫ 0$ 0ƫ$!ƫ3 /ƫ.1**!.ƫ1,ċƫ !ƫ.!%0!. 0!/ƫ%0ƫ 5ƫ /0 0%*#ƫ 0$ 0ƫ “other cookbooks have more recipes, but this one has history as well”ċƫƫ $%/ƫ ++'ƫ %/ƫ *+0ƫ +*(5ƫ +10ƫ .! %,!/Čƫ 10ƫ (/+ƫ +*0 %*/ƫ 0$!ƫ /+ %+(+#5ƫ * ƫ *0$.+ġ ,+(+#5ƫ+"ƫ! $ƫ %/$Čƫ * ƫ"+.ƫ.! /+*Čƫ%0ƫ%/ƫ ƫ 1(%* .5ƫ) ,ƫ+"ƫEcuadorian identityċ TO COOK, A POETIC INSPIRATION 0ƫ ((ƫ !# *ƫ0$ *'/ƫ0+ƫ$%/ƫ (+/!ƫ".%!* /$%,ƫ 3%0$ƫ0$!ƫ,+!0ƫ".+)ƫ ) 0+ƫ orge Enrique AdoumČƫ 3$+ƫ #+0ƫ $%)ƫ 0$%*'%*#ƫ +10ƫ 0$!ƫ %),+.0 * !ƫ+"ƫ.!/ 1%*#ƫ0$!ƫ +1*0.5Ě/ƫ0. ġ %0%+*/ƫ /0 .0%*#ƫ ".+)ƫ 0$!ƫ '%0 $!*Čƫ %ċ!ċƫ 5ƫ !*&+5%*#ƫ3$ 0ƫ%/ƫ+1.ƫ+3*ċ “Try to make good Ecuadorian cuisine, starting from the roots and at the beginning”ƫ +1)ƫ0+( ƫ0$!ƫ $!"ċ .+)ƫ0$%/ƫ)+)!*0ƫ0$!ƫ(%"!ƫ+"ƫg # .ƫ !¨*ƫ $ *#! ƫ * ƫ $!ƫ !# *ƫ 0+ƫ 0. 2!(ƫ .+1* ƫ 0$!ƫ +1*0.5ċƫ “Every Friday I took my car and went to Baños, Zamora Chinchipe, Loja, El Oro, Esmeraldas, Manta, Ibarra, Cayambe, etc.”ƫ $ 0ƫ$!ƫ"+1* ƫ/1.,.%/! ƫ $%)ƫ * ƫ$!ƫ0$+1#$0ƫ +10ƫ%),.+2%*#ƫ0$!ƫ ,.!/!*0 0%+*ƫ%*ƫ+. !.ƫ0+ƫ!*$ * !ƫ0$!ƫ %/$ġ !/ƫ 5ƫ) %*0 %*%*#ƫ0$!%.ƫ(1/ %+1/*!//Čƫ * ƫ '!!,%*#ƫ %*ƫ 3%0$ƫ 0$!ƫ .++0/ƫ %*ƫ 0$!ƫ # /0.+ġ *+)% ƫ0. %0%+*ƫ+"ƫ! $ƫ,( !ċ 1!ƫ0+ƫ0$%/ƫ !¨*ƫ (3 5/ƫ ..%! ƫ3%0$ƫ$%)ƫ %*#.! %!*0/ƫ 3$% $ƫ .!ƫ , .0ƫ +"ƫ 0$!ƫ 1 ġ +.% *ƫ # /0.+*+)5čƫ . )+)Čƫ %/$,%*#+ƫ Ĩ %** )+*ƫ ý+3!.ĩČƫ $+ $+/ƫ * ƫ $! .0ƫ +"ƫ , ()Čƫ )+*#/0ƫ +0$!./ċƫ “The people from Loja carry with us inside the luggage ourƫ

customs and food habits in order to tell our history through our cooking”Čƫ$!ƫ/ 5/ċ $!ƫ ,+!0ƫ +1)Čƫ 0$!ƫ /%*#!.ƫ * ƫ )1/% ƫ +),+/!.ƫ ".+)ƫ .#!*0%* ƫ Mercedes SosaČƫ 0$!ƫ, %*0!.ƫOswaldo GuayasamínČƫ * ƫ!2!*ƫ 0$!ƫ .! 0+.ƫ +"ƫ " ( Čƫ QuinoČƫ !(%#$0! ƫ 0$!%.ƫ, ( 0!/ƫ3%0$ƫ0$!ƫ/+1,/ƫ+"ƫ0$%/ƫ 1(%* .5ƫ .0%/0Čƫ3$+/!ƫ) %*ƫ%*#.! %!*0ƫ%/ƫ ƫ#++ ƫ /!ċ LET THE WORLD GET TO KNOW ECUADORIAN CUISINE g # .ƫ !¨*Čƫ 3$+Čƫ 1,+*ƫ /0 .0%*#ƫ /ƫ ) *ġ #!.ƫ+"ƫ ƫ$+0!(Čƫ1* !./0++ ƫ0$ 0ƫ5+1ƫ *ġ *+0ƫ !ƫ0$!ƫ +//ƫ3%0$+10ƫ'*+3%*#ƫ *50$%*#ƫ +10ƫ ++'%*#Čƫ$ /ƫ !!*ƫ ( %)! ƫ%*ƫ * ƫ +10ƫ+"ƫ0$!ƫ +1*0.5ċ "0!.ƫ 0$!ƫ +1.) * ƫ +.( ƫ ++' ++'ƫ 3 . /Čƫ $!ƫ .! !%2! ƫ ,.%6!/ƫ %*ƫ 2 .%+1/ƫ +1*0.%!/ƫ +"ƫ 0$!ƫ 3+.( Čƫ 2%/%0! ƫ 0$!ƫ $%0!ƫ +1/!ƫ * ƫ3 /ƫ +*#. 01( 0! ƫ 5ƫMichelle ObamaČƫ 3$+ƫ 3 /ƫ !(%#$0! ƫ 3%0$ƫ 0$!ƫ -1%ġ *+ Čƫ $+ $+/Čƫ$! .0ƫ+"ƫ, ()Čƫ/ ( /Čƫ.+/!/ƫ % !ƫ .! )Čƫ $+ +( 0!ƫ !!"Čƫ $% '!*ƫ3%0$ƫ%/$ġ ,%*#+Čƫü#ƫ,1 %*#Čƫ +( ƫ/+1,Čƫ & ƫ !ƫ .*!Čƫ +( /ƫ !ƫ2!. !Čƫ )+*#ƫ+0$!.ƫ %/$!/ƫ3$% $ƫ 3!.!ƫ,.!, .! ƫ 5ƫ0$!ƫ 1 +.% *ƫ $!"ċ !/% !/Čƫ "0!.ƫ 3%**%*#ƫ 0$!ƫ Fiesta del Chocolateƫ !2!*0ƫ %*ƫ 1 5 -1%(Čƫ $!ƫ 0++'ƫ 3%0$ƫ $%)ƫ 0+ƫ *ƫ !4$% %0%+*ƫ %*ƫ Londonƫ 0$!ƫ %/$ƫ3%0$ƫ3$% $ƫ$!ƫ3+*ƫ0$!ƫ 3 . čƫ $+ ġ +( 0!ƫ !!"Čƫ$+*!5ƫ".+)ƫ.+/!ƫ,!0 (/Čƫ%/$,%*ġ #+Čƫ * ƫ(%00(!ƫ . )!(%6! ƫ+*%+*/Čƫ ƫ/$.%),ƫ ( *#+1/0%*!ƫ%*ƫ ƫ(+ /0!.ƫ /!Čƫ * ƫ-1%*+0+ƫ Ĩ-1%*+ ƫ.%/+00+ĩƫ3%0$ƫ ƫ)%401.!ƫ+"ƫ $!!/ġ !/ƫ ++'! ƫ 0ƫ 0$!ƫ .%#$0ƫ 0!),!. 01.!ƫ 0+ƫ $%!2!ƫ0$!ƫ% ! (ƫ0!401.!ċ $%/ƫ %/$ƫ %*ƫ , .0% 1( .ƫ ,0%2 0! ƫ 0$!ƫ 1.+,! *ƫ&1 #!/Čƫ3$+ƫ ! ( .! ƫ$%)ƫ3%*ġ *!.ƫ +"ƫ 0$!ƫ !4,+/%0%+*ƫ "+.ƫ !%*#ƫ 0$!ƫ +*(5ƫ $!"ƫ 0+ƫ +)!ƫ +10/% !ƫ +"ƫ 0$!ƫ +4Čƫ /%* !ƫ ąĂĀƫ+"ƫ0$!ƫ3+.( ƫ $!"/ƫ1/! ƫ $+ +( 0!ƫ%*ƫ 0$!ƫ1/1 (ƫ3 5ƫĢ0$ 0ƫ%/ƫ%*ƫ !//!.0/ċ * ƫ$%/ƫ0 (!*0ƫ +!/ƫ*+0ƫ/0+,ƫ0$!.!Ďƫ!2!*ƫ 0$!ƫ)+/0ƫ" )+1/ƫ $!"/ƫ%*ƫ0$!ƫParis Ritzƫ.!ġ -1!/0ƫ 0$ 0ƫ $%/ƫ ,1),'%*ƫ * ƫ ) *#+ƫ /!! ƫ $10*!5/Čƫ /ƫ 3!((ƫ /ƫ $%/ƫ /+, ƫ !ƫ $+*0 ƫ +*ƫ%/$,%*#+ƫ !ƫ/!.2! ƫ%*ƫ0$%/ƫ,.!/0%#%+1/ƫ .!* $ƫ.!/0 1. *0ċ 1..!*0(5ƫg # .ƫ !¨*ƫ%/ƫ3.%0%*#ƫ ƫ/! +* ƫ ++'čƫPrincipales bebidas, envueltos, postres y la santísima empanada ecuatorianaƫ ĨMain drinks, wrap-ups, desserts and the

138 NUMBERS - SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015

sacred Ecuadorian empanadaĩƫ 3%0$ƫ 3$% $ƫ $!ƫ3%((ƫ/1.!(5ƫ/1.,.%/!ƫ0$!ƫ3+.( ƫ # %*ƫ/$+3ġ /%*#ƫ0$!ƫ ) 6%*#ƫ 1 +.% *ƫ 1%/%*!ċ “ECUADORIAN DISHES: A PASSION THAT NEEDS TO BE SHOUTED FROM THE ROOFTOPS” $%/ƫ%/ƫ$+3ƫ%0ƫ/$+1( ƫ !Čƫ +. %*#ƫ0+ƫ ƫ *10.%0%+*%/0ƫ Michelle O. Friedƫ 3$+ƫ $ /ƫ !!*ƫ.!/% !*0ƫ%*ƫ 1 +.ƫ"+.ƫ ! !/ċƫ $!ƫ %/ƫ ƫ /!("ġ,.+ ( %)! ƫ “apasionada for the aromas and flavours of Ecuador”ċ “When I got here, my eyes and palate were opened: fresh foods, and incredible variety of everything all year round!”ƫ/$!ƫ / 5/ċƫ % $!((!ƫ 0! $!/ƫ .esponsible cooking classesƫ".+)ƫ$!.ƫ+3*ƫ$+)!ƫ%*ƫ 1%0+ċ $!ƫ .!/1(0ƫ +"ƫ 0$%/ƫ !* ! 2+1.ƫ 0+ƫ .+ ġ /0ƫ +1.ƫ 1%/%*!ƫ .!ƫ $!.ƫ ++'/ƫ Comidas del Ecuadorƫ[Ecuador Foods]ƫĨ3%0$ƫ)+.!ƫ 0$ *ƫąĈċĀĀĀƫ +,%!/ƫ/+( ƫ/%* !ƫāĊĉćĩČƫ0 'ġ (%*#ƫ0$!ƫ)+/0ƫ0. %0%+* (ƫ.! %,!/ƫ+"ƫ 1 ġ +.Ďƫ * ƫ *+0$!.ƫ +*!ƫ ,1 (%/$! ƫ %*ƫ ĂĀāăƫ !*0%0(! ƫUn mundo de comida con los ingredientes del Ecuadorƫ[A world of food with Ecuador’s ingredients]Čƫ 3$+/!ƫ /1 ġ 0%0(!Čƫ100 super-healthy recipes that really workČƫ/ 5/ƫ%0ƫ ((ċƫ $%/ƫ /1,!.ġ"++ %!ƫ !/% !/ƫ $!.ƫ 1(%* .5ƫ .!/! . $Čƫ * (5/!/ƫ 1 +.% *ƫ "++ ƫ ".+)ƫ 0$!ƫ2%!3,+%*0ƫ+"ƫ%0/ƫnutritional valuesƫ * ƫ 3%0$ƫ ƫ*!! ƫ0+ƫ/,.! ƫ%0ƫ /ƫ *ƫalternativeƫ 0+ƫ0$!ƫ +,0%+*ƫ+"ƫ"+.!%#*ƫ"++ ƫ 1/0+)/ċ *ƫ/+ƫ" .ƫ /ƫ3$% $ƫ+*!/ƫ .!ƫ0$!ƫ&!3!(/ƫ+"ƫ 0$!ƫ * 0%+* (ƫ 1%/%*!Čƫ % $!((!ƫ .%! ƫ $%#$ġ (%#$0/ƫ0$.!!čƫbiche soupƫĨ“tubers and shellfish joined together with peanuts”ĩČƫchicha made of fermented cornƫ * ƫ 0$!ƫ jícamaČƫ “unknown a few years ago”Čƫ/$!ƫ/0 0!/ċ



PUBLIRREPORTAJE

PUERTO VALLARTA: EL GOLF Y EL PARAÍSO Puerto Vallarta es una ciudad antigua muy bien conservada, llena de entretenimiento, exquisita comida, discotecas y bares, en la que lo primordial es la comodidad y el deleite del turista en su estadía. Pero este viaje no se hubiera concretado si Aeroméxico, que lleva más de un año conectando a Quito con el país azteca mediante vuelos diarios sin escalas, no hubiera brindado un viaje gratuito para el ganador. La mixtura de mar, arena, jardines tropicales, riqueza cultural y atención personalizada de un grupo de profesionales convierte al hotel Casa Velas, ubicado en Puerto Vallarta, en el lugar idóneo para disfrutar de un momento vacacional y de tranquilidad. Esta paradisíaca y concurrida playa de México fue, precisamente, el sitio del que gozó el destacado golfista ecuatoriano Jorge Miño, quien se consagró campeón de la tercera edición de la Copa de golf Grupo Lisova, como parte del premio que gestionó la empresa líder en factoring y arquitectura financiera. Miño se alojó en un lugar altamente sofisticado: el hotel Casa Velas, que es reconocido por TripAdvisor como uno de los diez mejores hoteles de México y el Caribe en las categorías de Lujo, Relajación/Spa y Romance. En dicho lugar, se puede disfrutar de un sinnúmero de delicias culinarias en la variedad de restaurantes del lugar. Todo

ello, mientras las palmeras se contonean y uno siente bajo sus pies la arena cálida, Además, el hotel cuenta con 80 suites —algunas con piscinas privadas y jacuzzi—, spa, zona de hidroterapia y gimnasio, entre otras comodidades. Y eso no es todo. A un deportista de la talla de Jorge Miño, lo que más le impactó fue que el sitio estuviese rodeado por un campo de golf: el Marina Vallarta, de 18 hoyos. “Las canchas de golf, en las que pude jugar, son realmente impactantes en lo que se refiere al campo y al entorno. La primera se ubica alrededor del hotel, con unos hoyos al filo del mar, y la otra cancha está en la montaña”, señaló el deportista. Se añaden a este paraíso diversas áreas destinadas a la práctica de otras actividades deportivas como paseos a caballo, en catamarán, rafting, recorridos en vehículos 4X4, etc., todos ellos acompañados de un esplendoroso sol que se impone a la mirada.

“Nunca había volado en Aeroméxico. El servicio, desde la reserva del vuelo hasta la llegada, fue excelente; los empleados de las oficinas dan una atención cordial”, apuntó el golfista, quien tuvo la oportunidad de trasladarse en un equipo Boeing 737-800, la aeronave más moderna de la compañía. El campeón de la III Copa Grupo Lisova, luego de ser partícipe de esta aventura, argumentó que “no importa si juegas golf, si quieres practicar deportes acuáticos, deportes extremos o simplemente descansar. Este es el sitio ideal para cualquier tipo de visita”. Sobre su experiencia en el golf, Jorge Miño recuerda que alimenta esta afición, inculcada por su padre, desde los siete años. “El golf es un excelente deporte; lo más interesante es que es un juego en el que el único competidor es uno mismo y nunca, pero nunca, vas a tener dos golpes iguales. Hay que estar muy inmerso en el juego, muy concentrado; una pérdida de concentración puede ser fatal en el resultado”, señaló.



DR. LUIS JOSÉ DIEZ CANSECO NÚÑEZ PRESIDENTE DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA DE LA COMUNIDAD ANDINA

niño Que no llora no MaMa En castellano, lobbying y lobbyista tienen su equivalente en “cabildeo” y “cabildero”. El Diccionario de la lengua española (DLE) define “cabildear” como “gestionar con actividad y maña para ganar voluntades en un cuerpo colegiado o corporación”, y ejemplifica “cabildeo” como “intrigar o emplear intrigas”.

E

stas definiciones del DLE corresponden a la connotación negativa que lobbying ha adquirido en muchos países, y que se constituye en sinónimo de corrupción. Por todo ello, es mejor emplear la noción de gestión de intereses, que no está contaminada por una carga negativa. Resulta normal e incluso deseable que un particular reaccione ante la posibilidad de que se alteren las reglas de juego, así como es válido que, identificado un problema o una conveniencia, los interesados opinen sobre ella e intenten promover que la disposición

tome en cuenta sus puntos de vista para que, como resultado, sea modificada o, incluso, no llegue a promulgarse. Para alcanzar cualquiera de esos objetivos, se llevan a cabo gestiones ante las personas con capacidad de decisión a fin de influir en el resultado. Estas gestiones son perfectamente lícitas e históricamente constituyen una expresión de la tradición anglosajona —en particular norteamericana— de brindar sus puntos de vista pacíficamente a fin de que los poderes ejecutivo y legislativo actúen de una determinada manera en una cuestión que preocupa a

un sector de la ciudadanía o, incluso, a una persona jurídica o natural. ¿CÓMO SE PUEDE DEFINIR LA GESTIÓN DE INTERESES? Ni en la Unión Europea ni en los Estados Unidos existe una definición sobre el particular, a tal punto que la Corte Suprema de este último país la define en términos tan vagos como “la comunicación con miembros del Congreso sobre iniciativas legislativas o legislación pendiente”. Ello no ha sido un factor limitante para que se haya desarrollado una amplia jurisprudencia y doctrina.



Para nosotros, la gestión de intereses sería “el mecanismo mediante el cual personas naturales o jurídicas que poseen intereses concretos transmiten sus opiniones y promueven sus puntos de vista de manera transparente con el objetivo de modificar en algún sentido la legislación existente o, de ser el caso, impedir que esta se modifique”. O, también, “las gestiones ante la administración pública para que el Estado o sus dependencias adopten una postura o tomen una decisión sobre un tema específico”. En esta definición la palabra clave es transparencia, puesto que, en la medida en que la gestión se haga a la luz del sol o se establezcan mecanismos para que se tome conocimiento de ella, se evitará la corrupción. Ello cobra particular importancia en países donde la mayoría de normas con trascendencia económica las adopta el Ejecutivo. LAS TRES ESTRATEGIAS DE LA GESTIÓN DE INTERESES Para alcanzar sus fines los gestores de interés desarrollan un conjunto de actividades. Una primera posibilidad consiste en que la transmisión y promoción de opiniones se realice mediante una campaña de comunicaciones o de relaciones públicas. En otras palabras, optar para que sean conocidas a través de propaganda, anuncios publicitarios o declaraciones en los medios de comunicación. La segunda radica en desarrollar la gestión directamente ante la autoridad, sin recurrir a los medios de comunicación. En este caso la gestión tendrá un perfil bajo, lo que no significa que se mantenga oculta, puesto que para ello existen los registros de lobbyistas y la obligación de desvelar el contacto por parte del gestor y del funcionario ante el que se llevó a cabo la gestión. Se trata tan solo de marginarse de una campaña de medios, lo que no impide que la prensa informe del contacto realizado. Finalmente, cabe la posibilidad de que los interesados decidan combinar ambas estrategias: la de medios y la directa. Es fácil advertir que las tres estrategias se oponen diametralmente al conjunto de ilícitos que podemos agrupar bajo la denominación genérica de tráfico de in-

fluencias, que injustificadamente se ha asimilado con el lobbying. LOBBYING Y TRÁFICO DE INFLUENCIAS A diferencia de la gestión de intereses, el tráfico de influencias no se condice con la transparencia o posibilidad de que la opinión pública y los afectados conozcan de sus alcances. Así, los delitos de cohecho propio, cohecho impropio, aprovechamiento indebido del cargo, corrupción activa de funcionario o tráfico de influencias (en su acepción precisa) constituyen formas mediante las cuales se gestionan intereses ilícitamente y que se pueden ejemplificar en el caso de la persona que invita a almorzar al funcionario público y le dice confidencialmente: “A ver si modificas una partida arancelaria”, o: “A ver si dejas esta parte del texto del reglamento un tanto oscura a fin de que no llegue a afectarme”, o: “Favorece este nombramiento o contrato”. En adición a la connotación penal, el tráfico de influencias es una expresión del mercantilismo, puesto que tiende a otorgar prebendas a quienes tienen acceso al poder, en franca oposición a los principios de libre mercado y libre competencia. En efecto, el tráfico de influencias apunta a la competencia desleal, puesto que el posicionamiento de una empresa no se sustentará en los méritos propios, sino en los vínculos con el poder. Del mismo modo, el tráfico de influencias se nutre del favoritismo, lo que significa que se discrimina por razones ajenas a la objetividad y se favorece un interés particular sin que medie una evaluación detenida, lo que desnivela el campo de juego del mercado.

GESTIÓN DE INTERESES Y PERIODISMO Por otra parte, la gestión de intereses es diferente del periodismo de investigación cuando indaga sobre una situación o controversia, o del caso de las entrevistas que los periodistas pudieran concretar con un funcionario público. En estos ejemplos, a partir de la defini-

144 NUMBERS - SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015

ción de lobbying que venimos manejando, el periodismo no trata de promover puntos de vista, sino de difundirlos imparcialmente a fin de que la ciudadanía tome una decisión. Tampoco se trata de trasmitir opiniones unilaterales que reflejen un interés privado para que los funcionarios públicos modifiquen la legislación. Por el contrario, el ejercicio del periodismo pretende cumplir con la obligación ética de recoger de manera balanceada los puntos de vista de todas las partes para que la sociedad acceda a más información y pueda formarse una opinión. Por estas razones, la prensa se encuentra protegida por las libertades de información y de expresión, y no debería ser objeto de registros y formalidades de ninguna clase cuando ejerce su actividad. La línea divisoria es tenue, puesto que el lobbying y la prensa se nutren de la información y pretenden transmitirla. Sin embargo, la diferencia radica en que el primero siempre será parcial e interesado, mientras que la segunda deberá ser objetiva y desinteresada. Finalmente, la gestión de intereses es diferente de las gestiones que se llevan a cabo en el marco de un procedimiento judicial o administrativo, puesto que en estos casos se está frente al derecho de legítima defensa y otras disposiciones del ámbito jurisdiccional. Sobre esta base, la gestión de intereses no puede ejercerse en los casos de conflictos interpersonales de carácter jurisdiccional, debido a que en estos solo pueden intervenir las partes en conflicto, sus representantes o abogados. EL TÉRMINO LOBBYING, ¿DE DÓNDE VIENE? t Etimológicamente lobby significa “pasillo” o “antesala”, en referencia al lugar del Parlamento británico al que acudían los representantes de diversos intereses privados para encontrase con miembros de la Cámara de los Comunes con objeto de darles a conocer sus inquietudes y alcanzarles pedidos o demandas. t 4JO FNCBSHP FM UÏSNJOP BERVJFSF preponderancia y se difunde internacionalmente a partir de sus desarrollos en los Estados Unidos, donde la actividad está muy difundida y ha sido objeto de una compleja regulación.


T

DR LUIS JOSÉ DIEZ CANSECO NÚÑEZ PRESIDENT OF THE JUSTICE TRIBUNAL OF THE ANDEAN COMMUNITY

onlY tHe sQueaKY WHeel gets tHe refleCtions, aBout grease loBBYing, tHird part In the Spanish Language, lobbying and lobbyist have their equivalent translation in the words “cabildeo” and “cabildero”. The Dictionary of Spanish Language (DLE by its Spanish acronym) defines “cabildear” as “wilfully manipulating as a means of gaining favour within a collegiate body or corporation”; and exemplifies “cabildeo” as “plotting or employing trickery”.

$!/!ƫ !ü*%0%+*/ƫ 5ƫ 0$!ƫ ƫ #%2!ƫ 0$!ƫ 3+. ƫ (+ 5%*#ƫ 0$!ƫ *!# 0%2!ƫ +**+0 ġ 0%+*/ƫ%0ƫ$ /ƫ -1%.! ƫ%*ƫ) *5ƫ +1*0.%!/ƫ * ƫ %0/ƫ /5*+*5)5ƫ 3%0$ƫ +..1,0%+*ċƫ 0ƫ %/ƫ "+.ƫ 0$!/!ƫ.! /+*/ƫ0$ 0ƫ%*ƫ0$!ƫ , *%/$ƫ( *#1 #!ƫ %0ƫ%/ƫ +*/% !.! ƫ)1 $ƫ !00!.ƫ0+ƫ1/!ƫ0$!ƫ +*ġ !,0ƫ “gestión de intereses”ƫ Ī) * #!)!*0ƫ +"ƫ %*0!.!/0/īƫ 3$% $ƫ %/ƫ *+0ƫ +*0 )%* 0! ƫ 5ƫ 0$!/!ƫ*!# 0%2!ƫ%),(% 0%+*/ċ 0ƫ /!!)/ƫ -1%0!ƫ *+.) (Čƫ +.ƫ !2!*ƫ !/%. (!ƫ 0$ 0ƫ ƫ , .0% 1( .ƫ %* %2% 1 (ƫ +1( ƫ .! 0ƫ %*ƫ ƫ !.0 %*ƫ 3 5ƫ 3$!*ƫ 0$!ƫ .1(!/ƫ +"ƫ 0$!ƫ # )!ƫ .!ƫ $ *#! ċƫ *ƫ " 0Čƫ %0ƫ %/ƫ !*0%.!(5ƫ 2 (% ƫ 0$ 0ƫ +* !ƫ ƫ,.+ (!)Čƫ+.ƫ ƫ/$%"0ƫ%*ƫ +*2!*%!* !/ƫ%/ƫ % !*0%ü! Čƫ0$+/!ƫ3%0$ƫ *ƫ%*0!.!/0ƫ%*ƫ%0ƫdiscuss it at leisure or attempt to modify itƫ/+ƫ)1 $ƫ /+ƫ0$ 0ƫ%0ƫ) 5ƫ !ƫ (0!.! Čƫ+.ƫ!2!*ƫ/$!(2! ċƫ *ƫ +. !.ƫ0+ƫ.! $ƫ+*!ƫ+"ƫ0$!/!ƫ +* (1/%+*/Čƫ%0ƫ%/ƫ +"ƫ 0$!ƫ 10)+/0ƫ %),+.0 * !ƫ 0+ƫ )!!0ƫ 3%0$ƫ 0$!ƫ ! %/%+*ƫ) '!./ƫ * ƫ %/ 1//ƫ%0ƫ /ƫ ƫ)! */ƫ+"ƫ %*ý1!* %*#ƫ0$!ƫ.!/1(0ċ $!/!ƫ )!!0%*#/ƫ * ƫ %/ 1//%+*/ƫ are perfectly legitimateċƫ * % !*0 ((5Čƫ 0$!5ƫ .!ƫ *ƫ !4,.!//%+*ƫ +"ƫ *ƫ *#(+ġ 4+*ƫ 0. %0%+*ƫ ģ, .0% 1( .(5ƫ ".+)ƫ 0$!ƫ ģƫ +"ƫ /$ .%*#ƫ %"ġ "!.!*0ƫ ,+%*0/ƫ +"ƫ 2%!3ƫ /+ƫ 0$ 0ƫ 0$!ƫ !4! 10%2!ƫ * ƫ (!#%/( 0%2!ƫ ,+3!./ƫ *ƫ ! % !ƫ $+3ƫ 0+ƫ ,.+ !! ƫ%*ƫ) 00!./ƫ û! 0%*#ƫ !.0 %*ƫ#.+1,/ƫ +.ƫ!2!*ƫ +), *%!/ƫ * ƫ,!+,(!ċ

HOW DOES ONE DEFINE MANAGEMENT OF INTERESTS? $!.!ƫ%/ƫ*+ƫ !ü*%0%+*ƫ!%0$!.ƫ%*ƫ0$!ƫ 1.+,! *ƫ *%+*Čƫ+.ƫ%*ƫ0$!ƫ ƫ.!# . %*#ƫ0$%/ƫ, .0% 1( .ċƫ 0ƫ %/Čƫ %*ƫ " 0Čƫ /+ƫ 1* !.ġ !ü*! ƫ 0$ 0ƫ 0$!ƫ US Supreme Courtƫ2 #1!(5ƫ !/ .% !/ƫ%0ƫ /ƫ“the communication process among members of the congress with regards to legislative initiatives or pending legislations”ċƫ $%/ƫ ( 'ƫ +"ƫ ƫ (! .ƫ !ü*%0%+*Čƫ*!2!.0$!(!//Čƫ$ /ƫ*+0ƫ%*ƫ *5ƫ 3 5ƫ $%* !.! ƫ 0$!ƫ !2!(+,)!*0ƫ +"ƫ 0$%/ƫ 0%2%05ƫ /ƫ ƫ + 0.%*!Čƫ * ƫ0$!ƫ +),(!4ƫ.1(!/ƫ *! !// .5ƫ0+ƫ.!#1( 0!ƫ%0ċ * #!)!*0ƫ+"ƫ%*0!.!/0/Čƫ"+.ƫ1/Čƫ3+1( ƫ !ƫ “the mechanisms by which people and corporations with concrete interests communicate their objectives and promote their points of view in a transparent way with the objective of modifying legislation or, conversely, preventing its modification”ċƫ *+0$!.ƫ 3 5ƫ +"ƫ ,100%*#ƫ %0ƫ +1( ƫ (/+ƫ !ƫ “any dealings performed before the public administration in order to achieve that the state or its offices adopt a certain position or make a particular decision regarding a specific topic”ċ

www.numbersmagazine.com

145


*ĆŤ0$%/ĆŤ !Ăź*%0%+*ÄŒĆŤ0$!ĆŤ'!5ĆŤ3+. ĆŤ%/ĆŤtransparencyÄŒĆŤ#%2!*ĆŤ0$ 0ĆŤ /ĆŤ(+*#ĆŤ /ĆŤ/ % ĆŤ ! (ÄĄ %*#/ĆŤ .!ĆŤ +* 1 0! ĆŤ3%0$ĆŤ"1((ĆŤ ( .%05ÄŒĆŤ+.ĆŤ3%0$ĆŤ 0$!ĆŤ'*+3(! #!ĆŤ+"ĆŤ0$!ĆŤ,1 (% ÄŒĆŤ0$!*ĆŤ +..1,ÄĄ 0%+*ĆŤ *ĆŤ !ĆŤ,.!2!*0! Ä‹ĆŤ $%/ĆŤ%/ĆŤ+"ĆŤ, .0% 1( .ĆŤ %),+.0 * !ĆŤ%*ĆŤ *5ĆŤ +1*0.5ĆŤ3$!.!ĆŤ0$!ĆŤ 4ÄĄ ! 10%2!ĆŤ) '!/ĆŤ! +*+)% ĆŤ ! %/%+*/Ä‹ THE THREE STRATEGIES FOR MANAGEMENT OF INTERESTS *ĆŤ +. !.ĆŤ 0+ĆŤ #!0ĆŤ 3$ 0ĆŤ 0$!5ĆŤ *!! ÄŒĆŤ %*0!.!/0ĆŤ ) * #!./ĆŤ$ 2!ĆŤ0+ĆŤ +ĆŤ ĆŤ(+0ĆŤ+"ĆŤ0$%*#/Ä‹ĆŤOne of themÄŒĆŤ %/ĆŤ 0. */)%00%*#ĆŤ * ĆŤ ,.+)+0%*#ĆŤ 0$!%.ĆŤ+,%*%+*/ĆŤ2% ĆŤ ĆŤ +))1*% 0%+*/ĆŤ,( *ĆŤ +.ĆŤ ĆŤ ), %#*Ä‹ĆŤ *ĆŤ+0$!.ĆŤ3+. /ÄŒĆŤ0$!5ĆŤ$ 2!ĆŤ 0+ĆŤ .+ /0ĆŤ 0$!%.ĆŤ +,%*%+*/ĆŤ 1/%*#ĆŤ 2!.ÄĄ 0%/!)!*0/ÄŒĆŤ,.!//ĆŤ.!(! /!/ĆŤ * ĆŤ+0$!.ĆŤ +)ÄĄ )1*% 0%+*ĆŤ0++(/Ä‹ Another way of going about itÄŒĆŤ%/ĆŤ0+ĆŤ ,ÄĄ ,.+ $ĆŤ 0$!ĆŤ 10$+.%05ĆŤ %.! 0(5ĆŤ Ģ +),(!0!ÄĄ (5ĆŤ 5ÄĄ, //%*#ĆŤ0$!ĆŤ)! % Ä‹ĆŤ *ĆŤ0$%/ĆŤ/ !* .%+ÄŒĆŤ 0$!ĆŤ % ! ĆŤ %/ĆŤ 0+ĆŤ ) %*0 %*ĆŤ ĆŤ (+3ĆŤ ,.+Ăź(!ÄŒĆŤ 10ĆŤ 0$%/ĆŤ +!/ĆŤ*+0ĆŤ)! *ĆŤ0$ 0ĆŤ *50$%*#ĆŤ%/ĆŤ.! (ÄĄ (5ĆŤ$% !*Ä‹ĆŤ + 5%/0/ĆŤ .!ĆŤ.!-1%.! ĆŤ0+ĆŤ'!!,ĆŤ .! +. /ÄŒĆŤ * ĆŤ 0$!.!ĆŤ %/ĆŤ (/+ĆŤ ,1 (% ĆŤ !//ĆŤ 0+ĆŤ 0$!ĆŤ %*"+.) 0%+*ĆŤ .!# . %*#ĆŤ 3$+ĆŤ ,ÄĄ ,.+ $! ĆŤ 3$+)ĆŤ * ĆŤ "+.ĆŤ 3$ 0ĆŤ ,1.,+/!Ä‹ĆŤ $%/ĆŤ )! */ĆŤ 0$ 0ĆŤ !2!*ĆŤ %"ĆŤ 0$!ĆŤ +Ăž !.ÄĽ(+ ÄĄ 5%/0ĆŤ ! % ! ĆŤ 0+ĆŤ + #!ĆŤ 0$!ĆŤ )! % ÄŒĆŤ 0$!5ĆŤ +1( ĆŤ*+0ĆŤ 01 ((5ĆŤ,.!2!*0ĆŤ%0ĆŤ".+)ĆŤ.!,+.0ÄĄ %*#ĆŤ +10ĆŤ0$!%.ĆŤ)!!0%*#Ä‹ Finally,ĆŤ0$!.!ĆŤ%/ĆŤ ĆŤ0$%. ĆŤ,+//% %(%05ĆŤ+"ĆŤ +)ÄĄ %*%*#ĆŤ 0$!ĆŤ 03+ĆŤ /0. 0!#%!/Ä?ĆŤ )! % ĆŤ %*2+(2!ÄĄ )!*0ÄŒĆŤ * ĆŤ %.! 0ĆŤ ,,.+ $Ä‹ 0ĆŤ 0$%/ĆŤ ,+%*0ÄŒĆŤ %0ĆŤ %/ĆŤ (! .(5ĆŤ !2% !*0ĆŤ 0$ 0ĆŤ 0$!/!ĆŤ 0$.!!ĆŤ /0. 0!#%!/ĆŤ .!ĆŤ % )!0.% ((5ĆŤ +,,+/! ĆŤ 0+ĆŤ 0$!ĆŤ 1* !.$ * ĆŤ ,. 0%/!/ĆŤ 3!ĆŤ *ĆŤ #.+1,ĆŤ 1* !.ĆŤ 0$!ĆŤ $! %*#ĆŤ influence peddlingÄŒĆŤ 3$% $ĆŤ $ 2!ĆŤ 1*" %.(5ĆŤ ! +)!ĆŤ /5*+*5)+1/ĆŤ0+ĆŤ(+ 5%*#Ä‹ LOBBYING AND INFLUENCE PEDDLING In contrast to the concept of management of interestsÄŒĆŤ%*Ă˝1!* !ĆŤ,! (%*#ĆŤ%/ĆŤ*+0ĆŤ/5*ÄĄ +*5)+1/ĆŤ3%0$ĆŤ0. */, .!* 5ĆŤ /ĆŤ%0ĆŤ +!/*Äš0ĆŤ ((+3ĆŤ "+.ĆŤ 0$!ĆŤ ,1 (% ĆŤ +,%*%+*ÄŒĆŤ +.ĆŤ Ăť! 0! ĆŤ , .0%!/ĆŤ 0+ĆŤ , .0 '!Ä‹ĆŤ $1/ÄŒĆŤ 0$!ĆŤ +Ăť!* !/ĆŤ +"ĆŤ

.% !.5ÄŒĆŤ .+*5%/)ÄŒĆŤ%),.+,!.ĆŤ1/!ĆŤ+"ĆŤ+Ăž !ÄŒĆŤ 0%2!ĆŤ +..1,0%+*ĆŤ".+)ĆŤ *ĆŤ+Ăž % (ÄŒĆŤ+.ĆŤ%*Ă˝1ÄĄ !* !ĆŤ,! (%*#ƍĨ 0ĆŤ%0/ĆŤ,1.!/0ÄŠĆŤ .!ĆŤ3 5/ĆŤ%*ĆŤ 3$% $ĆŤ%*0!.!/0/ĆŤ *ĆŤ !ĆŤ%((% %0(5ĆŤ) *%,1( 0ÄĄ ! Ä‹ĆŤ *ĆŤ!4 ),(!ĆŤ+"ĆŤ0$%/ĆŤ%/ĆŤ3$!*ĆŤ/+)!+*!ĆŤ %*2%0!/ĆŤ ĆŤ ,1 (% ĆŤ +Ăž !.ĆŤ +10ĆŤ "+.ĆŤ (1* $ĆŤ * ĆŤ /'/ĆŤ +*Ăź !*0% ((5Ä?ĆŤâ€œhey, can you make a change in this tax tariff?â€?ÄŒĆŤ+.Ä?ĆŤâ€œmaybe you could leave that part of the text slightly obscure, so it doesn’t directly affect me?â€?ÄŒĆŤ+.Ä?ĆŤâ€œyou can support this appointment/contract, can’t you?â€? *ĆŤ %0%+*ĆŤ 0+ĆŤ 0$!/!ĆŤ criminal connotationsÄŒĆŤ%*Ă˝1!* !ĆŤ,! (%*#ĆŤ%/ĆŤ *ĆŤ!4,.!//%+*ĆŤ +"ĆŤmercantilismĆŤ/%* !ĆŤ%0ĆŤ0!* /ĆŤ0+ĆŤ#%2!ĆŤ,.%2ÄĄ %(!#!/ĆŤ0+ĆŤ0$+/!ĆŤ3$+ĆŤ$ 2!ĆŤ !//ĆŤ0+ĆŤ,+3!.ĆŤ %*ĆŤ ( 0 *0ĆŤ *0 #+*%/)ĆŤ0+ĆŤ0$!ĆŤ,.%* %,(!/ĆŤ+"ĆŤ ".!!ĆŤ ) .'!0ĆŤ * ĆŤ +),!0%0%+*Ä‹ĆŤ *ĆŤ " 0ÄŒĆŤ %*ÄĄ Ă˝1!* !ĆŤ ,! (%*#ĆŤ %/ĆŤ 0$!ĆŤ 2!.5ĆŤ ,%** (!ĆŤ +"ĆŤ %/(+5 (ĆŤ +),!0%0%+*ĆŤ ! 1/!ĆŤ %0ĆŤ )! */ĆŤ ,+/%0%+*/ĆŤ3%0$%*ĆŤ +), *%!/ĆŤ3%((ĆŤ !ĆŤ /! ĆŤ *+0ĆŤ+*ĆŤ,!./+* (ĆŤ!Ăť+.0/ĆŤ * ĆŤ)!.%0ÄŒĆŤ 10ĆŤ+*ĆŤ 3$+Äš/ĆŤ(%*'! ĆŤ0+ĆŤ0$+/!ĆŤ%*ĆŤ,+3!.Ä‹ !* !"+.0$ÄŒĆŤ%*Ă˝1!* !ĆŤ,! (%*#ĆŤ%/ĆŤ*+1.ÄĄ %/$! ĆŤ 5ĆŤ favouritismÄŒĆŤ 3$% $ĆŤ )! */ĆŤ 0$!.!ĆŤ %/ĆŤ ĆŤ % /! ĆŤ %/ .%)%* 0%+*ĆŤ %*ĆŤ " 2+1.ĆŤ +"ĆŤ ĆŤ , .0% 1( .ĆŤ%*0!.!/0ÄŽĆŤ%Ä‹!Ä‹ĆŤ*+ĆŤ+ &! 0%2!ĆŤ!2 (1ÄĄ 0%+*/ĆŤ .!ĆŤ ..%! ĆŤ+10Ä‹ĆŤ $%/ĆŤ (0!./ĆŤ0$!ĆŤ +*ÄĄ %0%+*/ĆŤ+"ĆŤ,( 5ĆŤ3%0$%*ĆŤ0$!ĆŤ) .'!0Ä‹

MANAGEMENT OF INTERESTS AND JOURNALISM $!ĆŤ +* !,0ĆŤ +"ĆŤ ) * #!)!*0ĆŤ +"ĆŤ %*0!.ÄĄ !/0/ĆŤ%/ĆŤ %Ăť!.!*0ĆŤ0+ĆŤ%*2!/0%# 0%2!ĆŤ.!,+.0%*#ĆŤ 3$!*ĆŤ ! (%*#ĆŤ 3%0$ĆŤ ĆŤ +*0.+2!./% (ĆŤ /%01 ÄĄ 0%+*ÄŒĆŤ+.ĆŤ3$!*ĆŤ.!,+.0%*#ĆŤ +10ĆŤ ĆŤ)!!0%*#ĆŤ 3%0$ĆŤ ĆŤ,1 (% ĆŤ+Ăž !.Ä‹ĆŤ *ĆŤ0$!/!ĆŤ /!/ÄŒĆŤ&+1.ÄĄ * (%/)ĆŤ%/ĆŤ*+0ĆŤ0.5%*#ĆŤ0+ĆŤ(+ 5ĆŤ"+.ĆŤ,.+)+0ÄĄ %*#ĆŤ ĆŤ ,+%*0ĆŤ +"ĆŤ 2%!3ÄŒĆŤ 10ĆŤ "+.ĆŤ .!,+.0%*#ĆŤ %0ĆŤ /+ĆŤ 0$!ĆŤ ,1 (% ĆŤ *ĆŤ "+.)ĆŤ *ĆŤ +,%*%+*Ä‹ĆŤ +1.ÄĄ * (%/)ĆŤ is not about expressing unilateral

146 NUMBERS - SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015

opinions that reflect a private interestĆŤ/+ĆŤ 0$ 0ĆŤ,1 (% ĆŤ+Ăž !./ĆŤ)+ %"5ĆŤ0$!ĆŤ(!#%/( 0%+*Ä‹ĆŤ *ĆŤ 0$!ĆŤ +*0. .5ÄŒĆŤ &+1.* (%/)ĆŤ %/ĆŤ +10ĆŤ 0$!ĆŤ !0$% (ĆŤ + (%# 0%+*ĆŤ +"ĆŤ collecting data in a balanced mannerĆŤ".+)ĆŤ ((ĆŤ, .0%!/ĆŤ%*ĆŤ+. !.ĆŤ 0+ĆŤ $!(,ĆŤ /+ %!05ĆŤ "+.)ĆŤ *ĆŤ +,%*%+*Ä‹ĆŤ 0ĆŤ %/ĆŤ "+.ĆŤ 0$!/!ĆŤ .! /+*/ĆŤ 0$ 0ĆŤ 0$!ĆŤ )! % ĆŤ %/ĆŤ ,.+0! 0ÄĄ ! ĆŤ 5ĆŤ .!#1( 0%+*/ĆŤ .!# . %*#ĆŤ ".!! +)ĆŤ +"ĆŤ ,.!//ĆŤ * ĆŤ%*"+.) 0%+*ÄŒĆŤ * ĆŤ/$+1( ĆŤ*+0ĆŤ !ĆŤ /1 &! 0ĆŤ0+ĆŤ0++ĆŤ) *5ĆŤ"+.) (%0%!/ĆŤ 1.%*#ĆŤ0$!ĆŤ +1./!ĆŤ+"ĆŤ%0/ĆŤ 0%2%0%!/Ä‹ $!.!ĆŤ%/ĆŤ%* !! ĆŤ ĆŤĂź*!ĆŤ(%*!ĆŤ !03!!*ĆŤ0$!ĆŤ 03+ÄŒĆŤ /%* !ĆŤ lobbying and journalism are both substantiated on obtaining informationĆŤ * ĆŤ.!ÄĄ0. */)%00%*#ĆŤ%0Ä‹ĆŤ $!ĆŤ %Ăť!.!* !ÄŒĆŤ +"ĆŤ +1./!ÄŒĆŤ%/ĆŤ0$ 0ĆŤ0$!ĆŤ"+.)!.ĆŤ3%((ĆŤ (3 5/ĆŤ !ĆŤ % /! ĆŤ * ĆŤ0 %*0! ÄŒĆŤ * ĆŤ0$!ĆŤ( 00!.ĆŤ/$+1( ĆŤ !ĆŤ%), .0% (ĆŤ * ĆŤ+ &! 0%2!Ä‹ %* ((5ÄŒĆŤ%0ĆŤ)1/0ĆŤ !ĆŤ/ % ĆŤ0$ 0ĆŤ0$!ĆŤ +* !,0ĆŤ +"ĆŤ ) * #!)!*0ĆŤ +"ĆŤ %*0!.!/0/ĆŤ %/ĆŤ %Ăť!.!*0ĆŤ 0+ĆŤ 0$+/!ĆŤ 0%2%0%!/ĆŤ ..%! ĆŤ +10ĆŤ 3%0$%*ĆŤ 0$!ĆŤ ". )!3+.'ĆŤ +"ĆŤ judicial or administrative proceedingsÄŒĆŤ /%* !ĆŤ %*ĆŤ 0$!/!ĆŤ /!/ĆŤ 0$!.!ĆŤ %/ĆŤ ĆŤ (!#%0%) 0!ĆŤ .%#$0ĆŤ 0+ĆŤ !"!* !ĆŤ * ĆŤ +0$ÄĄ !.ĆŤ &1.%/ % 0%+* (ĆŤ .!#1( 0%+*/ĆŤ 0ĆŤ ,( 5Ä‹ĆŤ *ĆŤ 0$!ĆŤ /%/ĆŤ +"ĆŤ 0$%/ĆŤ +))!*0ÄŒĆŤ 0$!ĆŤ +* !,0ĆŤ +"ĆŤ ) * #!)!*0ĆŤ +"ĆŤ %*0!.!/0/ĆŤ **+0ĆŤ !ĆŤ +*0!),( 0! ĆŤ %*ĆŤ 0$!ĆŤ .!/+(10%+*ĆŤ +"ĆŤ %*0!.ÄĄ ,!./+* (ĆŤ +*Ă˝% 0/ÄŒĆŤ /%* !ĆŤ 0$!/!ĆŤ /%01 0%+*/ĆŤ ((+3ĆŤ !4 (1/%2!(5ĆŤ "+.ĆŤ 0$!ĆŤ %*0!.2!*0%+*ĆŤ +"ĆŤ 0$!ĆŤ Ăť! 0! ĆŤ, .0%!/ĆŤ * ĆŤ0$!%.ĆŤ/+(% %0+./Ä‹ LOBBYING, ORIGINS OF THE WORD t "DDPSEJOH UP B TUVEZ DPOEVDUFE CZ the BBC, the word “lobbyingâ€? finds its origins in the gathering of Members of Parliament and Peers in the hallways (or lobbies) of the UK Houses of Parliament before and after events where the MP’s would meet members of the public. t 5IF UFSN IBT IPXFWFS BDRVJSFE more prevalence and international exposure in the US, where the activity is wide-spread and is subject to extensive and often complex regulations.



ยกSABEMOS CUIDAR DE TUS BIENES!

Utiliza la terminal de Carga Nacional en el Aeropuerto de Quito para dejar y recibir sobres, paquetes, y demรกs.


ENVÍA Y RECOGE TUS MERCANCÍAS EN EL NUEVO AEROPUERTO DE TABABELA, EN LA TERMINAL DE CARGA NACIONAL.

TAME CARGO: Amazonas N49-139 y Río Curaray T: 2 3300545 / 2 3301221 / 2 3301238 • Tababela T: 3958170 etx. 20035-20036 LAN CARGO: Av. Amazonas N47-205 y Río Palora T: 400 1700 ext. 2011-2131 • Tababela T: 4010200 ext. 4853-4854 AVIANCA CARGO: Av. Eloy Alfaro N46-47 y de las Bugambillas T: 3350355 • Tababela T: 0996275474


FERNANDO MONCAYO CASTILLO, MANAGING DIRECTOR IDX INNOVACIÓN DISCIPLINADA

innovaCión


Corporativa

en un Mundo exponenCial No saber qué pasa en nuestro mundo cada vez más globalizado, interconectado y comunicado es muy difícil. Como empresarios, es una de nuestras responsabilidades el estar bien informados, no solo de la coyuntura política del momento, sino de lo que está pasando en nuestro entorno social, económico, tecnológico y hasta ambiental.

T

odos los días estamos sujetos a cientos de impulsos que nos demuestran que el mundo está cambiando a velocidades nunca antes vistas: autos autónomos, drones, impresión 3D, información genética… son ahora términos comunes en muchas de nuestras conversaciones, cuando hace poco solo parecían temas escogidos para guionistas de ciencia ficción o grupos intelectuales de alto nivel. Todas estas tecnologías exponenciales se suman a la vertiginosa velocidad de penetración de Internet, superando ya los 3.000 millones de personas, con proyecciones de llegar a 6.000 millones en menos de sesenta meses. En la misma línea, hemos de mencionar a los millenials, esos nuevos profesionales, consumidores y actores sociales nacidos a partir de 1980 que en muchas empresas representan ya más del 50% de nuestra fuerza laboral. Estos incomprendidos personajes ya no buscan el dinero o el auto de marca; vinieron al mundo a trascender. Tienen que cumplir una misión. Si no tenemos las capacidades para crear un entorno dinámico y retador que los motive, en menos tiempo de lo que nos tomó entrenarlos ya estarán buscando nuevas oportunidades o nos habrán dejado sin ningún tipo de remordimiento.

Este mundo de cambios en tecnología, conectividad, comportamientos y generaciones es el que nos ha tocado vivir como empresarios. Los ciclos que nuestros padres o abuelos vivían en veinte o treinta años hoy se han reducido a menos de cinco para nosotros. EL RETO EMPRESARIAL DE HOY Frente a este escenario, podemos mantenernos en nuestra zona de confort y ver las cosas pasar. Sí, es una opción, pero su costo de oportunidad es muy grande y no es sustentable a largo plazo. Más temprano que tarde tendremos que evolucionar como empresa para poder sobrevivir. Ser empresario en el mundo actual implica “hacer que las cosas pasen”, ser dueños de nuestro destino. No podemos depender de un Gobierno o entorno determinado. Hoy la innovación no puede ser vista como un grupo de personas trabajando en pocos metros cuadrados, vestidos de mandil, ni como un departamento con un rótulo en la puerta, casi siempre cerrada. La innovación es un proceso transversal que nace de todos los miembros de la organización y que debe ser fomentado como uno de los principales valores, fuente de crecimiento, diferenciación, supervivencia y crecimiento corporativo.


¿QUÉ ES LA INNOVACIÓN? La innovación no es “tener ideas”. La innovación no es creatividad. La innovación no es invención. La innovación es saber utilizar la creatividad de nuestros funcionarios y/o stakeholders para generar ideas con potencial de generación y captura de valor en el mercado, a través de invenciones o modificaciones que nos permitan diferenciarnos de la competencia. Hablar de innovación es hablar de llevar patentes a la realidad a través de nuestras capacidades internas de emprendimiento corporativo. No existe innovación si nuestro cliente no la valida como tal, comprando, usando o aceptando lo desarrollado. Si no “suena la caja registradora”, no existe innovación corporativa. Esta visión pragmática y enfocada en resultados, fundamentada en el emprendimiento corporativo, nos permite ser mucho más objetivos al momento de evaluar nuestras capacidades innovadoras. UNA MIRADA A AMÉRICA LATINA Lastimosamente, en América Latina se sigue valorando más la idea que la capacidad de ejecución… Pero las empresas son el resultado de lo que logran llevar al

mercado, no de lo que se queda escrito en algún reporte de “lluvia de ideas” o concurso interno. El proceso de innovación implica experimentación. Necesitamos pasar a la acción. Mucho análisis es parálisis. Hoy más que nunca necesitamos escoger nuestras batallas corporativas, reconociendo nuestras caídas y celebrando el aprendizaje que estas nos dejan. Si como corporación satanizamos los fracasos, estamos matando nuestra capacidad de innovar. La empresa latinoamericana debe comenzar a innovar. Quien no innova, muere. Y si no muere, está condenado a engrosar las filas de la mediocridad empresarial que depende del pensamiento de una ideología política o de las consecuencias de un fenómeno externo, como ha sido el caso del precio del petróleo, la caída de la bolsa de China, el default griego o el fortalecimiento del dólar. América Latina necesita empresas innovadoras de clase mundial. Tenemos el talento, pero nos hace falta educación emprendedora, exposición a nuevas tecnologías, capacidad de invención, proyección y mentalidad global de nuestros líderes empresariales, mayor capital de

152 NUMBERS - SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015

“En el mundo empresarial actual, nuestras oportunidades serán directamente proporcionales a nuestra capacidad de envisionarnos, proyectarnos y gestionar nuestros procesos de innovación” riesgo y perder el miedo al caer en el intento de innovar. Que sean otros los que vean la caída de sus organizaciones ante los retos —y oportunidades— que presenta el mundo actual. Nosotros tenemos que “hacer que las cosas pasen” a través de la innovación. América Latina necesita de líderes empresariales que asuman su responsabilidad con la región y quieran dejar huella a través de la innovación corporativa en un mundo exponencial y abundante. Todo empieza por nosotros.


FERNANDO MONCAYO CASTILLO, MANAGING DIRECTOR IDX DISCIPLINED INNOVATION

Corporate innovation in an exponential World

E

2!.5ƫ 5ƫ 3!ƫ .!ƫ /1 &! 0! ƫ 0+ƫ hundreds of influences 3$% $ƫ ,.+2!ƫ 0$ 0ƫ 0$!ƫ 3+.( ƫ %/ƫ $ *#ġ %*#ƫ 0ƫ /,!! /ƫ *!2!.ƫ !"+.!ƫ /!!*čƫ /!("ġ .%2%*#ƫ 2!$% (!/Čƫ .+*!/Čƫ ă ƫ ,.%*0%*#Čƫ #!*!0% ƫ %*"+.) 0%+*ďƫ $!/!ƫ .!ƫ *+3ƫ +))+*ƫ0!.)/ƫ%*ƫ) *5ƫ+"ƫ+1.ƫ +*2!.ġ / 0%+*/Čƫ3$!*ƫ ƫ3$%(!ƫ #+ƫ0$!5ƫ+*(5ƫ/!!)! ƫ (%'!ƫ $+/!*ƫ) 0!.% (ƫ"+.ƫ 10$+./ƫ+"ƫ/ %!* !ƫ ü 0%+*ƫ+.ƫ$%#$ƫ(!2!(ƫ%*0!((! 01 (ƫ#.+1,/ċ ((ƫ 0$!/!ƫ exponential technologiesƫ .!ƫ ! ƫ0+ƫ0$!ƫ/0 ##!.%*#ƫ,!*!0. 0%+*ƫ/,!! ƫ +"ƫ0$!ƫ%*0!.*!0ƫ3$% $ƫ%/ƫ*+3ƫ.! $%*#ƫăċĀĀĀƫ %((%+*ƫ ,!+,(!Čƫ 3%0$ƫ ƫ ,.+&! 0%+*ƫ 0+ƫ .! $ƫ ćċĀĀĀƫ %((%+*ƫ%*ƫ(!//ƫ0$ *ƫ/%405ƫ)+*0$/ċ %0$%*ƫ0$!ƫ/ )!ƫ +*0!40ƫ0$!ƫmillennialsƫ )1/0ƫ !ƫ )!*0%+*! ċƫ $!5ƫ .!ƫ 0$+/!ƫ *!3ƫ ,.+"!//%+* (/Čƫ +*/1)!./Čƫ * ƫ/+ % (ƫ,( 5ġ !./Čƫ +.*ƫ ".+)ƫ āĊĉĀƫ +*3 . /Čƫ (.! 5ƫ .!,.!/!*0%*#ƫ)+.!ƫ0$ *ƫĆĀƫ,!. !*0ƫ+"ƫ+1.ƫ ( +1.ƫ"+. !ƫ%*ƫ) *5ƫ +), *%!/ċ

It is very hard, not knowing what’s going on in a world that is progressively more globalised, connected and interconnected. As businessmen it is one of our responsibilities to be well informed, not only about the political situation at the moment, but also what’s happening in our own social, economic, technological, and environmental surroundings.

$!/!ƫ )%/1* !./0++ ƫ $ . 0!./ƫ .!ƫ *+ƫ (+*#!.ƫ /! . $%*#ƫ "+.ƫ )+*!5ƫ +.ƫ 0$!ƫ !/%#*!.ƫ ( !(ƫ 10+)+ %(!/Ďƫ they came to this world to set themselves apartċƫ $1/Čƫ 0$!5ƫ $ 2!ƫ ƫ )%//%+*ƫ 0+ƫ "1(ü(ċƫ "ƫ 3!ƫ .!ƫ *+0ƫ (!ƫ 0+ƫ .! 0!ƫ ƫ 5* )% ƫ * ƫ $ ((!*#%*#ƫ/1..+1* %*#ƫ3$% $ƫ)+0%2 0!/ƫ 0$!)Čƫ%*ƫ(!//ƫ0%)!ƫ0$ *ƫ0$!ƫ+*!ƫ0$ 0ƫ%0ƫ0++'ƫ 1/ƫ0+ƫ0. %*ƫ0$!)Čƫ0$!5ƫ3%((ƫ !ƫ (.! 5ƫ(++'ġ %*#ƫ "+.ƫ *!3ƫ +,,+.01*%0%!/ƫ +.ƫ (! 2%*#ƫ 1/ƫ !$%* ƫ3%0$+10ƫ ƫ/,! 'ƫ+"ƫ.!#.!0ċ /ƫ 1/%*!//)!*ƫ 3!ƫ (%2!ƫ %*ƫ ƫ 3+.( ƫ +"ƫ $ *#%*#ƫ 0! $*+(+#5Čƫ +**! 0%2%05Čƫ * ƫ !$ 2%+1.ċƫ $!ƫ(%"!ƫ 5 (!ƫ+"ƫ03!*05ƫ+.ƫ0$%.ġ 05ƫ5! ./ƫ+"ƫ+1.ƫ, .!*0/ƫ * ƫ#. * , .!*0/ƫ $ /ƫ !!*ƫ .! 1 ! ƫ "+.ƫ 1/ƫ 0+ 5Čƫ 0+ƫ (!//ƫ 0$ *ƫü2!ƫ5! ./ċ TODAY’S ENTREPRENEURIAL CHALLENGE %2!*ƫ 0$%/ƫ / !* .%+Čƫ 3!ƫ *ƫ ) %*0 %*ƫ +1.ƫ +)"+.0ƫ6+*!ƫ * ƫ/!!ƫ(%"!ƫ, //%*#ƫ 5ċƫ !/Čƫ

0$ 0ƫ %/ƫ *ƫ +,0%+*Čƫ 10ƫ %0/ƫ +/0ƫ +"ƫ +,,+.ġ 01*%05ƫ%/ƫ) ))+0$Čƫ * ƫ*+0ƫ ƫ/1/0 %* (!ƫ +*!ƫ%*ƫ0$!ƫ(+*#ƫ0!.)ċƫ ++*!.ƫ. 0$!.ƫ0$ *ƫ ( 0!.ƫ3!ƫ3%((ƫ$ 2!ƫto evolve as a businessƫ %*ƫ+. !.ƫ0+ƫ/1.2%2!ċ +ƫ !ƫ *ƫ !*0.!,.!*!1.ƫ %*ƫ 0$!ƫ ,.!/!*0ƫ 3+.( ƫ %),(%!/ƫ “to make things happen”Ďƫ 0+ƫ !ƫ0$!ƫ+3*!./ƫ+"ƫ+1.ƫ+3*ƫ !/0%*5ċƫ !ƫ **+0ƫ !ƫ !,!* !*0ƫ1,+*ƫ ƫ#+2!.*)!*0ƫ +.ƫ" 2+1. (!ƫ/1..+1* %*#/ċ + 5ƫ%**+2 0%+*ƫ **+0ƫ !ƫ/!!*ƫ /ƫ ƫ #.+1,ƫ+"ƫ,!./+*/ƫ3+.'%*#ƫ%*ƫ ƫ"!3ƫ/-1 .!ƫ )!0.!/ƫ /, !Čƫ 3! .%*#ƫ ƫ 1*%"+.)Čƫ +.ƫ /ƫ ƫ !, .0)!*0ƫ 3%0$ƫ ƫ 0%0(!ƫ +*ƫ 0$!ƫ ++.ƫ 3$% $ƫ %/ƫ ()+/0ƫ (3 5/ƫ (+/! ċƫ **+2 ġ 0%+*ƫ )1/0ƫ !ƫ /!!*ƫ /ƫ a transversal processƫ3$% $ƫ%/ƫ +.*ƫ".+)ƫ ((ƫ0$!ƫ)!) !./ƫ +"ƫ 0$!ƫ +.# *%6 0%+*ƫ * ƫ 3$% $ƫ )1/0ƫ !ƫ !* +1. #! ƫ /ƫ +*!ƫ +"ƫ %0/ƫ ) %*ƫ 2 (1!/Čƫ /+1. !ƫ+"ƫ#.+30$Čƫ %û!.!*0% 0%+*Čƫ/1.2%2ġ (Čƫ * ƫ +.,+. 0!ƫ#.+30$ċ

www.numbersmagazine.com

153


“In the present business world our opportunities will be directly proportioned to our capacity to envision and project ourselves, and also manage our innovation processes”

WHAT IS INNOVATION? $!ƫ %**+2 0%+*ƫ ,.+ !//ƫ %/ƫ *+0ƫ “having ideas”ċƫ **+2 0%+*ƫ%/ƫ*+0ƫ .! 0%2%05ċƫ **+2 ġ 0%+*ƫ%/ƫ*+0ƫ%*2!*0%+*ċƫ **+2 0%+*ƫ%/ƫ0+ƫ'*+3ƫ how to use the creativityƫ +"ƫ +1.ƫ 3+.'!./ƫ * ĥ+.ƫ /$ .!$+( !./ƫ 0+ƫ #!*!. 0!ƫ % ! /Ďƫ $ 2%*#ƫ ƫ ,+0!*0% (ƫ 0+ƫ .! 0!ƫ * ƫ ,01.!ƫ 2 (1!ƫ%*ƫ0$!ƫ) .'!0ƫ0$.+1#$ƫ%*2!*0%+*/ƫ+.ƫ $ *#!/ƫ 3$% $ƫ ((+3ƫ 1/ƫ 0+ƫ %û!.!*0% 0!ƫ +1./!(2!/ƫ".+)ƫ+1.ƫ +),!0%0+./ċ +ƫ /,! 'ƫ +10ƫ %**+2 0%+*ƫ %/ƫ 0+ƫ '*+3ƫ how to make patents a realityƫ1/%*#ƫ+1.ƫ %*0!.* (ƫ %(%05ƫ +"ƫ +.,+. 0!ƫ !*0.!,.!ġ *!1./$%,Ďƫ%**+2 0%+*ƫ)1/0ƫ !ƫ ƫ,. 0% (ƫ 0%2%05ċƫ $!.!ƫ%/ƫ*+ƫ%**+2 0%+*ƫ%"ƫ+1.ƫ (%ġ !*0/ƫ +ƫ*+0ƫ#%2!ƫ%0ƫ2 (1!ƫ /ƫ/1 $ƫ 5ƫ 15ġ %*#Čƫ1/%*#Čƫ * ƫ !,0%*#ƫ3$ 0ƫ$ /ƫ !!*ƫ !2!(+,! ċƫ "ƫ 0$!ƫ “cash register doesn’t ring its bell”Čƫ 0$!ƫ +.,+. 0!ƫ %**+2 0%+*ƫ +!/ƫ*+0ƫ!4%/0ċ $%/ƫpragmatic vision focused on resultsƫ /! ƫ +*ƫ +.,+. 0!ƫ !*0.!,.!*!1./$%,Čƫ (ġ (+3/ƫ 1/ƫ 0+ƫ !ƫ )+.!ƫ + &! 0%2!ƫ 0ƫ 0$!ƫ )+ġ )!*0ƫ+"ƫ!2 (1 0%*#ƫ+1.ƫ%**+2 0%+*ƫ %(%0%!/ċ

TAKING A LOOK AT LATIN AMERICA (5ƫ%*ƫ 0%*ƫ )!.% ƫ3!ƫ .!ƫ/0%((ƫ#%2%*#ƫ )+.!ƫ 2 (1!ƫ 0+ƫ 0$!ƫ % ! ƫ 0$ *ƫ 0+ƫ 0$!ƫ !4ġ ! 10%+*ƫ , %05ďƫ +3!2!.Čƫ +), *%!/ƫ .!ƫ)+.!ƫ0$!ƫ.!/1(0ƫ+"ƫ3$ 0ƫ0$!5ƫ) * #!ƫ 0+ƫ !(%2!.ƫ0+ƫ0$!ƫ) .'!0Čƫ * ƫ*+0ƫ+"ƫ3$ 0ƫ .!) %*/ƫ 3.%00!*ƫ %*ƫ /+)!ƫ “rain of ideas”ƫ .!,+.0ƫ+.ƫ *ƫ%*0!.* (ƫ +),!0%0%+*ċ $!ƫ%**+2 0%+*ƫ,.+ !//ƫ%),(%!/ƫ!4,!.ġ %)!*0 0%+*ċƫ !ƫ *!! ƫ 0+ƫ )+2!ƫ +2!.ƫ 0+ƫ 0%+*čƫtoo much analysis is paralysisċƫ +ġ 5ƫ )+.!ƫ 0$ *ƫ !2!.ƫ 3!ƫ *!! ƫ 0+ƫ $++/!ƫ +1.ƫ +.,+. 0!ƫ 00(!/Čƫ '*+3(! #%*#ƫ +1.ƫ" %(1.!/ƫ * ƫ !(! . 0%*#ƫ0$!ƫ(! .*%*#ƫ 0$ 0ƫ 0$!5ƫ (! 2!ƫ !$%* ċƫ "Čƫ /ƫ ƫ +.,+. ġ 0%+*ƫ 3!ƫ !)+*%/!ƫ +1.ƫ " %(1.!/Čƫ 3!ƫ .!ƫ '%((%*#ƫ+1.ƫ%**+2 0%+*ƫ , %05ċ $!ƫ 0%*ƫ )!.% *ƫ ü.)/ƫ )1/0ƫ !#%*ƫ 0+ƫ%**+2 0!ċƫWhoever does not innovate, diesċƫ * Čƫ %"ƫ $!ƫ +!/*Ě0ƫ %!Čƫ $!ƫ %/ƫ +*ġ !)*! ƫ0+ƫ!*( .#%*#ƫ0$!ƫ. *'/ƫ+"ƫ0$!ƫ!*ġ 0.!,.!*!1.% (ƫ )! %+ .%05ƫ 3$% $ƫ !,!* /ƫ +*ƫ 0$!ƫ 0$+1#$0/ƫ +"ƫ ƫ ,+(%0% (ƫ % !+(+#5Čƫ +.ƫ +*ƫ 0$!ƫ +*/!-1!* !/ƫ +"ƫ *ƫ !40!.* (ƫ !2!*0ċƫ $%/ƫ$ /ƫ !!*ƫ0$!ƫ /!ƫ3%0$ƫ0$!ƫ" ((ƫ %*ƫ,!0.+(!1)ƫ,.% !/Čƫ0$!ƫ .+,ƫ%*ƫ0$!ƫ/0+ 'ƫ ) .'!0ƫ%*ƫ $%* Čƫ0$!ƫ .!!'ƫ !" 1(0Čƫ+.ƫ0$!ƫ /0.!*#0$!*%*#ƫ+"ƫ0$!ƫ +(( .ċ

0%*ƫ )!.% ƫ.!-1%.!/ƫ3+.( ƫ ( //ƫ%*ġ *+2 0%+*ƫ!*0!.,.%/!/ċƫ !ƫ$ 2!ƫ0$!ƫ0 (!*0Čƫ 10ƫ we need entrepreneurial educationċƫ !ƫ *!! ƫ 0+ƫ !4,+/!ƫ +1./!(2!/ƫ 0+ƫ *!3ƫƫ 0! $*+(+#%!/Čƫ%*2!*0%+*ƫ , %05Čƫ,.+&! ġ 0%+*/Čƫ * ƫ#(+ (ƫ)!*0 (%05ƫ )+*#/0ƫ+1.ƫ !*0.!,.!*!1.% (ƫ(! !./Čƫ#.! 0!.ƫ.%/'ƫ ,ġ %0 (Čƫ * ƫ *+0ƫ !ƫ ".%#$0!*! ƫ 0+ƫ " ((ƫ %*ƫ 0$!ƫ 00!),0ƫ0+ƫ%**+2 0!ċ

!0ƫ+0$!./ƫ !ƫ0$!ƫ+*!/ƫ0$ 0ƫ/!!ƫ0$!ƫ" ((ƫ +"ƫ 0$!%.ƫ +), *%!/ƫ %*ƫ 0$!ƫ " !ƫ +"ƫ $ (ġ (!*#!/ƫ ģ * ƫ +,,+.01*%0%!/ģƫ +û!.! ƫ %*ƫ 0+ 5Ě/ƫ 3+.( ċƫ !ƫ $ 2!ƫ 0+ƫ “make things happen”ƫ 0$.+1#$ƫ %**+2 0%+*ƫ ,.+ !//ġ !/ċƫ 0%*ƫ )!.% ƫ *!! /ƫ entrepreneurial leadersƫ3$+ƫ3%((ƫ ! +)!ƫ.!/,+*/% (!ƫ3%0$ƫ 0$!ƫ.!#%+*Čƫ * ƫ3$+ƫ .!ƫ%*0!*0ƫ+*ƫ(! 2%*#ƫ ƫ0. %(ƫ0$.+1#$ƫ +.,+. 0!ƫ%*2!*0%2!*!//ƫ%*ƫ ƫ 3+.( ƫ 0$ 0ƫ %/ƫ !4,+*!*0% (ƫ * ƫ 3! (0$5ċƫ 0ƫ ((ƫ !#%*/ƫ3%0$ƫ+1./!(2!/ċ



SOLUCIONES Mテ天ILES A NIVEL GLOBAL


PUBLIRREPORTAJE

WORLDWIDE MOBILE SOLUTIONS En un mundo que evoluciona constantemente se necesitan velocidad, eficiencia e innovación. Desde cualquier parte del mundo, y sin otro recurso que un dispositivo móvil, BWISE, pionera en el desarrollo de herramientas de tecnología móvil, ayuda a la eliminación de fronteras en los negocios.

In a world that is continuously changing, you need speed, efficiency and innovation. From anywhere in the world, with anything other than just a mobile device, BWISE —pioneer in the development of mobile technology tools— helps businesses overcome barriers to succeed.

Consciente de esta realidad, BWISE se convierte en un actor fundamental —para brindar soluciones— que no se detiene. BWISE lleva una década creando impactos positivos en la sociedad al generar nuevos negocios y agregar valor a los existentes. Con ventas electrónicas y cobros móviles como sus líneas de negocio, es un proveedor líder de soluciones móviles a nivel global, con operaciones en EE. UU., Ecuador, Costa Rica y proyectos en España, México y otros países de Latinoamérica.

Conscientiously aware of this reality, BWISE becomes a fundamental participant in providing solutions, that keeps thriving forward. BWISE has been delivering new positive impacts to society for the past decade –generating new business ventures and adding value to existing ones. With prepaid solutions and mobile payments as its lines of business, BWISE is a leading provider of mobile solutions worldwide. It runs operations in the US, Ecuador, Costa Rica, and has ongoing projects in Spain, Mexico and other Latin American countries.

BWISE respira el aire de la innovación: impulsa su negocio manteniéndose a la vanguardia. BWISE mantiene relación con más de 62 operadoras móviles a nivel global, como son AT&T, Verizon, Movistar, Claro y empresas de televisión prepagada como DirecTV. Gracias a una alianza con el mayor proveedor de tarjetas prepago y recargas de telefonía doméstica e internacional de EE. UU., la tecnología de BWISE se integrará a más de 10.000 cajas registradoras, actuando en los seis principales estados que concentran a la población latina: Florida, California, Texas, Nueva York, Nueva Jersey e Illinois. BWISE crea estrategias que se traducen en aplicaciones para apoyar a sus clientes en un mundo en constante evolución. Un ejemplo es MobilePOS, la aplicación de cobros móviles que convierte un teléfono inteligente o tablet en una terminal de punto de venta. La solución fue la primera de este tipo en Latinoamérica, se encuentra certificada por las marcas MasterCard y Visa y mediante un acuerdo global con una de las empresas de telecomunicaciones más grande del mundo, está siendo impulsada en más de 25 países en los que esta empresa opera. ¡En su dinámica de continua expansión, BWISE camina con sus clientes hacia la siguiente dimensión!

BWISE breathes innovation: it boosts its business with ground-breaking technologies. It has business relations with more than 62 global mobile operators such as AT&T, Verizon, Movistar, Claro and prepaid cable operators such as DirecTV. Thanks to a strategic alliance with the largest provider of pre-paid cards and top-up for domestic and international cellular phones in the US, BWISE´s technology will be incorporated into more than 10.000 cash register machines throughout the states with the largest Hispanic and Latino population: Florida, California, Texas, New York, New Jersey and Illinois. BWISE creates strategies that translate into mobile applications to support its clients in a world that is in constant evolution. One example is MobilePOS, the mobile payment app that turns a smartphone or tablet into a point of sale terminal. This solution was the first of its kind to be introduced in Latin America, it is certified by MasterCard and Visa MobilePOS programs and, thanks to a global agreement with one of the largest telecommunication companies in the world, it is being introduced in more than 25 countries where this company operates in. In its dynamics of continuous expansion, BWISE walks with its clients towards the next dimension!

Publicidad interactiva Junaio

Descarga Junaio

Escanea la imagen

Encuentra Junaio en App Store o Play Store

Interactua

www.b-wise.com HEADQUARTERS: 1000 NW 57th Court, Suite 940 Miami, 33126. Florida T: 001 (305) 842-3712



AB. DANIEL LÓPEZ SUÁREZ, M.SC.

el nuevo Código del ConoCiMiento (ingenios) REEMPLAZARÁ A LA LEY DE PROPIEDAD INTELECTUAL EN EL ECUADOR

La iniciativa del Gobierno representa un cambio en el tratamiento jurídico de la propiedad intelectual y la investigación en el país, pero contiene aspectos que pueden resultar perjudiciales para la economía nacional, pudiendo también ser contrarios a tratados internacionales con los que el Ecuador está obligado frente a la Organización Mundial de Comercio.

S

e ha presentado en la Asamblea Nacional, por parte del Gobierno (IEPI y SENESCYT), el Proyecto de Código Orgánico de la Economía Social de los Conocimientos, Creatividad e Innovación (Código del Conocimiento o INGENIOS). Entre los aspectos positivos, este Código pretende impulsar el desarrollo endógeno de conocimientos en el país, mejorar la casi nula generación de patentes e inventos solicitados y registrados por actores nacionales (IEPI: hasta el 2013 en promedio solo el 1,97% de las solicitudes son de ecuatorianos), potenciar los conocimientos tradicionales y ancestrales y prohibir la apropiación sobre los recursos genéticos que contienen diversidad biológica y agrobiodiversidad.

Sin embargo, para cumplir estos propósitos es fundamental contemplar mecanismos de protección y garantías para los titulares de derechos de propiedad intelectual, especialmente los emprendedores e innovadores. Este Código derogará la Ley de Propiedad Intelectual vigente en nuestro país, por lo que debe contener los parámetros mínimos obligatorios a los que en esa materia el Ecuador se ha obligado a través de tratados internacionales, principalmente con la Organización Mundial de Comercio (OMC), derechos básicos que se consideran fundamentales y por debajo los cuales ningún país firmante puede legislar. Por eso es preocupante que como fin número uno de este nuevo Código, constante en su artículo 3, se pretenda democratizar

www.numbersmagazine.com

159


“la producción, transmisión y apropiación del conocimiento como bien de interés público, garantizando así la acumulación y redistribución de la riqueza…”, lo cual es contrario a lo previsto en el preámbulo del Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio (ADPIC), que señala que los miembros reconocen “que los derechos de propiedad intelectual son derechos privados”. En varias ocasiones paneles u órganos de apelación han recurrido al preámbulo del ADPIC para su interpretación. Más aún, esto también podría ser entendido como contrario a lo previsto en el artículo 22 de nuestra Constitución, que dispone el derecho de las personas a “beneficiarse de la protección de los derechos morales y patrimoniales que les correspondan por las producciones científicas, literarias o artísticas de su autoría”. De igual forma, debe considerarse que los principios contemplados en el artículo 4 del Proyecto de Código tienen como fin guiar la interpretación que las autoridades administrativas o judiciales realizarán a futuro para la aplicación de las normas específicas de este Código; sin embargo, preocupa que varios de estos principios, como por ejemplo el contenido en su artículo 4, “acceso libre sin restricciones” al conocimiento y su transmisión y distribución “democrática”, generarán interpretaciones incompatibles con lo dispuesto por el ADPIC, atentarán contra la “explotación normal de los derechos” de propiedad intelectual (art. 8 ADPIC), y/o causarán un “perjuicio injustificado a los intereses legítimos del titular de los derechos” de propiedad intelectual (arts.13, 17, 26, 30 ADPIC; 9.2 Convenio de Berna). Las excepciones constantes en el Proyecto de Código del Conocimiento no serán limitadas, como exige el ADPIC, si existen principios que guían a una interpretación más amplia. En el artículo 82 del Proyecto de Código se determina que “los derechos de propiedad intelectual constituyen una excepción al conocimiento como bien de dominio público y responderán a la función y responsabilidad social…”; sin

embargo, debería ser al revés: el dominio público debe ser la excepción a los derechos privados y exclusivos de propiedad intelectual. Existen condiciones contractuales relacionadas con la propiedad intelectual que deberían dejarse a decisión libre de las partes involucradas, por ejemplo el percibir o no beneficios económicos por la autorización o cesión de sus derechos (ejemplo: para beneficencia). Los artículos 151 (derechos de autor), 206 (derechos conexos), 261 y 262 (patentes) del Proyecto de Código no contemplan esa libertad de negociación, al obligar a sus titulares (bajo la figura de derechos irrenunciables) a percibir porcentajes mínimos sobre los derechos de sus obras, inventos o creaciones. Más aún, es cuestionable, en el caso de un titular de derechos bajo relación de dependencia, que el patrono que asume con su inversión el riesgo del negocio, y paga sueldos y beneficios a sus empleados, tenga también la obligación de entregar una parte de los beneficios económicos de la obra que se creó bajo su pedido, con sus lineamientos y recursos. Se estarían inobservando los principios y artículos de tratados internacionales, y se podría provocar el desincentivo y huida de capitales de inversión en la investigación y creación de conocimiento en el país. Hemos sugerido también a la Comisión de Educación de la Asamblea Nacional, que actualmente está a cargo del análisis de este Proyecto de Código, que se incluya expresamente la posibilidad de presentar Acción de Tutela Administrativa en contra de infracciones de derechos de propiedad intelectual que se cometan a través de medios informáticos, como redes sociales, páginas web y otros. También resulta fundamental que se incluya un articulado que contenga la regulación sobre los recursos en sede administrativa relacionados con propiedad intelectual. EN CONCLUSIÓN… Si realmente se quiere un cambio en la matriz productiva del país, si se busca atraer inversión extranjera, capturar y mantener en nuestro país mentes creadoras, científicos y talento humano in-

160 NUMBERS - SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015

vestigador, acortar las brechas tecnológicas con otros países, incentivar el desarrollo, la investigación y la generación de conocimiento e inventos en nuestro país, tienen que necesariamente cuidarse y respetarse los derechos de titularidad, libre disponibilidad y explotación plena de los derechos de propiedad intelectual de quienes precisamente crean, inventan, investigan, invierten tiempo y recursos y son indispensables para cumplir estos cometidos.


DANIEL LĂ“PEZ SUĂ REZ, LAWYER, MSC

tHe neW legal Code of KnoWledge (ingenios)

WILL REPLACE THE INTELLECTUAL PROPERTY LAW IN ECUADOR

The government initiative represents a change in the legal treatment of the intellectual property and research in the country. However, it includes aspects which can become harmful for the national economy, and they could also be against international treaties which Ecuador has subscribed with the World Trade Organization.

T

$!ĆŤ #+2!.*)!*0ĆŤ $ /ĆŤ ,.!/!*0ÄĄ ! ĆŤ %*ĆŤ 0$!ĆŤ 0%+* (ĆŤ //!) (5ĆŤ 0$.+1#$ĆŤ 0$!ĆŤ ĆŤ * ĆŤ ÄĄ ĆŤ ÄŞNational Trust for University Education, Science, Technology and Innovation]), the project called The Organic Code of the Social Economy of Knowledge, Creativity and InnovationƍĨ + !ĆŤ+"ĆŤ *+3(! #!ĆŤ+.ĆŤ ÄŠÄ‹ĆŤ )+*#/0ĆŤ %0/ĆŤ ,+/%0%2!ĆŤ /,! 0/ĆŤ 0$%/ĆŤ + !ĆŤ0.%!/ĆŤ0+ĆŤ,1/$ĆŤ"+.3 . ĆŤ0$!ĆŤ !2!(ÄĄ +,)!*0ĆŤ +"ĆŤ * %#!*+1/ĆŤ '*+3(! #!ĆŤ %*ĆŤ 0$!ĆŤ +1*0.5ÄŒĆŤ 0+ĆŤ %),.+2!ĆŤ 0$!ĆŤ ()+/0ĆŤ *+*ÄĄ!4ÄĄ %/0!*0ĆŤ *!3ĆŤ #!*!. 0%+*ĆŤ +"ĆŤ , 0!*0/ĆŤ * ĆŤ .!ÄĄ -1!/0! ĆŤ %*2!*0%+*/ĆŤ .!#%/0!.! ĆŤ 5ĆŤ * 0%+* (ĆŤ

,( 5!./ƍĨ Ä?ĆŤ1,ĆŤ0+ĆŤÄ‚Ä€Ä ÄƒĆŤ+*ĆŤ 2!. #!ÄŒĆŤ+*(5ĆŤ Ä ÄŒÄŠÄˆĆŤ,!. !*0ĆŤ+"ĆŤ0$!ĆŤ, 0!*0/ĆŤ3!.!ĆŤ.!-1!/0! ĆŤ 5ĆŤ 1 +.% */ÄŠÄŽĆŤ%*ĆŤ+. !.ĆŤ0+ĆŤ) 4%)%6!ĆŤ0$!ĆŤ 0. %0%+* (ĆŤ * ĆŤ %*$!.%0! ĆŤ '*+3(! #!ÄŒĆŤ * ĆŤ 0+ĆŤ,.+$% %0ĆŤ0$!ĆŤ ,,.+,.% 0%+*ĆŤ+"ĆŤ0$+/!ĆŤ#!ÄĄ *!0% ĆŤ.!/+1. !/ĆŤ3$% $ĆŤ +*0 %*ĆŤ +0$ĆŤ %+(+#ÄĄ % (ĆŤ %2!./%05ÄŒĆŤ * ĆŤ #.+ĆŤ %+ %2!./%05ÄŒĆŤ /ĆŤ3!((ĆŤ /ĆŤ #.% 1(01. (ÄĄ %+(+#% (ĆŤ %2!./%05Ä‹ !2!.0$!(!//ÄŒĆŤ 0+ĆŤ "1(Ăź(ĆŤ 0$!/!ĆŤ #+ (/ÄŒĆŤ %0ĆŤ %/ĆŤ 2!.5ĆŤ %),+.0 *0ĆŤ 0$ 0ĆŤ 0$!ĆŤ +3*!./ĆŤ +"ĆŤ 0$!ĆŤ %*0!((! 01 (ĆŤ,.+,!.05ĆŤ.%#$0/ÄŒĆŤ!/,! % ((5ĆŤ!*ÄĄ 0.!,.!*!1./ĆŤ * ĆŤ %*2!*0+./ÄŒĆŤ are protected and have guaranteesÄ‹ $!/!ĆŤ*+.)/ĆŤ3%((ĆŤ !.+# 0!ĆŤ0$!ĆŤ,.!/!*0ĆŤ *0!((! 01 (ĆŤ .+,!.05ĆŤ 3ĆŤ %*ĆŤ +1.ĆŤ +1*ÄĄ

0.5Ä‹ĆŤ +.ĆŤ 0$%/ĆŤ .! /+*ĆŤ 0$!5ĆŤ )1/0ĆŤ +*0 %*ĆŤ the mandatory minimum requirementsÄŒĆŤ 3$% $ĆŤ %*ĆŤ 0$%/ĆŤ ) 00!.ĆŤ 1 +.ĆŤ $ /ĆŤ /1 ÄĄ / .% ! ĆŤ 0$.+1#$ĆŤ %*0!.* 0%+* (ĆŤ 0.! 0%!/ĆŤ ) %*(5ĆŤ3%0$ĆŤ0$!ĆŤ +.( ĆŤ . !ĆŤ .# *%6 0%+*ĆŤ Ĩ ÄŠÄŒĆŤ /% ĆŤ.%#$0/ĆŤ3$% $ĆŤ .!ĆŤ +*/% !.! ĆŤ "1* )!*0 (ÄŒĆŤ * ĆŤ !(+3ĆŤ3$% $ĆŤ*+ĆŤ/%#*%*#ĆŤ +1*0.5ĆŤ *ĆŤ ! .!!ĆŤ( 3/Ä‹ %2!*ĆŤ 0$!ĆŤ +2!ÄŒĆŤ %0ĆŤ %/ĆŤ /+)!3$ 0ĆŤ 3+.ÄĄ .%/+)!ĆŤ0$ 0ĆŤthe number one objectiveĆŤ+"ĆŤ 0$%/ĆŤ *!3ĆŤ + !ÄŒĆŤ /ĆŤ !4,.!//! ĆŤ %*ĆŤ %0/ĆŤ 0$%. ĆŤ .0% (!ÄŒĆŤ %/ĆŤ 0+ĆŤ !)+ . 0%/!ĆŤ “the production, transmission, and appropriation of knowledge since it is in the public interest; thus, guaranteeing the accumulation

www.numbersmagazine.com

161


and re-distribution of wealth‌â€?Ä‹ĆŤ $%/ÄŒĆŤ,.!ÄĄ %/!(5ÄŒĆŤ#+!/ĆŤ # %*/0ĆŤ0+ĆŤ0$!ĆŤ.1(%*#ĆŤ/!0ĆŤ"+.0$ĆŤ 5ĆŤ 0$!ĆŤ Agreement on Trade Related Aspects of Intellectual Property RightsĆŤ Ĩ ÄŠÄŒĆŤ 3$% $ĆŤ /0 0!/ĆŤ 0$ 0ĆŤ ((ĆŤ )!) !.ÄĄ +1*0.%!/ĆŤ )1/0ĆŤ '*+3(! #!ĆŤ0$ 0ĆŤâ€œintellectual property rights are private rightsâ€?Ä‹ĆŤ *ĆŤ /!2!. (ĆŤ + /%+*/ÄŒĆŤ %/ 1//%+*ĆŤ , *!(/ÄŒĆŤ +.ĆŤ ,,! (/ĆŤ +.# *%/)/ĆŤ $ 2!ĆŤ .! 1..! ĆŤ 0+ĆŤ 0$%/ĆŤ ĆŤ /0%,1( 0%+*ĆŤ %*ĆŤ +. !.ĆŤ 0+ĆŤ ,.+2% !ĆŤ *ĆŤ %*0!.ÄĄ ,.!0 0%+*Ä‹ĆŤ +.!+2!.ÄŒĆŤ0$%/ĆŤ +1( ĆŤ (/+ĆŤ !ĆŤ1*ÄĄ !./0++ ĆŤ /ĆŤ +*0. .5ĆŤ 0+ĆŤ 0$!ĆŤ ,.!2%/%+*/ĆŤ +"ĆŤ .0% (!ĆŤÄ‚Ä‚ĆŤ+"ĆŤ0$!ĆŤ 1 +.% *ĆŤ +*/0%010%+*ÄŒĆŤ 3$% $ĆŤ/ 5/ĆŤ0$ 0ĆŤ,!+,(!ĆŤâ€œhave the right to benefit from the protection of their moral, and proprietary rights due to them for any scientific, literary, or artistic contributions of their authorshipâ€?Ä‹

%'!3%/!ÄŒĆŤ%0ĆŤ)1/0ĆŤ !ĆŤ0 '!*ĆŤ%*0+ĆŤ +*/% ÄĄ !. 0%+*ĆŤ0$ 0ĆŤ0$!ĆŤ,1.,+/!ĆŤ+"ĆŤ0$!ĆŤ,.%* %,(!/ĆŤ +*0!),( 0! ĆŤ %*ĆŤ .0% (!ĆŤ Ä…ĆŤ +"ĆŤ 0$!ĆŤ .+&! 0ĆŤ + !ÄŒĆŤ .!ĆŤ0+ĆŤ#1% !ĆŤ0$!ĆŤ%*0!.,.!0 0%+*ĆŤ0$ 0ĆŤ 0$!ĆŤ )%*%/0. 0%2!ĆŤ +.ĆŤ &1 % % (ĆŤ 10$+.%0%!/ĆŤ 3%((ĆŤ ..5ĆŤ+10ĆŤ%*ĆŤ0$!ĆŤ"101.!ÄŒĆŤ"+.ĆŤ0$!ĆŤ ,,(%ÄĄ 0%+*ĆŤ +"ĆŤ 0$!ĆŤ /,! %Ăź ĆŤ .!#1( 0%+*/ĆŤ +"ĆŤ 0$%/ĆŤ + !ÄŽĆŤ $+3!2!.ÄŒĆŤ %0ĆŤ %/ĆŤ ĆŤ +* !.*ĆŤ 0$ 0ĆŤ /!2ÄĄ !. (ĆŤ +"ĆŤ 0$!/!ĆŤ ,.%* %,(!/ĆŤ /1 $ĆŤ /ĆŤ 0$!ĆŤ +*!ĆŤ %* (1 ! ĆŤ %*ĆŤ .0% (!ĆŤ Ä…ÄŒĆŤ “free access without restrictionsâ€? to knowledge and to its transmission and “democraticâ€?ĆŤ %/0.% 1ÄĄ 0%+*ÄŒĆŤ3%((ĆŤ .! 0!ĆŤnon compatible interpretations with what has been arranged by TRIPSÄ‹ĆŤ $1/ÄŒĆŤ0$!5ĆŤ3%((ĆŤ 00 'ĆŤ0$!ĆŤÄ—normal exploitation of the intellectual property rightsâ€?ƍĨ .0% (!ƍĉƍ ÄŠÄŒĆŤ * ÄĽ+.ĆŤ3%((ĆŤ,.+ÄĄ 2+'!ĆŤÄ—1*" %.ĆŤ ) #!ĆŤ0+ĆŤ0$!ĆŤ0.1!ĆŤ%*0!.!/0/ĆŤ +"ĆŤ0$!ĆŤ+3*!.ĆŤ+"ĆŤ0$+/!ĆŤ.%#$0/Ä˜ĆŤ+"ĆŤ%*0!((! 01ÄĄ

(ĆŤ,.+,!.05ƍĨ .0% (!/ĆŤÄ ÄƒÄŒĆŤÄ ÄˆÄŒĆŤÄ‚Ä‡ÄŒĆŤÄƒÄ€ĆŤ ÄŽĆŤ ÄŠÄ‹Ä‚ĆŤ !.*!ĆŤ #.!!)!*0ÄŠÄ‹ĆŤ $!ĆŤ!4 !,0%+*/ĆŤ%*ÄĄ (1 ! ĆŤ%*ĆŤ0$!ĆŤ .+&! 0ĆŤ + !ĆŤ"+.ĆŤ *+3(! #!ĆŤ 3%((ĆŤ*+0ĆŤ !ĆŤ(%)%0! ĆŤ%*ĆŤ0$!ĆŤ3 5ĆŤ.!-1%.! ĆŤ 5ĆŤ ÄŒĆŤ%"ĆŤ0$!.!ĆŤ .!ĆŤ,.%* %,(!/ĆŤ3$% $ĆŤ#1% !ĆŤ 0+3 . /ĆŤ ĆŤ3% !.ĆŤ%*0!.,.!0 0%+*Ä‹ .0% (!ƍĉĂƍ+"ĆŤ0$!ĆŤ .+&! 0ĆŤ + !ĆŤ !0!.)%*!/ĆŤ “that the industrial property rights are an exception to knowledge as a matter of public domain, and will respond to the function and social responsibility‌â€?ÄŽĆŤ *!2ÄĄ !.0$!(!//ĆŤit should be the other way roundÄ?ĆŤ 0$!ĆŤ,1 (% ĆŤ +) %*ĆŤ)1/0ĆŤ !ĆŤ0$!ĆŤ!4 !,0%+*ĆŤ 0+ĆŤ0$!ĆŤ,.%2 0!ĆŤ * ĆŤ!4 (1/%2!ĆŤ.%#$0/ĆŤ+"ĆŤ%*0!(ÄĄ (! 01 (ĆŤ,.+,!.05Ä‹ $!.!ĆŤ .!ĆŤ +*0. 01 (ĆŤ +* %0%+*/ĆŤ .!( 0! ĆŤ 3%0$ĆŤ %*0!((! 01 (ĆŤ ,.+,!.05ĆŤ 3$% $ĆŤ /$+1( ĆŤ !ĆŤ(!"0ĆŤ0+ĆŤ0$!ĆŤfree decision of the related partiesÄŒĆŤ "+.ĆŤ !4 ),(!ÄŒĆŤ 3$!0$!.ĆŤ 0+ĆŤ .! !%2!ĆŤ +.ĆŤ *+0ĆŤ ! +*+)% ĆŤ !*!Ăź0ĆŤ 1!ĆŤ 0+ĆŤ 0$!ĆŤ 1ÄĄ 0$+.%6 0%+*ĆŤ +.ĆŤ #. *0ĆŤ +"ĆŤ %0/ĆŤ .%#$0/ĆŤ Ĩ!Ä‹#Ä‹ĆŤ "+.ĆŤ 3!(" .!ÄŠÄ‹ĆŤ $!ĆŤ .0% (!/ĆŤÄ Ä†Ä ĆŤÄ¨ 10$+.Äš/ĆŤ.%#$0/ÄŠÄŒĆŤ * ƍĂĀćƍĨ(%*'! ĆŤ.%#$0/ÄŠÄŒĆŤÄ‚Ä‡Ä ĆŤ * ƍĂćĂƍĨ, 0ÄĄ !*0/ÄŠÄŒĆŤ+"ĆŤ0$%/ĆŤ + !Äš/ĆŤ,.+&! 0ÄŒĆŤ +ĆŤ*+0ĆŤ +*ÄĄ 0!),( 0!ĆŤ 0$%/ĆŤ (% !.05ĆŤ "+.ĆŤ *!#+0% 0%+*ÄŒĆŤ 5ĆŤ "+. %*#ĆŤ 0$!ĆŤ +3*!./ĆŤ Ä—0$.+1#$ĆŤ 0$!ĆŤ %),+/%ÄĄ 0%+*ĆŤ+"ĆŤ*+*ÄĄ.! !!) (!ĆŤ.%#$0/Ä˜ÄŒĆŤ0+ĆŤ.! !%2!ĆŤ )%*%)1)ĆŤ,!. !*0 #!/ĆŤ"+.ĆŤ0$!ĆŤ.%#$0/ĆŤ+"ĆŤ%0/ĆŤ 3+.'ÄŒĆŤ%*2!*0%+*/ÄŒĆŤ+.ĆŤ .! 0%+*/Ä‹ 1.0$!.)+.!ÄŒĆŤ %0ĆŤ %/ĆŤ -1!/0%+* (!ĆŤ 0$ 0ĆŤ %*ĆŤ 0$!ĆŤ /!ĆŤ +"ĆŤ 0$!ĆŤ +3*!.ĆŤ +"ĆŤ .%#$0/ĆŤ 1* !.ĆŤ ĆŤ 3+.'%*#ĆŤ .!( 0%+*/$%,ÄŒĆŤ 0$ 0ĆŤ 0$!ĆŤ !),(+5!.ĆŤ 3$+ÄŒĆŤ0$.+1#$ĆŤ$%/ĆŤ%*2!/0)!*0ĆŤ0 '!/ĆŤ ĆŤ 1/%ÄĄ *!//ĆŤ.%/'ÄŒĆŤ, 5/ĆŤ/ ( .%!/ĆŤ * ĆŤ !*!Ăź0/ÄŒĆŤ (/+ĆŤ $ /ĆŤ0$!ĆŤ 105ĆŤ0+ĆŤ#%2!ĆŤ, .0ĆŤ+"ĆŤ0$!ĆŤ! +*+)% ĆŤ !*!Ăź0/ĆŤ +"ĆŤ 0$!ĆŤ 3+.'ĆŤ 3$% $ĆŤ 3 /ĆŤ .! 0! ĆŤ 5ĆŤ$%/ĆŤ.!-1!/0ÄŒĆŤ3%0$ĆŤ$%/ĆŤ#1% * !ĆŤ * ĆŤ.!ÄĄ

162 NUMBERS - SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015

/+1. !/ÄŒĆŤ0+ĆŤ$%/ĆŤ!),(+5!!/Ä‹ĆŤ $!ĆŤ,.%* %,(!/ĆŤ * ĆŤ .0% (!/ĆŤ+"ĆŤ%*0!.* 0%+* (ĆŤ0.! 0%!/ĆŤ3+1( ĆŤ !ĆŤ%#*+.! ÄŒĆŤ * ĆŤ%0ĆŤ +1( ĆŤprovoke the loss of attractiveness for investment and the flowing away of capitalĆŤ3$% $ĆŤ +1( ĆŤ$ 2!ĆŤ !!*ĆŤ %.! 0! ĆŤ 0+3 . /ĆŤ .!/! . $ĆŤ * ĆŤ .!ÄĄ 0%+*ĆŤ+"ĆŤ'*+3(! #!ĆŤ%*ĆŤ0$!ĆŤ +1*0.5Ä‹ !ĆŤ$ 2!ĆŤ (/+ĆŤ/1##!/0! ĆŤ0+ĆŤ0$!ĆŤ 1 0%+*ĆŤ +))%//%+*ĆŤ +"ĆŤ 0$!ĆŤ 0%+* (ĆŤ //!) (5ÄŒĆŤ 3$% $ĆŤ %/ĆŤ ,.!/!*0(5ĆŤ %*ĆŤ $ .#!ĆŤ +"ĆŤ 0$!ĆŤ * (ÄĄ 5/%/ĆŤ +"ĆŤ 0$%/ĆŤ ,.+&! 0ÄŒĆŤ 0$ 0ĆŤ %0ĆŤ !4,.!//(5ĆŤ %*ÄĄ (1 !/ĆŤ0$!ĆŤ,+//% %(%05ĆŤ+"ĆŤ,.!/!*0%*#ĆŤ *ĆŤ ÄĄ 0%+*ĆŤ +"ĆŤ )%*%/0. 0%2!ĆŤ ,.+0! 0%+*ĆŤ # %*/0ĆŤ infractions of intellectual property rights being committed through public mediaÄŒĆŤ /1 $ĆŤ /ĆŤ/+ % (ĆŤ*!03+.'/ÄŒĆŤ3! ĆŤ, #!/ÄŒĆŤ * ĆŤ +0$!./Ä‹ĆŤ 0ĆŤ%/ĆŤ (/+ĆŤ2!.5ĆŤ%),+.0 *0ĆŤ0+ĆŤ%* (1 !ĆŤ .0% (!/ĆŤ +*0 %*%*#ĆŤ 0$!ĆŤ control over these resources in administrative headquartersÄŒĆŤ .!( 0! ĆŤ0+ĆŤ%*0!((! 01 (ĆŤ,.+,!.05Ä‹ CONCLUSION "ĆŤ ĆŤ $ *#!ĆŤ %*ĆŤ 0$!ĆŤ ,.+ 1 0%2!ĆŤ ) 0.%4ĆŤ +"ĆŤ 0$!ĆŤ +1*0.5ĆŤ%/ĆŤ.! ((5ĆŤ3 *0! ÄŒĆŤ%"ĆŤ+*!ĆŤ3 *0/ĆŤ 0+ĆŤ 00. 0ĆŤ "+.!%#*ĆŤ %*2!/0)!*0ÄŒĆŤ 0+ĆŤ ,01.!ĆŤ * ĆŤ ) %*0 %*ĆŤ %*ĆŤ +1.ĆŤ +1*0.5ĆŤ .! 0%2!ĆŤ )%* /ÄŒĆŤ / %!*0%/0/ÄŒĆŤ * ĆŤ .!/! . $ĆŤ 0 (!*0ÄŽĆŤ 0+ĆŤ /$+.0!*ĆŤ0$!ĆŤ0! $*+(+#% (ĆŤ# ,ĆŤ3%0$ĆŤ+0$!.ĆŤ +1*0.%!/ÄŒĆŤ 0+ĆŤ ,.+)+0!ĆŤ !2!(+,)!*0ÄŒĆŤ 0$!ĆŤ .!/! . $ĆŤ * ĆŤ .! 0%+*ĆŤ +"ĆŤ '*+3(! #!ĆŤ +"ĆŤ %*2!*0%+*ÄŒĆŤ+*!ĆŤ)1/0ĆŤ*! !// .%(5ĆŤlook after and respect the owner’s rights, free availability, and full exploitation of the intellectual property rightsÄŒĆŤ+"ĆŤ0$+/!ĆŤ3$+ĆŤ,.! %/!ÄĄ (5ĆŤ .! 0!ÄŒĆŤ%*2!*0ÄŒĆŤ.!/! . $ÄŒĆŤ%*2!/0ĆŤ0%)!ĆŤ * ĆŤ .!/+1. !/ÄŒĆŤ * ĆŤ .!ĆŤ %* %/,!*/ (!ĆŤ 0+ĆŤ "1(Ăź(ĆŤ 0$!/!ĆŤ +))%0)!*0/Ä‹



Bienvenido a la era de cambio más acelerado de la historia, la época más próspera que ha vivido la humanidad. El ritmo al que avanza nuestro conocimiento científico y el desarrollo de nuevas tecnologías no tienen precedentes.

P

odríamos hablar de robótica e inteligencia artificial, interfaces computador-cerebro; sobre biología digital y el impacto que tendrá en nuestra salud y calidad de vida; sobre los avances en neurociencias y medicina regenerativa; o sobre nanotecnología y la posibilidad de extender la vida humana. Para el 2020, se espera que se unan a Internet más de tres billones de personas. Esto significa casi ocho billones de mentes interconectadas. Estamos en el punto de inflexión de una gran explosión exponencial que va a transformar el mundo en los próximos años. Sin embargo, esto suena a exageración o sobreoptimismo sin el contexto adecuado. Arthur C. Clarke decía que “cualquier tecnología suficientemente avanzada es indistinguible de la magia”. Hoy en día, la mayor parte de la población ve a la tecnología como magia. Pocos conocen cómo funciona la televisión y la radio, mucho menos la ciencia detrás de un Smartphone, o cómo se transmite un video a través de Internet. Pocos saben cómo funciona “la nube”, y menos están al día con avances científicos y tecnológicos. Más sorprendente es la cantidad de gente que “no cree” en la evolución, cuando hoy en día no es posible tomar una clase de Introducción a la Biología sin entender de evolución. RADIOGRAFÍA DEL ECUADOR EN INNOVACIÓN Recién me preguntaron sobre la situación del Ecuador en innovación tecnológica, y creo que cada uno de nosotros puede responder a la pregunta analizando tres áreas de la sociedad: nuestra mentalidad, nuestra capacidad, y nuestras acciones. 1. Mentalidad. Si crees que puedes, o que no puedes, en ambos casos estás en lo correcto. Como sociedad, ¿estamos formando gente optimista, emprendedora, apasionada, que piensa a largo plazo, o gente dependiente y paternalista? ¿Fomentamos la colaboración, o la división? ¿En nuestros colegios se fomenta la iniciativa,

o la obediencia? En nuestras empresas, ¿aprendemos del fracaso? ¿Sabemos cómo minimizar los riesgos de innovar, y como enfrentar escenarios de incertidumbre? ¿Tomamos decisiones de forma ágil y descentralizada? 2. Capacidad. Nuestro éxito futuro como sociedad depende de gente preparada, de diversidad de talento, de habilidades de razonamiento, de empatía, de toma de decisiones basadas en evidencia y de gente que entienda de ciencia y tecnología. Para saber si como sociedad estamos preparados, basta con preguntarnos si estamos fomentando la diversidad, si inspiramos el aprendizaje desde la curiosidad de los niños, si permitimos experimentar con modelos de educación innovadores… o tenemos sistemas de control rígidos e inflexibles sobre la educación. ¿Tenemos un buen porcentaje de estudiantes, hombres y mujeres, en ciencias e ingenierías? 3. Acción. La acción es la capacidad de hacer que las cosas pasen. Es lo que nos lleva de soñar a lograr. En nuestro país, ¿estamos tomando acciones concretas para enfrentar la incertidumbre y el cambio acelerado? ¿Estamos discutiendo cómo enfrentar los retos del futuro? ¿Hemos analizado las implicaciones éticas de las nuevas tecnologías? ¿Estamos descentralizando el poder para reaccionar con mayor flexibilidad y agilidad ante los cambios? ¿Estamos promoviendo e invirtiendo en el emprendimiento y la innovación? ¿Brindamos la seguridad necesaria para innovar? HACER QUE LAS COSAS PASEN Hay tres tipos de personas: los que crean el futuro, los que intentan predecirlo y se van adaptando y los que no saben que pasó. Está en nosotros elegir si como individuos y como sociedad nos mantenemos a la espera, preguntándonos cuándo llegará una u otra tecnología, o si investigamos, aprendemos y creamos el mundo que queremos.


MAURICIO TERÁN

esperando al futuro DESAFÍOS TECNOLÓGICOS DEL ECUADOR


MAURICIO TERÁN

aWaiting tHe future

THE TECHNOLOGICAL CHALLENGES OF ECUADOR

Welcome to the most rapidly changing era in history: to the most prosperous time humankind has ever seen. The rhythm at which our scientific knowledge is moving, and the evolution of new technologies are completely unprecedented.

W

e could ponder about robotics, or artificial intelligence; computer-brain interfaces; digital biology, and the impact it will have on our health and quality of life. We could talk about advances in neurosciences and regenerative medicine, or about nanotechnology and the possibility of extending human life… Numbers suggest that by 2020, more than three billion people will join those already navigating the internet; that is eight billion minds will be interconnected. We are at the junction of a great exponential inflection that will transform the world in the coming years. It sounds like a massive exaggeration, a too good to be true, over-the-top optimism, so let us put it into the right context. Arthur C. Clarke said that “any sufficiently advanced technology is indistinguishable from magic”. Presently, most of the population indeed, perceives technology as a kind of magic. A few know how television and radio work; the intricacies of smartphones or streaming on the web. Very few know how “the cloud” works, and even fewer are up to date with the latest advancements in science and technology. What’s even more surprising is the amount of people who “don’t believe in evolution” when nowadays it is impossible to take part in the most basic Biology lecture without understanding how evolution has come about. AN X-RAY OF INNOVATION IN ECUADOR Somebody just recently asked me about the situation of Ecuador in terms of technological innovation. I think each one of us can answer this question by taking into consideration three areas of society: our mentality, our capacity, and our responses. 1. Mentality. Whether you think you can do something or not –you are right in both cases. We need to ask ourselves: as a society, are we educating people to be passionate, optimistic, adventurous and capable of seeing the big picture in the long term? Or are we fostering paternalism and dependency? Do we encourage cooperation, or do we induce selfishness? Do our schools nurture ini-

tiative or obedience? Within our companies, are we able to learn from our past failures? Are we capable of minimising the risks inherent to innovation, and can we face diving into the unknown? Are we capable of making decisions quickly and selflessly? 2. Capacity. Our future success as a society depends on us having well-prepared people. We must have at our disposal a diversity of talents and reasoning skills. We must have people who are empathic and decisive, and who understand science and technology. So, in order to know if we are prepared as a society it is our duty to ask ourselves: Do we encourage diversity? Do we inspire learning from our children by letting them be curious? Do we allow our schools to experiment with innovative education models, or do we exercise inflexible, rigid systems of control? Do we have a decent amount of students, both male and female, undertaking studies in science and engineering? 3. Responses. Our response is our capacity to make things happen. It is what takes us from day-dreaming to actually achieving. In our country: are we taking concrete steps to face uncertainty and accelerated change? Are we talking about how we plan to face future challenges? Have we analysed the ethical implications new technologies may have? Have we decentralised power so that we can react with more flexibility and agility in the face of change? Are we promoting or investing in entrepreneurship and innovation? Are we capable of providing the necessary security for innovation? MAKING THINGS HAPPEN There are three kinds of people: the ones who create the future, the ones who attempt “to wing it” based on their predictions of the future, and the ones who barely manage to ask: “Hey! What happened?” It is up to each one of us to choose whether, as a society or individually, we keep on waiting for things to happen, wondering when or if some new technology will reach us… Or whether we choose to create the world we want by learning, innovating and researching.


info@rehpani.com @rehpani Rehpani


MABAT 3600: VELAMOS POR SU SEGURIDAD

LA DIFERENCIA ENTRE MIRAR Y OBSERVAR


La experticia en auditorías y el asesoramiento y capacitaciones en seguridad física y estructuración de sistemas integrales de seguridad electrónica hacen de MABAT una empresa líder y confiable en esta área. Esta consultora pone a disposición de las compañías clientes tres fases para que, en menos de dos años, gocen de seguridad garantizada. Para ello, como punto de partida inspecciona la empresa, conoce la operación de la misma, detecta los puntos débiles que posee y los refleja en un reporte. Posteriormente a la evaluación, arranca la etapa de implementación. Un grupo

de expertos israelíes y ecuatorianos utiliza una serie de recursos y técnicas según las necesidades del cliente: manuales y procesos, constitución de grupos de seguridad, implementación de equipos técnicos de seguridad electrónica como construcción de redes y bases de datos, cámaras, alarmas y comunicación. Todas ellas con procesos diferentes a los existentes en el país, con estudios e innovación. Y viene la etapa final, la seguridad permanente. Este proceso es primordial, puesto que MABAT guía y capacita constantemente; no existen horarios ni días específicos, es una vigilancia de 365 días. Para este fin, la empresa is-

raelí no forma “guardias”, sino agentes de seguridad, mediante una capacitación exigente, física y psicológica. Más ventajas: la consultora aplica su propio sistema de seguridad en cargamentos de mercadería para evitar el ingreso de estupefacientes. Las empresas asesoradas por MABAT en seguridad de exportaciones no presentan un solo registro de contaminación con sustancias ilegales. Además, el robo de químicos y material de valor, la fuga de información y los accidentes laborales han sido casi extintos.

MABAT 3600: WE ARE LOOKING AFTER YOU The difference between mere looking and cautious watchfulness Experience in auditing, plus continuous assessment and training in physical safety and the structuring of comprehensive electronic defence systems, make MABAT a leading and trustworthy company in the field of corporate security. We place at your disposal our threephase security program so that in less than two years your firm can enjoy guaranteed security. The first step is performing a careful inspection, and getting to know about your company’s operations, then we go on to learning about its weaknesses in terms of security, and finally we go about setting all of that down on a written report. After evaluation the implementation phase begins. A group of experts from

Israel and Ecuador use various resources and techniques in accordance with the client’s needs. We set forth reviewed manuals and processes, manage the integration of security groups, organise the implementation of highly specialised electronic security equipment such as the configuration of customised networks and databases, chambers, alarms, and communication. We do all this on the basis of being permanently innovating our knowledge and equipment –thus our processes are significantly different from those currently on offer within the national territory. Finally, we go about setting up your firm’s permanent security processes. MABAT’s unique selling point is that it provides continuous vetting and training. We look after you twenty four-sev-

en, 365 days a year. To this end we don’t merely train “guards”; conversely, we provide security agents who undergo a demanding physical and psychological training program. There are more advantages; this Israeli consulting firm applies its trademark security systems for the loading of cargo to avoid the transportation of drugs. The companies assessed by MABAT in export security haven’t shown a single registry of contamination with illegal substances. Likewise, we have managed to diminish incidents involving chemical and valuable material theft, the leaking of information, and labour accidents.

Centro de negocios Plaza del Rancho, Av. Eugenio Espejo 2410, bloque 2, piso 3, Tanda / Quito – Ecuador T: (593) 2 3957 600 - (593) 2 3957 661



Hist oria Y trad t r ition adi C and i Hist 贸n H orY e C Mad H a e in to f s Ci ilM ne


E

s dueña de un cabello largo y oscuro, de unos rasgos indígenas bien marcados y de una personalidad imponente. Defiende la oficialización del idioma quechua, el valor de la identidad ancestral y de la mujer nativa. Se trata de la peruana Magaly Solier, nacida en el departamento de Ayacucho, una región que sufrió la violencia del terrorismo durante las dos últimas décadas del siglo XX. Agricultora por sucesión familiar, Magaly resultó el personaje ideal para retratar una realidad histórica. Claudia Llosa, directora de La teta asustada, no buscaba una actriz, sino una joven campesina, indígena, que conociera su historia, su cultura e identidad, para que pudiera traer el pasado al presente por medio de la representación cinematográfica. CUANDO UNA PROTAGONISTA NO ES ACTRIZ… Al preguntarle cómo logra interpretaciones premiadas a nivel nacional e internacional sin siquiera haberse imaginado incursionar en el mundo de la actuación,

Magaly explica que consiste en una preparación ardua, y, a pesar de que La teta asustada fue su segunda oportunidad protagónica, le resultó difícil. “Me iba a dar por vencida, porque no lograba interpretar a Fausta (su personaje en La teta asustada), faltaba poco para empezar a rodar la película y no obtenía el personaje por completo”, comentó. Magaly necesitaba sacar de sus adentros a una joven que sufre la enfermedad de “la teta asustada” que le transmitió su madre, una anciana con la que se comunicaba cantando en su idioma natal. Por supuesto que entonar cantos en quechua no sería complicado para ella, puesto que era parte de su vida real, pero había más del personaje... Una joven a la que su enfermedad “le había robado el alma” y que luchaba por vencer sus miedos y enfrentarse al mundo exterior. Encerrarse en su casa, aunque parezca absurdo, le ayudó a Magaly a lograr el personaje. “Veía Discovery Channel y los movimientos de los animales fueron una forma de aprender a realizar los ademanes perfectos que necesitaba para darle vida a Fausta”, aseguró la ahora actriz y cantautora peruana, quien con total éxito logró interpretar a Fausta, personaje con el que ganó en 2009 premios a Mejor Actriz en los festivales de cine de Lima, Gramado (Brasil), Guadalajara (México) y Montreal (Canadá). “Hacer una película no consiste en tomar una cámara y filmar de forma lineal, hay que saber contar una historia, que tenga sentido. Durante diez años en el mundo de la actuación, cada día aprendo algo nuevo para lograr las cosas deseadas de un personaje, pero muy poéticamente”, asegura la intérprete de Fausta.

RECUPERAR LA HISTORIA POR MEDIO DEL CINE El mensaje de la película ha llegado muy fuertemente a la sociedad, comenta la actriz y cantautora, ya que

172 NUMBERS - SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015

ha recuperado temas que se estaban olvidando y evidencia las secuelas de la guerra en una sociedad de tradiciones ancestrales y cultura comunitaria; de mujeres en su lucha constante por defenderse y evitar abusos. Para ella, la oportunidad que dio la película a la sociedad peruana responde a “saber de dónde venimos”. La teta asustada permite entender esa realidad de una forma simbólica, ya que se realizó a propósito de que, desde 1980 hasta el año 2000, el Estado peruano, y en especial las mujeres, recibieron constantes ataques terroristas por parte de grupos armados, lo que dejó un número estimado de muertos y desaparecidos de 69.280 personas entre dirigentes sociales, campesinos, autoridades locales, dirigentes comunales, populares y militantes de organizaciones políticas, maestros, ingenieros, religiosos, periodistas, amas de casa, policías y miembros de las Fuerzas Armadas, entre otros. Pero, ¿cómo trasladar al cine la historia de una guerra sin mostrarla?... “UNA PELÍCULA POÉTICA” La teta asustada tocó un tema muy delicado: el de la violencia, las consecuencias del terrorismo y cómo queda una sociedad psicológicamente después de una guerra. “La película muestra poéticamente la dura verdad, sin tirarte en la cara que eso fue lo que pasó, que violaron a las mujeres. No muestra a una mujer violada en ningún momento, muestra la consecuencia de una guerra”, asegura Magaly Solier para evidenciar que La teta asustada presenta una historia a través de la activación simbólica de tradiciones y cargas culturales. La teta asustada es una muestra de que la memoria perdura en el tiempo, pero, sobre todo, de que la producción cinematográfica tiene abierto el camino para tratar temas de interés social e histórico.


FOTO CORTESÍA DE MAGALY SOLIER

When mother’s milk is laden with fear, anger, suffering and sadness resulting from violence and rape; when she transmits this violence to her babies through her breastmilk. Claudia Llosa, Peruvian writer and director wrote the script for “La teta asustada” [Milk of Sorrow], based on the findings of a book written by medical anthropologist Kimberly Theidon documenting testimonials of women in times of war. The movie was nominated for an Oscar and the Goya Awards, and won the Golden Bear Award in the Berlinale, Berlin Film Festival, in 2009.

L

+*#Čƫ .'ƫ $ %.Čƫ ) .'! ƫ %* %#!ġ *+1/ƫ "! 01.!/Čƫ * ƫ ƫ ü!. !ƫ ,!.ġ /+* (%05ƫ .!ƫ 0$!ƫ 0. !) .'/ƫ +"ƫ !.12% *ƫ 0.!//ƫ Magaly Solierċƫ +.*ƫ %*ƫ 0$!ƫ 5 1 $+ƫ 0!..%0+.5Čƫ ƫ.!#%+*ƫ3$% $ƫ/1û!.! ƫ0!..+.%/0ƫ 2%+(!* !ƫ 1.%*#ƫ0$!ƫ( /0ƫ03+ƫ ! !/ƫ+"ƫ0$!ƫ 03!*0%!0$ƫ !*01.5Čƫ/$!ƫü#$0/ƫ"+.ƫ0$!ƫ+þ % (ƫ .! +#*%0%+*ƫ+"ƫ0$!ƫ 1! $1 ƫ( *#1 #!Čƫ * ƫ "+.ƫ '*+3(! #!)!*0ƫ+"ƫ0$!ƫ * !/0. (ƫ% !*ġ 0%05ƫ * ƫ+"ƫ * %#!*+1/ƫ3+)!*ċ $!ƫ !/ !* *0ƫ +"ƫ ƫ " )%(5ƫ +"ƫ * ! *ƫ " .)!./Čƫ # (5ƫ01.*! ƫ+10ƫ0+ƫ !ƫ0$!ƫ% ! (ƫ ,!./+*ƫ0+ƫ,+.0. 5ƫ ƫ$%/0+.% ƫ.! (%05ċƫClaudia LlosaČƫ %.! 0+.ƫ+"ƫLa teta asustadaČƫ3 /*Ě0ƫ /! . $%*#ƫ"+.ƫ *ƫ 0+.Čƫ. 0$!.ƫ ƫ5+1*#ƫ *ġ %#!*+1/ƫ * 0%2!ƫ " .)ƫ #%.(ƫ 3$+Čƫ 3 .!ƫ +"ƫ $!.ƫ$%/0+.5Čƫ$!.ƫ 1(01.!ƫ * ƫ% !*0%05Čƫ3+1( ƫ !ƫ (!ƫ0+ƫ .%*#ƫ0$!ƫ, /0ƫ1,ƫ0+ƫ0$!ƫ,.!/!*0ƫ 5ƫ0$.+1#$ƫü()ċ

www.numbersmagazine.com

173


FOTO CORTESÍA DE MAGALY SOLIER

WHEN THE MAIN CHARACTER ISN’T AN ACTOR… # (5ƫ +*ü !/ƫ 0$ 0ƫ $%!2%*#ƫ 0$!ƫ %*0!.ġ * 0%+* ((5ƫ ,,( 1 ! ƫ %*0!.,.!0 0%+*ƫ +"ƫ $!.ƫ $ . 0!.ƫ 3%0$+10ƫ !2!.ƫ %) #%*%*#ƫ /$!ƫ 3+1( ƫ !2!.ƫ !ƫ %*2+(2! ƫ %*ƫ 0$!ƫ 3+.( ƫ +"ƫ 0%*#Čƫ +*/%/0! ƫ +"ƫ difficult preparationċƫ (0$+1#$ƫLa teta asustadaƫ3 /ƫ$!.ƫ/! +* ƫ /0 ..%*#ƫ .+(!Čƫ %0ƫ 3 /ƫ 2!.5ƫ %þ 1(0ƫ "+.ƫ $!.ċƫ “I was going to give up because I couldn’t get into the role of Fausta (her character in the movie); there was little time left to begin filming, and I couldn’t completely get into character”Čƫ/$!ƫ/ 5/ċ $!ƫ*!! ! ƫ0+ƫ,1((ƫ".+)ƫ%*/% !ƫ$!./!("Čƫ ƫ 5+1*#ƫ3+) *ƫ3$+ƫ%/ƫ/1û!.%*#ƫ *ƫ %()!*0ƫ 0. */)%00! ƫ 0+ƫ $!.ƫ 0$.+1#$ƫ $!.ƫ !( !.(5ƫ )+0$!.Ě/ƫ .! /0ƫ )%('ċƫ *ƫ 0$!ƫ )+2%!Čƫ /$!ƫ +))1*% 0!/ƫ 3%0$ƫ $!.ƫ )+0$!.ƫ /%*#%*#ƫ %*ƫ 0$!%.ƫ * 0%2!ƫ ( *#1 #!Čƫ * ƫ + 2%+1/(5Čƫ /%*#%*#ƫ%*ƫ 1! $1 ƫ3 /ƫ*+0ƫ +),(% 0! ƫ /%* !ƫ%0ƫ3 /ƫ, .0ƫ+"ƫ$!.ƫ.! (ƫ(%"!Čƫ 10ƫ0$!.!ƫ 3 /ƫ )+.!ƫ 0+ƫ 0$!ƫ $ . 0!.ďƫ $%/ƫ 3 /ƫ ƫ 5+1*#ƫ ( 5ƫ û! 0! ƫ 5ƫ an illness “that had robbed her soul”Čƫ * ƫ3$+ƫ3 /ƫü#$0ġ %*#ƫ 0+ƫ +2!. +)!ƫ $!.ƫ "! ./ƫ * ƫ " !ƫ 0$!ƫ +10/% !ƫ3+.( ċ 2!*ƫ 0$+1#$ƫ %0ƫ ) 5ƫ /!!)ƫ /%((5Čƫ /%00%*#ƫ (+*!ƫ%*ƫ$!.ƫ$+1/!ƫ$!(,! ƫ # (5ƫ0+ƫ ,ġ 01.!ƫ 0$!ƫ $ . 0!.ƫ +"ƫ 1/0 ċƫ “I watched Discovery Channel on TV and the movements of the animals became an apprenticeship to make the exact gestures which

“The value given by the film industry to identity, to the native woman, must be congratulated” (Magaly Solier)

were needed to give life to Fausta”Čƫ / % ƫ 0$!ƫ !.12% *ƫ 0.!//ƫ * ƫ /+*#3.%0!.ċƫ $!ƫ ,( 5! ƫ 0$%/ƫ .+(!ƫ 2!.5ƫ /1 !//"1((5Čƫ !%*#ƫ 3 . ! ƫ2 .%+1/ƫ,.%6!/ƫ%*ƫĂĀĀĊƫ/1 $ƫ /ƫ0$!ƫ +*!ƫ"+.ƫ !/0ƫ 0.!//ƫ%*ƫ0$!ƫ %()ƫ !/0%2 (/ƫ+"ƫ

%) Čƫ . ) +ƫĨ . 6%(ĩČƫ 1 ( & . ƫĨ !4ġ % +ĩČƫ * ƫ +*0.! (ƫĨ * ĩċ “Making a movie is not just picking up a camera and automatically filming; you have to know how to tell a story that makes sense. During the past ten years in the acting world, I have learned something new every day in order to achieve the performances I want for my characters, but in a very poetic way”Čƫ/ 5/ƫ0$!ƫ 0.!//ċ TO RECUPERATE HISTORY THROUGH FILM $!ƫ )!// #!ƫ +"ƫ 0$!ƫ )+2%!ƫ $ /ƫ /0.+*#(5ƫ %), 0! ƫ %*ƫ 0$!ƫ +))1*%05Čƫ / 5/ƫ 0$!ƫ ġ 0.!//ƫ * ƫ /+*#3.%0!.Ďƫ %0ƫ $ /ƫ .+1#$0ƫ 1,ƫ matters which were being forgottenČƫ * ƫ $ /ƫ) !ƫthe consequences of warƫ!2% !*0ƫ %*ƫ ƫ /+ %!05ƫ +"ƫ %*$!.%0! ƫ 0. %0%+*/Čƫ * ƫ ƫ +))1*%05ƫ 1(01.!ƫ) !ƫ1,ƫ 5ƫ3+)!*ƫ%*ƫ ƫ +*/0 *0ƫü#$0ƫ0+ƫ !"!* ƫ0$!)/!(2!/ƫ * ƫ 2+% ƫ 1/!ċƫ +.ƫ $!.Čƫ 0$!ƫ )+2%!ƫ # 2!ƫ 0$!ƫ +,,+.01*%05ƫ 0+ƫ !.12% *ƫ /+ %!05ƫ 0+ƫ (! .*ƫ +10ƫ“where we come from”ċ

ƫ 0!0 ƫ /1/0 ƫ ((+3/ƫ 1/ƫ 0+ƫ 1* !.ġ /0 * ƫ0$%/ƫ0.10$ƫ%*ƫ ƫ/5) +(% ƫ3 5Čƫ/%* !ƫ%0ƫ 3 /ƫ) !ƫ3%0$ƫ0$!ƫ%*0!*0%+*ƫ0+ƫ !*+1* !ƫ 0$ 0ƫ from 1980 up to the year 2000Čƫ

174 NUMBERS - SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015

!.12% */Čƫ !/,! % ((5ƫ 3+)!*Čƫ .! !%2! ƫ +*/0 *0ƫ 0!..+.%/0ƫ 00 '/ƫ ".+)ƫ .)! ƫ #.+1,/ƫ3$% $ƫ 1/! ƫ *ƫ!/0%) 0! ƫ69.280 personsƫ0+ƫ !ƫ ! ƫ+.ƫ)%//%*#ċƫ )+*#/0ƫ 0$%/ƫ*1) !.ƫ3!.!ƫ/+ % (ƫ(! !./Čƫ" .)!./Čƫ (+ (ƫ 10$+.%0%!/Čƫ +))1* (ƫ$! /Čƫ 0%2ġ %/0/ƫ * ƫ 0%2!ƫ )!) !./ƫ +"ƫ ,+(%0% (ƫ +.ġ # *%6 0%+*/Čƫ 0! $!./Čƫ !*#%*!!./Čƫ ,.%!/0/Čƫ &+1.* (%/0/Čƫ $+1/!3%2!/Čƫ +0$ƫ ,+(% !ƫ * ƫ )!) !./ƫ+"ƫ0$!ƫ .)! ƫ"+. !/ċ $!ƫ %),+.0 *0ƫ -1!/0%+*ƫ 3 /Čƫ $+3ƫ 0+ƫ ) '!ƫ ƫ )+2%!ƫ ".+)ƫ 0$!ƫ $%/0+.5ƫ +"ƫ ƫ 3 .ƫ 3%0$+10ƫ/$+3%*#ƫ%0ĕċċċ “A POETIC FILM” La teta asustadaƫ ! (0ƫ3%0$ƫ ƫ2!.5ƫ !(% 0!ƫ ) 00!.čƫ 0$!ƫ +*!ƫ +"ƫ 0$!ƫ 2%+(!* !Čƫ 0$!ƫ +*ġ /!-1!* !/ƫ+"ƫ0!..+.%/)Čƫ * ƫ$+3ƫ ƫ/+ %!05ƫ %/ƫ (!"0ƫ ,/5 $+(+#% ((5ƫ "0!.ƫ !4,!.%!* %*#ƫ ƫ 3 .ċƫ “The film shows in a poetic artistic way, the hard truths, without flinging it into your face, that this was what happened; that women were raped. It doesn’t show at any time a raped woman, it shows the aftermath of a war”Čƫ%* % 0!/ƫ # (5ƫ +(%!.Čƫ0+ƫ) '!ƫ!2% !*0ƫ0$ 0ƫLa teta asustadaƫ,( ! ƫ ƫ/0+.5ƫ0$.+1#$ƫ0$!ƫ/5) +(% ƫ ġ 0%2 0%+*ƫ+"ƫ0. %0%+*/ƫ * ƫ 1(01. (ƫ ## #!ċ La teta asustadaƫ%/ƫ,.++"ƫ0$ 0ƫ0$!ƫ!* 1.ġ %*#ƫ* 01.!ƫ+"ƫ)!)+.5ƫ( /0/ƫ0$.+1#$ƫ0%)!Čƫ 10ƫ +2!ƫ ((ƫ 0$ 0ƫ 0$!ƫ %*!) ƫ ,.+ 1 0%+*ƫ $ /ƫ0$!ƫ3 5ƫ+,!*ƫto deal with matters of a social and historical natureċ



CARTELERA

LOS 33

HOTEL TRANSILVANIA 2

.8 1( ƫ!/08ƫ,.!+ 1, +ƫ (ƫ2!.ƫ-1!ƫ /1ƫ *%!0+ƫ !**%/Čƫ )! %+ƫ $1) *+ƫ 5ƫ )! %+ƫ2 ),%.+Čƫ*+ƫ)1!/0. ƫ/%#*+/ƫ !ƫ/!.ƫ2 ),%.+Čƫ5ƫ0+ +ƫ/!ƫ +),(% ƫ 1 * +ƫ ( Čƫ !(ƫ #.1¦¨*ƫ , .!ƫ !ƫ .8 1( Čƫ2%/%0 ƫ ƫ( ƫ" )%(% ƫ5ƫ !/ 1ġ .!ƫ-1!ƫ/1ƫ %/*%!0+ƫ*+ƫ!/ƫ !ƫ/ *#.!ƫ ,1. ƫ5ƫ-1!Čƫ !)8/Čƫ $+. ƫ(+/ƫ$1ġ ) *+/ƫ0 ) %h*ƫ/+*ƫ %!*2!*% +/ƫ!*ƫ !(ƫ +0!(ƫ . */%(2 *% ċċċ

MAZE RUNNER 2

$+) /ƫ Ĩ 5( *ƫ Ě .%!*ĩƫ 5ƫ !(ƫ .!/0+ƫ !ƫ ( .% *+/ƫ /!ƫ !*".!*0 *ƫ ƫ ( ƫ )%/ġ 0!.%+/ ƫ 5ƫ ,+ !.+/ ƫ +.# *%6 %¨*ƫ +*+ % ƫ +)+ƫ Čƫ 2% &!ƫ -1!ƫ (!/ƫ((!2 .8ƫ ƫ ƫ 1!) 1. Čƫ1*ƫ ,+ġ ( ,0% +ƫ (1# .ƫ .!,(!0+ƫ !ƫ %*%) #%ġ * (!/ƫ + /08 1(+/ċƫ (( Čƫ 1*% +/ƫ ƫ )%!) .+/ƫ !ƫ( ƫ.!/%/0!* % Čƫ ! !.8*ƫ !/!*) / . .ƫ ƫ ( /ƫ "1!.6 /ƫ /1,!ġ .%+.!/ƫ !ƫ ċ

ƫ %*0 Čƫ 15+ƫ.!, .0+ƫ!* !6 ƫ *0+*%+ƫ * !ġ . /Čƫ* .. ƫ!(ƫ !..1) !ƫ !ƫ( ƫ)%* ƫ $%(!* ƫ !ƫ *ƫ

+/hČƫ-1!ƫ !&¨ƫ %/( +/ƫ &+ƫ0%!.. ƫ ƫăăƫ)%*!.+/ƫ 1. *0!ƫćĊƫ /Čƫ5ƫ!(ƫ$!.+% +ƫ!/"1!.6+ƫ,+.ƫ) *0!ġ *!.(+/ƫ +*ƫ2% ƫ)%!*0. /ƫ!*ƫ( ƫ/1,!.ü %!ƫ!(ƫ.!/ ġ 0!ƫ ƫ ƫ/!ƫ +),(% ƫ)8/ċ

EVEREST 3D

+/ƫ !4,! % %+*!/ƫ /!ƫ !*".!*0 *ƫ ƫ 1* ƫ !ƫ( /ƫ,!+.!/ƫ0+.)!*0 /ƫ !ƫ*%!ġ 2!ƫ & )8/ƫ +*+ % /ƫ !*ƫ !(ƫ ,% +ƫ )8/ƫ (0+ƫ !(ƫ)1* +ċƫ (ƫ0!),(!ƫ !ƫ(+/ƫ (ġ ,%*%/0 /ƫ!/ƫ,1!/0+ƫ ƫ,.1! ƫ 1 * +ƫ ! !*ƫ(1 $ .ƫ +*0. ƫ( ƫ"1.% ƫ !/ 0 ġ ƫ !ƫ(+/ƫ!(!)!*0+/ƫ5ƫ/1,!. .ƫ+ /ġ 08 1(+/ƫ%),+/% (!/ƫ!*ƫ1*ƫ !/!/,!. ġ +ƫ!/"1!.6+ƫ,+.ƫ/+ .!2%2%.ċ

CRIMSON PEAK

. /ƫ1* ƫ0. #! % ƫ" )%(% .Čƫ1* ƫ!/ .%0+. ƫ!/ƫ%* , 6ƫ !ƫ!(!ġ #%.ƫ!*0.!ƫ!(ƫ )+.ƫ !ƫ/1ƫ )%#+ƫ !ƫ( ƫ%*" * % ƫ5ƫ( ƫ0!*0 %¨*ƫ -1!ƫ.!,.!/!*0 ƫ1*ƫ)%/0!.%+/+ƫ !/ +*+ % +ċƫ *ƫ1*ƫ%*0!*0+ƫ ,+.ƫ !/ , .ƫ !ƫ (+/ƫ " *0 /) /ƫ !(ƫ , / +Čƫ /!ƫ !* 1!*0. ƫ !ƫ,.+*0+ƫ!*ƫ1* ƫ / ƫ-1!ƫ.!/,%. Čƫ/ *#. ďƫ5ƫ.! 1!. ċ






Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.