Revista 14

Page 1

Ed. 14 / 2016

ciudades a debate








EDITORIAL

O

ED.14 CONSTRUYENDO SUEÑOS

14 (DOS VECES 7) ES UN GUARISMO DOBLEMENTE “PERFECTO”; PARA NOSOTROS, EN NUMBERS BY KREAB, SIMBOLIZA LA “PERFECCIÓN” DE NUESTRAS DOS MIRADAS COMPLEMENTARIAS: LA QUE PISA FIRME SOBRE UNA TRAYECTORIA APASIONANTE Y UN FONDO VALIOSO DE ARTÍCULOS PROPIOS Y COLABORACIONES Y LA QUE SE ABRE A UN FUTURO QUE SABEMOS PROMETEDOR. Como en las anteriores ediciones, nuestro plato fuerte son las finanzas y la innovación: le invitamos a conocer sobre la Academia y la realidad económica, el camino hacia un acuerdo comercial entre Ecuador y Corea, la industria del software en el país… ¿Qué es más urgente para un científico, patentar o publicar? Además de ello, en esta edición le brindamos un contenido para sumergirnos en el diseño, en la construcción, con la mirada puesta en Hábitat III, el gran acontecimiento para el que Quito se prepara en 2016: repensaremos los espacios urbanos con Antoni Gutiérrez-Rubí; el Dr. Peter Blanck nos convence de que el futuro de nuestras ciudades pasa por el diseño universal (DU); Gonzalo Rueda se fija en dónde ha crecido más y mejor la ciudad de Quito…

BUILDING DREAMS

Nuestra última meta alcanzada: la expansión de KREAB a Cuba, Bolivia y Perú —siendo su matriz la Mitad del Mundo 0-0’-0’’—. Y, en la misma dinámica de crecimiento, en el universo NUMBERS seguimos forjando un medio de comunicación internacional, coral, de calidad, abierto a las redes, que se desdobla en Numberstv.tv... En una palabra: en NUMBERS y en KREAB seguimos construyendo sueños. ¡Pase de página!

Just the same as in previous issues, our strong point is finance and innovation: we invite you to hear about the state of academics and the economic reality, the path to a new commercial agreement between Ecuador and Korea, the software industry in Ecuador… What is most urgent for a scientist: to patent or publish?

14 (TWICE 7) IS A DOUBLY “PERFECT FIGURE” FOR US AT NUMBERS BY KREAB. IT SYMBOLISES THE PERFECTION OF OUR TWO COMPLEMENTARY REVERIES: ONE WHICH FIRMLY STEPS ON THE CONSOLIDATED BASIS OF OUR CONSISTENTLY EXCELLENT ARTICLES AND FEATURES BY INVITED COLUMNISTS, AND ANOTHER WHICH IS OPENING UP TO A BRIGHT, NEW AND VERY PROMISING FUTURE.

We also bring you in this issue, enough content to submerge yourself in the world of design and construction with our sights set on Habitat III, as well the great event that will take place in Quito in 2016; we re-think urban living through the eyes of Antoni Gutiérrez-Rubí; Dr Peter Blanck tells us about the future of our cities in terms of Universal Design (UD); Gonzalo Rueda ponders about where the city of Quito has grown more and better… Our last goal has been reached, the expansion of KREAB into Cuba, Bolivia and Peru has been completed —with the Middle of the World, latitude 0-0’-0’’ as its headquarters—, and within that same dynamic of growth, in the universe that is NUMBERS we continue to build a publication that is international, stellar, of top quality, open to the Net, closely shadowed by Numberstv.tv... In one phrase: here at NUMBERS and KREAB we keep on building dreams. Turn the page! Juan Pablo Burbano, President / presidente NUMBERS Magazine

8 NUMBERS



CONTENIDOS/CONTENTS

I

16

28

16 PORTADA / COVER STORY Repensando los espacios urbanos Re-thinking Urban Spaces 22 LA IMAGEN / IMAGE Planeta mujer / Planet Woman 24 ECONOMÍA / ECONOMY Academia y realidad económica Academia and Economics 28 ECONOMÍA / ECONOMY Santa Cruz, la veta de la construcción en Bolivia / The Backbone for Construction in Bolivia 34 ECONOMÍA / ECONOMY El seguro de desempleo Unemployment Insurance 40 ECONOMÍA / ECONOMY PwC: límites en deducibilidad de gasto / Limits on Expense Deductibility

74 46 ECONOMÍA / ECONOMY Una mente brillante / A Brilliant Mind: Skype Founder Niklas Zennström 52 ECONOMÍA / ECONOMY Ecuador y Corea: cerca de un acuerdo comercial / Close to a Commercial Agreement 58 ECONOMÍA / ECONOMY La industria del software en Ecuador / The Ecuadorian Software Industry

82 74 INNOVACIÓN / INNOVATION Guerra interna: patentar o publicar Internal War: to Patent or to Publish 82 INNOVACIÓN / INNOVATION Dark Web: how much does it Cost to Order Murder? 88 INNOVACIÓN / INNOVATION Comunicación y DirComs Communication and DirComs 92 TURISMO / TOURISM Quito: experiencia inolvidable Towards an Unforgettable Experience

64 ECONOMÍA / ECONOMY Diseño universal y personas con discapacidad / Universal Design and People with Disabilities

104 CULTURA / CULTURE El arte de vivir o vivir en el arte The Art of Living or Living in the Art

70 ECONOMÍA / ECONOMY El crecimiento de Quito / The Growth of Quito in Recent Years

110 LIBROS / BOOKS ¿Por qué caminar a la Unidad? Why Walk towards Unity?

Todos los derechos reservados. Prohibida la reproducción total o parcial del material gráfico o editorial publicado sin previa autorización de Numbers. Los artículos publicados son responsabilidad de sus autores y no comprometen a la revista ni a sus editores.

10 NUMBERS



PRESIDENTE / PRESIDENT

DIRECTOR GENERAL / MANAGING DIRECTOR

Juan Pablo Burbano

Carlos Ponce de León

CONSEJO EDITORIAL / EDITORIAL BOARD

EDITOR GENERAL / EDITOR-IN-CHIEF

Juan Pablo Burbano, Ramiro Burbano, Felipe Better,

Mauricio Domínguez

Embajador Dr. Luis Gallegos, Offir Adaki,

DIRECTOR CREATIVO / CREATIVE DIRECTOR

Christoph Hirtz, Eduardo Díez-Hochleitner

Robbie Insuasti

COORDINADOR EDITORIAL / EDITORIAL COORDINATOR Jaume Pallerola CONCEPTO & DISEÑO / CONCEPT & DESIGN Magiora Grupo Editorial DISEÑO / DESIGN Pedro Caicedo, Víctor Cuasapaz DEPARTAMENTO DIGITAL / DIGITAL DEPARTMENT Geovanny Moreno, María Paz Laso, David Pino FOTOGRAFÍA / PHOTOGRAPHY Ana Ayala, Shutterstock REDACCIÓN / COPY Ana Ayala, José María Sanz CORRECTOR DE ESTILO / COPY EDITOR José María Sanz COLABORADORES / CONTRIBUTORS Antoni Gutiérrez-Rubí, Gabriela Domínguez, J. Edmundo Zogbi, Paulina Guerrero, Diana Cortez, Natalia Brzezinski, Ivanna Zauzich, Peter Blanck, Gonzalo Rueda, Isabel Izquierdo-Barba, Hagar Buhbut, Susana Sanjuán, Rebeca Justicia, Paul Jáuregui, Javier Muñoz, Ofer Kishoni KREAB: Madrid, Quito, Santa Cruz de la Sierra TRADUCCIÓN / TRANSLATION Monica Urbina-Sullivan COMERCIALIZACIÓN / ADVERTISING info@numbersmagazine.com Lorena Herdoíza: comercial3@numbersmagazine.com Jackie Verdesoto: comercial4@numbersmagazine.com DISTRIBUCIÓN / DISTRIBUTION ANDENERGY IMPRENTA / PRINTED BY Imprenta Don Bosco TIRAJE / PRINT RUN 3.000 ejemplares Revista NUMBERS by KREAB Avda. Portugal, n° 794, entre 6 de Diciembre y República de El Salvador, T: +593 22266963 / 22248422 / 22261381 / 22263968 Quito – Ecuador www.numbersmagazine.com

www.revistanumbers.com



COLABORADORES/CONTRIBUTORS

I

PETER BLANCK

SUSANA SANJUÁN

IVANNA ZAUZICH

El Dr. Peter Blanck es profesor titular de la Universidad de Syracuse; este es el más alto rango académico otorgado por la Universidad. También es presidente del Instituto Burton Blatt (BBI) en la misma Universidad. Es presidente de la Comisión de Diseño Universal Global (GUDC) y también de Raising the Floor (RtF, una coalición internacional de individuos y organizaciones orientada hacia la inclusión) en EE. UU. Blanck recibió un doctorado en Jurisprudencia por la Universidad de Stanford y un doctorado en Psicología Social por la Universidad de Harvard. Ha escrito extensamente sobre temas de discapacidad e igualdad de acceso a la sociedad. Su libro más reciente se titula “eQuality” (Cambridge Press, 2014).

Con más de 20 años de experiencia en comunicación corporativa en empresas internacionales cotizadas, lidera el área de comunicación corporativa de KREAB Iberia desde hace tres años. Con anterioridad ha sido jefa de comunicación de Ferrovial, Cintra y Abertis y directora de comunicación y sostenibilidad de Gamesa. Especialista en comunicación corporativa, comunicación interna y gestión del cambio, gestión de la reputación, comunicación de crisis y RSC. Licenciada en Ciencias de la Información y magíster en Información Económica, ha trabajado también en prensa escrita y radio.

Abogada de profesión pero dedicada al periodismo desde 2005. Ha escrito para diferentes publicaciones impresas y digitales de Colombia, Ecuador, México y España. Apasionada por la comunicación en diferentes plataformas y por las estrategias digitales. Ha trabajado en campañas digitales para el sector financiero, tecnológico y turístico, entre otros. Dirige el blog de periodismo gastronómico www.morterodepiedra.com y tiene una adicción por contar historias en vivo a través de las redes sociales.

Dr Peter Blanck is University Professor at Syracuse University, which is the highest faculty rank granted at the University. He is Chairman of the Burton Blatt Institute (BBI) at Syracuse University. He is Chairman of the Global Universal Design Commission (GUDC), and President of Raising the Floor (RtF) USA. Blanck received a Juris Doctorate from Stanford University and a PhD in Social Psychology from Harvard University. Blanck has written widely on issues of disability and equal access to society, and his recent book is entitled “eQuality” (Cambridge Press, 2014).

14 NUMBERS

Susana Sanjuán has been Head of Corporate Communications at KREAB Iberia for three years. She has more than 20 years of experience in the field of corporate communications at high-ranking international companies including Ferrovial, Cintra and Abertis; and has also worked as Director of Communications and Sustainability at Gamesa. Holding a Master’s Degree in Economic Information, as well as a BA in Information Sciences, she is a corporate, and internal communications specialist, as well as an expert in transformation management, reputation management, crisis handling and CSR. She makes regular contributions to the printed media and radio.

A lawyer by profession, but dedicated to journalism since 2005, she has written for different printed media outlets in Colombia, Ecuador, Mexico and Spain. She is passionate about communications upon different platforms and about digital strategies. Furthermore, she has worked for tourism, technological and financial sector digicoms. She runs a gastronomic journalism blog, www.morterodepiedra.com, and is addicted to narrating stories live-as-they-happen on social media.


J. EDMUNDO ZOGBI

NATALIA BRZEZINSKI

JAVIER MUÑOZ SALAS

Profesional en ciencias de la comunicación social, con especializaciones en comunicación corporativa y marketing. Con más de 20 años de experiencia en la dirección de departamentos y unidades de comunicación en empresas e instituciones del sector público y privado. Experto en planificación estratégica, manejo de comunicación interna y externa (tradicional y digital) y comunicación de marca personal. Con capacidades como el análisis de información cualitativa y cuantitativa, control de gestión, trabajo y coordinación de equipos multidisciplinarios.

Residente en Washington DC, Natalia Brzezinski es una experimentada moderadora, periodista y especialista en comunicaciones centrada en la construcción de diálogos dinámicos a través de numerosos sectores y culturas. Experta en prácticas culturales y de negocios entre Estados Unidos y los países escandinavos, así como activista digital, le apasionan la promoción de vínculos entre la tecnología sostenible, la política y la música. En noviembre de 2015 se convirtió en anfitriona de “Stand Out”, un podcast de Acast rico en discusiones auténticas con algunas de las empresarias, políticas y mujeres agentes de cambio más influyentes y dinámicas del mundo.

Javier Muñoz Salas no utiliza etiquetas. No se califica según los estudios que hizo o en base al lugar donde nació, y menos todavía por las convicciones a las que ha llegado. Simplemente es una persona que, escuchando el eco del mundo, ha buscado proponer una visión sencilla sobre los problemas que nos aquejan. Propone una práctica que conduzca a superar egoísmos inmovilizadores en intereses rígidos y miedos infundados.

Mr Zogbi is a social communications professional specialising in corporate communications and marketing. He has more than 20 years of experience in the management of communications units and departments in public and private sector companies. As a strategic planner, internal and external communications manager (both traditional and digital), and personal branding expert, he possesses skills in the management of qualitative and quantitative information, management control systems and coordination of multidisciplinary teams.

Washington DC-based Natalia Brzezinski is an experienced moderator, journalist, and communications strategist focused on building dynamic dialogue across numerous sectors and cultures. An expert on US-Scandinavian cultural and business practices, as well as a digital activist passionate about fostering links between tech, sustainable fashion, politics, and music. In November 2015, Brzezinski became the host of “Stand Out”, an Acast original podcast, featuring authentic discussions with some of the world’s most influential and dynamic female entrepreneurs, politicians, and change-makers.

Javier Muñoz Salas does not label himself. He doesn’t allow himself to be gauged by his academic accomplishments or his place of birth, much less by the convictions he has reached. As a person who has listened to the echo of the world and has sought to propose a straightforward visualisation upon the problems afflicting mankind, he sets forth with conviction solutions based on overcoming the selfishness, rigid interests and unfounded fears that hold us back.

www.numbersmagazine.com

15


PORTADA/COVER STORY

I

ANTONI GUTIÉRREZ-RUBÍ, @ANTONIGR, ASESOR DE COMUNICACIÓN POLÍTICA Y CORPORATIVA, PRESIDENTE DE IDEOGRAMA, CONSULTORA ESTRATÉGICA PRESENTE EN MÁS DE SEIS PAÍSES, PREMIO VICTORY AWARD AL BLOG POLÍTICO DEL AÑO POR CUARTO AÑO CONSECUTIVO, antoni@gutierrez-rubi.es

16 NUMBERS


LOS ESPACIOS URBANOS Las ciudades ocupan hoy aproximadamente el 2% de la superficie total del planeta; sin embargo, en estas zonas urbanas vive el 54,5% de la población mundial, el equivalente a más de 3.900 millones de personas.

* [Importante: las expresiones subrayadas en este artículo —hipervíncu-

los— ofrecen información complementaria que puede ser consultada en nuestra edición digital: www.numbersmagazine.com] www.numbersmagazine.com

17


PORTADA/COVER STORY

I

El mundo se vuelve cada vez más y más urbano, y América Latina y el Caribe no es la excepción, sino la regla. Incluso es considerada la región más urbanizada del mundo, con cerca del 80% de su población viviendo en ciudades, no tanto a causa de la expansión demográfica sino por la eclosión de nuevos núcleos urbanos (el número de ciudades latinoamericanas se ha multiplicado por seis en los últimos cincuenta años) y por los procesos de conurbación que han vivido las megalópolis latinoamericanas en los últimos años. El informe Ciudades globales 2030 vaticina que, para el año 2030, las 750 principales ciudades del mundo, en su conjunto, sumarán el 61% del PIB mundial; por ello, muchos expertos defienden una relación causa-efecto entre urbanización y crecimiento económico. Sin embargo, “las ciudades deben ser consideradas como algo más que los motores de riqueza. Deben ser vistas como sistemas con el objetivo de mejorar el bienestar humano”; así, al menos, lo entiende el

18 NUMBERS

urbanista canadiense Charles Montgomery en su último libro Happy City. Las expansiones urbanas (que en su gran mayoría son procesos vertiginosos, desordenados, descontrolados…) pueden provocar aumentos en los indicadores macroeconómicos, pero también traen consigo el enorme desafío de convertir estas caóticas ciudades en ambientes vivibles. “Lograr que las ciudades y los asentamientos humanos sean inclusivos, seguros, resilientes y sostenibles” es uno de los Objetivos de Desarrollo Sostenible (ODS), y será también un tema de discusión en Hábitat III, que tendrá lugar en Quito en el mes de octubre. La felicidad urbana es posible. En Bristol, desde hace unos años, el proyecto Happy City sitúa el bienestar ciudadano en el centro del sistema urbano, ocupándose de medir la felicidad de sus vecinos con indicadores tan dispares como la desigualdad económica, la movilidad urbana, la huella ecológica, el acceso a parques e instalaciones deportivas, la existencia de mercados locales y huertos

comunitarios, etc. Si buscamos ciudades felices, necesitaremos repensar y rediseñar los espacios públicos que las componen. El concepto de espacio público comprende una dimensión urbanística, cuando se refiere a los lugares de propiedad pública (y no privada), y otra dimensión política, que hace referencia a una esfera de deliberación. El filósofo alemán Jürgen Habermas lo definía como “un ámbito de nuestra vida social en el que se puede construir algo así como opinión pública. Los ciudadanos se comportan como público cuando se reúnen y conciertan libremente, sin presiones y con la garantía de poder manifestar y publicar libremente su opinión sobre las oportunidades de actuar según intereses generales”. Así, los espacios públicos no son simplemente aquellos lugares que son propiedad del Estado (sea este nacional, regional o local), sino que también deben ser espacios de interacción, diametralmente opuestos a los no-lugares que el antropólogo francés Marc Augé definió como espacios provisionales, efímeros, de insociabilidad, de anonimato, de alienación. Zygmunt Bauman, en su libro Tiempos líquidos, reflexiona sobre el miedo usado por las instituciones para recortar la circulación en el espacio público (mixofobia) y propone, en su lugar, la mixofilia: la interacción de extraños en el espacio público como receta para una sociedad más vivible. Los nuevos espacios urbanos tienen que ser (re)pensados para el bienestar de todos sus habitantes, fomentando la interacción social, la participación en la vida pública, la convivencia con la naturaleza y minimizando los efectos negativos de la vida urbana moderna. Como desafío extra, para 2030 más de un billón de personas —una de cada ocho— tendrán 65 años o más; la población envejece y exige que las ciudades adopten estrategias creativas e inclusivas para atender sus necesidades concretas de movilidad, vivienda, atención sanitaria, recreación, etc. El reto es tal que la Organización Mundial de la Salud (OMS) ya publicó su guía para crear Age-Friendly Cities. Algunos pocos han entendido y asumido los diferentes desafíos que supone la urbanización, incluido el rediseño de los espacios públicos (recuperación de espacios históricos, proyectos de movilidad sostenible, incremento de las zonas verdes, etc.). La urbanística, como disciplina, asumirá un rol decisivo y protagónico en los próximos años. Y la gestión colectiva de las grandes ciudades ya se ha convertido en el elemento central de las políticas del futuro. Y del futuro de la política.


ANTONI GUTIÉRREZ-RUBÍ, @ANTONIGR, POLITICAL AND CORPORATE COMMUNICATION CONSULTANT, CHAIRMAN OF IDEOGRAMA, STRATEGIC CONSULTANCY FIRM PRESENT IN MORE THAN SIX COUNTRIES, VICTORY AWARD TO POLITICAL BLOG OF THE YEAR FOR THE FOURTH YEAR RUNNING,antoni@gutierrez-rubi.es

RE-THINKING

SPACES

Currently, cities occupy only about 2% of the planet’s total surface; nevertheless, in these urban areas resides 54,5% of the world’s population, i.e. 3,9 billion people.


PORTADA/COVER STORY

I

A

ccording to estimates by the World Bank, 180.000 people are added onto the urban population figures every day. This trend means that by 2050, two out of every three people will reside in cities. The world is becoming more urbanised as time goes on. Latin America and the Caribbean are not the exception to this rule, but, on the contrary, its most palpable evidence, since these are considered the most urbanised regions in the world with close to 80% percent of their population living in cities. This is not so much due to demographic expansion, but because of the emergence of new urban centres (the number of Latin American cities has grown by six fold in the last fifty years) and by conurbation processes that Latin-American megalopolis have undergone in the past years. The Global Cities 2030 report predicts that by then, 750 major cities around the world as a whole will account for 61% of the world’s GDP; therefore, many experts advocate a cause-effect relationship between urbanization and economic growth. However, “cities should be considered as more than just engines for wealth. They should be seen as systems in order to improve human well-being”; well, at least that is how it is understood by Canadian developer Charles Montgomery in his latest book Happy City. Urban expansions —which are mainly rapid, messy and uncontrolled— may cause hikes on macroeconomic indicators, but they also bring about the major challenge of making the cities into liveable places. “Making cities inclusive, safe, resilient and sustainable” is one the Sustainable Development Goals (SDGs), and will be a discussion topic at the Habitat III event to be held in Quito next October. Urban happiness is possible. The project Happy City has been running in Bristol for a few years, and it places citizen’s welfare in the centre of the urban system by measuring the community’s happiness with different indicators such as economic inequality, urban mobility, carbon footprint, the access to parks and sports facilities, the existence of local markets and allotments, etc. If what we seek is to have happy cities, we shall have to re-think and re-design the public spaces within them. The concept of public space comprises an urbanistic dimension when it relates to the places regarded as public property (not private), and another political dimension that refers specifically to a sphere of deliberation. German philosopher Jürgen Habermas de-

20 NUMBERS

fined it as “a realm of social life in which public opinion can be formed. Citizens behave as a public when they meet and freely express their opinions about the opportunity to act in the interests of all”. In this sense, public spaces are not simply those that belong to the State (whether it is to national, regional or local authorities), but also those spaces destined for social interaction –i.e. diametrically opposed spaces to those labelled as non-spaces by the French anthropologist Marc Augé who defines the latter as places that are provisional, ephemeral, void of any sociability and completely anonymous and alienated. In his book Liquid Times, Zygmunt Bauman reflects upon the use of fear on behalf of the institutions to cut free circulation within the public space (mixophobia) and proposes in its place mixophilia: that is the interaction of strangers within the public space as a recipe for achieving a more liveable society. New urban spaces must be (re)regarded in terms of the welfare of all dwellers, which means that social interaction, co-existence with nature, and participation in the public life must be continuously promoted as well as the minimisation of the negative effects brought upon us by modern, urban living. Just consider this extra challenge: by 2030 more than a billion people —one every eight— will be 65 years of age or over; people are getting old and they are demanding that cities adopt creative strategies to attend to their demands in terms of mobility, housing, sanitation, recreation,

etc. The challenge is so great that the World Health Organisation has already published its guidelines for Age-Friendly Cities. Very few have understood and taken on the different challenges brought on by urbanisation, including the re-design of public spaces (the recuperation of historical sites, sustainable mobility projects, the expansion of green areas, etc.). Urbanism as a discipline will take on a decisive, poignant role in the next few years, and the collective cooperation of some great cities has already become a central point of tomorrow’s policies, and conversely, of the future of politics.


El primer auto elĂŠctrico llega a Ecuador


22 NUMBERS - MARZO/MARCH 2016


I

LA IMAGEN/IMAGE

Planeta mujer Planet Woman

Cada mes de marzo se celebra, desde 1911, el Día de la Mujer Trabajadora; ahora bien, esa expresión de “mujer trabajadora” es un pleonasmo, porque TODA mujer es, de por sí, trabajadora… Miremos nuestro propio idioma: ¿soportan bien el femenino los términos “vago”, “gandul” u “holgazán”? ¿Conoce usted, lector, muchas “mujeres gandulas”? Es claro que no. Por eso, con el tiempo, la efeméride del 8 de marzo llegó a ser declarada por la ONU, sencillamente, como el Día Internacional de la Mujer… En NUMBERS by KREAB nos sumamos, en los deseos y en la práctica, a este homenaje a “las que no se rinden”: la voluntad y el esfuerzo, en todo el mundo, saben a empeño de mujer. International Working Women’s Day is celebrated every year in March, since 1911, to honour working women, and women’s struggle everywhere. Now, this expression “working women” is certainly a pleonasm because EVERY woman is invariably a working one… Now, as you sit comfortably on your La-Z-Boy flicking through this latest issue of NUMBERS, we invite you to ponder about how even language supports this statement. Did you notice that the creators of the comfy chaise longue you are relaxing on, called it “La-Z-Boy”? Indeed, they did not use “Lazy-Girl”, or “Lazy-Lady” (which has a nice ring to it) for a name… Women rock! So it really is no wonder that March 8th came to be declared by the UN as International Women’s Day… Here at NUMBERS by KREAB we join in celebrating and honouring them: thank you for all your hard work and tireless effort… You certainly know how to “Make it Happen” #PledgeForParity.

www.numbersmagazine.com

23



I

ECONOMÍA/ECONOMY

GABRIELA DOMÍNGUEZ (KREAB ECUADOR)

LA ACADEMIA Y SU INCONEXIÓN CON LA REALIDAD ECONÓMICA Según un informe publicado por el Centro de Estudios de la Educación Argentina (CEA-2010), en Brasil se gradúan de la universidad 50 de cada 100 estudiantes, en Chile 59, en Argentina 27, en Estados Unidos 30 y en Francia 67 por año.

M

iles de profesionales salen al mercado laboral en búsqueda de oportunidades que les permitan forjarse en esta nueva etapa de sus vidas. ¿Pero son los títulos el aval necesario para enfrentar este reto? La dinámica del escenario mundial va a un ritmo acelerado, lo que demandaría profesionales que vayan acorde con esta realidad. Pero esto no sucede, la concepción de que la teoría y la práctica van de la mano hoy ya no está vigente. Según un artículo publicado por la BBC, “la típica enseñanza de economía en la universidad se concentra en un modelo económico que ignora casi totalmente los altibajos que ellos han experimentado como estudiantes”. A nivel internacional, los países con economías desarrolladas han enfrentado grandes crisis, sobre las cuales se han publicado artículos académicos que recogen un análisis situacional, pero no llegan a consolidarse como teorías o modelos propios que se estudien en las aulas de clase como un nuevo conocimiento científico. Este tipo de propuestas es visto desde su fenomenología. Según la publicación EE. UU. y la crisis financiera de Prensa Latina, “entre los años 1970 y 1980 se registraron 112 crisis bancarias en 93 países, las cuales dejaron elevadas pérdidas económicas”. Desde el año 2007 en Estados Unidos, dadas las políticas financieras, se vislumbraba el surgimiento de una crisis que finalmente

detonó en septiembre de 2008. Las causas que se le atribuyeron fueron: el cambio del modelo de funcionamiento en el sistema financiero, la falta de supervisión y regulación del mismo y una esperanza de sobreliquidez. Esta crisis, a la que se conoció como “crisis subprime”, generó que las entidades financieras asumieran riesgos que al final del día no les iban a afectar directamente, ya que eran riesgos transferidos. Se dejaron fuera de supervisión de autoridades segmentos como Hedge Funds, bancos de inversión, Money Market Funds. A esto se sumó la depreciación del dólar, de activos y de materias primas, la apreciación de monedas locales y descensos de los índices bursátiles, entre otros factores que finalmente contribuyeron a la formación de las burbujas financieras. Asimismo, en 2008 Europa se vio golpeada por la crisis mundial que se suscitaba. Esta fue conocida como “la gran recesión”, y era atribuida nuevamente al mal manejo bancario y sobre todo a las fallas en la regulación financiera. Motivadas por este hecho, las universidades comenzaron a recibir un aumento en las solicitudes de estudiantes a las carreras de economía, ya que estos querían saber qué estaba pasando a nivel mundial y proponer desde su formación posibles soluciones. Las aulas de clase, para estos estudiantes, no cumplieron con sus expectativas. Tanta fue la desilusión que cadenas internacionales de comunicación elaboraron artículos al respecto. La BBC fue uno de esos

medios que de manera directa preguntó: ¿sirven para algo los títulos de economista? Una pregunta recurrente, puesto que ya en 2012 el Banco Central de Inglaterra ya había organizado una conferencia cuyo título fue: ¿Cumplen con su propósito los graduados en economía? Hacerse este tipo de preguntas no solo era una manera de enfrentar a la problemática mundial y al comportamiento de la geopolítica, sino también una crítica al sistema educativo, en el que, en promedio, por una carrera cada estudiante invierte 50.000 dólares por año. Esto motivó que estudiantes “postcrisis” en Manchester se reunieran y reflexionaran sobre esta situación, realizando en primera instancia publicaciones y más tarde congregando a varias universidades del Reino Unido y de otras partes del mundo (China, Estados Unidos, Brasil, India, Italia, Turquía, Francia, Alemania, entre otras) para formar el movimiento denominado Repensando la economía, cuyo objetivo es desmitificar, diversificar y fortalecer la economía. Pero esta reacción va más allá de la crisis y de los modelos clásicos de economía que se estudian en las universidades. Es una crítica a la formación versus los costos y su utilidad. En el año 2011, en Chile, los estudiantes se volcaron a las calles para protestar ante los costos excesivos de una educación universitaria que generaba, al igual que en otros países, deudas de por vida.

www.numbersmagazine.com

25


ECONOMÍA/ECONOMY

T

I

housands of professionals go out into the work market eager to find opportunities that will allow them to build up on their experience in this new milestone of their lives. But is a university degree enough to support the challenges they face? World dynamics are moving at an unprecedented speed, and this should mean that as time goes on, more professionals

26 NUMBERS

are required to face up to this new reality. This, however, is not what’s happening: the principle that states that practice and theory go hand in hand is currently in total disregard. According to an article published by the BBC, students believe that “typical economics undergraduate teaching concentrates on a model of economics that almost totally ignores the booms and busts they had experienced as school students”. At an international level, the countries with developed economies have faced major crises about which they have published a number of academic articles that provide summaries of a situational analysis. However, they don’t result in the consolidation of proper theories or models to be studied in class as a new source of scientific knowledge. This type of proposal is regarded from a phenomenological point of view. According to the publication EE. UU. y la crisis financiera [The US and the financial crisis] by Prensa latina, “between 1970 and 1980 there were 112 banking crises in 93 countries, which left significant economic losses”. During 2007, financial policies in the US foretold that a major crisis would hit, and so it finally struck in September 2008. Its causes included: the change of the operational model within the financial system, the lack of

supervision and regulation of that financial system and an over-expectation of liquidity. This crisis, labelled “the subprime mortgage crisis”, led to financial entities assuming risks that at the end of the day would not directly affect them because they were transferred risks. Hedge funds, investment banks, and money market funds were left unsupervised by the authorities. Add to this the depreciation of the dollar, assets and raw materials and the appreciation of local currencies, as well as the decline within the stock market, and what you get is a financial bubble. Likewise, in 2008 Europe was hit by the world crisis known as “the great recession”. The causes attributed to it were poor bank management and above all failures in financial regulation. This was when many university economics schools began to experience a notable increase in student applications –the applicants wanted to know what was happening in the world and how they could propose new solutions based on what they had learned in class. Nevertheless, the classes these students were undertaking didn’t meet their expectations. In fact the disappointment is such, that major communication channels have started publishing articles about it; for instance, the BBC has asked directly: Are Economics Degrees Fit for Purpose? (Peter Day, 5th February 2016). This is actually a recurring question, since in 2012 the Bank of England organised a conference entitled Are Economics Graduates Fit for Purpose? Formulating these kinds of questions came across not only as an outlet for facing up to world problems and geopolitical behaviour, but also as a harsh criticism of the educational system, since —on average— a student invests USD 50.000 per year to earn a major at university. All of this has led to “post-crash” students in Manchester meeting up, publishing reports, and subsequently spreading towards other universities in the United Kingdom and other countries (China, US, Brazil, India, Italy, Turkey, France, Germany, among others) to form the movement called Re-Thinking Economics, which describes itself as an international network of people seeking to demystify, diversify, and invigorate economics. But this reaction goes beyond the crisis and the classic models of economics taught at university. It is a criticism of education versus its cost and usefulness. In 2011, in Chile, students rioted in protest of the excessive cost of earning a university degree that (like in many other countries worldwide) implied incurring in a lifetime of debt.



28 NUMBERS


I

ECONOMÍA/ECONOMY

J. EDMUNDO ZOGBI (KREAB BOLIVIA)

SANTA CRUZ DE LA SIERRA, LA VETA PARA LOS INVERSORES DE LA CONSTRUCCIÓN EN BOLIVIA En la pujante Santa Cruz de hoy, considerada la locomotora de la economía en Bolivia, se percibe que los inversionistas y las empresas de la construcción han encontrado una gran veta que contribuye al crecimiento de este sector.

E

n efecto: a nivel nacional, según datos del Observatorio Urbano —organismo instituido por la Cámara de la Construcción de Santa Cruz (CADECOCRUZ)—, en la ciudad se concentra el 58% de toda la superficie en construcción que se desarrolla en Bolivia. Tomando en cuenta que a nivel nacional existen 3,5 millones de metros cuadrados (m2) en construcción, 2 millones de m2 se concentran en Santa Cruz, 1 millón en La Paz y 500.000 en Cochabamba. Según los resultados del estudio realizado por el Observatorio Urbano, en Bolivia existían alrededor de 3 millones de m2 bajo edificación, y los datos del estudio indican que la superficie construida hasta junio de 2015 creció un 20%, llegando a los 3,5 millones de m2 tomando en cuenta a los sectores de vivienda, comercial y centros comerciales. Ahora bien, esta veta que ilumina los ojos de los inversionistas nacionales y extranjeros se refleja en el siguiente cálculo: tomando como base que el metro cuadrado está rondando los 500 dólares, este monto, multiplicado por los 3,5 millones de m2, alcanza a una inversión de 1.750 millones; si a esto le sumamos edificaciones de otra índole, como la planta cementera de Yacuses, que está proyectada en 250 millones, tenemos un total a nivel nacional, durante 2015, de 2.000 millones de dólares en inversión. En declaraciones realizadas a los medios de comunicación, el presidente de la CADECOCRUZ, Guillermo Schrupp, señaló que “las proyecciones del sector de la construcción para este año 2016 crecerán aún más, toda vez que se han anunciado inversiones por 2.800 millones de dólares, los cuales se desglosan en proyectos de viviendas situadas en la zona de Warnes, por un monto de 1.800 millones, Portones del Urubó por 300 millones, Urubó Village con un presupuesto de 300 millones; la edificación del edificio Monterrey —la tercera obra en su sector más alta de Sudaméri-

ca— será de 100 millones, y los restantes 300 millones son diversas obras que serán construidas en diferentes zonas del departamento de Santa Cruz”. A su vez, el Estado boliviano pasó de invertir 1.595 millones durante el ejercicio 2014 a 2.498 millones en el Presupuesto General del Estado (PGE) para 2015, mostrando un crecimiento presupuestado del 47%, cifra muy significativa para el sector de la construcción. Por este motivo se llevó a cabo, con el Gobierno, un Foro de Infraestructura con el fin de definir una estrategia para seguir un plan de inversiones que sea de beneficio mutuo y que mantenga el efecto multiplicador en la economía de Santa Cruz, con 500.000 fuentes de empleo directas y 1,5 millones de forma indirecta (entre proveedores de materiales, transportistas, mecánicos, empresas de logística, servicios de hostelería, entre otros sectores). Ahora bien, el presidente de CADECOCRUZ informó de que las empresas extranjeras obtuvieron contratos estatales por más de 2.000 millones de dólares, afectando a las nacionales. Por tal motivo, los representantes del sector de la construcción llevaron a cabo nuevas conversaciones con el Ministerio de Obras Públicas y el viceministro de Viviendas: en la oportunidad fueron informados de que el 31 de marzo del presente año se promulgará la Ley de Contrataciones Estatales, norma que estipulará que el 30% de las obras estatales de gran envergadura serán adjudicadas a empresas nacionales, lo que permitirá durante este año que las empresas nacionales lleguen a edificar al menos el 50% de las obras estatales. Para concluir, un dato interesante: la construcción estuvo creciendo aproximadamente entre un 8% y un 10% hasta 2015, pero para el 2016 se estima un crecimiento del 12%, según datos del Instituto Nacional de Estadísticas (INE), cifra que pone a este sector por encima del sector hidrocarburífero.


ECONOMÍA/ECONOMY

I

SANTA CRUZ J. EDMUNDO ZOGBI (KREAB BOLIVIA)

30 NUMBERS


DE LA SIERRA THE BACKBONE FOR CONSTRUCTION INVESTORS IN BOLIVIA

In the vigorous Santa Cruz of today, considered the driving force of the economy in Bolivia, construction investors and companies have found a fantastic undertaking that contributes to the growth of this sector.

www.numbersmagazine.com

31


ECONOMÍA/ECONOMY

I

I

n fact, according to data from the Urban Observatory —an institution created by the Construction Chamber of Santa Cruz (CADECOCRUZ)—, at the national level this city concentrates 58 percent of all surfaces under construction being developed in Bolivia. Taking into account that at the national level there are now 3,5 million square meters under construction, 2 million square meters are concentrated in Santa Cruz, 1 million in La Paz, and 500.000 in Cochabamba. According to the results of the study performed by the Urban Observatory, in Bolivia there were around 3 million square meters being built, and the data of the study indicates that up to June 2015 the built up areas grew 20 percent, reaching 3,5 million square meters taking into account housing, commercial infrastructure, and malls. Now let’s take a look at this new stake, which brings a shine to the eyes of the national and foreign investors, under the following calculation: taking as a base that the square meter is around 500 dollars, this amount multiplied by the 3,5 million square meters reaches an investment of 1,75 billion; if we add on to this other kinds of building, such as the Yacuses cement plant, which is estimated to cost 250 million, we have a total investment at the national level of 2 billion dollars during 2015.

32 NUMBERS

Through information given to the media, the president of the CADECOCRUZ, Guillermo Schrupp, indicated that “the projections of the construction sector for this year 2016 will grow even more since investments have been announced in the amount of 2,8 billion dollars, which are being distributed in housing projects located in the Warnes area for an amount of 1,8 billion, Portones del Urubó for 300 million, Urubó Village with a budget of 300 million; the construction of Edificio Monterrey, the third tallest building of its sector in South America, will amount to 100 million, and the remaining 300 million are various constructions which will be built in different areas of the Santa Cruz department”. At the same time the Bolivian government, which during 2014 invested 1.595 million, during 2015 invested 2.498 million dollars, as indicated by the General State Budget (GSB), showing a budgetary growth of 47 percent, a very significant growth for the construction sector. For this reason along with the government an infrastructure forum was carried out in order to define a strategy to follow up an investment plan which would be of mutual benefit and which would maintain a multiplier effect in the economy of Santa Cruz through 500.000 direct employment sources and 1,5 million indirect employment ones (suppliers of materials, transporters, mechanics, logistic enterprises, hotel management services, amongst other sectors). Right now the president of CODECOCRUZ reported that the foreign enterprises obtained state contracts for more than 2 million dollars, therefore affecting local businesses. For this reason the representative of the construction sector carried out new conversations with the Ministry of Public Works and the Housing Vice Minister: at this time they were informed that on the 31st March this year the Law of State Contracts will be launched, norm which will indicate that 30 percent of the biggest state projects will be given to national firms, which would allow during this year that they get to build at least 50 percent of the government projects. In conclusion, an interesting fact: up to the year 2015 the construction sector was going between an 8 and a 10 percent, but for the year 2016 a growth rate of 12 percent is being estimated, according to data provided by the National Institute of Statistics, figure which sets this sector’s performance over the hydrocarbons one.



ECONOMÍA/ECONOMY

I

DRA. PAULINA GUERRERO VIVANCO, GUERRERO VIVANCO ABOGADOS, CÍA. LTDA., ESPECIALISTAS EN DERECHO DE SEGUROS

34 NUMBERS


MARCADAS DIFERENCIAS ENTRE EL PRIVADO Y EL PÚBLICO En el Ecuador se está hablando mucho sobre el seguro de desempleo, que debemos observar desde dos perspectivas, la pública y la privada. Este artículo tiene el fin de ampliar el concepto y funcionamiento de este seguro en el ámbito privado desde tres aspectos fundamentales: coberturas, exclusiones y elementos esenciales.

L

a póliza de seguro de desempleo emitida por las compañías de seguros tiene por objeto cubrir al asegurado las cuotas mensuales de un crédito cuando ocurren las siguientes circunstancias: đƫ ƫ,h. % ƫ !(ƫ!),(!+ƫ!*ƫ /+ƫ !ƫ/!.ƫ !,!* %!*0!ƫ 1 * +ƫ!4%/0!ƫ1*ƫ contrato de trabajo a término indefinido. đƫ ƫ %* , % ƫ 0+0 (ƫ 0!),+. (ƫ ,+.ƫ !*"!.)! ƫ +ƫ % !*0!ƫ !ƫ (+/ƫ trabajadores independientes o autónomos cuyo ingreso depende de un negocio propio. Muy frecuentemente se tiende a creer que este seguro de desempleo o pérdida de empleo del trabajador cubre también el desempleo por motivo voluntario o acordado con el empleador; sin embargo, este seguro opera únicamente cuando según lo establecido en la ley se produce el despido intempestivo o sin causa justificada, por lo que, en estricto sentido, es un seguro por “despido intempestivo injustificado”. Por otra parte, como ya mencionamos, este seguro cubre la incapacidad total y temporal del trabajador independiente, siempre que la incapacidad sea superior a treinta días, a consecuencia directa de una enfermedad o accidentes. Para el caso de la póliza de seguro de desempleo que cubre al asegurado (trabajador dependiente o independiente) cuando no pueda desarrollar su actividad económica por las causas antes descritas, la compañía se compromete a pagar hasta el número y valor máximo de cuotas de los créditos especificados en las condiciones particulares de la póliza. Por lo general, este seguro está vinculado al crédito otorgado por alguna institución financiera o comercial. En consecuencia, el seguro cubrirá las cuotas mensuales de las obligaciones contraídas por el asegurado, por el tiempo o período estipulado en la póliza, cuyo desempleo o incapacidad total temporal ocurra fuera del período de carencia y durante la vigencia de la póliza.

www.numbersmagazine.com

35


ECONOMÍA/ECONOMY

I

Entre las exclusiones generales más importantes para este seguro de desempleo tenemos: DESEMPLEO INVOLUNTARIO: đ !*1* % ƫ2+(1*0 .% Čƫ0. &+ƫ0!),+. (Čƫ +*trato a plazo fijo, duración indefinida, autoempleo o por cuenta propia o contratista independiente. đ !.)%* %¨*ƫ1*%( 0!. (ƫ !(ƫ +*0. 0+ƫ,+.ƫ, .te del empleador argumentando causa justa contenida en el Código del Trabajo. đ !/!),(!+ƫ -1!ƫ + 1.. ƫ !*0.+ƫ !(ƫ ,!. + +ƫ de carencia estipulado en las condiciones particulares de la póliza. đ h. % ƫ !ƫ !),(!+ƫ +)+ƫ +*/! 1!* % ƫ !ƫ guerra, invasión, actos de enemigo extranjero, hostilidades, guerra, declarada o no, rebelión, sedición, revolución, asonada, motín, huelga, movimientos subversivos o en general cualquier clase de conmoción civil. đ !/,% +ƫ +(! 0%2+ƫ +*ƫ ,.+ %¨*ƫ !ƫ( ƫ 1toridad respectiva. đƫ !0%.+ƫ !ƫ&1 %( %¨*Čƫ%*2 (% !6ƫ+ƫ2!&!6ċ INCAPACIDAD TOTAL TEMPORAL: đ * , % ƫ0+0 (ƫ0!),+. (ƫ ƫ +*/! 1!* % ƫ del embarazo. đ 1!.. Čƫ %*2 /%¨*Čƫ 0+/ƫ !ƫ !*!)%#+ƫ !40. *jero, hostilidades, guerra, declarada o no, rebelión, sedición, revolución, asonada, motín, huelga, movimientos subversivos o en general cualquier clase de conmoción civil. đ !.2% %+ƫĨ 0%2+ĩƫ!*ƫ( +.!/ƫ)%(%0 .!/ƫ+ƫ,+(% ƫ de cualquier país o autoridad internacional. đ * , % ƫ +*0! % ƫ ƫ ,!./+* /ƫ -1!ƫ tengan 66 años o más en la fecha de la ocurrencia. đ !/%+*!/ƫ 1/ /ƫ,+.ƫ 0%2% ƫ !ƫ0. */porte de aviación privada o cuando el asegurado participe como tripulante o mecá-

36 NUMBERS

nico, con excepción de líneas comerciales autorizadas para transportación regular de pasajeros con itinerarios fijos y rutas establecidas. đ !/%+*!/ƫ 1/ /ƫ 1. *0!ƫ,.1! /ƫ+ƫ +*tiendas de velocidad, resistencia o seguridad en vehículos de cualquier tipo en las que participe directamente el asegurado. đ !/%+*!/ƫ ,+.ƫ ,.8 0% ƫ ,.+"!/%+* (ƫ !ƫ 1 (quier deporte. đ 1% % %+ƫ +ƫ %*0!*0+ƫ !ƫ /1% % %+ƫ +ƫ )10%( %¨*ƫ voluntaria, aun cuando se cometa en estado de enajenación mental. đ . 0 )%!*0+/ƫ +ƫ %*0!.2!* %+*!/ƫ -1%.Ò.#% /ƫ de carácter estético o plástico, excepto las reconstructivas que resulten indispensables a consecuencia de un accidente que haya ocurrido durante la vigencia del seguro. En este seguro generalmente el tomador o contratante es el responsable por el pago de las primas; sin embargo, este valor será descontado al asegurado por el contratante.

Por su parte, el asegurador tiene la obligación de pagar la indemnización a los beneficiarios del siniestro según los montos, términos y condiciones fijadas en el contrato. En el ámbito público, el seguro de desempleo, prestación por cesantía, consiste en la entrega de una cantidad de dinero cuando el afiliado al Seguro Social deje de trabajar y de recibir una remuneración y se encuentre en calidad de desempleado. El monto de la prestación estará dado por el fondo acumulado en la cuenta individual de cesantía del afiliado, y podrá recibirse cuantas veces este quede cesante, siempre que en cada oportunidad se cumpla con los requisitos establecidos en la ley. Para acceder a este seguro o prestación de cesantía, el afiliado deberá acreditar 24 aportaciones mensuales no simultáneas al Instituto Ecuatoriano de Seguridad Social (IESS) y encontrarse cesante por un período de al menos 60 días. Adicionalmente, tiene derecho al retiro del total de este fondo de cesantía acumulado por el afiliado cuando se encuentre cesante para acceder a las pensiones de jubilación. Igual beneficio tendrán los derechohabientes del afiliado fallecido. En este caso no se requiere cumplir los requisitos de aportación o tiempo de espera. Por lo anotado, existen marcadas diferencias entre el seguro de desempleo privado y el público: el primero depende de la existencia de un crédito financiero y comercial; y el segundo de encontrarse afiliado a la Seguridad Social. El seguro de desempleo público no tiene exclusiones, mientras que el seguro de desempleo privado sí, las cuales deben estar especificadas en el contrato de seguro, llamado póliza.


DR PAULINA GUERRERO VIVANCO, GUERRERO VIVANCO ABOGADOS, CĂ?A. LTDA., SPECIALISTS IN INSURANCE LAW

unemPloyment Insurance marked dIfferences betWeen PublIc and PrIvate Nationwide there is much talk about the figure of unemployment insurance. This product can be analysed from two focus points, unemployment insurance in the public sector and in the private one. The aim of this article is to further explain the concept and function of this type of insurance in the private sector in terms of three fundamental aspects: coverage, exclusions and essential elements.


ECONOMÍA/ECONOMY

I

I

n Insurance companies can issue an unemployment insurance policy aimed at covering monthly loan paym ents in the event of: đƫ $!ƫ %*/1.! ƫ , .05ƫ (+/%*#ƫ $%/ƫ &+ ƫ %*ƫ ƫ !pendent relationship with his employer if and when the contract is for an indefinite term. đƫ $!ƫ /!("ġ!),(+5! ƫ +*0. 0+.ƫ ģ3$+/!ƫ income depends solely on the independent business he conducts— suffering partial or total disability as a result of illness or/and accident. There is a very frequent misconception that unemployment insurance also covers the employee in the event that he has given up his job voluntarily or in agreement with his employer. However, it’s very important to note that unemployment insurance only covers the employee if his redundancy is the result of an unjustified or unexpected redundancy in the strict legal sense: it is therefore more like an “unjustified dismissal insurance policy”. As we had previously mentioned, this type of insurance also covers the self-employed worker in the event of total or partial disability due to illness or accident exclusively when said disability is over thirty days long. In the case of an insurance policy to cover the independent or dependent employee when he is unable to perform his job for the reasons described above, the insurance company is under the commitment to pay the loan in the number of payments and maximum amount as described in the policy. Generally, this insurance is linked to a loan or commercial credit provided by a commercial lender or financial institution. Consequently, the insurance will pay the monthly obligations contracted by the insured party for the time or period stipulated in the policy for redundancy or partial or total disability occurring outside the grace period and during the policy’s enforcement period. These are a few of the most important general exclusions for unemployment insurance: INVOLUNTARY REDUNDANCY: đ +(1*0 .5ƫ .! 1* * 5Čƫ 0!),+. .5ƫ 3+.'Čƫ fixed term contract, indefinite duration, self-employment or freelancing, or being an independent contractor. đ *%( 0!. (ƫ0!.)%* 0%+*ƫ+"ƫ0$!ƫ +*0. 0ƫ+*ƫ !half of the employer due to reasons for termination of employment as they are specified in the Labour Code. đ ! 1* * 5ƫ+ 1..%*#ƫ3%0$%*ƫ0$!ƫ#. !ƫ,!.%od stipulated in the policy’s particular terms and conditions. đ ! 1* * 5ƫ + 1..%*#ƫ /ƫ 0$!ƫ .!/1(0ƫ +"ƫ 3 .Čƫ

38 NUMBERS

invasion, acts perpetrated by a foreign enemy, hostilities, declared or undeclared conflict, rebellion, sedition, revolution, mutiny, strike, upheaval, subversive action, or in general any type of civil commotion. đ +((! 0%2!ƫ .! 1* * 5ƫ 3%0$ƫ ,,.+2 (ƫ +"ƫ 0$!ƫ corresponding authority. đ !0%.!)!*0Čƫ %/ %(%05ƫ.!( 0! ƫ0+ƫ+( ƫ #!ċ TOTAL TEMPORARY DISABILITY: đ +0 (ƫ 0!),+. .5ƫ %/ %(%05ƫ 1/! ƫ 5ƫ pregnancy. đ .Čƫ%*2 /%+*Čƫ 0/ƫ,!.,!0. 0! ƫ 5ƫ ƫ"+.!%#*ƫ enemy, hostilities, declared or undeclared conflict, rebellion, sedition, revolution, mutiny, strike, upheaval, subversive action, or in general any type of civil commotion. đ 0%2!ƫ)%(%0 .5ƫ+.ƫ,+(% !ƫ/!.2% !ƫ%*ƫ *5ƫ +1*try or for any international or local authority. đ %/ %(%05ƫ+ 1..%*#ƫ1,+*ƫ *5ƫ3+.'!.ƫ3$+ƫ 0ƫ the time of the event is 66 years old or more. đ *&1.%!/ƫ 1/! ƫ 5ƫ,.%2 0!ƫ %.ƫ0. */,+.0ƫ 0%2%ties or/and when the worker is acting as crew or mechanic except in the case of the traveling taking place on authorised commercial vessels authorised to transport people regularly with established routes and itineraries. đ *&1.%!/ƫ%* 1..! ƫ 1.%*#ƫ0!/0/ƫ+.ƫ +*0!/0/ƫ+"ƫ speed, endurance or safety in vehicles of any kind directly involving the insured party. đ *&1.%!/ƫ 1!ƫ 0+ƫ 0$!ƫ ,.+"!//%+* (ƫ ,. 0% !ƫ +"ƫ any sport. đ 1% % !ƫ +.ƫ 00!),0! ƫ /1% % !ƫ +.ƫ 2+(1*0 .5ƫ mutilation, even when committed in a state of mental derangement. đ .! 0)!*0/ƫ+.ƫ/1.#% (ƫ%*0!.2!*0%+*/ƫ+.ƫ,( /tic surgery except for reconstructive operations which are essential as a result of an accident occurring during the policy’s period of enforcement. In this kind of insurance, it is usually the lender who is responsible for paying the insurance premiums; however, the amount will subsequently be debited from the insured party. The insurer is obligated to pay the beneficiaries of the insurance policy in the amounts, terms and conditions specified in the contact. In the public arena, unemployment insurance, or redundancy protection consists on payments being made directly to the worker when he —as a contributor to National Social Security— has been made redundant. The amount given will be determined by the funds accumulated in the worker’s Social Security severance package, and can be received as many times as the employee is made redundant as long as the terms and conditions set forth in the law for this purpose are met.

In order to access this insurance or redundancy provision, the worker has to credit 24 monthly contributions (not made as a onetime payment) to the Social Security Institute (IESS) and be in a state of redundancy for at least 60 days prior to the request. Additionally, the worker has the right to withdraw the entirety of the funds accumulated in his severance package upon being made redundant in order to obtain his pension. This right will be extended towards his next of kin in the event of the worker being deceased (the waiting time or 24-contribution conditions need not be met in this case). So, as you can see, there are marked differences between unemployment insurance in the private and public sectors. Summing it up: the former depends on the existence of a loan or financial commitment, and the later depends on the worker being actively contributing to the Social Security pot. Public unemployment insurance is void of exclusions, whereas the private one presents a few. These will be specified in writing on the insurance policy or contract.



LÍMITES EN DEDUCIBILIDAD DE GASTO


I

ECONOMÍA/ECONOMY

DIANA CORTEZ, GERENTE DE CONSULTORÍA TRIBUTARIA DE PwC ECUADOR

¿OPERACIONES ENTRE RELACIONADAS CADA VEZ MÁS REGULADAS? ¿PRESIÓN GLOBAL? La globalización no es algo nuevo para nosotros ni para la forma en la que las compañías hacen negocios alrededor del mundo, lo cual ha traído consigo múltiples beneficios en distintos ámbitos, incluyendo el tributario.

E

stos beneficios sin embargo, han creado para dicho ámbito una creciente atención a nivel mundial por parte de los medios y del público respecto a la reducción o elusión de impuestos, a través de planeaciones fiscales agresivas por parte de compañías multinacionales —esto con más notoriedad—, que erosionan así las bases tributables al trasladar sus beneficios a jurisdicciones de menor o nula imposición, afectando a la recaudación de impuestos. Este problema, conocido como BEPS por sus siglas en inglés (Base Erosion and Profit Shifting), es una tendencia observada a nivel mundial que está siendo atacada por la OCDE (Organización para la Cooperación y Desarrollo Económico) y sus países miembros, con el diseño de estrategias que minimicen estos efectos negativos en sus recaudaciones.

www.numbersmagazine.com

41


ECONOMÍA/ECONOMY

I

Si bien convencionalmente temas como el régimen de precios de transferencia y la aplicación de los convenios suscritos para evitar la doble tributación se convirtieron en aspectos fundamentales para las empresas y para las administraciones tributarias en la lucha contra este tipo de actuaciones, la actual tendencia conlleva también a evitar la doble no-imposición internacional, o la planeación fiscal agresiva que se da por la búsqueda de alternativas fiscales “más eficientes”, que en algunos casos no es más que el aprovechamiento de vacíos o interpretaciones que existen en los diferentes países. En este sentido, Ecuador no se podía quedar atrás en la aplicación de mejores prácticas en esta lucha a través de varios frentes. Localmente ha adoptado acciones que limitan la deducibilidad del gasto que se derive de operaciones efectuadas tanto entre compañías relacionadas locales como del exterior, pero vinculado a esta restricción también se ha introducido el Acuerdo Anticipado de Precios de Transferencia, o APA por sus siglas en inglés (Advanced Price Agreement), como medio de respuesta para ampliar dicha limitación. El APA es un contrato que expresa un acuerdo de voluntades entre la autoridad fiscal y el contribuyente para determinar anticipadamente las operaciones controladas, los precios o niveles de utilidad en ellas, la metodología y los criterios de valoración apropiados a aplicarse en un período determinado. Por ello, dado el propósito de este mecanismo, resulta importante evaluar cuáles podrían ser las ventajas o desventajas de su utilización, si de primera mano es una alternativa para poder garantizar las operaciones entre relacionadas.

ENTONCES, ¿POR QUÉ LA NECESIDAD DE UN APA? đ +6 .ƫ !ƫ1*ƫ) 5+.ƫ !*!ü %+ƫ!*ƫ( ƫ ! 1 ción del gasto con relacionadas. đ %*%)%6 .ƫ +*0%*#!* % /ƫü* * %!. /ƫ+ƫü/ les. Este tipo de acuerdos con las autoridades obliga a que las partes se apeguen a los términos en que el APA fue negociado, aumentando la seguridad del tratamiento fiscal para transacciones internacionales. đ ), . *ƫ ( ƫ +*ü#1. %¨*ƫ !(ƫ .h#%)!*ƫ !ƫ precios de transferencia por un período determinado. đ .!2%!*!*ƫ ( ƫ !&! 1 %¨*ƫ !ƫ " 1(0 !/ƫ !ƫ comprobación por parte de la autoridad. đƫ 1! !*ƫ ,.+,+. %+* .ƫ 1* ƫ +,+.01*% ƫ ƫ las administraciones tributarias y a los contribuyentes para hacer consultas, colaborando en una relación y contexto sin conflictos. ¿CONTRAS? đ 5+.ƫ!4,+/% %¨*ƫ *0!ƫ( ƫ 10+.% ƫü/ (ċ đ %ü 1(0 ƫ!*ƫ( ƫ ! 1 ƫ% !*0%ü %¨*ƫ !ƫ operaciones a futuro, al formular una predicción poco confiable sobre las condiciones cambiantes del mercado al no obtener los supuestos adecuados. đ ƫ ,(% %¨*ƫ !ƫ!/0!ƫ,.+ ! %)%!*0+ƫ!/0 rá sujeta a un tiempo de respuesta actual-

42 NUMBERS

mente extenso. đ !/ !ƫ!(ƫ,1*0+ƫ !ƫ2%/0 ƫ !ƫ( /ƫ+0. /ƫ )%nistraciones tributarias en el exterior, podrían estar en desacuerdo con las conclusiones del APA. đ &! 1 %¨*ƫ !ƫ .!2%/%+*!/ƫ ü/ (!/ƫ %* ! % /Čƫ basadas en el mal uso de la información por parte de las autoridades. Sabemos que cada paso tiene un riesgo, y como tal sumergirse en la utilización de un APA puede generar incertidumbre por no tener antecedentes de respuesta en el país y criterios de la interpretación del fisco ante ello; sin embargo, existen ya otros países incluso de la región con prácticas recurrentes en este sentido y con respuestas positivas que permiten obtener estabilidad en la proyección y manejo de las operaciones de las compañías. El hecho de actuar o no dependerá siempre de los objetivos de las empresas y de quienes las lideran, pero con la asesoría y lineamientos adecuados podrá ser una alternativa factible. Este es un paso en la buena dirección, tanto por la autoridad tributaria como por el contribuyente, que merece una oportunidad de análisis.


www.numbersmagazine.com

43


ECONOMÍA/ECONOMY

I

DIANA CORTEZ, TAX MANAGER OF PwC ECUADOR

LIMITS ON EXPENSE DEDUCTIBILITY

INCREASINGLY REGULATED TRANSACTIONS BETWEEN RELATED COMPANIES? GLOBAL PRESSURE?

H

owever, for this area, these benefits have created increasing attention worldwide from media and public regarding the reduction or tax avoidance through aggressive tax planning by multinational companies —more notoriously—, thus eroding taxable bases, bringing their benefits to jurisdictions with lower or no taxation at all, affecting tax collection. This matter, named BEPS (Base Erosion and Profit Shifting), is a worldwide trend that is being attacked by the OECD (Organization for Economic Cooperation and Development) and its member countries, with the design of strategies to minimize these negative effects in revenue. While conventionally issues such as transfer pricing regime and the implementation of the agreements signed to avoid double taxation became key issues for businesses and tax administrations in the fight against this type of actions, the current trend also leads to avoidance of double international non-taxation or aggressive tax planning given by the search for “more efficient” tax alternatives that in some cases is merely the reuse of legal gaps or interpretations that exist in different countries. In this regard, Ecuador could not be left behind in implementing best practices in this struggle through several fronts. Locally, actions have been taken to limit the deductibility of expenditure arising from transactions performed among related companies both

44 NUMBERS

local and foreign, but bond to this restriction has also been introduced the Advanced Price Agreement (APA), as a response to enhance that limitation. The APA is a covenant expressing a voluntary agreement between the tax authority and the taxpayer to determine, in advance, the underlying operations, their prices or profit levels, methodology, and appropriate assessment criteria to be applied in a given period. Therefore, due to the purpose of this mechanism, it is important to evaluate the advantages or disadvantages of its use, whether it is a first-hand alternative to ensure transactions between related companies. THEN, WHY THE NEED OF AN APA? đ *&+5ƫ#.! 0!.ƫ !*!ü0ƫ+*ƫ!4,!*/!ƫ ! 1 0%+*ƫ with related companies. đ %*%)%6!ƫü* * % (ƫ+.ƫ0 4ƫ +*0%*#!* %!/ċƫ $%/ƫ type of covenant with authorities obliges the parties to adhere to the terms of the agreed APA, increasing the security of correspondent tax treatment of international transactions. đ $!5ƫ +2!.ƫ0$!ƫ +*ü#1. 0%+*ƫ+"ƫ0$!ƫ0. */"!.ƫ pricing regime for a certain period. đ .!2!*0ƫ0$!ƫ!4! 10%+*ƫ+"ƫ,+3!.ƫ+"ƫ%*/,! 0%+*ƫ by the authority. đ $!5ƫ *ƫ,.+2% !ƫ *ƫ+,,+.01*%05ƫ"+.ƫ0 4ƫ ministrations and taxpayers to make inquiries, collaborating in a conflict less relationships and context. CONS? đ * .! /! ƫ!4,+/1.!ƫ0+ƫ0$!ƫ0 4ƫ 10$+.%0%!/ċ đ %þ 1(05ƫ %*ƫ ,.+,!.ƫ % !*0%ü 0%+*ƫ +"ƫ "1.0$!.ƫ operations, in making an unreliable prediction on changing market conditions getting no appropriate assumptions. đ $!ƫ ,,(% 0%+*ƫ+"ƫ0$%/ƫ,.+ ! 1.!ƫ3%((ƫ !ƫ/1 ject to a currently extended response time.

đ .+)ƫ0$!ƫ/0 * ,+%*0ƫ+"ƫ+0$!.ƫ0 4ƫ )%*%/0. tions abroad, they may not share the conclusions of the APA. đ 4! 10%+*ƫ +"ƫ 1* 1!ƫ 0 4ƫ .!2%!3/Čƫ /! ƫ +*ƫ the misuse of information by the authorities. We are aware that each step represents a risk, and as such getting into the use of an APA may create uncertainty due to the country’s lack of response history and criteria of interpretation by the tax authority on this matter; however, there are other countries and even in the region with recurrent practices in this regard and positive responses, which allow obtaining stability in the design and management of company operations. The fact of acting or not will always depend on the objectives of the companies and those who lead, but with the right advice and guidance, this may be a feasible alternative. This is a step in the right direction both by the tax authority and the taxpayer, which deserves a chance to be analysed.



ECONOMÍA/ECONOMY

I

NATALIA BRZEZINSKI, CEO SYMPOSIUM STOCKHOLM, HOST OF “STAND OUT”, AN ACAST ORIGINAL PODCAST, COMENTARISTA DE TECNOLOGÍA/EMPRENDIMIENTO, ACTIVISTA DIGITAL

UNA MENTE BRILLANTE: EL FUNDADOR DE SKYPE, NIKLAS ZENNSTRÖM, LIDERA UN MOVIMIENTO EMPRESARIAL EN EUROPA No hay un momento mejor que este para invertir en Europa: el ámbito tecnológico está en auge, las cadenas digitales de valor global están entrelazadas a través de todo el continente y existe un fuerte movimiento de cooperación entre los empresarios que sostiene este dinamismo. “Se trata de que los fundadores ayuden a otros fundadores”, según Niklas Zennström. [LA ENTREVISTA ORIGINAL FUE PUBLICADA EN “THE HUFFINGTON POST” EL 25 DE ENERO DE 2016]

46 NUMBERS


I

ECONOMÍA/ECONOMY

En ellos se reúnen eminencias de todo el mundo, tomadores de decisiones a nivel global y jóvenes talentos emergentes en el mundo de la música, tecnología, moda, política y otros sectores creativos. Brilliant Minds es una cumbre de liderazgo cuidadosamente ejecutada al final de dicha semana de preparación. Con sede en la capital sueca, es la cúspide del festival de ideas que le antecede. Lo que sigue es una entrevista con Niklas, quien es un miembro fundador de nuestra junta consultora. Es la primera en una serie de entrevistas enfocadas a promover las “mentes brillantes” del mundo antes de la culminación estelar del evento el 9 y 10 de junio en Estocolmo. El elemento que marca la diferencia entre Brilliant Minds y la multitud de ferias de tecnología y conferencias digitales en marcha es su acercamiento basado en valores, colaboración, ayuda mutua y sostenibilidad. Juntaremos empresarios en todos los sectores, quienes tienen en común el liderazgo con propósito, una mente completamente abierta y un significado que trasciende las barreras del éxito de su propio negocio y orientado hacia el avance en todo lo que hacen.

U

n modelo a seguir para los empresarios de todo el mundo y recientemente seleccionado “Persona del Año” por Tech.eu, Zennström es el sueco detrás de varias empresas de alto perfil, tales como Skype y Kazaa; y actualmente es CEO y fundador de la empresa de inversión internacional Atomico. Este fondo ha apoyado a más de 50 empresas en cuatro continentes, y, con inversiones que incluyen a Skype, Supercell, Klarna, ZocDoc y The Climate Corporation, Zennström busca y promociona lo mejor en innovación en todo el mundo, ayudándoles a propagarse y crecer exitosamente. Zennström y Atomico están redefiniendo lo que significa manejar un fondo global

a través de un enfoque societario de reciprocidad y orientado hacia la creación de una comunidad creativa, en vez de uno sustentado meramente en resultados. “El éxito genera éxito”, dice Zennström frecuentemente, y su compromiso de compartir sus éxitos con la nueva generación de empresarios en toda Europa, y en particular en su natal Suecia, constituye definitivamente un cambio inspirador. Con esto en mente, me enorgullece decir que Niklas ha sido uno de los principales promotores del Symposium Stockholm, que es una iniciativa para dar a conocer lo nuevo en Suecia a través de una serie de eventos programados a lo largo de una semana.

¿CUÁL FUE TU OPINIÓN DEL SYMPOSIUM STOCKHOLM 2015 Y DEL FORO DE LIDERAZGO BRILLIANT MINDS? ¿HUBO ALGUNA COSA SOBRESALIENTE? Me dio mucho orgullo ser parte de un evento tecnológico tan dinámico. Fue genial ver a empresarios ambiciosos que acaban de empezar junto a íconos establecidos de la innovación como Daniel Ek. El éxito genera éxito. Los jóvenes empresarios suecos quieren crear el nuevo Skype, Spotify o Klarna. Además de la inspiración, estos empresarios experimentados suelen proporcionar orientación a la siguiente generación, así como la atracción de talento y de capital del exterior. Este círculo virtuoso fue una de las señas de identidad de Silicon Valley, que ahora se está repitiendo en toda Europa y más allá. Yo estaba emocionado de ver esto en acción —a escala— en el Symposium. ¿EN TU OPINIÓN, CUÁL ES LA CLAVE DE UN EVENTO EXITOSO? Definitivamente, la gente que atrae. Lo que es realmente interesante de las empresas más exitosas en Suecia es que vienen de muchos sectores diferentes, como juegos, música, servicios financieros y la moda, cosa que promueve una diversidad mucho más interesante, y todos aprenden de todos los demás.

www.numbersmagazine.com

47


ECONOMÍA/ECONOMY

I

¿TIENES ALGUNA TEORÍA SOBRE POR QUÉ ESTOCOLMO SE HA CONVERTIDO EN UNA CUNA PARA STARTUPS TECNOLÓGICAS TAN EXITOSAS? El ciclo de éxito que he mencionado es ciertamente un factor importante, pero también es interesante que las empresas suecas tienden a pensar en global desde el comienzo. Con un mercado doméstico reducido, los fundadores deben contemplar internacionalizarse mucho antes que aquellos de EE. UU. o China, por ejemplo. Cinco empresas tecnológicas billonarias han sido fundadas en Suecia en los últimos 12 años, y tres de ellas se internacionalizaron en su primer año. El reto está ahora en crecer y formar empresas a la escala de H&M o IKEA, y en asegurarnos de que los inversionistas europeos también se beneficien. Al tiempo que los ecosistemas a nivel mundial se van convirtiendo en cunas tecnológicas, nos enfrentamos a una competencia feroz por conseguir el capital y la mejor gente, ¡pero Estocolmo sin duda se encuentra en el camino correcto!

¿DE LAS NUEVAS EMPRESAS SUECAS, CUÁL TE PARECE LA MÁS INTERESANTE EN ESTE MOMENTO? Estoy muy emocionado con los niveles de emprendimiento en Suecia en general, y conocí a tantos fundadores interesantes en el Symposium… ¡Es increíble que Estocolmo esté compitiendo paralelamente a Silicon Valley en compañías billonarias per capita! Aunque ya no es una empresa startup, estoy muy interesado en Truecaller. Tienen 200 millones de usuarios y están transformando la manera en que concebimos la guía telefónica. Están creciendo muchísimo en Asia, recientemente en la India, y son un excelente ejemplo de una compañía que está pensando en global desde el principio.

quier parte. Hoy importa menos de dónde eres que hacia dónde quieres llegar. Buscamos fundadores que crean que su empresa puede llegar a ser un éxito global desde el principio y que quieren crear disrupción en su sector de una manera original. Buscamos empresas con un fabuloso producto, sustentado en tecnología de excelente calidad y con el potencial de ser ganador de su categoría a niveles internacionales. Buscamos productos que sean verdaderamente queridos y valorados por sus usuarios y compradores. Los empresarios apasionados y confiados son la clave; nosotros podemos ayudar con el crecimiento y la distribución, ¡pero no podemos arreglar una mala idea!

CUANDO TÚ (ATOMICO) EVALÚAS EN QUÉ EMPRESAS TECNOLÓGICAS INVERTIR, ¿CUÁLES SON LAS CUALIDADES MAS IMPORTANTES? ¿QUÉ TIENE QUE HACER UN EMPRESARIO PARA IMPRESIONARTE? Las grandes empresas pueden venir de cual-

¿QUÉ SECTORES TE INTERESAN EN ESTE MOMENTO? Las industrias tradicionales como el transporte han sido transformadas por los empresarios de alta tecnología en los últimos años, pero hay muchos sectores que aún representan enormes oportunidades. Me emociona que sectores multimillonarios como la salud, la educación y los bienes raíces aún no hayan demostrado su potencial en cuanto a tecnología innovadora. Algunos serán más difíciles de descifrar debido a las regulaciones y obstáculos regionales, pero estamos viendo nuevos centros de tecnología como Estocolmo madurando y resolviendo estos problemas a través de la innovación. Empresas como Transferwise, Knewton y ZocDoc están transformando los servicios financieros, de educación y de salud. ¿HAY ALGUNA EMPRESA EN LA CUAL ELEGISTE NO INVERTIR Y QUE HOY TE HA HECHO ARREPENTIRTE DE ESA DECISIÓN? Siempre habrá empresas de éxito en las que pienso que debería haber invertido, pero no me arrepiento de ninguna de mis decisiones. Sinceramente, no tengo el tiempo para sentarme y detenerme a pensar en las empresas en las que no invertí, porque estoy demasiado concentrado en los cientos de grandes empresas de nueva creación emergentes en la actualidad. Realmente, creo que ahora es el mejor momento para ser un inversionista de tecnología europeo. ¡Estoy muy centrado en el presente!

48 NUMBERS


NATALIA BRZEZINSKI, CEO SYMPOSIUM STOCKHOLM, HOST OF “STAND OUT”, AN ACAST ORIGINAL PODCAST, SPEAKER ON TECH/ENTREPRENEURSHIP, DIGITAL ACTIVIST

A BRILLIANT MIND: SKYPE FOUNDER NIKLAS ZENNSTRÖM LEADING AN ENTREPRENEURIAL MOVEMENT IN EUROPE There couldn’t be a more exciting time to invest in Europe –the tech scene is booming, digital global value chains are interlocking across the continent and a strong movement of collaboration among entrepreneurs is underpinning this dynamism. “It’s about founders helping founders”, according to Niklas Zennström. [THE ORIGINAL INTERVIEW WAS PUBLISHED IN “THE HUFFINGTON POST”, JANUARY 25, 2016]


ECONOMÍA/ECONOMY

I

A

role model for entrepreneurs across the globe and recently selected “Person of the Year” by Tech.eu, Zennström is the Swede behind several high-profile ventures such as Skype and Kazaa, and is currently CEO and Founder of international investment firm Atomico. The fund has backed over 50 companies in four continents, and with investments including Skype, Supercell, Klarna, ZocDoc, and The Climate Corporation, Zennström seeks out and champions the very best in innovation across the globe, helping them scale and grow international successfully. Zennström and Atomico are redefining what it means to run a global fund by focusing on partnership, giving back and creating a collaborative community of creativity instead of one solely based in bottom-lines. “Success breeds success”, Zennström often says, and his commitment to sharing his successes with the next generation of entrepreneurs across Europe, and especially in his native Sweden, is an inspiring game-changer. In this vein, I’m proud to say Niklas has been a leading supporter of Symposium Stockholm –an effort to capture the future and the forward-thinking energy of Sweden in a week-long collaborative gathering of international luminaries, global decision-makers, and young emerging talents drawn from the worlds of music, technology, fashion, politics, and other creative sectors since its inception. Brilliant Minds is a carefully curated thought leadership summit at the heart of a week-long festival of ideas in the Swedish capital. As a founding member of our advisory board, the interview below with Niklas is the first in a series focused on the world’s Brilliant Minds that leads up to the actual event June 9, 10 in Stockholm. The element that will separate Brilliant Minds from the bevy of other tech and digital conferences is a values-based approach steeped in collaboration, sharing and sustainability. We will gather together entrepreneurs across sectors that have one thing in common: purposeful leadership, an unabashedly open mind and a higher meaning outside of their own business advancement to everything they do. WHAT WERE YOUR THOUGHTS OF SYMPOSIUM STOCKHOLM 2015 AND THE BRILLIANT MINDS THOUGHT LEADERSHIP FORUM? ANY SPECIFIC HIGHLIGHTS? I felt very proud to be part of such a vibrant tech scene.

50 NUMBERS

It was great to see ambitious entrepreneurs just starting out, alongside established icons of innovation like Daniel Ek. Success breeds success. Talk to young entrepreneurs in Sweden and they want to build the next Skype, Spotify, or Klarna. As well as inspiration, these entrepreneurs often provide mentoring to the next generation, as well as attracting talent and capital from outside. This virtuous circle was one of the hallmarks of Silicon Valley, now it is happening across Europe, and beyond. I was excited to see that in action —at scale— at Symposium. WHAT, IN YOUR OPINION, IS THE KEY TO A SUCCESSFUL EVENT? Definitely the people it attracts. What’s really interesting about the most successful businesses in Sweden is that they come from many different sectors, like gaming, music, financial services and fashion –which makes for a far more interesting crowd and everyone learns from everyone else. ANY THEORY ABOUT WHY STOCKHOLM HAS BECOME SUCH A SUCCESSFUL HUB FOR TECH START-UPS? The cycle of success I’ve mentioned is certainly an important factor, but it’s also interesting that companies from Sweden tend to think globally from the outset. With a smaller domestic market, founders must think about internationalizing much sooner than those in America or China, for example. Five billion-dollar tech companies have been founded in Sweden in the last 12 years –three of them went international in their first year. The challenge now is to grow companies of the scale of H&M or IKEA, and to ensure that European investors benefit also. As ecosystems across the world and beyond establish themselves as technology hubs, we face fierce competition for the best people and capital. But Stockholm’s certainly on the right track! WHICH, OF THE PRETTY YOUNG SWEDISH TECH COMPANIES, IMPRESSES YOU RIGHT NOW? I’m really excited about the levels of entrepreneurship in Sweden in general, and I met so many interesting founders at Symposium –it’s incredible that Stockholm now ranks alongside Silicon Valley in billion-dollar companies per capita!

It’s not a start-up anymore, but I’m really impressed by Truecaller at the moment. They have 200m users and are transforming the way we think about our phonebooks. They’re seeing huge growth in Asia, most recently in India, and are an excellent example of a company that’s been thinking global from the outset. WHEN YOU (ATOMICO) LOOK AT TECH COMPANIES TO INVEST IN, WHICH ARE THE MOST IMPORTANT QUALITIES? WHAT SHOULD AN ENTREPRENEUR DO TO IMPRESS YOU? Great companies can come from anywhere. Today it matters much less where you come from than where you scale into. We look for impressive founders who believe from the start that their company can be a global winner, and who want to disrupt their sector in an original way. We look for companies with a great product, underpinned by excellent technology; with the potential to become an international category winner, which are truly loved by their users and customers. Passion and confident entrepreneurs are key –we can help with scaling and growth, but we can’t fix a poor idea! WHICH SECTORS IN PARTICULAR INTEREST YOU RIGHT NOW? Traditional industries like transport have been transformed by tech entrepreneurs in recent years, but there are many sectors that still represent huge opportunities. I’m excited that trillion-dollar sectors such as healthcare, education and real estate have yet to be seriously disrupted by innovative technology. Some will be harder to crack due to regulations and regional obstacles, but we are seeing newer tech hubs like Stockholm maturing and taking on these bigger problems through innovation. Companies like Transferwise, Knewton and ZocDoc are taking on financial services, education and healthcare. IS THERE A COMPANY THAT YOU CHOSE NOT TO INVEST IN THAT YOU REGRET TODAY? There will always be successful companies that I feel I should have invested in, but I don’t regret any of my decisions. I honestly don’t have the time to sit back and dwell on companies I haven’t invested in because I’m so focused on the hundreds of great start-ups emerging today. I really believe that now is the best time to be a European tech investor –so I’m very much focused on the present!



ECONOMÍA/ECONOMY

I

CERCA DE UN ACUERDO COMERCIAL

Ecuador y Corea del Sur están dando pasos de cara al Acuerdo Estratégico de Cooperación Económica (SECA, por sus siglas en inglés), en el que se marcan relaciones comerciales con respeto a las condiciones particulares de cada país y, además, se fortalecen sus relaciones políticas, sociales y culturales.

52 NUMBERS


C

on el interés de multiplicar exportaciones, atraer inversiones, compartir experiencias e incrementar el ingreso de divisas al país, Ecuador estableció un proceso con el propósito de llegar a un acuerdo formal con Corea en este año. Es el primer país asiático sobre la costa del Pacífico con el que se crearían dichos lazos comerciales. “Aquello no es un accidente, sino que reconocemos la importancia y el liderazgo regional de Corea”, mencionó Diego Aulestia, ministro de Comercio Exterior. Mantener una relación bilateral con el octavo importador más grande del mundo significa un salto cualitativo en diferentes áreas. “Se pretende un acuerdo de alto nivel; los dos países van a explorar con detenimiento campos de interés común donde se puedan crear oportunidades”, sostuvo el jefe negociador de Corea, Seung-Il Cheong. Acotó que las relaciones mutuas se enfocan principalmente en automóviles, crudo y camarón, pero que además es necesario explorar nuevos proyectos de cooperación en el sector energético e industrial. Durante la última década, el volumen de comercio bilateral se ha duplicado y ampliado a varios campos, incluyendo la infraestructura, el medio ambiente y la energía renovable, según menciona Cheong. En 2015 se exportaron 60 millones de dólares —apuntó Aulestia— y actualmente existen 141 exportadores ecuatorianos a Corea. El director general en Quito de la Agencia Coreana de Promoción de Comercio e Inversiones (KOTRA), Jung Han Hwang, ve un potencial en el servicio de energía, ya que la rehabilitación de la Refinería de Esmeraldas se realizó bajo la experiencia de la empresa coreana SK E&C, y ve la posibilidad de trabajar en el tratamiento de aguas residuales. Las buenas intenciones para alcanzar el SECA se evidencian en la apuesta que tienen los negociadores por abrir puertas no solo en sus países, sino también en los mercados latinoamericano y asiático. “Espero que Corea sea como un puente para que Ecuador avance en el mercado dinámico de Asia, mientras que Ecuador puede ser la puerta de entrada de Corea para explorar el gran potencial que existe en el mercado sudamericano”, sostuvo Cheong. Con esta premisa coincide el embajador de Corea en Ecuador, Eun Shul Lee: “No tengo duda de que al concluir este Acuerdo vamos a lograr la solidaridad y asociación entre Corea y América Latina”. Actualmente, la nación asiática tiene relaciones comerciales con Chile, Perú y Colombia, y alrededor

del mundo mantiene acuerdos con 52 países. Estas relaciones bilaterales se instalan en otros campos fuera de los económicos. El director de KOTRA comentó que la Agencia de Cooperación Internacional de Corea (KOICA, por sus siglas en inglés) colabora en la creación de un centro de innovación en la Universidad de Yachay y en la formación de talento humano: “A través de KOICA estamos invitando a funcionarios ecuatorianos a que vayan a Corea, y apoyando para que estudiantes becados vayan a nuestro país”. El camino hacia el SECA se evidencia en las reuniones previas: en agosto de 2015 arrancó oficialmente este proceso en Seúl, en suscripción conjunta entre la exministra de Producción, Nathalie Cely, y Diego Aulestia, junto con el ministro coreano de Comercio, Yoon Sang-Jick. Posteriormente, en enero, se efectuó la I Ronda de Negocios entre las delegaciones de las dos naciones, en la que durante tres días se discutió acerca del acceso al mercado agrícola e industrial; medidas sanitarias y fitosanitarias; barreras técnicas al comercio; transparencia y asuntos institucionales, etc.

Las comisiones se volverán a encontrar en Seúl en el primer semestre de este año. UNA AMISTAD DE MUCHOS AÑOS Consolidar el SECA significa reforzar una “tradicional amistad” que se remonta a unos 60 años, cuando en julio de 1950 “Ecuador, como miembro del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas apoyó la resolución 82 que reclamaba el cese de la invasión a su territorio. Aquello no fue suficiente para detener la guerra, pero quedó demostrado un sentimiento de genuina solidaridad”, recordó el ministro Diego Aulestia. Asimismo, el jefe negociador de Corea, Seung-Il Cheong, recalcó el apoyo que obtuvo del país cuando su territorio estuvo en ruinas luego de esa misma Guerra de Corea. “Ecuador está en otra parte del mundo, muy alejado; sin embargo, su amistad siempre ha sido cercana”, asintió. Aulestia piensa que negociar el SECA “significa comprometer intenciones y construir puertas para que nuestras sociedades tengan intercambio de valores, sabiduría, historia, experiencias”.

www.numbersmagazine.com

53


ECONOMÍA/ECONOMY

54 NUMBERS

I


ECUADOR AND KOREA,

CLOSE TO A COMMERCIAL AGREEMENT Ecuador and South Korea are close to reaching a Strategic Economic Cooperation Agreement (SECA) whereby they could set forth commercial operations respecting each nation’s particular conditions, and strengthen their political, social and cultural relations.

www.numbersmagazine.com

55


ECONOMÍA/ECONOMY

I

I

n order to increase exports, attract imports, share experiences and promote the entrance of foreign exchange to the country, Ecuador has set in motion a process aimed at reaching a formal agreement with Korea within this year. This is the first Asian country on the Pacific Coast with which said commercial links would be established. “This is not an accident, on the contrary, we are recognising the regional importance and leadership of Korea”, said the Ecuadorian Minister of Foreign Trade Diego Aulestia. Having a bilateral relationship with the world’s eighth largest importer implies a quantum leap in different areas. “We’re striving for a high level agreement in which the two nations will carefully explore common interest grounds and whereby opportunities can be created”, maintains South Korea’s head negotiator Seung-Il Cheong. He pointed out that the mutual relations focus mainly on automobiles, crude oil and shrimp, but that other new cooperation projects need to be explored in the energy and industrial sectors. During the last decade, the volume of bilateral trade has doubled, and extended into other fields including infrastructure, the environment and renewable energy, says Cheong. In 2015 exports came to 60 million dollars —states Aulestia— and there are cur-

rently 141 Ecuadorian exporters doing business with Korea. The Director General in Quito of the Korea Trade-Investment Promotion Agency (KOTRA), Jung Han Hwang, sees great potential in the energy sector since the refurbishment of the Esmeraldas Refinery was carried out using the experience of Korean company SK E&C, and also sees a possibility of working in the treatment of residual waters. The goodwill to see through the achievement of a SECA is clearly evident in the disposition of the negotiators to open doors not only in their own countries but also in others within the Latin American and Asian markets. “I hope that South Korea becomes like a bridge so that Ecuador advances into the dynamic market of Asia, while Ecuador can be Korea’s entrance door to explore the great potential which exists in the South American market”, said Cheong. The Ambassador of South Korea in Ecuador, Eun Shul Lee, agrees with this premise: “I have no doubt that once this Agreement is signed we are going to achieve complete solidarity and association between South Korea and Latin America”. Presently this Asian nation has commercial relations with Chile, Peru, and Colombia, and has agreements with

fifty two countries worldwide. The bilateral relations are extending onto other fields besides economic cooperation. The director of KOTRA indicated that the Korea International Cooperation Agency (KOICA) is collaborating for the foundation of an innovation centre in Yachay University and in the training of human talent. “Through KOICA we are inviting Ecuadorian functionaries to come, and providing the relevant support for scholarship beneficiaries to visit our country”. The road towards a Strategic Economic Cooperation Agreement was paved earlier: in August 2015, this process officially took off with former minister of Production Nathalie Cely, and Diego Aulestia jointly subscribing it along with Korean Minister of Trade Yoon Sang-Jick. Afterwards, in January 2016, the I Round of Business talks between delegations of the two nations took place, lasting three days. Here, topics such as access to the agricultural and industrial markets; sanitary and phytosanitary measures; technical barriers to trade; transparency and institutional matters, etc., were discussed. The commission will meet again in Seoul within the first six months of this year. A LONG LASTING FRIENDSHIP Consolidating the SECA means reinforcing a “traditional friendship” that goes back a good 60 years, when in July 1950 “Ecuador, as a member of the UN’s Security Council supported Resolution 82 demanding a halt to the invasion of their territory. It wasn’t enough to stop the war, but it showed a sentiment of genuine solidarity”, says Minister Diego Aulestia. Likewise, Korea’s head negotiator SeungIl Cheong remembered Ecuador’s support when his country was left in ruins after the Korean War. “Ecuador is in another part of the world, very far away; but our friendship has always been close”, he agreed. Aulestia believes that negotiating the SECA “means enacting good intentions and building portals for our societies to engage in the exchange of values, wisdom, history and experiences”.

56 NUMBERS


NADA PERSONAL: SOLO NEGOCIOS NUMBERS Tv, una plataforma a su disposición para llegar a sus clientes y vender más.

No dejes para mañana lo que puedas vender hoy.

WWW.NUMBERSTV.TV


ECONOMÍA/ECONOMY

I

IVANNA ZAUZICH, PERIODISTA COLOMBIANA EN DIFERENTES PUBLICACIONES ECONÓMICAS Y FINANCIERAS, ESPECIALIZADA EN ESTRATEGIAS DIGITALES Y PERIODISMO MULTIPLATAFORMA

LA INDUSTRIA DEL SOFTWARE EN ECUADOR TIENE ALIADOS

Imagine una refrigeradora que avisa de la fecha de caducidad de los alimentos para evitar el desperdicio; o unos zapatos deportivos que registran en la “nube” las estadísticas de cuánto se corre cada semana y a qué velocidad. O mejor aún, un cepillo de dientes que alerte de cualquier posible caries y realice la cita en el dentista de forma automática. Estas innovaciones no salen de una película futurista de Steven Spielberg, sino del Internet de las Cosas, es decir, una red de objetos interconectados por Internet.

A

l pensar en estas innovaciones es fácil imaginarse que vienen desde EE. UU., como lo hicieron Google, Facebook o Twitter. Y tiene sentido, ya que ese país invierte 50 billones de dólares al año en capital de riesgo, según datos de la National Venture Capital Association. De ese monto, un 65% se destina a inversión en software. Por esa razón, esta industria avanza rápidamente en ese país, ya que “es el sector que crece más rápido a escala mundial”, explica José Villarreal, gerente general de Practisis, una empresa de software de la industria de hospitalidad y turismo. Esta empresa es una de las diez que, con apoyo de la Asociación Ecuatoriana de Software (AESOFT), conforma 593CapitalPartners. Este es el primer fondo de capital de riesgo para esta industria, que carece de financiamiento por parte de la inversión tradicional. La razón, explica Villarreal, es que sus activos se centran en el talento humano, y por eso no son atractivos para recibir créditos bancarios. Por esa razón se unieron para crear un fondo que financie empresas en funcionamiento y que tengan potencial para dinamizar el sector. Cobiscorp es otra de las empresas que apuesta por este proyecto. Esta es una firma ecuatoriana con más de 60 años en el mercado que es pionera en la exportación de software bancario.

58 NUMBERS


www.numbersmagazine.com

59


ECONOMÍA/ECONOMY

I

Su director, Richard Moss, está convencido de que las empresas que ya tienen un camino trazado pueden ayudar a las que están comenzando para impulsar al sector. Por eso, esta empresa está comprometida con el proyecto 593CapitalPartners para dinamizar la industria. En todo el mundo se está hablando de esta ola tecnológica y de cómo el software es clave en el desarrollo de un país. Paul Walborsky, CEO de la publicación californiana GigaOm, especializada en tecnología y startups, reitera que ve “un mundo lleno de sensores donde el individuo se mida constantemente y sepa qué ambientes afectan a sus alergias. Así recibe observaciones de apps para mejorar su salud”. Esa visión, ya no tan futurista, se logra con una industria de software formada y estructurada. Otra de las empresas que apoyan este fondo es Corlasosa. Su presidente ejecutivo, Patricio Yaselga, explica que la importancia de este fondo es impulsar a los emprendedores tecnológicos que tienen ideas brillantes pero no cuentan con el capital para impulsar su iniciativa. Hay que aclarar que este fondo no es una incubadora, sino que el apoyo se da a empresas que ya existen y tienen sostenibilidad. Solo necesitan una inyección de capital para crecer. Esa es la motivación que unió a estos empresarios, quienes durante años sintieron cómo los bancos les negaron créditos para emprendimientos de software. Así lo recuerda Xavier Cárdenas, CEO de Agrosoft, quien está convencido de que este proyecto es un primer paso para impulsar a la industria. “Esperamos que se sumen nuevos inversionistas y que se repliquen los fondos de riesgo para impulsar a Ecuador como una potencia en el sector”. De hecho, el país ya exporta software a 35 países, según datos de la AESOFT. De esta forma, un tenedor que da los datos de la velocidad a la que se come para mejorar la forma de alimentarse o una comunidad que tenga la relevancia de WhatsApp será un producto ecuatoriano que se exporte al mundo. Solo se necesita dinamizar el sector, pero, para hacerlo, el primer paso es un fondo de capital de riesgo, como los que abundan en Silicon Valley que hacen posibles las “empresas unicornio”, es decir, aquellas compañías tecnológicas que alcanzan un valor de 1.000 millones de dólares en alguna de las etapas del levantamiento de capital. Se llaman así porque los “unicornios” solían ser una fantasía. Pero estas empresas son reales y están respaldadas por una nueva generación de tecnología disruptiva. 593CapitalPartners planea ser el alimento de compañías unicornio.

60 NUMBERS


Ivanna ZauZIch, colombIan journalIst for varIous economIc and fInancIal PUBLICATIONS, SPECIALIZED IN DIGITAL STRATEGIES AND MULTIPLATFORM JOURNALISM

THE ECUADORIAN SOFTWARE INDUSTRY HAS ALLIES

Imagine a fridge that tells you the expiry date of food in order to avoid waste; or some sports shoes that register in the “cloud” the statistics of how much you run each week and at what speed. Or even better, a toothbrush that alerts you to the possibility of caries and even automatically makes an appointment with the dentist. These innovations aren’t from a Steven Spielberg science fiction movie, they are from the Internet of Things, that is, a net of interconnected objects throughout the internet.

W

hen thinking of these gadgets it is easy to imagine that they come from the US, like Google, Facebook, or Twitter. And that makes sense since the US invests 50 billion dollars per year in risk capital, according to data provided by the National Venture Capital Association –out of this, 65% is destined for investment in software. This is why the software industry advances very rapidly there, because it is “the fastest growing sector at world level”, explains José Villarreal, general manager of Practisis, a software industry in the hospitality and tourist activities. His company is one of the ten which, with the support of the Ecuadorian Software Association (AESOFT), makes up 593CapitalPartners. The latter is the first fund of risk capital for this industry which doesn’t have any financing from traditional investors. This, Villarreal explains, is because its assets are centred in the human talent and therefore they are not attractive to receive bank credit. For this reason they got together to create a fund that finances working enterprises and which has the potential to potentiate the sector. Cobiscorp is another one of the firms that bets on this project. This is an Ecuadorian company with over 60 years in the market, and is a pioneer in the export of banking software. Its director Richard Moss is convinced that the firms which already have working experience can help the ones just starting out in order to strengthen this sector. They are committed to project 593CapitalPartners and hope to strengthen the industry.

www.numbersmagazine.com

61


ECONOMÍA/ECONOMY

I

Asistentes al acuerdo de 593CapitalPartners. Foto cortesía de Joseph Solís

The whole world is talking about this technological wave and how the software is key in the development of a country. Paul Walborsky, CEO of the Californian publication GigaOm, which specialises in technology and start-ups, emphasizes that he sees “a world full of sensors where the individual can consistently monitor himself to know which environments affect his allergies. In this way he would receive notifications from apps in order to improve his health”. This vision, now not so far in the future, can really come together with a formed and structured software industry. Another one of the firms which supports this fund is called Corlasosa. Its executive president Patricio Yaselga explains that the importance of this fund is to push the technological entrepreneurs who have

62 NUMBERS

brilliant ideas, but don’t have the capital to launch their initiative. It must be made clear that this fund is not an incubator, but that the support is given to already existing firms which have sustainability. They only need a capital injection in order to grow. That is the motivation which made these entrepreneurs get together since for many years they were affected by the banks who denied them credit for software start-ups. Xavier Cárdenas, CEO of Agrosoft, remembers this, and is convinced that this project is a first step to push this industry forward. “We hope that new investors keep coming in and that the risk funds are replicated to launch Ecuador as a powerful performer in this sector”. In fact, the country already exports software to thirty five countries according to data from AESOFT.

In this way a fork that provides data about the speed at which one eats to improve one’s food intake, or a community bearing the same relevance as WhatsApp, could be an Ecuadorian product to be exported worldwide. One only needs to potentiate the sector, but in order to do that the first step is a risk capital fund such as those which are plentiful in Silicon Valley, that make the existence of the “unicorn companies” possible, i.e. tech companies which reach a value of one billion dollars during one of the phases of the capital increase. They are called like that because the “unicorns” used to be a fantasy. But these are real companies, and are backed up by the new generation of disruptive technology. 593CapitalPartners intends to be sustenance of these software unicorns.


SERVICIOS COMUNICACIÓN FINANCIERA

ASUNTOS PÚBLICOS

COMUNICACIÓN DIGITAL

SUMMITS Y EVENTOS

COMUNICACIÓN CORPORATIVA

REPUTACIÓN E INTANGIBLES


DR. PETER BLANCK, PRESIDENTE DE LA GLOBAL UNIVERSAL DESIGN COMMISSION (GUDC), PRESIDENTE DEL BURTON BLATT INSTITUTE (BBI), SYRACUSE (NUEVA YORK, EE. UU.)

EL DISEÑO ARQUITECTÓNICO UNIVERSAL Y LAS PERSONAS CON DISCAPACIDAD

Mary Free Bed YMCA (Grand Rapids, EE. UU.), primer edificio en recibir la certificación GUDC

64 NUMBERS


I

ECONOMÍA/ECONOMY

El diseño universal (DU) en el ámbito de la construcción trae consigo beneficios para todos, ya sean hombres o mujeres, adultos mayores o niños, personas con discapacidades y quienes no las tienen, e incluso para los hablantes de diversos idiomas. La Comisión Global de Diseño Universal (GUDC, por sus siglas en inglés), está promoviendo —junto con el desarrollo de la arquitectura y el diseño, y con los grupos comunitarios pro discapacitados y adultos mayores— la adopción de conceptos de Diseño Universal.


ECONOMÍA/ECONOMY

N

I

unca antes en la historia moderna se habían alineado los derechos civiles y humanos de las personas con discapacidad tan bien con la rápida evolución en el diseño arquitectónico inclusivo y universal. Estos desarrollos han abierto oportunidades sin precedentes para la participación en la sociedad de las personas con discapacidad, adultos mayores y otros. La Convención de 2008 de las Naciones Unidas sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad (CDPD), ratificada por casi doscientas naciones —entre las cuales el Ecuador fue una de las primeras—, garantiza la igualdad en el goce de todos los derechos humanos por las personas con discapacidad, tales como las personas con deficiencias físicas y cognitivas a largo plazo. Entre las previsiones del CDPD (Artículo 9, Accesibilidad) queda establecido el derecho de las personas con discapacidad a participar plenamente en todos los ámbitos construidos, a fin de asegurar el acceso de las personas con discapacidad, en igualdad de condiciones con las demás, al entorno físico. Más allá de la accesibilidad física mínima, sin embargo, el diseño universal arquitectónico (DU) aumenta la facilidad de uso, la seguridad y la salud de los edificios. El DU es un paradigma para el diseño del entorno construido para hacer frente a la diversidad humana y aumentar el acceso a la infraestructura arquitectónica en mayor medida. La Comisión Global de Diseño Universal (GUDC), una corporación sin fines de lucro, se estableció para aumentar la comprensión y el uso del DU. Con la participación de diseñadores y grupos comunitarios de discapacitados y adultos mayores, la GUDC está acelerando la adopción de conceptos de DU que se mueven más allá del enfoque en el cumplimiento mínimo de accesibilidad, hacia una visión del diseño arquitectónico que ofrece facilidad de uso sin ningún perjuicio para cualquier grupo o individuo, y en la mayor medida posible sin la necesidad de adaptación, modificación o diseño especializado. Se ha demostrado que el uso de DU amplía los mercados y aumenta la satisfacción del consumidor, ya que aborda las preferencias de todo tipo. El embajador Dr. Luis Gallegos es presidente honorario del GUDC, y el Congreso ecuatoriano le ha honrado por su trabajo en el ámbito de los Derechos Humanos de las personas con discapacidades. Además, como presidente de la GUDC, me acompañan otros miembros fundadores como Edward Steinfeld, director del Centro de Accesibilidad Universal y Ambiental, Graham Hill, un exmiembro del Consejo Estadounidense para la Discapacidad, y Josh Heintz, un abogado ambiental de reconocido prestigio. La GUDC ha desarrollado estándares consensuados de DU para edificaciones comerciales con el fin de guiar a entidades corporativas y gubernamentales en la creación de espacios sin fronteras, y para dar

66 NUMBERS

a las personas de diferentes capacidades acceso a comercios, servicios públicos, espacios de entretenimiento y oportunidades de trabajo. El objetivo de la GUDC es demostrar que los edificios diseñados con estándares de DU benefician a todos, incluyendo a los millones de personas que viven con discapacidad en todo el mundo y a la población de la tercera edad. Del mismo modo, las empresas pueden llegar a cosechar los beneficios de la utilización del DU, incluyendo un aumento de su base de clientes, fidelización de clientes y una bolsa de trabajo ampliada. Las directrices se basan en principios provistos por la GUDC, basados en una década de extensa investigación, y se espera que sean el nuevo estándar para el DU en arquitectura y construcción. Recientemente, en diciembre de 2015, la Mary Free Bed YMCA, sede de YMCA en Grand Rapids (Michigan, EE. UU.), se convirtió en el primer edificio del mundo en recibir la certificación formal GUDC. Michael Perry fue el arquitecto líder junto con un equipo de arquitectos, ingenieros y diseñadores, quienes trabajaron estrechamente con GUDC. El nuevo YMCA es un modelo de infraestructura recreacional y de rehabilitación, y fue diseñado para ser un ambiente para personas con todo tipo de capacidades. Entre sus características de accesibilidad está incluido un espacio designado para parquear bicicletas y motos pequeñas, planchas de acceso más anchas, bahías de visualización para los usuarios de sillas de ruedas, un elevador gigante con botones dispuestos de manera horizontal y en braille y una llamativa plancha con diseño DU que habilita la circulación vertical. Los esquemas de colores y la iluminación también están diseñados para ayudar a las personas con diferentes capacidades visuales. El sistema de mapeo del edificio es accesible mediante el uso de técnicas de adaptación acústica y captación de sonido mediante burbujas de absorción de sonido en el techo. Los vestidores tienen equipo diseñado ergonómicamente, y hay duchas enrollables en las que no es necesario hacer el esfuerzo de entrar. Hay estaciones de transferencia autoajustables en el área de las piscinas y canchas de softball para sillas de ruedas. No existe ni una sola grada en el edificio de 11.148 metros cuadrados, ni en el campus de más de seis hectáreas que lo rodea. Como su mejor atributo, digamos que el DU facilita la participación equitativa de todos en la sociedad. Los objetivos del DU no serán alcanzados meramente por gobiernos, normas de promulgación y éxitos comerciales; por el contrario, el avance fundamental en la arquitectura inclusiva y DU se deriva de los cambios de actitud y expectativas de cara a la participación equitativa de todos en la sociedad. La pregunta que debemos hacernos no es: ¿que sería el mundo sin la arquitectura de DU?, sino: ¿por qué elegiríamos vivir en un mundo sin ella?


DR PETER BLANCK, CHAIRMAN, GLOBAL UNIVERSAL DESIGN COMMISSION (GUDC), CHAIRMAN, BURTON BLATT INSTITUTE (BBI), SYRACUSE, NEW YORK, USA

www.numbersmagazine.com

67


ECONOMĂ?A/ECONOMY

N

I

ever before in modern history have the civil and human rights of people with disabilities aligned so well with fast-moving developments in inclusive and universal architectural design. These developments have opened up unprecedented opportunities for participation in society for persons with disabilities, older adults, and others. The 2008 United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities (UNCRPD), ratified by almost two hundred nations among the first of which was Ecuador, is ensuring the equal enjoyment of all human rights by persons with disabilities, such as individuals with long-term physical and cognitive impairments. Among its protections, the CRPD (Article 9, Accessibility) established the right of persons with disabilities to participate on an equal basis with others in the physical built environment. The CRPD requires State parties take measures to develop and monitor minimal standards for architectural accessibility. Beyond minimal physical accessibility, however, architectural Universal Design (UD) increases the usability, and safety and health, of buildings. UD is a paradigm for design of the built environment to address human di-

68 NUMBERS

versity and increase architectural access to the maximum extent. The Global Universal Design Commission (GUDC), a not-for-profit corporation, was established to increase understanding and use of UD. With involvement of the design, development, disability, and aging communities, the GUDC is accelerating adoption of UD concepts that move beyond focus on minimal accessibility compliance to a vision of architectural design that provides ease of use without disadvantage to any group or individuals, and to the greatest extent possible without the need for adaptation, retrofitting, and specialized design. UD has been shown to broaden markets and increases consumer satisfaction because it addresses preferences of all types. Ambassador Dr Luis Gallegos is Honorary Chairman of the GUDC, and the Congress of Ecuador has honoured him for his leadership in the promotion of Human Rights of Persons with Disabilities. As Chairman of the GUDC, I am joined by founding members such as Edward Steinfeld, Director of the Center for Inclusive Design & Environmental Access, Graham Hill, a former member of the US National Council for Disability, and Josh Heintz, an internationally distinguished environmental attorney. The GUDC has developed voluntary consen-

sus UD standards for commercial buildings to guide corporations and government entities in the creation of barrier-free facilities, and to provide diverse users with access to commerce, public services, entertainment, and employment opportunities. The GUDC objective is to demonstrate that buildings designed with UD standards benefit everyone, including the millions of people living with disabilities worldwide and the growing aging population. Businesses likewise stand to reap benefits from the use of UD, including an increase in consumer base, customer loyalty and an expanded labour pool. The GUDC guidelines are based on a decade of extensive research and are expected to be the new standard for UD in architecture and construction. Recently, in December 2015, the Mary Free Bed YMCA in Grand Rapids, Michigan, USA, became the first building in world to receive formal GUDC Certification. Michael Perry served as the project’s lead architect, along with a team of architects, engineers and designers who worked closely with the GUDC. The new YMCA is a model for community, recreational, and rehabilitation facilities, and was designed to be an inclusive environment for people of all abilities. Among its UD features, the new YMCA includes expanded accessible parking for bicycles, scooters and hand cycles, wider walking paths, hard surface viewing areas for wheelchairs of outdoor fields, oversized elevator cars with horizontal call buttons with braille, and a bold-coloured UD feature ramp for primary vertical circulation. Colour schemes and lighting also provide cues to people with all types of visual ability. The buildings wayfinding system is UD designed along with its acoustic techniques such as sound dampening and sound-absorbing ceiling bubbles. The facility locker rooms have ergonomically designed equipment, and there are zero-entry roll-in showers and pull-down benches, self-operated transfer stations at the swimming pools, and wheelchair softball fields. There is not a single step throughout the 120.000 square feet building on its thirty-six acre campus. At its best, UD facilitates equal participation in society by all. The objectives of UD will not be achieved by government mandates, standards promulgation, and commercial successes alone. Rather, fundamental advancement in inclusive architecture and UD derives from the changing attitudes and expectations for equal participation by all in society. The question we must ask is not what the world would be like without UD architecture, but why we would choose to live in a world without it?



ECONOMÍA/ECONOMY

I

GONZALO RUEDA, MARKETWATCH (WWW.MARKETWATCH.COM.EC)

EL CRECIMIENTO DE QUITO EN LOS ÚLTIMOS AÑOS Ahora que Quito está iniciando la construcción de una megaobra crucial para su continuo crecimiento y desarrollo, como es el Metro de Quito, es importante analizar los sectores de preferencia para habitar de los quiteños en los últimos años.

70 NUMBERS


GONZALO RUEDA, MARKETWATCH (WWW.MARKETWATCH.COM.EC)

THE GROWTH OF QUITO IN RECENT YEARS Quito is presently undertaking the construction of a mega work of engineering that is crucial to its continuous growth and development: the Quito Metro. It is now more important than ever to analyse the preferred areas for Quito’s inhabitants to live in for the past few years.

www.numbersmagazine.com

71


ECONOMÍA/ECONOMY

I

Esta preferencia de compra de vivienda nueva de los quiteños es resultado también del desarrollo vial, comercial, estructural y urbanístico que ha tenido Quito en los últimos años. Es importante mencionar, por ejemplo, dos sectores de Quito en los cuales el desarrollo comercial y de servicios en centros comerciales impulsó el crecimiento residencial y la plusvalía: estos son el Condado Shopping y el San Luis Shopping, ubicados en el Norte Extremo de Quito y en el valle de Los Chillos respectivamente. El siguiente gráfico muestra el total de unidades desarrolladas y vendidas por zona en Quito en los últimos cuatro años (2012 a 2015 inclusive), donde claramente se nota la demanda importante para vivienda en estos dos polos de Quito. Es importante mencionar que el desarrollo residencial y comercial de una ciudad o un sector redunda paralelamente en beneficio mutuo de los habitantes y comercios de la zona:

The preference of the capital’s inhabitants for buying new housing is also the result of new roadworks and the commercial, structural, and urban development that Quito has had in the past few years. It’s important to mention for example, two sectors of Quito in which the commercial development has pushed residential growth and capital gains: these are the Condado Shopping and the San Luis Shopping, located in the Extreme North of Quito and in the Los Chillos valley respectively. The following graph shows the total units developed and sold in Quito in the past four years (2012-2015 inclusively), where the important demand for housing in these two sectors is evident. It is important to indicate that the residential and commercial development of a city or a sector is equally beneficial for the habitants and business people of the area:

El desarrollo urbanístico que tienen las distintas zonas de Quito también va relacionado con la demanda de vivienda, donde el precio es una variable crucial. Existe una correlación positiva entre el precio de cada zona y su desarrollo con los servicios que ofrece. La siguiente tabla permite ver la evolución del precio promedio por metro cuadrado en cada una de estas zonas de Quito:

The urban development of the different areas of Quito also goes hand in hand with the demand for housing, where price is a crucial variable. There is a positive correlation between the price of each area and its development with the services it offers. The following chart shows the evolution in the average price per square meter in each one of these areas:

El Norte Central siempre será la zona de mayor valor debido a que la oferta de tierra es limitada ya que es la zona en la que se concentra el sector financiero, comercial y residencial en altura; es decir, es el corazón de Quito. El sector de Cumbayá-Tumbaco claramente es el de mayor plusvalía en los últimos años. 2016 y los próximos años serán años de retos en el segmento residencial, especialmente porque hemos visto ya algunos ajustes importantes en los precios por metro cuadrado, dada la restricción de crédito por parte del sistema financiero y la disminución de liquidez en la economía no solo de Quito, sino de todo el Ecuador.

The Centre North will always be the most valued, due to the fact that the supply of land is limited and that it is the area in which the financial, commercial, and residential sectors are concentrated, i.e. the very heart of Quito. The Cumbayá-Tumbaco area is clearly where the greater capital gains have taken place in the past few years. 2016 and the next few years will bring us challenges especially in the residential areas, since we have already seen some important adjustments in the prices per square meter given the credit restriction by the financial sector, and the liquidity decrease in the economy, not only in Quito, but in all of Ecuador.

72 NUMBERS



GUERRA INTERNA ENTRE CIENTÍFICOS:

DRA. ISABEL IZQUIERDO-BARBA, DEPARTAMENTO DE QUÍMICA INORGÁNICA Y BIOINORGÁNICA, FACULTAD DE FARMACIA, UNIVERSIDAD COMPLUTENSE DE MADRID, ESPAÑA. NETWORKING RESEARCH CENTER ON BIOENGINEERING, BIOMATERIALS AND NANOMEDICINE, CIBER-BBN, SPAIN


O

INNOVACIÓN/INNOVATION

¿Constituyen las patentes un indicador claro del progreso de un país?; ¿estamos los científicos siendo condicionados al avance tecnológico y no al avance del conocimiento? En este artículo se discuten estas preguntas, sobre la base de la existente guerra interna entre los científicos entre publicar o patentar. También se discuten las diferencias entre ciencia básica y aplicada y su papel fundamental en el desarrollo económico.

E

ntre los científicos existe una gran controversia: hay algunos que prefieren la publicación como resultado final de sus investigaciones y, por el contrario, otros prefieren patentar. Sin embargo, en la actualidad los gobiernos fomentan que cada vez sean más los investigadores que no ven mal unir sus descubrimientos a las patentes, con el fin de obtener beneficios económicos y retornar los costes hacia la sociedad. Tradicionalmente se ha considerado que la investigación científica debe estar abierta al debate y a la confrontación pública. Desde sus primeros pasos, la ciencia moderna ha adoptado la libre comunicación de teorías e ideas para permitir este ejercicio de la crítica y para compartir así el conocimiento (comunalismo mertoniano, Merton 1973). Sin embargo, el sentido utilitario de la ciencia ha estado también muy vigente en todas las épocas. Así, en el siglo XIX, célebres científicos ilustres, como Kelvin, se inclinaban hacia una ciencia industrial. Hasta Marie Curie, en el siglo XX, contraria a patentar y a beneficiarse económicamente de sus investigaciones, contribuyó, sin duda, a un avance tecnológico muy vigente en la actualidad en el campo de la medicina (Boudia 1997). ¿Por qué los científicos nos sentimos obligados a publicar en lugar de patentar nuestras investigaciones? La principal razón, además de la burocracia del proceso, las tasas, la propiedad y la falta de información/ayuda por parte de los organismos públicos, es, sin duda, la valoración que se hace a las patentes en el currículo científico (Guasch 2007). El investigador busca lo que más rendimiento a corto plazo le produce, cumpliendo con su labor como científico de dar a conocer gratuitamente a la humanidad sus hallazgos.

“Es imposible e iría contra el espíritu científico… Los físicos siempre deben publicar sus resultados por completo. Si nuestro descubrimiento tiene aplicación comercial, es algo de lo que no debemos sacar provecho. Si el radio va a usarse en el tratamiento de ciertas enfermedades, me parece inadmisible beneficiarnos de ello” (Marie Curie, 1897-1956)

www.numbersmagazine.com

75


SOCIEDAD/SOCIETY I INNOVACIĂ“N/INNOVATION

O

“Lo que no se venda no quiero inventarloâ€? (Thomas Alva Edison, 1847-1931) La ciencia es el eje principal para el progreso de la humanidad, donde el avance del conocimiento en su sentido amplio no tiene lĂ­mites. Tradicionalmente, se ha hecho una distinciĂłn entre ciencia bĂĄsica y ciencia aplicada. Llamamos ciencia bĂĄsica o ciencia fundamental no orientada a la ciencia pura en sĂ­. En contraste, la ciencia aplicada se refiere a la aplicaciĂłn del conocimiento cientĂ­fico bĂĄsico al desarrollo tecnolĂłgico. Es decir, la ciencia aplicada se nutre fundamentalmente de la ciencia bĂĄsica y aspira Ăşnicamente a aplicar los principios de la ciencia para el desarrollo de nuevos productos y/o tecnologĂ­as concretas (Acevedo 1998). Los gobiernos invierten en ambas ciencias con el fin de retornar a corto y largo plazo los beneficios a la sociedad. De hecho, la relaciĂłn entre la ciencia bĂĄsica y la ciencia aplicada es crucial para la interrelaciĂłn denominada investigaciĂłn y desarrollo (I+D) de nuestra sociedad. En Ecuador, por ejemplo, el Plan Nacional del

Buen Vivir establece que la generaciĂłn de conocimiento sea uno de los ejes en que se asiente el cambio de la matriz productiva, necesarios para el desarrollo del paĂ­s y para potenciarlo regional y mundialmente. La ciencia aplicada es necesaria en nuestras sociedades, pero nunca puede sustituir ni dirigir los objetivos de la ciencia bĂĄsica, la cual es necesaria para la generaciĂłn de conocimientos y tĂŠcnicas esenciales y para la formaciĂłn de investigadores de alta cualificaciĂłn para su incorporaciĂłn posterior al mundo industrial. En la actualidad, la Universidad deberĂ­a ser una de las fuentes de conocimiento de un paĂ­s, atribuyĂŠndosele tres misiones: formaciĂłn de sus alumnos, difusiĂłn del conocimiento y generaciĂłn y transferencia del conocimiento (Azagra 2004). Cada vez se reconoce mĂĄs la importancia de patentar como base fundamental en los indicadores tecnolĂłgicos y desarrollo. De hecho, son mĂĄs el nĂşmero de solicitudes de patentes

por parte de las universidades de todo el mundo. Sin embargo, tanto en EspaĂąa como en Ecuador, el nĂşmero no es suficiente y hay que motivar mĂĄs a los investigadores en pro de un retorno socioeconĂłmico de sus investigaciones, ya que cometerĂ­amos el error de que la investigaciĂłn fuera un lujo. Para ello, es imprescindible que los gobiernos valoren estos hitos en el currĂ­culo, con el fin de incentivar al investigador hacia la opciĂłn de patentar y transferir el conocimiento. Para concluir, podemos afirmar que todavĂ­a queda un largo camino por recorrer. Hay que promover y crear una cultura de patentar nuestras investigaciones y ser conscientes de que tenemos un compromiso con nuestra sociedad contribuyendo a la riqueza de un paĂ­s. Sin embargo, no hay que olvidar que los gobiernos deben hacer un balance en cuanto a la financiaciĂłn en ciencia bĂĄsica y ciencia aplicada o tecnolĂłgica. Sin duda el equilibrio marcarĂĄ a corto y largo plazo el desarrollo de una sociedad.

ƒ Ä?ĆŤÄ‘ĆŤ !2! +ÄŒĆŤ Ä‹ Ä‹ĆŤÄ¨Ä ÄŠÄŠÄ‰ÄŠÄ‹ĆŤ *8(%/%/ĆŤ !ĆŤ (#1*+/ĆŤ .%0!.%+/ĆŤ, . ĆŤ %"!.!* % .ĆŤ!*0.!ĆŤ %!* % ĆŤ5ĆŤ0! *+(+#„ ÄŒĆŤ!*ĆŤ */!ÂŚ *6 ĆŤ !ĆŤ( /ĆŤ %!* % /ĆŤÄ Ä‡ĨÄƒÄŠÄŒĆŤÄ…Ä€ÄŠÄĄÄ…Ä‚Ä€Ä‹ĆŤÄ‘ĆŤ 6 #. ĆŤ Ä‹ Ä‹ƍĨĂĀĀąĊċƍ ĆŤ contribuciĂłn de las universidades a la innovaciĂłn: efectos del fomento de la interacciĂłn universidad-empresa y las patentes universitarias, ed. Universitat de València / Universidad !ĆŤ (!* % Ä‹ĆŤÄ‘ĆŤ +1 % ÄŒĆŤ Ä‹ĆŤÄ¨Ä ÄŠÄŠÄˆÄŠÄ‹ĆŤ (ĆŤ( +. 0+.%+ĆŤ 1.%!Ä‹ĆŤ *ĆŤ!(ĆŤ +. 6¨*ĆŤ !ĆŤ1* ĆŤ.! ĆŤ !ĆŤ +),!0!* % /ÄŒĆŤ!*ĆŤ 1* +ĆŤ %!*0„ß +ÄŒĆŤÄ Ä‰ÄƒÄŒĆŤÄ‰Ä…Ä†ÄĄÄ‰Ä…ÄŠÄ‹ĆŤÄ‘ĆŤ !/ ..+((+ĆŤ!ĆŤ **+2 %¨*ĆŤÄ‚Ä€Ä€Ä‰ÄĄÄ‚Ä€Ä Ä Ä?ĆŤ( ĆŤ %¨*ĆŤ !/0. 0h#% ĆŤ!*ĆŤ/ (1 ÄŒĆŤ! Ä‹ĆŤ */0%010+ĆŤ !ĆŤ (1 ĆŤ .(+/ĆŤ Ä‹ĆŤ %*%/0!.%+ĆŤ !ĆŤ *% ĆŤ5ĆŤ +*/1)+ÄŒĆŤ .% Ä‹ĆŤÄ‘ĆŤ 1 / $ÄŒĆŤ Ä‹ Ä‹ƍĨÄ‚Ä€Ä€ÄˆÄŠÄ‹ĆŤ 1!2 /ĆŤ,!./,! 0%2 /ĆŤ!*ĆŤ( ĆŤ!2 (1 %¨*ĆŤ !ĆŤ( /ĆŤ, 0!*0!/ĆŤ +)+ĆŤ, .0!ĆŤ !(ĆŤ 1..% 1(1)ĆŤ %!*0„ß +ÄŒĆŤ!*ĆŤ !2%/0 ĆŤ!/, ÂŚ+( ĆŤ !ĆŤ + 1)!*0 %¨*ĆŤ %!*0„ß ÄŒĆŤÄƒÄ€ĨÄ‚ÄŠÄŒĆŤÄ‚Ä Ä‰ÄĄÄ‚Ä…Ä€Ä‹ĆŤÄ‘ĆŤ !.0+*ÄŒĆŤ Ä‹ Ä‹ĆŤÄ¨Ä ÄŠÄˆÄƒÄŠÄ‹ĆŤ $!ĆŤ + %+(+#5ĆŤ+"ĆŤ %!* !Ä‹ĆŤ $!+.!0% (ĆŤ * ĆŤ ),%.% (ĆŤ *2!/0%# 0%+*/ÄŒĆŤ ed. University of Chicago Press.

Ĉć NUMBERS


DR ISABEL IZQUIERDO-BARBA, DEPARTMENT OF INORGANIC AND BIOINORGANIC CHEMISTRY, COLLEGE OF PHARMACY, COMPLUTENSE UNIVERSITY OF MADRID, SPAIN. NETWORKING RESEARCH CENTER ON BIOENGINEERING, BIOMATERIALS AND NANOMEDICINE, CIBER-BBN, SPAIN

INTERNAL WAR AMONGST SCIENTISTS:

to Patent or to Publish

Are patents a clear indicator of a country’s progress? Are we the scientists being conditioned to technological advancement rather than the advancement of knowledge? These questions are being debated in this article taking into account the prevailing internal conflict amongst the scientists of whether to publish or to patent. Read on to know the difference between basic and applied science, and the fundamental role they play in economic development.

T

here is now a great controversy amongst scientists: there are some who prefer to publish the final results of their research, and contrarily, others prefer to patent them. However, presently the governments encourage that progressively more researchers patent their discoveries in order to get economic benefits and to return the expenses involved in achieving them back into society. It has been traditionally considered that scientific research must be open to debate and public confrontation. From its first steps modern science has adopted free communication of theories and ideas to allow them to be criticized, and therefore to share the knowledge (Merton 1973). However, making science useful has existed in all periods of human development. Thus, in the nineteenth century some famous and illustrious scientists such as Kelvin were oriented towards an industrial science. Even Marie Curie in the twentieth century was against patenting her discoveries in order to receive economic benefits from them, having contributed nevertheless to a technological advancement still presently very important in the medical field (Boudia 1997).

www.numbersmagazine.com

77


INNOVACIĂ“N/INNOVATION

O

Why do we as scientists feel obligated to publish instead of patenting our investigations? The main reason, besides the bureaucratic process involved, the fees, the property, and the lack of information/help from the public institutions, is, without doubt, the value which is given to the patents in the scientific curriculum (Guasch 2007). The researcher looks for what is going to give him a better yield in the short term, fulfilling in the meantime with his work as a scientist, of giving the result of his research, freely to humanity. Science is the main axis for the human progress, where the advance of knowledge in its widest sense, has no limits. Traditionally a distinction has been made between basic and applied science. We call basic science or fundamental science, to the pure science in itself, not oriented towards any purpose. On the other hand, applied science refers to the application of the basic scientific knowledge to the technological development process. That is, the applied science fundamentally nurtures itself from the basic science, and it only aspires to apply the scientific principles for the development of new products and/or concrete technology (Acevedo 1998). Governments invest in both types of scientific endeavours in order to get back short and long term benefits for society. In fact, the relationship between the basic science and the applied science is crucial for the inter relation called research and development (R+D), in our society. Thus, in Ecuador the National Plan for Good Living establishes that the creation of knowledge becomes one of the axis to transmit the change to the productive matrix needed for the development

of the country, and to give it more potential both at the regional and world level. Applied science is necessary in our society, but it can never substitute nor direct the objectives pursued by basic science which is needed for the generation of knowledge and essential techniques, and for the training of high level researchers for their later integration to the industrial world. Presently the university should be a country’s source of knowledge, having been given three missions: the training of its pupils, the broadcasting of knowledge, and the generation and transfer of knowledge (Azagra 2004). The importance of obtaining a patent as a fundamental basis of the technological and development indicators is being recognised more every day. In fact, the number of patents requested by universities all over the world is increasing. However, both in Spain as in Ecuador, numbers are not enough, and there is a need to give more motivation to the researchers to favour the socio economic return from their researches, since we would be committing

a mistake if we consider research as a luxury. For this reason it is indispensable for the governments to value these challenges in the curriculum, in order to give incentives to the researcher towards the option of obtaining a patent, and thus to transfer his knowledge. In conclusion, we can indicate that there is still a long road to be run. There is a need to promote and create a culture towards obtaining patents from our researchers and be aware that we have a commitment with our society, contributing to the wealth of a country. However, it must not be forgotten that the government must make a balance as far as the financing of basic science and applied or technological science. Without any doubt its equilibrium will mark in the long and short term the development of a society.

“Anything that won’t sell, I don’t want to invent� (Thomas Alva Edison, 18471931).

Ä?ĆŤÄ‘ĆŤ !2! +ÄŒĆŤ Ä‹ Ä‹ĆŤÄ¨Ä ÄŠÄŠÄ‰ÄŠÄ‹ĆŤ *8(%/%/ĆŤ !ĆŤ (#1*+/ĆŤ .%0!.%+/ĆŤ, . ĆŤ %"!.!* % .ĆŤ!*0.!ĆŤ %!* % ĆŤ5ĆŤ0! *+(+#„ ÄŒĆŤ!*ĆŤ */!ÂŚ *6 ĆŤ !ĆŤ( /ĆŤ %!* % /ĆŤÄ Ä‡ĨÄƒÄŠÄŒĆŤÄ…Ä€ÄŠÄĄÄ…Ä‚Ä€Ä‹ĆŤÄ‘ĆŤ 6 #. ĆŤ Ä‹ Ä‹ƍĨĂĀĀąĊċƍ La contribuciĂłn de las universidades a la innovaciĂłn: efectos del fomento de la interacciĂłn universidad-empresa y las patentes universitarias, ed. Universitat de València / Universidad !ĆŤ (!* % Ä‹ĆŤÄ‘ĆŤ +1 % ÄŒĆŤ Ä‹ĆŤÄ¨Ä ÄŠÄŠÄˆÄŠÄ‹ĆŤ (ĆŤ( +. 0+.%+ĆŤ 1.%!Ä‹ĆŤ *ĆŤ!(ĆŤ +. 6¨*ĆŤ !ĆŤ1* ĆŤ.! ĆŤ !ĆŤ +),!0!* % /ÄŒĆŤ!*ĆŤ 1* +ĆŤ %!*0„ß +ÄŒĆŤÄ Ä‰ÄƒÄŒĆŤÄ‰Ä…Ä†ÄĄÄ‰Ä…ÄŠÄ‹ĆŤÄ‘ĆŤ !/ ..+((+ĆŤ!ĆŤ **+2 %¨*ĆŤÄ‚Ä€Ä€Ä‰ÄĄÄ‚Ä€Ä Ä Ä?ĆŤ( ĆŤ %¨*ĆŤ !/0. 0h#% ĆŤ!*ĆŤ/ (1 ÄŒĆŤ! Ä‹ĆŤ */0%010+ĆŤ !ĆŤ (1 ĆŤ .(+/ĆŤ Ä‹ĆŤ %*%/0!.%+ĆŤ !ĆŤ *% ĆŤ5ĆŤ +*/1)+ÄŒĆŤ .% Ä‹ĆŤÄ‘ĆŤ 1 / $ÄŒĆŤ Ä‹ Ä‹ƍĨÄ‚Ä€Ä€ÄˆÄŠÄ‹ĆŤ 1!2 /ĆŤ,!./,! 0%2 /ĆŤ!*ĆŤ( ĆŤ!2 (1 %¨*ĆŤ !ĆŤ( /ĆŤ, 0!*0!/ĆŤ +)+ĆŤ, .0!ĆŤ !(ĆŤ 1..% 1(1)ĆŤ %!*0„ß +ÄŒĆŤ!*ĆŤ !2%/0 ĆŤ!/, ÂŚ+( ĆŤ !ĆŤ + 1)!*0 %¨*ĆŤ %!*0„ß ÄŒĆŤÄƒÄ€ĨÄ‚ÄŠÄŒĆŤÄ‚Ä Ä‰ÄĄÄ‚Ä…Ä€Ä‹ĆŤÄ‘ĆŤ !.0+*ÄŒĆŤ Ä‹ Ä‹ĆŤÄ¨Ä ÄŠÄˆÄƒÄŠÄ‹ĆŤ $!ĆŤ + %+(+#5ĆŤ+"ĆŤ %!* !Ä‹ĆŤ $!+.!0% (ĆŤ * ĆŤ ),%.% (ĆŤ *2!/0%# 0%+*/ÄŒĆŤ ed. University of Chicago Press.

78 NUMBERS


R. Bustamante E6-87 y G. Zaldumbide

E T I Q U E T A S

5

5

(5932) 241 6122 / 240 5657 / 241 7992

E M P A Q U E S

ImprentaDonBoscoEc

@DonBoscoEC

D I G I T A L

#CalidadyCalidezIDB

5 I M P R E S I Ó N www.imprentadonbosco.com

O F F S E T ventas@imprentadonbosco.com

I M P R E S I Ó N

TOD O LO Q UE IM A GI NA S NOSOTROS LO IMPRIMIMOS


PUBLIRREPORTAJE

MABAT 360°: SECURITY CONSULTANTS

APRENDEMOS DEL PASADO, ENFRENTAMOS EL PRESENTE Y PREVEMOS EL FUTURO Nuestro equipo con una perspectiva 360º protege los tres ejes esenciales de las organizaciones: información, infraestructura y personas. Uno de nuestros servicios estrella es detectar a tiempo los momentos de crisis.

NUESTRA FORTALEZA: 40 AÑOS DE EXPERIENCIA EN TODO EL MUNDO

WE EXPLORE THE PAST, BRACE THE PRESENT AND PREPARE FOR THE FUTURE

With our 360º perspective, the team at MABAT protects the essential assets of your organisation: information, people and infrastructure. One of our core skills is detecting potentially critical moments before they strike.

OUR STRENGTH: 40 YEARS’ EXPERIENCE WORKING THROUGHOUT THE GLOBE


Avenida. Portugal, N° 794, entre 6 de Diciembre y República de El Salvador / Quito – Ecuador T: 02 2266 963 / 02 2248 422 / 02 2261 381 / 02 2263 968 E: info@mabat360.com W: mabat360.com


HAGAR BUHBUT [TOMADO DEL DIARIO ISRAELÍ “YEDIOT AKHARONOT”, 26 DE DICIEMBRE DE 2015. TRADUCIDO DEL HEBREO POR OFER KISHONI, MABAT 360°]


O

INNOVACIÓN/INNOVATION

¿Cuánto le Cuesta Contratar un asesino? Cuesta solamente 700 euros comprar un pasaporte estadounidense, y por 100 euros le ayudan a “hackear” cualquier dirección de Gmail que usted quiera. ¿Pero cuánto tiene que pagar para que alguien le “ayude” matando a un cónyuge problemático? Estos son los precios por llevar a cabo trabajitos en la Darknet…, donde lo mejor es ni siquiera entrar.

L

a Darknet —o “red oscura”— hace alarde de un anonimato total y tiene implicaciones muy negativas. Es, hoy por hoy, tierra fértil para cualquier malhechor que quiera beneficiarse del anonimato para hacer de las suyas. Una mirada rápida a los varios servicios que uno puede adquirir en la Darknet provoca sentimientos particularmente preocupantes. La falsificación de documentos de identificación como pasaportes, cedulas y licencias es uno de los mercados principales: un pasaporte brasileño cuesta solo 400 euros, mientras que uno de los EE. UU. llega a costar casi el doble, 700. ¿Quiere también una licencia estadounidense para manejar? Paga 100 euros más y la tiene. El robo de información: por solo 100 dólares puede entrar a cualquier cuenta Gmail, y el tráfico de drogas se vuelve tan sencillo como hacer una búsqueda en Google. En la Darknet incluso hay diferentes plataformas como Gram —que es la más popular— para encontrar drogas y quién las vende, y también para venderlas, y funcionan como cualquier página web de comparación de servicios para que encuentres el proveedor/comprador que más te convenga. Incluso se venden cosas peores… Hay páginas web que ofertan servicios de sicarios con detalladas listas de precios: intento de asesinato, heridas que causen discapacidad, golpizas y hasta violación. Los precios dependen de parámetros específicos: la violación de menores se cotiza tres veces más cara que el ultraje “normal”.

www.numbersmagazine.com

83



O

INNOVACIĂ“N/INNOVATION

HAGAR BUHBUT [TAKEN FROM THE ISRAELI NEWSPAPER “YEDIOT AKHARONOTâ€?, DECEMBER Ä‚Ä‡ÄŒĆŤÄ‚Ä€Ä Ä†Ä‹ĆŤ ĆŤ ĆŤ ĆŤ ĆŤ ĆŤ ÄŒĆŤ ĆŤÄƒÄ‡Ä€Ĺ‹ÄŤ

ÂżCĂ“MO FUNCIONA LA DARKNET? “La Darknet es un ĂĄrea que pertenece a la denominada ÂŤDeep WebÂť —la ÂŤweb profunda—. A esta red no se puede acceder por medio de los navegadores de escritorio con los que trabajamos, como Chrome, Firefox o Internet Explorer. Son nichos completamente separados, y para llegar a ellos es necesario tener navegadores especiales. Lo que ocurre en la Darknet se basa en el anonimato; la idea es que el usuario pueda entrar en la red de comunicaciones y nadie sepa ni quiĂŠn es ni desde dĂłnde estĂĄ operando. Las redes ÂŤlimpiasÂť, en cambio, estĂĄn tan monitoreadas que es posible rastrear al usuario hasta la casa en donde vive. En la Darknet operan mĂşltiples redes, la mĂĄs popular de las cuales es Tor, que mueve alrededor de dos millones de usuarios todos los dĂ­asâ€?. La red Tor alcanzĂł notoriedad hace seis meses con el arresto de Ross Ulbricht, el fundador de Silk Road, una pĂĄgina dedicada al trĂĄfico de drogas, hackeo y lavado de dinero. “Luego del cierre de Silk Road notamos un declive en el uso de Tor, pero al parecer se estĂĄ reactivando de nuevoâ€?, dice Cohen. ÂżY CĂ“MO FUNCIONAN LAS INTERACCIONES COMERCIALES EN LA DARKNET? “El comercio por estas redes funciona bĂĄsicamente a travĂŠs del bitcoin. Se han dado muchas mejoras en este ĂĄmbito para mejorar el nivel de seguridad para los usuarios. No se paga hasta recibir el producto que se querĂ­a comprar. Hay tres participantes en cada transacciĂłn, y existe la garantĂ­a de que el negocio se cumplaâ€?. ÂżCĂ“MO FIGURA ISRAEL DENTRO DE LA DARKNET? “Por suerte, no lideramos. Hay muy pocas pĂĄginas en hebreo, y la mayorĂ­a de ellas estĂĄn en inglĂŠs, seguidas por el ruso. En Israel no lo consideramos como algo predominante, ciertamente no en comparaciĂłn con el potencial que tenemos actualmente en el ciberespacio. Lo que sĂ­ se ve son algunos ata-

ques contra la naciĂłn por parte de elementos hostiles, no necesariamente a nivel de ejĂŠrcitos o entidades organizadas, sino mĂĄs bien por parte de grupos que estĂĄn utilizando la red para tratar de atacar las redes propias de Israel. El paĂ­s figura por ejemplo en ciertos foros pertenecientes a ISIS, por ejemploâ€?. ÂżQUÉ TIPOS DE ATAQUES A LA RED SE DAN DESDE LA DARKNET? “Hace un aĂąo tuvimos un gusano informĂĄtico que infectĂł miles de estaciones de software y era capaz de extraer informaciĂłn financiera. Esta tendencia es muy popular en la Darknet. El hampa ha descubierto una manera mucho mĂĄs sencilla de llevar a cabo sus cibercrĂ­menes: es mucho mĂĄs limpia y requiere menos violenciaâ€?. ÂżY CĂ“MO SE PUEDEN CONTRARRESTAR ESTOS ATAQUES? “Las amenazas que vienen de la Darknet deben ser tratadas de dos maneras: tenemos un equipo que se especializa en este campo. Estudiamos e investigamos la Darknet constantemente. Ya que estamos obligados a proteger a otras organizaciones, procuramos aprender sobre cĂłmo piensan los atacantes, quĂŠ lugares visitan en la red y quĂŠ tecnologĂ­a utilizan. Primeramente, tenemos que asegurarnos de estar ahĂ­ presentes todo el tiempo para poder monitorear lo que pasa. Cualquier cambio que se dĂŠ es transcendental. PodrĂ­a haber un mercado de droga gigantesco funcionando ahĂ­ desde hace un aĂąo que desaparece sĂşbitamente de un dĂ­a para otro, o cambia de direcciĂłn, o simplemente deja de funcionar. La otra cosa que hacemos es desarrollar capacidad tecnolĂłgica para identificar el trĂĄfico que proviene de la Darknet y bloquearlo automĂĄticamente. De manera proactiva, no permitimos que se dĂŠ trĂĄfico desde y hacia la Darknet, pero hay muchos tipos de criptografĂ­a que se utiliza en la Darknet, asĂ­ que tenemos que estar al tanto de cĂłmo funcionan y de cĂłmo lidiar con ellosâ€?.

DarK Web. hoW muCh Does it Cost to orDer murDer? It’s just 700 euros for a US passport, and US 100 for a hacker break into any Gmail address you want. But how much does it cost to pay someone to take out a troublesome spouse? These are the prices for carrying out anonymous work in the Dark Web –where it is better not to enter.

D

ark Web boasts complete anonymity and has a significantly negative image. It is today a fertile ground for offenders benefiting mostly from the positive aspects of anonymity, in order to facilitate crime. A quick review of the various services that can be purchased on the Dark Web raises

www.numbersmagazine.com

85


INNOVACIÓN/INNOVATION

O

particularly worrisome feelings. The forging of personal identity documents, for example, is one of its main markets –passports, ID cards and driving licenses: a Brazilian passport will cost the user only €400 euros, while a US passport is sold for €700. Also need a US driving license? €100 more and you can get it. The theft of information: for $100 you can break into any Gmail account you want, and drug trafficking becomes just like a Google search. In the Dark Web there are specialised search engines for the purchase/sale of drugs; the most popular of these is called Gram, and it can be used pretty much like any standard comparison website to choose what drugs to buy. Most shocking, you can even find websites offering hitman services, including detailed price lists for the type of injury: attempt, causing disability, beatings and even rape. Price levels vary according to specific parameters: the rape of minors is priced three times higher than forced “normal”. “The Dark Web has become a network for the trading of illegal things”, says Eli Cohen, an expert on the protection of cyber and CEO of Cyber Expert, providing protection services globally. “Among the most popular activities is drug trafficking, specifically Ritalin. We are also seeing weapon trade, and everything related to the world of finance: information theft, bank accounts and PayPal accounts. This place is very attractive to criminals in general and cybercriminals in particular. On the one hand you have something that’s very true, cyber-thugs want to remain anonymous, but the Dark Web has also given way to (very few) positive events: the Arab Spring happened with help of social networks. You have to understand that this network is developing, it is gaining momentum and we must know how to deal with the threats it brings”. HOW DOES THIS NETWORK WORK? “The Dark Web is an area that belongs to the socalled «Deep Web». This network can’t be accessed by desktop browsers we work with like Chrome, Firefox or Internet Explorer. These particular niches are completely separate, and to reach them one needs special browsers. What is happening in the Dark

ĉć NUMBERS

Web is based on anonymity; the idea is that the surfer actually gets into the communications network and no one knows where he visits from and who he is, unlike the «clean» webs where it is possible to identify immediately where the visitor comes even right down to the house where he lives. In the Dark Web there are several networks, the most popular is called Tor, moving about two million users every day”. The Tor network made headlines six months ago, with the arrest of Ross Ulbricht, founder of Silk Road, who was engaged in drug trafficking. “After the closure of Silk Road, we could see a slight decline in the use of Tor, but now it seems it’s becoming active again”, says Cohen. AND HOW DOES TRADING WORK? “Dark Web trading is done basically through Bitcoin, and various improvements have followed so that today the level of security is very high. You do not pay until you get the product you wanted to buy. There are three

different actors that guarantee the deal”. DO ISRAELIS SURF DARK WEB? “Fortunately, we do not lead Dark Web surfing. There are very few sites in Hebrew. Most of the sites are in English, followed by Russian. In Israel, we do not recognize it as something that is predominant, certainly not in a direct comparison to our potential in the cyber world. What we do see, are quite a few attacks against Israel coming from the Dark Web apparently by hostile elements, not necessarily armies, but more as organizations that are using the Dark Web to attack networks here in Israel. Israel is also included as a topic in forums that belong to ISIS, for example”. WHAT TYPES OF NETWORK ATTACKS ARE POPULAR ON THIS WEB? “A year ago there was a widespread worm that infected thousands of software workstations, and could steal financial information. This trend is very popular within the Dark Web. The underworld has discovered a much simpler way to carry out cybercrime, it is cleaner and it requires less violence”. AND HOW TO ACTUALLY DEAL WITH SUCH ATTACKS? “Threats from the Dark Web should be dealt in two ways: we basically have a team that specializes in this specific field. We study and research that network all the time. Since we are supposed to protect the other organizations, we learn how attackers think, where they go on the web and what technology they use. So first of all we need to make sure we’re always there, in the network to keep track of what is happening. The changes are enormous, there could be an enormous drug trade market that will run for one year and one day you arrive and it may have disappeared –or it is closed or has changed its address. The other thing we’re doing is developing a technological capability where we can identify traffic that comes from Dark Web and block it by default. Actually proactively we do not allow network traffic to and from this network. There are many types of technology-based encryption that the Dark Web uses and it’s our job to know how to identify and deal with them”.



88 NUMBERS


F

ĆŤ 7 ÄŒĆŤ ĆŤ ĆŤ ĆŤ

APUNTES SOBRE COMUNICACIĂ“N Y DIRCOMS [EXTRACTO DE UN ARTĂ?CULO PUBLICADO EN LA REVISTA “APDâ€? —ASOCIACIĂ“N PARA EL PROGRESO DE LA DIRECCIĂ“N, ÂĽ ÄŁĆŤ ĆŤ ĆŤ ĆŤÄ‚Ä€Ä Ä†ÄŤ

LA EVOLUCIÓN DE LAS COMPAÑ�AS Y LOS MERCADOS —GLOBALIZACIÓN, GESTIÓN DEL CAMBIO, DIVERSIFICACIÓN DE NEGOCIO—, LOS AVANCES EN LA GESTIÓN DE INTANGIBLES, LA INCIDENCIA DE LA TECNOLOG�A Y LA POSICIÓN DE LOS GRUPOS DE INTERÉS EN EL CONSUMO E INTERACCIÓN CON LA INFORMACIÓN HAN PROMOVIDO UN DESARROLLO VERTIGINOSO DE LA FUNCIÓN DE COMUNICACIÓN EN LAS EMPRESAS, CON UNA PROFUNDA REVISIÓN Y TRANSFORMACIÓN DE SU FUNCIÓN DIRECTIVA, SU PESO EN LAS ORGANIZACIONES Y SU CONTRIBUCIÓN A LA CREACIÓN DE VALOR.

INNOVACIĂ“N/INNOVATION

L

a labor destinada originariamente a los DirComs estĂĄ tendiendo a desaparecer en favor de la democratizaciĂłn, transversalidad y descentralizaciĂłn de la comunicaciĂłn, derivando su papel al de moderador de los procesos de diĂĄlogo con los grupos de interĂŠs. Esta evoluciĂłn no le restarĂĄ peso en las organizaciones, mĂĄs bien al contrario: le estĂĄ otorgando el poder del arbitraje y la conciliaciĂłn. El foco de su trabajo se orienta a lo estratĂŠgico, con una visiĂłn integral; se apoya en lo personal, en lo creativo, lo cercano y lo emocional. Ahora, mĂĄs que nunca, su trabajo estĂĄ en actuar como “agitador de concienciasâ€? en las organizaciones. Contribuir a construir reputaciones sĂłlidas y marcas robustas complejiza las exigencias y funciones de un DirCom, cuyo ecosistema ha evolucionado: 1. De la persona de confianza ha pasado a ser el profesional de confianza. Del gabinete del CEO, a aliado del negocio. 2. Las organizaciones y los DirComs deben dejar de lado el territorio de las “caĂąerĂ­asâ€? para instalarse en el de la transparencia y la autenticidad, conjugando las esferas de la palabra, lo visual, la conducta, los objetivos y los entornos. 3. La identidad ha dejado de conformarse con “nuestraâ€? verdad para pasar a ser la suma de hechos, comportamientos y actitudes, tambiĂŠn a la hora de comunicar. No queremos “cuentosâ€?, sino que nos cuenten historias. Con sinceridad e imperfecciones, con naturalidad y rigor. A travĂŠs de sus protagonistas. 4. Una de las principales fuentes de valor de la COMUNICACIĂ“N, en mayĂşsculas, mĂĄs allĂĄ de poner en relaciĂłn a las organizaciones con su entorno, es conectarlas con la realidad, con las expectativas de sus grupos de interĂŠs. Y construir con ellos. 5. El foco de muchos de nuestros DirComs y CEO’s ha sido tradicionalmente el externo, pero de forma creciente la comunicaciĂłn ha empezado a jugar un papel relevante en los procesos de transformaciĂłn de las compaùías y en la conformaciĂłn de culturas corporativas, necesarias en momentos de cambio continuo por su capacidad de escucha y llamada a la acciĂłn. 6. Otro de los muchos cambios ha sido la pĂŠrdida de control. Las audiencias ahora comparten capacidad de influencia con los medios. En la economĂ­a de la reputaciĂłn, las mejores y mĂĄs sostenibles se obtienen con la colaboraciĂłn de los grupos de interĂŠs a la hora de crear y compartir valor. 7. Pero si algo estĂĄ representando una revoluciĂłn es el paso de lo analĂłgico a lo digital: lo unidireccional se torna en conversaciĂłn, la influencia se segmenta y diversifica, se dictan nuevos tiempos de respuesta, las crisis se globalizan y se convierten en imprescindibles los “demostrativosâ€?. En este mundo, paradĂłjicamente, es mĂĄs importante trabajar el offline que el online. Como me comentaba un bloguero, “para ser reconocidos y recomendados en el mundo digital solo hay que hacer cosas y hacerlas bienâ€?.

www.numbersmagazine.com

89


NEWS ABOUT COMMUNICATION AND DIRCOMS ĆŤ 7 ÄŒĆŤ ĆŤ ĆŤ ĆŤ

ÄŞ ĆŤ ĆŤ ĆŤ ĆŤ ĆŤ ĆŤ ĆŤÄ— Ä˜ĆŤ ĆŤÄŁ ĆŤ ĆŤ ĆŤ ĆŤ ĆŤ ÄŒĆŤ ÄŁĆŤ ĆŤ ĆŤÄ‚Ä€Ä Ä†ÄŤ

The evolution of companies and markets —globalisation, management of change, diversification of the business—, the progress in the management of intangibles, the incidence of technology, and the position of interest groups in the consumption and interaction with the information, have promoted a very fast development in the communication function within companies, thus inviting a deep revision and transformation of their directive functions, their weight in the organisations, and their contribution to the creation of value.

T

he work originally performed by the DirComs (Communications Directors) is tending to disappear in favour of the democratisation, mainstreaming, and decentralisation, changing their role to become a moderator in the dialogue processes with interest groups. This evolution will not reduce his weight in the organisations; rather it will be the other way around: it is giving him the power of arbitrage and conciliation. The focus of his work is geared to the strategic with a full scope vision; it supports itself in what’s personal, creative, near, and emotional. Now, more than ever, his work is directed to act as “an awareness shaker� in the organisation. The construction of solid reputations and robust tradenames makes the demands and functions of a DirCom much more complex – hence, their ecosystem has evolved: 1. From being the individual of personal confidence, the DirCom has moved to become the confidence professional. From the cabinet of the CEO to strategic ally.

90 NUMBERS

2. Both, DirComs and organisations must move away from the “pipelines�, and install themselves in the territories of transparency and authenticity, merging together the groundwork of the spoken word, all which is visual, the corporate behaviour, the objectives, and the surroundings. 3. The identity has left the acceptance of “our truth� in order to become the summation of facts, behaviour, and attitudes, given that when communicating we don’t want “fairy tales�. Rather, we want to hear facts with sincerity and imperfection in a natural and vigorous manner. 4. One of the main sources of value of COMMUNICATION, in capital letters, beyond putting the organisations in relation with its environment, is to connect them with what is really happening, with the expectations which its interest groups have, and to build with them. 5. Traditionally the focus of many of our DirComs and CEOs has been the external sector, but in a growing manner communication has begun to play an important role in the

processes of transformation of the companies, and in the establishment of corporate culture needed in moments of continued change because of their capacity to listen and to call for action. 6. Another one of the many changes has been the loss of control. The public now share with the media the capacity to influence. In the economy where reputation prevails, the best one and more sustainable ones are those who have the collaboration of the interest groups at the time of creating and sharing value. 7. But if there is something which is representing a revolution it is the digital shift: what was once unidirectional is now conversation, the influence is broken and diversified, new answering times are dictated, the crises have become global, and “demonstrative� aspects become irreplaceable. In this kind of world it is a paradox where it is more important to work offline rather than online. As a blogger once commented to me, “to be recognised and recommended in the digital world, one only needs to do things and do them well�.


F

INNOVACIÓN/INNOVATION

www.numbersmagazine.com

91


TURISMO/TOURISM

F

MONETIZAR LO YA LOGRADO Y ASĂ? CONTRIBUIR AL PRODUCTO INTERNO ĆŤ Ĩ ÄŠĆŤ ĆŤ ĆŤ ĆŤ ĆŤ VO DE GABRIELA SOMMERFELD, QUIEN —CON UNA VASTA EXPERIENCIA EN MARKETING, FINANZAS Y COMUNICACIĂ“N— ASUMIĂ“ A PRINCIPIOS DE ESTE AĂ‘O LA GERENCIA DE QUITO TURISMO, ENTIDAD MUNICIPAL ENCARGADA DE POTENCIAR EL TURISMO EN LA “CARITA DE DIOSâ€?. ÂżDARĂ SU NOMBRAMIENTO CONTINUIDAD A ESTA ESTRUCTURA TAN IMPORTANTE PARA LA CIUDAD DE QUITO, QUE YA ES LA CAPITAL TURĂ?STICA DEL ECUADOR? Como siempre he mencionado, la gestiĂłn que hace Quito Turismo desde su inicio es destacable, y en la anterior administraciĂłn se hizo un excelente trabajo en cuanto al posicionamiento de nuestra ciudad en el exterior; a causa de ello recibimos muchĂ­simos premios, reportajes, nombramientos‌, y eso, hoy en dĂ­a, lo queremos capitalizar. Otra de las excelentes gestiones que hizo Luz Elena Coloma es rodearse de un muy buen equipo humano; es gente totalmente preparada y vamos a continuar con este equipo, pero con el nuevo enfoque, que es capitalizar lo hecho en el pasado, convertirlo en divisas y asĂ­ traer mĂĄs riqueza a la ciudad. ÂżQUÉ ESTRATEGIAS DESARROLLARĂ PARA QUE EN 2016 SE FOMENTE AĂšN MĂ S EL TURISMO? Estamos bastante claros. Primero hemos hecho un benchmarking de dĂłnde esta Quito, ubicarnos con el entorno, ya no solo medirnos dentro del Ecuador sino empezar a sentirnos un competidor externo de los mercados. Para eso tenemos un solo objetivo: medir quĂŠ participaciĂłn tiene el turismo en el PIB de la ciudad. Estamos en un 4,5%, y esto lo vamos a incrementar aĂąo a aĂąo.

92 NUMBERS


Quito apunta a una experiencia inolvidable

www.numbersmagazine.com

93


Los meses de junio, julio y diciembre han sido históricamente los meses de mayor afluencia de turistas a Quito, según las estadísticas de la entidad

Tenemos varias estrategias: trabajar de la mano con el sector privado, que es nuestro canal de distribución en el exterior; la elaboración de la industria de convenciones y eventos, para lo cual nos estamos aliando con diferentes empresas, porque queremos cambiar el modelo de gestión y manejo de los centros de convenciones que ha tenido la ciudad; la creación de nuevos productos y servicios, porque a día de hoy la estadía del turista en Quito es muy corta, de 1,5 noches, y esto hace que no se explote la belleza y atractivos que la ciudad brinda. Trabajaremos en diferentes ejes con la misma estrategia, primero un inhouse muy técnico, teniendo el feedback del sector privado. EN OCTUBRE, QUITO RECIBIRÁ UN EVENTO MUNDIAL, HÁBITAT III. ¿CÓMO VINCULA SU TRABAJO CON LAS DIFERENTES ENTIDADES PÚBLICAS Y QUÉ TIENE ESPECÍFICAMENTE A SU CARGO? Empecemos primero por lo positivo. Gozaremos de la mayor plataforma de exposición al mundo; es una ventana de oportunidad que se abre para presentar a la ciudad y vamos

94 NUMBERS

a tener portavoces y líderes de opinión que viralizarán lo que es Quito. Basados en esa premisa, nuestro reto es que su experiencia sea inolvidable. No lo está haciendo directamente Quito Turismo, es parte de un trabajo que hacemos con otras instituciones; es decir, aquí estamos haciendo fuerza para que este evento sea inolvidable y mostrar lo mejor de nuestra ciudad. ¿ALGUNA TAREA ESPECÍFICA? Tenemos muchas. Estamos poniendo bonita a la ciudad, todas las áreas de Quito Turismo están trabajando con las diferentes Secretarías para que haya suficientes actos que sean conmemorables y aportaremos con un folleto promocional, entre otras cosas. Cada uno tiene su microtarea, y dentro de ellas Quito Turismo tiene que estar preparado tanto en productos y servicios como en calidad humana. ¿CÓMO CAPACITAR A LOS QUITEÑOS PARA QUE SEAMOS BUENOS ANFITRIONES? No solamente para este evento; Quito Turismo desde principios de año ha hecho un taller con el sector privado del que salieron un sinnúmero de ideas y necesidades. Daremos

mucha importancia a la capacitación ya no solamente técnica, sino en servicios, productos y guianza. Esto lo ejecutaremos con universidades privadas, con el CONQUITO y en conjunto con las Cámaras. Es una integración, un ăćĀŋČƫ ,+.-1!ƫ *! !/%0 )+/ƫ +*+ !.ƫ -1hƫ 0!nemos. Los quiteños tenemos un tesoro debajo de nuestros pies y no nos hemos dado cuenta. Es un secreto bien guardado. COMO USTED MENCIONA, QUITO ES UN TESORO BIEN GUARDADO, Y ES MÁS QUE UN BELLÍSIMO CENTRO HISTÓRICO. ¿CÓMO SE POTENCIARÁN EL ENTORNO NATURAL Y LAS PARROQUIAS RURALES? Trabajamos en los circuitos turísticos de Quito y sus entornos, nos referimos al mercado que hay para la observación de pájaros, la ruta del oso de anteojos, los lugares de Pichincha que están en derredor… En general, hay muchos productos que queremos convertir en servicios; para ello ya se ha hecho un trabajo anterior como capacitaciones u hoteles que han apoyado a las comunidades para que desarrollen nuevas formas de servir a los turistas, y lo que aho-


ra queremos es capitalizar y monetizar lo que ya está hecho. ¿ALGUNOS EJEMPLOS DE ESOS LUGARES? Las áreas naturales principales están ubicadas en el noroccidente de la ciudad, donde se busca lograr productos que fomenten el turismo de aventura y naturaleza. Hoy en día, el turista internacional lo que busca es vivir experiencias reales, y las experiencias reales las tiene Quito. EN CUANTO A ESTRATEGIAS DE COMUNICACIÓN, ¿QUÉ UTILIZARÁ PARA DAR A CONOCER A QUITO DENTRO Y FUERA DEL PAÍS? Dentro de la ciudad vamos a ser bastante conservadores, porque se ha hecho un trabajo arduo y bien logrado. Los quiteños nos sentimos orgullosos de nuestro patrimonio. La promoción en el exterior será mediante la elaboración de un plan estratégico hacia 2021; un trabajo fuerte de relaciones públicas, no solo buscando un free press, sino líderes de opinión que nos tengan permanentemente en sus redes; relaciones con las aerolíneas para implementar conectividad;

diálogos con universidades del exterior para que sus estudiantes y profesores —conociendo la forma de ser de su comunidad— armen planes de incentivos para conocer Quito. Todo lo que se va a hacer es de bajo costo y alto impacto. ¿AFECTARÁ ESTE AÑO ECONÓMICAMENTE DIFÍCIL A LOS PROYECTOS DE LA ENTIDAD? SI ES ASÍ, ¿QUÉ ALTERNATIVAS TIENE PARA MANTENER UN EQUILIBRIO? Este año hubo un recorte de presupuesto para Quito Turismo, pero la teoría siempre es que ante una debilidad hay una oportunidad. La debilidad ha hecho que nosotros busquemos otras fuentes de ingresos para poder tener un presupuesto decente en un futuro cercano. Ante nuestra necesidad, la oportunidad es que en el exterior existen capitales e inversionistas que buscan lugares para invertir a largo plazo en proyectos importantes. En conjunto con la Alcaldía trabajamos en la atracción de inversión para presentar diferentes propuestas a grupos y fondos del mundo, para que nos acompañen en el desarrollo de la ciudad.

USTED HA MENCIONADO AL SECTOR PRIVADO, CON EL QUE ABRIRÁ PROGRAMAS MUY CERCANOS; ¿PERO QUÉ ACERCAMIENTOS EXISTEN PARA FORTALECER AL SECTOR COMUNITARIO? El turismo comunitario se ha desarrollado en los últimos años. Debemos apoyar a las diferentes comunidades, porque es importantísimo que una parte de nuestros turistas vengan a conocer la riqueza de su cultura, vivan y compartan con sus familias y vean cómo crecen sus microeconomías. Es un nicho muy significativo que no está fuera de la perspectiva que tenemos como Quito Turismo. ¿ALGO ESPECÍFICO QUE SE HA HECHO CON ESTE SECTOR? Tenemos que desarrollar este circuito de turismo, porque apenas tenemos uno en Yunguilla, en el bosque nublado. Por supuesto que hemos brindado ayuda para la señalética y la ruta, y a día de hoy lo que armaremos son nuevos circuitos para instalar productos para este tipo de turismo.

www.numbersmagazine.com

95


TURISMO/TOURISM

F

Quito bets toWarDs an unforgettable exPerienCe

To monetise what has been already achieved and in this way contribute to the Gross Internal Product (GIP) of Quito, is the objective pursued by Gabriela Sommerfeld, who having vast experience in marketing, finance, and communication, took over the management of Quito Tourism at the beginning of this year. This is a government department in charge of increasing the tourist potential of 0$!ĆŤÄ— .%0 ĆŤ !ĆŤ %+/Ä˜ĆŤÄŞ %00(!ĆŤ !ĆŤ+"ĆŤ + ÄŒĆŤ%Ä‹!Ä‹ĆŤ 1%0+ÄŤÄ‹

WOULD YOUR APPOINTMENT GIVE CONTINUITY TO THE ABOVEMENTIONED STRUCTURE, SO IMPORTANT FOR THE CITY OF QUITO, WHICH IS ALREADY THE TOURIST CAPITAL OF ECUADOR? As I have always said, the work which Quito Tourism performed from its start was outstanding, and in the previous administration an excellent job was done in so far as locating our city abroad; because of that we received many awards, press reports, appointments‌ and we want to capitalise on that today. Another wonderful effort made by Luz Elena Coloma was to enlist the help of very capable people; these are fully prepared personnel, and we are going to continue working with them, but with a new focus which is to

Ċć NUMBERS

capitalise on what was done in the past. This will mean getting more foreign exchange into the city and thus bringing more welfare to it. WHAT STRATEGIES WILL YOU DEVELOP SO ĆŤ ĆŤÄ‚Ä€Ä Ä‡ĆŤ ĆŤ ĆŤ ĆŤ ĆŤ ĆŤ ENCOURAGED? We are very clear about it; firstly we have carried out a benchmarking about where Quito is placed, to locate us with the surrounding environment, not only think of ourselves as being inside Ecuador, but start to feel as an external competitor in the markets. For that we have only one objective, to measure what is the participation that tourism has on the GIP of the city. We have reached a 4,5 percent of the total GIP, and we are going to increase

this percentage every year. We have a lot of strategies: to work hand in hand with the private sector, which is our distribution channel abroad; the elaboration of the conventions and events industry, for which we are developing partnerships with various enterprises, since we want to change the management and administration model of the convention centres which the city has had. The creation of new products and services, since presently the length of time that the tourists stay in Quito is very short, 1,5 nights, and this determines that the beauty and attractions that the city offers is not being exploited. We will work on different axes with the same strategies, mainly a very technical in-house having feedback from the private sector.


The months of June, July, and December have historically been those of greatest tourist inflow to Quito, according to the statistics of this office


TURISMO/TOURISM

F

IN OCTOBER QUITO WILL HOST A WORLD EVENT, HABITAT III. HOW DO YOU LINK YOUR WORK WITH THE DIFFERENT PUBLIC ĆŤ ĆŤ ĆŤ

ƍ ƍ ƍ CIFICALLY ENTAIL? Let us begin first with the positive. We will enjoy the greatest exposition platform to the world; it is a window of opportunity that is being opened so that we can show off the city, and we will have spokesmen and leaders of opinion who will expose all that is Quito. Based on this premise our challenge is for the experience to become unforgettable. Quito Tourism isn’t directly involved, it is part of the job that we do with other institutions: that is, here we are strengthening things so that this event is unforgettable and that it shows the best our city has to offer. ANY SPECIFIC TASK? There are many. We are fixing up the city to look nice; all the areas of Quito Tourism are working with the various departments involved so that there are enough events which would be memorable, and we will contribute with a promotional bulletin amongst other things. Everybody has his small task and within them Quito Tourism has to be prepared both in products and services as well as in great professional and human quality skills. HOW TO EDUCATE THE QUITO DWELLERS TO BECOME GOOD HOSTS? Not only because of this event, but from the beginning of this year Quito Tourism has carried out a workshop with the private sector, out of which countless ideas and needs surfaced. We will give great importance to all training efforts, not only the technical ones, but also in so far as services, products, and leadership guidance. This will be carried out with private universities, with CONQUITO and along with the Chambers. This is a complete integration of 360 degrees, because we need to know what we have. The Quito inhabitants have a treasure under their feet and haven’t noticed it. It is a well-kept secret.

98 NUMBERS

The external promotion will be made through the elaboration of a strategic plan up to the year 2021; a hard work of public relations, not only looking for a free press, but also for opinion leaders who will keep us permanently in their networks; relationships with the airlines to put into effect appropriate connectivity; dialogues with universities abroad so that their students and teachers, aware of their own community, put together incentive plans to get to know Quito. Everything that is going to be done has a low cost and high impact.

AS YOU MENTIONED QUITO IS A WELL KEPT SECRET, EVEN REACHING OVER THE BEAUTY OF ITS HISTORICAL CENTRE. HOW TO POWER THE NATURAL SURROUNDING AREAS AND THE RURAL PARISHES? We work along the main tourist routes of Quito and its surroundings. We are talking about the marketable attractions which it has for bird watching, the pathways of the spectacle bears, the Pichincha locations which are around‌ In general there are many things which we want to convert into services; a previous work was already carried out along these lines, such as training and finding hotels which have supported the surrounding communities so that they develop new ways to attend the tourist, and what we want now is to capitalise and monetise what has already been done. CAN YOU GIVE AN EXAMPLE OF SUCH PLACES? The main natural areas are located in the north occidental part of the city, where it is intended to design products that encourage the adventure and nature loving industry. Today what the international tourist is looking for is to live real experiences, and he finds those in Quito. WHAT OTHER COMMUNICATION STRATEGIES WILL BE USED FOR GETTING TO KNOW QUITO INSIDE AND OUTSIDE THE COUNTRY? Inside the city we are going to be rather conservative, since a hard and successful campaign has already been done. We the Quiteùos feel proud of our patrimony.

WILL THIS ECONOMICALLY DIFFICULT YEAR ĆŤ ĆŤ ĆŤ ĆŤ ĆŤ SATION? IF THAT IS THE CASE, WHAT ALTERNATIVES DO YOU HAVE TO MAINTAIN AN EQUILIBRIUM? This year there was a cut in the budget for Quito Tourism, but we adhere to the theory that always, when facing a weakness, there exists an opportunity. The weakness has determined that we search for other sources of income in order to have in the near future, a decent budget. Taking into account our needs, the opportunity is that abroad there are capital funds and investors who are searching for long term investments in important projects. We are working along with the municipality to attract investment in order to present various proposals to groups and world funds so that they accompany us in the development of the city. YOU HAVE MENTIONED THE PRIVATE SECTOR WITH WHOM YOU WILL OPEN CLOSELY KNIT PROGRAMMES. HAVE THERE BEEN ANY APPROACHES TO STRENGTHEN THE COMMUNITY SECTOR? The community tourism has developed in the past years. We must give support to the various communities because it is very important that these tourists come and get to know the richness of their culture, to live and share with their families, and witness how their micro economies grow. It is an essential niche which is not outside of the perspective that we have as Quito Tourism. IS THERE SOMETHING WHICH HAS BEEN DONE INDIVIDUALLY WITH THIS SECTOR? We have to develop this tourism sector, because we only have one in Yunguilla, in the cloud forest. Needless to say we have given support for signalling the route, and today what we will put together are new facilities for this kind of tourism.



SOCIEDAD/SOCIETY

I

Ä‹ĆŤ ĆŤ ÄŒĆŤ ĆŤ ÄŒĆŤ § ĆŤ

QUITO, CAPITAL MUNDIAL DE LA BIODIVERSIDAD

ÂżPOR QUÉ ES IMPORTANTE LA BIODIVERSIDAD? La biodiversidad es el andamiaje que soporta las necesidades bĂĄsicas de comida, agua, combustible, vivienda y medicina para los humanos. Gran parte de la poblaciĂłn aĂşn utiliza plantas como fuente primaria de medicina, y solo en los Estados Unidos alrededor del 57% de los 150 fĂĄrmacos mĂĄs prescritos tienen su origen en biodiversidad. Los ecosistemas saludables proporcionan servicios ambientales gratuitos como la polinizaciĂłn, la dispersiĂłn de semillas, la regulaciĂłn del clima, la purificaciĂłn del agua, el ciclo de nutrientes y el control de plagas agrĂ­colas. El 30% de los cultivos humanos dependen de la polinizaciĂłn por parte de abejas, murciĂŠlagos, etc. QUITO, PATRIMONIO DE LA HUMANIDAD Cuando se habla de “Quito, Patrimonio de la Humanidadâ€?, la mayorĂ­a evoca la distinciĂłn de Quito por parte de la UNESCO que reconoce el valor y la conservaciĂłn de las 320 hectĂĄreas del Centro HistĂłrico, el mejor conservado de toda AmĂŠrica Latina. Pero el Distrito Metropolitano de Quito (DMQ) es para la humanidad mucho mĂĄs que solamente el legado arquitectĂłnico. Su diversidad de flora y fauna es inigualable, debido a los extensos esfuerzos privados de conservaciĂłn, y porque el DMQ se asienta sobre un

100 NUMBERS

mosaico ecolĂłgico heterogĂŠneo de siete ecosistemas, que entre otros incluye los bosques lluviosos tropicales de la biorregiĂłn del ChocĂł desde los 500 metros, pasando por los bosques pluviales premontanos, montanos y pĂĄramos andinos hasta los 4.790 metros sobre el nivel del mar. La regiĂłn de mayor relevancia para la conservaciĂłn de la biodiversidad es el noroccidente de Quito, donde se encuentra la Reserva Maquipucuna, denominada por los cientĂ­ficos como “la joya de la Corona de los Andesâ€?. Ocho de cada 1.000 especies de plantas de toda la tierra, o mĂĄs del 10% de toda la flora del Ecuador, se encuentran protegidas en la Reserva Maquipucuna, donde hasta la "! $ ĆŤ/!ĆŤ$ *ĆŤ 0 (+# +ĆŤÄ Ä‹ÄŠÄ‡Ä€ĆŤ!/,! %!/ĆŤ !ĆŤ,( *0 /ĆŤ2 / 1( .!/ĆŤ-1!ĆŤ incluyen varios parientes silvestres de especies comestibles como papa, frĂŠjol, pepino, tomate, naranjilla, camote, pimiento, algodĂłn, quinina, pimienta, entre otros. En el DMQ tambiĂŠn se encuentra una gran diversidad de animalesÄ?ĆŤÄˆÄˆĆŤ!/,! %!/ĆŤ !ĆŤ *Ăź %+/ÄŒĆŤÄ…Ä‡ĆŤ!/,! %!/ĆŤ !ĆŤ.!,0%(!/ÄŒĆŤÄ‚Ä ĆŤ!/,! %!/ĆŤ !ĆŤ peces y 102 especies de mamĂ­feros, incluyendo pumas, jaguares, tigrillos, perezosos, nutrias, venados y especies amenazadas como el oso de anteojos (Tremarctos ornatus), que frecuenta las selvas densas y montaĂąas del DMQ debido a los esfuerzos de conservaciĂłn.


Nunca dudes de que un puñado de ciudadanos conscientes y comprometidos puedan cambiar el mundo; de hecho, es lo único que lo ha logrado (Margaret Mead)

La gran diversidad de avifauna del DMQ incluye 524 especies, que constituyen el 5% de las especies de aves del planeta o más de un tercio de las aves del Ecuador. Gallos de las peñas, quetzales, trogones, tucanes, halcones, tangaras y colibríes, entre otras especies, se encuentran en las tres Áreas Importantes para la Conservación de las Aves (Los Bancos, Maquipucuna y Mindo) identificadas en el DMQ por Birdlife International. QUITO, ¿CAPITAL MUNDIAL DE LA BIODIVERSIDAD? La exploración botánica de más de una década, liderada por el Dr. Grady L. Webster, de la Universidad de California-Davis, y publicada en Plant Diversity of an Andean Cloud Forest: Inventory of the Vascular Flora of Maquipucuna por la University of California Press en 2001, es la investigación taxonómica más completa realizada en el DMQ. Este esfuerzo científico generó los datos de base para afirmar que Quito es la capital mundial de la biodiversidad. Conjuntamente con el Dr. Webster, comparamos la diversidad florística de Maquipucuna con la de los parques y reservas de las capitales de los países más biodiversos del planeta. Esta superó inclusive a la diversidad florística registrada, hasta la fecha, en el Parque Nacional de Brasilia, que es el área protegida más grande de todas las capitales

de los 17 países megadiversos (donde se encuentra el 70% de la biodiversidad del planeta). En los últimos años, la expansión urbana de Quito, directa e indirectamente, ha presionado sobre la integridad de los bosques del DMQ; sin embargo, la sociedad civil está comprometida con la conservación de sus hábitats naturales y más del 30% del área del DMQ está protegida gracias al creciente número de reservas privadas y comunitarias, por lo que confiamos en que tendremos “Quito, capital mundial de la biodiversidad”, para rato.

www.numbersmagazine.com

101


DR REBECA JUSTICIA, EXECUTIVE PRESIDENT, FUNDACIÓN MAQUIPUCUNA

QUITO, WORLD CAPITAL OF BIODIVERSITY

Never doubt that a small group of thoughtful, committed citizens can change the world; indeed, it’s the only thing that ever has (Margaret Mead)

102 NUMBERS


I

SOCIEDAD/SOCIETY

By biodiversity, we mean the variety and variability of life on Earth ranging from genes, and species all the way to whole ecosystems and ecological and evolutionary processes. Biodiversity encompasses all living beings: plants, animals and even microorganisms and fungi. WHY IS BIODIVERSITY SO IMPORTANT? Biodiversity is the scaffolding that supports the basic needs of human beings: food, water, fuel, housing and medicine. A great part of the world’s population still uses plants as a primary source of medicine –just in the US approximately 57% of the 150 most-prescribed medicines have their origins in biodiversity. Healthy ecosystems provide free environmental services such as pollination, seed dispersal, climate regulation, water purification, nutrient cycling, and control of agricultural pests. As much as 30% of human crops depend on the pollination services provided by bees, bats, etc. QUITO, WORLD HERITAGE SITE Most people relate to the declaration made by UNESCO based on the conservation of the city’s 320 hectares of colonial architecture, the most immaculately maintained in Latin America, when referring to “Quito as a World Heritage Site”. However, the Metropolitan District of Quito constitutes so much more than an architectural legacy for humanity. Its diversity in terms of flora and fauna is unparalleled thanks to the extensive conservation efforts set forth by private enterprises. The Metropolitan District of Quito is settled over an extensive, heterogeneous mosaic consisting of seven different ecosystems, starting from —among others— the tropical-rainy moist forests in the Chocó region at 500 metres, going through the cloud forests and Andean highland range all the way up to 4.790 metres above sea level. The region of greatest relevance for the conservation of biodiversity is the Northwest of Quito, where the Maquipucuna Reserve — deemed by scientists as “the Crown Jewel of the Andes”— is located. Eight out of every 1.000 plant species in the whole world —i.e. equivalent to 10% of all of Ecuador’s flora— are protected by the Maquipucuna Reserve. The Reserve has been found to host 1.960 species of vascular plants including several wild relatives of edible species such as potato, red bean, cucumber, tomato, naranjilla, sweet potato, hot pepper, cotton, quinine, pepper, among others. The Metropolitan District of Quito is also home to a great diversity of wild animals:

77 species of amphibians, 46 species of reptiles, 21 species of fish and 102 species of mammals including pumas, jaguars, ocelots, sloths, otters, deer, and endangered species such as the spectacled bear (Tremarctos ornatus) –which roams free within dense jungles and mountains thanks to successful conservation efforts. The great diversity in birdlife within the Metropolitan District of Quito includes 524 species, representing 5% of all the world’s birdlife, and a third of all the bird species of Ecuador. Andean cock of the rocks, quetzals, trogons, toucans, hawks, tanagers and humming birds, among other species, are located within the three Important Bird Areas (Los Bancos, Maquipucuna and Mindo) identified in Quito by Birdlife International. QUITO, WORLD CAPITAL OF BIODIVERSITY? The decade-long botanical exploration led by Dr Grady L. Webster, from the California-Davis University, published in Plant Diversity of an Andean Cloud Forest: Inventory of the Vascular Flora of Maquipucuna by the University of California Press in 2001, is the most comprehensive taxonomic piece of research ever to be carried out on the Metropolitan District of Quito. This scientific endeavour was the basis on which we can assert that Quito is the world’s capital of biodiversity. Jointly with Dr Webster, we compared Maquipucuna’s floristic diversity with that available in parks and reserves in the capitals of the planet’s most biodiverse countries. What we have here even surpasses the plant diversity recorded, to date, at the Brasilia National Park, which is the largest protected area within the capitals of the 17 megadiverse nations (where 70% of all of the planet’s biodiversity is). In recent years, the urban expansion of Quito has directly or indirectly put pressure on the integrity of Quito’s forests; nevertheless, the society is committed to the conservation of its natural habitats and more than 30% of the Metropolitan District’s area is now under protection thanks to the efforts of private and community reserves. We are confident that “Quito, World Capital of Biodiversity”, is here to stay.

www.numbersmagazine.com

103


PAUL JÁUREGUI, ARTISTA INNOVADOR / ARTIST-INNOVATOR

THE ART OF LIVING OR LIVING

el arte De

104 NUMBERS


O

CULTURA/CULTURE

IN THE ART

vivir o vivir en el arte ALGUNA VEZ LEÍ UNAS PALABRAS DEL LIBRO “PIEZAS EN FUGA” DE LA POETA Y ESCRITORA ANNE MICHAELS (CANADÁ, 1958): “ENCUENTRA EL MODO DE HACER NECESARIA LA BELLEZA; ENCUENTRA EL MODO DE HACER BELLA LA NECESIDAD”.

A WHILE AGO I READ SOME WORDS FROM THE BOOK “FUGITIVE PIECES” BY THE POET AND WRITER ANNE MICHAELS (CANADA, 1958): “FIND A WAY TO MAKE BEAUTY NECESSARY; FIND A WAY TO MAKE NECESSITY BEAUTIFUL”. 1(ƫ 81.!#1%Čƫ 10ƫ !!(%*#

www.numbersmagazine.com

105


CULTURA/CULTURE

O

L

a naturaleza siempre ha sido una fuente de inspiración en las artes: la música, la literatura y en sí las artes plásticas. Desde un marco como un paisaje hasta un abstracto de lo real, siempre nos queda esa intención y necesidad de volver a encontrarnos con lo natural. Las ciudades han crecido desmesuradamente a nivel mundial y parecería que las selvas urbanas, en las cuales nos desarrollamos, se han apoderado de la naturaleza del ser humano o del ser humano en la naturaleza. La velocidad en que vivimos, las nuevas herramientas de comunicación, la tecnología, el capitalismo salvaje parecen haberse posesionado de nuestro tiempo, de nuestros momentos de silencio, de nuestros momentos de comunión con los sonidos de la tierra. En estos tiempos, la naturaleza se ha vuelto una necesidad vital de interacción para el ser humano. Se nos abre una valiosa oportunidad a los artistas, comunicadores y creativos para aprovechar todas las herramientas actuales y generar nuevos encuentros con la naturaleza. La innovación, siempre un hermoso reto histórico, ha tomado una importancia vital en momentos de duda, cómo contamos el cuento, qué otra solución representativa hay para un final de cuento más que un final feliz. ¿Cómo lograr que una persona no vidente o con capacidades especiales pueda interactuar con la naturaleza a través de los sentidos activos? ¿Cómo recordar a una persona totalmente vital que habita en una biodiversidad infinita a través de un momento de arte interactivo? 1(ƫ 81.!#1%Čƫ !0 ((!ƫ !ƫ !. %)+/ƫĂƫ ƫā

1(ƫ 81.!#1%Čƫ !0 ((!ƫ !ƫ 10ƫ !!(%*#

El arte como instalación, el arte táctil para inclusión, el arte para todos los sentidos, la luz, los aromas, la cromática, los sonidos, nos permiten a los soñadores y atrevidos generar un click, un puente de comunicación profunda entre el individuo y su entorno natural. Si tan solo pudiésemos cerrar los ojos por un momento y permitir que esa relación de amor con nuestro hábitat natural que nunca se fue florezca, demostraríamos que esa necesidad de reencuentro con la naturaleza es la acción más bella que podemos tomar.

N

ature has always been a source of inspiration for the arts: music, literature and plastic. Going from a picture of a landscape, all the way to an abstract of something real, we are consistently seeking to reconnect with nature. The cities we live in have grown intemperately worldwide, and it would seem that the urban jungles we inhabit have taken over our natural instinct, thus placing man before nature. The hurried frenzy upon which we exist, added on to new communication tools, savage capitalism and ever-evolving technology seem to have snatched our moments of silence, our time for communion with the sounds of the earth.

āĀć NUMBERS

These are times in which nature has become a vital vehicle of interaction for mankind. Herein lies a valuable opportunity for artists, communicators and creators to take advantage of all gadgets in order to generate new encounters with nature. Innovation, a beautiful historical challenge has taken a pivotal role in times of doubt: how do we tell the story, is there another representative solution that could give it a happier ending? How do we get someone who’s visually impaired or has special needs to interact with nature through their active senses? How do we remind a completely vital person, that she/he dwells within infinite biodiversity by means of a moment of interactive art? Art as infrastructure, art that is tactile, art that strives to be inclusive, art for each one of our senses, light, aroma, chromatics, and sounds are all tools that enable daring dreamers to generate a click, an instant bridge of deep communication between individuals and their natural surroundings. If we could only close our eyes for a moment, and allow the loving relation we have with our natural habitat —which has never ended— to flourish once again, we would demonstrate that this ever-so-necessary re-encounter with nature is just about the most beautiful action we can perform.


D: N36-152 y CCI, Amazonas, Quito 170506 T:(02) 602-0780 / 1. E: info@lizarran.ec


ENFOQUE/FOCUS

I

1 *ĆŤ (+ĆŤ 1. *+ÄŒĆŤ * #%*#ĆŤ .0*!.ĆŤ !ĆŤ ĆŤ 1 +.ÄŒĆŤ +*ĆŤ!(ĆŤ!4,.!/% !*0!ĆŤ!/, ÂŚ+(ĆŤ +/hĆŤ 1%/ĆŤ + .„#1!6ĆŤ , 0!.+ĆŤ!*ĆŤ ĆŤ *

KREAB AMPLĂ?A SU RED A PERĂš, BOLIVIA Y CUBA La consultora internacional de comunicaciĂłn y asuntos pĂşblicos se expandiĂł a dichos paĂ­ses tras el ĂŠxito cosechado en Ecuador, donde opera hace mĂĄs de dos aĂąos con un importante portafolio de clientes. EL EMBAJADOR DR. LUIS GALLEGOS CON EL PRESIDENTE DEL BANCO MUNDIAL El Banco Mundial (BM) y la OrganizaciĂłn Mundial de la Salud (OMS) convocaron a una reuniĂłn internacional de expertos en Washington para abordar el evento “Salud mental como prioridad globalâ€?, un tema de importancia mundial. SegĂşn los estudios, el 10% de la poblaciĂłn mundial sufre de desĂłr!*!/ĆŤ)!*0 (!/ÄŒĆŤ(+ĆŤ-1!ĆŤ%),(% ĆŤ-1!ƍćĆĀƍ)%((+*!/ĆŤ !ĆŤ,!./+* /ĆŤ0%!*!*ĆŤ esta condiciĂłn. Este problema de Derechos Humanos debe tratarse a nivel de los Gobiernos, la sociedad civil y los sectores privados. Se requiere tambiĂŠn que se destinen mayores recursos financieros y humanos para enfrentar este problema y superar el estigma de las sociedades frente a la discapacidad intelectual. El embajador Dr. Luis Gallegos, miembro del Consejo Editorial de ÄŒĆŤ +*ĆŤ %)ĆŤ +*#ĆŤ %)ÄŒĆŤ,.!/% !*0!ĆŤ !(ĆŤ * +ĆŤ 1* % (

108 NUMBERS


( *ƫ %(( ƫĨ +* 1. /ĩƫ5ƫ 1 *ƫ 2% ƫ !.* (ƫĨ +(+) % ĩČƫ# * +.!/ċ

GOLF Y NEGOCIOS En su cuarto año, la Copa KREAB cautivó a jugadores y auspiciantes en un espacio deportivo que sirvió para generar nuevos vínculos de negocios. En una jornada marcada por la camaradería, jugadores y asistentes recibieron diversos premios gracias a los patrocinadores.

www.numbersmagazine.com

109


LIBROS/BOOKS

F

ĆŤ ÂĽ ĆŤ

EL SENTIDO DE LA VIDA HUMANA ¿POR QUÉ CAMINAR A LA UNIDAD?

D

esde la revoluciĂłn agrĂ­cola en el neolĂ­tico, hace mĂĄs de 9.000 aĂąos, el ser humano se ha transformado en una especie fundamentalmente sedentaria. A pesar de ello, nuestra vida interna —o espiritual— constituye en esencia un viaje. Un punto de partida hacia uno de llegada. Un camino. En este transcurrir, nuestras percepciones, aprendizajes y por ende el significado que damos a la existencia se transforman. Vamos encontrando hitos, rutas nuevas, compaĂąeros de viaje, perĂ­odos de descanso y marcha rĂĄpida. Frente a la Ăşnica certeza que tenemos, la muerte, pueden surgir la inquietud y la bĂşsqueda de respuestas. Nuestra vida mental se mueve de un lugar a otro, y por eso cobra sentido. Viktor Frankl recalcaba que “el preocuparse por hallar un sentido a la existencia es una realidad primaria, es la caracterĂ­stica mĂĄs original del ser humanoâ€?. Dar sentido a las cosas llena de significados los hechos del mundo. Con ello nos alejamos de la sensaciĂłn de vacĂ­o y absurdo, ganando experiencias para enfrentar el continuo proceso de cambios en el que habitamos. Sin embargo en este viaje no es difĂ­cil extraviarse. No lo sabemos todo, y en nuestros lĂ­mites aprendemos muchas veces de la frustraciĂłn de la voluntad. Es muy posible sentirnos perdidos en medio de un bosque en el cual la luz del sol penetra dĂŠbilmente, propiciando la confusiĂłn y el vagar de una

110 NUMBERS

parte a otra sin encontrar destino. La falta de claridad nos angustia y desconcierta. Tememos a lo desconocido. Por esta razĂłn se han creado las grandes explicaciones del mundo: marcos de referencias que sirven como mapas, esquemas que nos orientan y sirven de amparo en medio del aparente caos que abruma en el estremecimiento que confiere la propia finitud. Estas formas de comprender el mundo son las que llamamos usualmente religiones, ideologĂ­as, sistemas filosĂłficos. Sin embargo, las creencias nos hablan, mĂĄs que de consistentes explicaciones de la existencia, de aspiraciones humanas. Nuestras creencias son en Ăşltimo tĂŠrmino puro aprendizaje, el eco de miedos, deseos y adaptaciones ancestrales. Las creencias nos hablan de quiĂŠnes somos al determinar en gran parte cĂłmo percibimos la realidad y actuamos en ella. Las grandes inquietudes del ser humano tienen que ver principalmente con el significado que le conferimos a la vida. Por eso siempre nos hemos preguntado quiĂŠnes somos, de dĂłnde venimos, cuĂĄl es la naturaleza del sufrimiento y si existe vida despuĂŠs de la muerte. El problema es que los pensadores que han intentado resolver estos misterios han asumido dichas preguntas sin cuestionarse cuĂĄl es el fondo de esos interrogantes, quĂŠ es lo que motiva a requerir respuestas y quĂŠ es anterior a aquello que aparece oculto al entendimiento.

EL PRIMER PROBLEMA, EL MIEDO A LA MUERTE Los primeros seres humanos percibĂ­an con horror que el cuerpo de otro despedazado o descompuesto podĂ­a ser el suyo. Esto se convirtiĂł en un miedo proyectado hacia generaciones, conformando un trauma primigenio de la conciencia que abandonĂł lo que realmente somos, Unidad. Cuando no comprendiĂł la muerte, rechazĂł la vida como existencia absoluta y considerĂł el fallecer como dos extremos: el fin total o el paso a una “verdadera vidaâ€?. El ser humano, para protegerse, creĂł ciudades, normas, mercados, ejĂŠrcitos, religiones y Estados, pero todos ellos le conduje-


(1/0. %+*!/ĆŤ+.%#%* (!/ĆŤ !ĆŤ 2%!.ĆŤ 1ÂŚ+6

ĆŤ ÂĽ ĆŤ

THE SENSE OF HUMAN LIFE. WHY WALK TOWARDS UNITY? ron a perderse cada vez mås en el egoísmo. Entronizamos el yo como principio y final de todo, los propios intereses como la línea divisoria entre lo bueno y lo malo. Los hombres crearon explicaciones, instituciones e imposiciones alienantes, y la búsqueda de perpetuarse desarrolló la violencia. Desde ahí se generó la separación con el todo tal como lo vivimos hoy. Por todo ello, el ser humano siempre se ha preguntado por el sentido de la vida, de dónde proviene su existencia, quiÊn es y hacia dónde va, dado que ha perdido el sentimiento de la Unidad. Todas esas preguntas han nacido desde el puro yo, cuando hemos sentido que la existencia no basta a nuestra valoración subjetiva y, siendo incomprensible, le buscamos un significado. Son preguntas impotentes a la hora de acometer los desafíos humanos, dado que no apuntan a la raíz de los problemas y, por el contrario, nos confunden en creencias que ademås nos llevan a confiar en que podemos explicarlo todo y somos explicación de todo. EL GRAN DESEO: ACLARAR LA EXISTENCIA Schopenhauer tuvo entre sus seguidores a un joven alemån llamado Philipp Mainländer, que decidió demostrar su pensamiento no solo a travÊs de la argumentación racional, sino sobre todo con el testimonio. A los 34 aùos, despuÊs de escribir su obra Filosofía de la redención, se suicidó ahorcåndose.

Mainländer creĂ­a que el principio de esta vida era la muerte de Dios, â€œĂĄvido de no serâ€?, como dirĂ­a Borges. El ser era una carga insoportable, por lo que no ser constituĂ­a una mejor elecciĂłn. AsĂ­, toda la existencia serĂ­an solo los fragmentos desperdigados de una realidad que tiende inevitablemente a la destrucciĂłn y que hacen de su esencia contingente el dolor. De esa forma la realidad se presenta absurda, ya que, mientras existimos, solo es posible percibir la voluntad de aniquilaciĂłn. En este escenario terrible, lo Ăşnico que le queda al hombre como redenciĂłn es su total extinciĂłn. Mainländer, como otros, no solo fue testimonio del alcance de su propio pensamiento, sino de la consecuencia de intentar comprender desde el puro yo. La desesperaciĂłn es la consecuencia del ser humano ante una realidad que lo supera. El propio pensamiento queda reducido a una pequeĂąa barca sin rumbo en medio de una tormenta que le impide encontrar un puerto donde ampararse. La realidad, por ello, resulta caĂłtica para un yo que busca la seguridad en la consecuciĂłn de sus anhelos. AsĂ­, el sentido de la vida humana es encaminar nuestra conciencia individual hacia el retorno a la Unidad, hacer que nuestra propia voluntad, libre, sin tensiĂłn, sin obligaciĂłn, estĂŠ en comuniĂłn con la voluntad universal. En la Unidad, la bĂşsqueda por el sentido desaparece: ya no es necesario buscar mĂĄs, sino, simplemente, vivir, ser. AhĂ­ estĂĄ la felicidad y la paz: ser uno en lo que quieras.

An outstanding work of Latin American thought, “The Walk 0+3 . /ĆŤ *%05Ä˜ĆŤ Ä¨Ä ÄŠÄ‡ĆŤ , #!/ÄŠĆŤ was published in September 2015, at Ril Publishing House in Santiago, Chile. The author speaks to NUMBERS about the fundamental points of his study –of the deepest aspirations that come from being human.

F

rom the agrarian revolution in the Neolithic era over 9.000 years ago, the human being has become a fundamentally sedentary species. In spite of that, our internal life or spiritual one is basically a journey. A point of departure towards one of arrival. A road. In this journey our perception, learning, and therefore the meaning which we give to existence, is transformed. We go on finding milestones, new roads, travelling companions, periods of rest, and fast walking. Facing the only certitude which we have, dying, yields feelings of unrest and gives way to the search for answers. The life of our mind moves from one place to another, and that is the reason it achieves sense. Viktor Frankl emphasised that “worrying oneself in order to make sense of our lives, is a primary reality, is the most original characteristic of the human being�. By giving sense to the various events, the facts of the world are

www.numbersmagazine.com

111


LIBROS/BOOKS

F

full of importance. Through this we pull away from the sense of emptiness and absurdity, earning experiences in order to face the continued changing processes in which we live. However, during this journey it is easy to get lost. We don’t know everything and within our limitations we learn many times about the frustration of willpower. It is very possible to feel lost in the middle of a forest in which the sunlight penetrates very weakly, encouraging confusion –and we can find ourselves wandering from one part of our life to another without finding a destination: the lack of a clear goal anguishes and dismays us. We fear the unknown. Because of this the great explanations of the world were created: frameworks which are useful as maps, sketches, which guide us and are helpful as protection in the midst of the apparently chaotic environment which overwhelms us amidst the awareness of our impending end. These ways of understanding the world are what we usually call religions, ideologies, philosophical systems. However, these beliefs talk to us more than about rational explanations of our existence, they talk about human hopes. Our beliefs are finally just learning the echo of fear, wishes, and ancestral adaptations. These beliefs tell us who we are by establishing to a very great extent the manner how we perceive reality, and how we perform when we are facing it. The great concerns of the human being: they have mainly to do with the meaning which we give to life. For that reason we have always asked ourselves who we are, where we came from, what is the nature of suffering, and if there is life after death. The problem is that the thinkers who have tried to solve these mysteries have assumed these questions without asking themselves what is the end of these matters, what the reason that encourages answers to them is, and what comes before that aspect which appears to be hidden to the understanding. THE FIRST PROBLEM, FEAR OF DEATH The first human beings were horrified that their body could end up, like that of another person torn apart, or decomposed. This became a fear, projected towards future generations, making up a primal trauma of consciousness abandoning what we really are, Unity. Upon misunderstanding death, man refused the living experience as an absolute existence and considered the death experience as two possibilities: the total end of it, or

112 NUMBERS

the step towards a “true life”. In order to protect himself man built cities, norms, markets, armies, religions, and governments, but all of them led him to get lost into selfishness, more deeply every time. We give great importance to the individual being as the beginning and end of everything, our own interests as a dividing line between good and bad. Man built explanations, institutions, alienating laws, and the search to go on living developed into violence. From there on the separation from the rest such as we live today, was created. Taking all of the above into account, the human being has always asked himself about the sense of life, what were his beginnings, who he is, and where is he going, since he has lost the feeling of Unity. All these questions have been born out of the unique sense of oneself when we have felt that sheer living is not enough for our subjective valuation and not being understood we search for a meaning. These are unanswerable questions at the time of facing the human challenges, since they don’t point to the root of the problem, and on the contrary give us confusing solutions which also lead us to trust that we can explain everything and we are also the explanation of everything. THE GREATEST WISH: TO GIVE MEANING TO EXISTENCE Schopenhauer had amongst his followers, a young German called Philipp Mainländer, who decided to demonstrate his thinking not only through rational reasoning, but above all with testimony. When he was 34 years old after writing his work Philosophy of Redemption, he committed suicide by hanging.

Mainländer believed that the beginning of this life was the death of God, “eager not to be”, as Borges would say. Living was an unbearable load, for which reason not being was a better choice. Thus, all of one’s existence would only be the scattered pieces of a reality which in an unavoidable way has a tendency to destruction, and which makes out of its parallel essence the pain. In this way the reality is shown to be absurd or without any sense, since what we are living is only possible to perceive the willingness to destroy oneself. In this horrible scenario the only thing left to a man as a salvation, is his total extinction. Mainländer, as well as other thinkers, not only was a testimony of the reach of his own thinking, but the consequence of trying to understand from the viewpoint of his own individuality. The desperation is the consequence of the human being facing a reality which is bigger than him. One’s own thinking is reduced to a small boat without any destination in the middle of a storm which doesn’t allow it to find a port to rest. For that reason the reality turns out to be chaotic for an individual who searches for the security through the attainment of his wishes. Therefore, the sense of the human life is to make our individual conscience move towards the return to the Unity to make our own free willingness, free without tension, without any obligation, be very close or in communion with the universal willingness. Through Unity the search for giving life sense, disappears. It is no longer necessary to search for more, but simply to live, and be. There is where the happiness and the peace is. To become one in what you want.


I

HOTEL DANN CARLTON En pleno centro financiero de Quito Esta magnĂ­fica edificaciĂłn cuenta con 210 habitaciones, piso Ejecutivo con dos salas de reuniones privadas, el CafĂŠ Luxemburgo, el Restaurante Ă“pera, el Europa CafĂŠ y un acogedor bar en el lobby, ademĂĄs de piscina con techo retrĂĄctil y gimnasio de Ăşltima tecnologĂ­a, parqueadero subterrĂĄneo, Internet ilimitado y room service las 24 horas al dĂ­a.

BANCO GENERAL RUMIĂ‘AHUI (BGR) PresentĂł una nueva aplicaciĂłn mĂłvil Tras descargar el aplicativo en su smartphone o tablet, los clientes de BGR gozarĂĄn de servicios de consultas, transferencias, pagos de tarjeta BGR Visa y de otros emisores, recargas para telefonĂ­a celular y TV prepagada. “Con este nuevo servicio buscamos generar cercanĂ­a y dinamismo para facilitar la interacciĂłn con nuestros clientesâ€?, des0 ĆŤ +/hĆŤ .! !/ÄŒĆŤ#!.!*0!ĆŤ !ĆŤ !#+ %+/ĆŤ5ĆŤ !. !+ĆŤ !ĆŤ( ĆŤ!*0% Ä‹

BURNEO CARRIÓN DISEÑO – HERMAN MILLER Silla, brazos y escritorio ergonómicos de alto rendimiento Usted se mueve; la silla se mueve; ¿por quÊ no habría de hacerlo el escritorio? La denominación Envelop proviene de la superficie de trabajo flexible que se desliza para rodearle a medida que trabaja: es el primer escritorio diseùado para permitir que el usuario, la silla, la superficie de trabajo y la tecnología funcionen armónicamente.

AUTOLĂ?DER ECUADOR S.A. Distribuidor General de Mercedes-Benz Muy pronto llegarĂĄ la nueva GLE CoupĂŠ al mercado ecuatoriano: un SUV con acento deportivo, lĂ­neas sugestivas, anchos hombros y superficies claramente modeladas. La silueta caracterĂ­stica de un coupĂŠ y el gran ancho de vĂ­a confieren a este SUV un dinamismo y una presencia completamente nuevos y extremadamente individuales.

HUAWEI MATE 8 Una estĂŠtica espectacular para un rendimiento increĂ­ble El Huawei Mate 8 es un smartphone de gama alta que proporciona el equilibrio perfecto entre alto rendimiento y baterĂ­a de larga duraciĂłn, lo que le permitirĂĄ mantenerse conectado y ser mĂĄs productivo en todas las facetas de su vida: un mundo mejor conectado estĂĄ en el horizonte. El nuevo Huawei Mate 8 estarĂĄ disponible en primera instancia en color “silverâ€?.

SEGUROS ALIANZA Inauguración de Torre Alianza Seguros Alianza, compaùía ecuatoriana de seguros con larga trayectoria en el país, apuesta por las nuevas tecnologías e innovación a fin de consolidar su gestión. En su proceso de crecimiento, y como muestra de su compromiso y apuesta por los ecuatorianos, acaba de inaugurar Torre Alianza, lugar de su nueva sede en la ciudad de Quito.

www.numbersmagazine.com

113


PUBLIRREPORTAJE

CINEMARK PRESENTA SU 3ER COMPLEJO CON BUTACAS CON EN ECUADOR Quito, 18 de Marzo de 2016.- Cinemark Paseo San Francisco presentó su tercer complejo de cine con butacas que se mueven con la película, dando la sensación de estar dentro de ella. Este nuevo sistema, exclusivo de Cinemark, se llama D-Box y permite vivir la magia del séptimo arte de una manera diferente, gracias a los nuevos avances tecnológicos. El asiento D-Box de última generación posee un sistema de nivelación de la intensidad de los movimientos y un sensor el cual solo activa el asiento cuando éste se encuentra ocupado, lo que lo convierte en un sistema flexible, innovador y dife-

rente. Esta perfecta combinación transforma la experiencia del cine en algo aún más espectacular, no solo por los efectos visuales y el sonido de la película, sino por la sensación real de sentirse inmerso dentro de ella. Los simuladores de movimiento de los parques de diversiones son sistemas hidráulicos o neumáticos que solo utilizan movimientos básicos (izquierda, derecha, arriba, abajo), una mezcla de luces y sonido estridente. D-Box es diferente, está compuesto por un código de programación especial, componentes electrónicos y un complejo sistema de movimiento de alta definición. La silla D-BOX, la cual puede lanzar, girar y vibrar, se mueve sólo 1.5 pulgadas pero puede generar hasta 2Gs de fuerza. El panel de control está localizado en el brazo derecho. Y permite a los usuarios modificar el movimiento de acuer-


El espectador podrá moverse de forma sincronizada con la película, como si estuviera dentro de ella, gracias al sistema exclusivo D-Box.

do a lo requerido, en niveles: bajo, medio y alto. Si alguna vez se comienza a sentir incomodidad con el movimiento de la silla, hay una opción para deshabilitarlo por completo. D-Box tiene un movimiento y vibración para cada cuadro de la película, esto lo hace exclusivo. Fue desarrollado en Canadá para la cadena Cinemark y hasta el momento ha creado movimientos especiales para más de 1.300 películas. Esto le permite contar con una librería de movimientos aplicable para varios films que se exhiben, gracias al software instalado, creando acoples perfectos entre la película y el movimiento. De esta manera Cinemark cumple con su promesa de dar a sus clientes el mejor entretenimiento, con un sistema innovador y diferente, el cual hace sentir a los espectadores como los protagonistas de la película. Cinemark del Ecuador, de la mano con D-BOX Technologies

Inc, abren una nueva era para el cine en el país, permitiendo a los espectadores interactuar con sus películas favoritas de una forma similar a la realidad. Cinemark del Ecuador es parte de Cinemark Holdings, Inc. cadena líder a nivel mundial en la industria de exhibición de películas, que opera 488 complejos de cine con 5,609 pantallas en Estados Unidos y América Latina dato oficial al 30 de Junio de 2014.



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.