Libro Aves del Paraiso

Page 1






A mis princesas For my princesses



Freedom, flying with the imagination, countless colors and designs. Beauty, harmony, music of the gods, constant movement. I watch a bird from my window and i think about how mankind, through history, watched them just like me, often dreaming of turning into one. Many of them are extinct. many more are soon to become extinct. Our body, so naked… and theirs, so beautifully adorned, and ethereal at the same time… Absolute perfection. I would like to fuse into many precious birds to become a unique, outstandingly different being… The idea for this book started three years ago, i confess that when i started working on this project i couldn’t realize the magnitude of it. The thrill of thinking that my work could raise thoughts about the environmental imbalance pushed me ahead. On this path i shared inspiring experiences with very talented people, working as a team, exchanging ideas, generating images… and creating stories and characters. I photographed friends and personalities i admire, that i associate with birds straight away for different reasons. I had the pleasure of having all of them here, in these pages. Thanks to all of them. Also, thanks to my family and friends for supporting me and standing by me in all my dreams. Gaby Herbstein


Libertad, volar con la imaginación, infinitos colores y diseños. Belleza, armonía, música de los dioses, movimiento constante. Observo un ave desde mi ventana y pienso en cómo el hombre, a lo largo de su historia, las observó también como yo, y muchas veces soñó con convertirse en una. Muchas de ellas se han extinguido. muchas más están a punto de hacerlo. Nuestro cuerpo, tan desnudo… y el de ellas, tan bellamente adornado, y a la vez tan etéreo… La perfección absoluta. Quiero fundirme en muchas aves preciosas y convertirme en un ser único, llamativamente diferente... La idea de concretar este libro surgió hace tres años, y confieso que cuando comencé a trabajar en el proyecto no medí la magnitud que tendría. La emoción de pensar que mi trabajo podría llamar a una reflexión sobre el desequilibrio ambiental me empujó a seguir adelante. Las ganas y el entusiasmo hicieron que pudiera cumplir cada sueño y desafío planteado. En el camino recorrido compartí experiencias enriquecedoras con gente muy talentosa con quienes trabajé en equipo, intercambiando ideas, generando imágenes… y creando historias y personajes. Fotografié amigos y personalidades que admiro y asocio directamente con las aves, por diversos motivos. Me di el gusto de que todos ellos estuvieran aquí, en estas páginas. Gracias a todos ellos. Gracias también a mi familia y amigos por apoyarme y acompañarme en todos mis sueños. Gaby Herbstein


GABY HERBSTEIN, BIRDS OF PARADISE Birds of Paradise, throughout mostly aesthetic ideas but nevertheless linked to environmental concerns, started as a group of images and thoughts by the author that developed within her activity in the artistic field. The results, aesthetically shocking, with references to varied fields of representation, show the initial notions in different levels; but as a whole, it states thoughts connected to Nature and deals with the troubled current relationship between mankind and the environment: progressively and consciously annihilating the habitat, jeopardizing its own living conditions as well as other species’ by his own doing, destroying fauna, flora and many vital elements irreversibly and definitely. Herbstein practices a style of her own times, yet in a personal and peculiar way. The unique distinctiveness of her images earned her a leading position in the Argentinean photo scene. Photography is her everyday context –advertising, fashion, portraits, and etc–, treated with high levels of aesthetic and technical complexity, as occupation as well as artistic medium. As a vehicle for different celebrities, most of her work explores the reach of beauty within the outline of her personal tone. However, the development of a concept carried out with artistic intentions unrelated to her professional pursuits is not that frequent in her body of work. Birds of Paradise is born as a discursive intersection visually translated to narrative sequences that privilege her artistic vision. There is a continuous weaving and discovering of languages, different combinations of artistic techniques in a line of references and quotes that take the idea of representation to a situation of inquiring disassembly. Her work sets up a critical counterpoint to the photographic ideal of the privileged instant. Far from joining the traditional practice in which a documentary medium is developed from the treatment of the image, Herbstein makes photographs forgetting, but not losing sight of the issue of representation, leaning on any element that would help her to accentuate fictional subjects. That is part of her trademark. Another focal point that confers solidity to her production is the mise en scène of her works that emerges from the careful analysis of every object’s placement. Although each sequence, considered separately, has an individual sense on its own, they are also conceived as parts of a whole. Space – related to the object or objects, or the landscape, inside and out, and surfaces – should arrive to a construction that reveals the circumstantial nature of the narration. Even though she understands the aesthetics of spoliation, her capability of attention to detail leads her to feel more at ease in baroque arrangements, and yet when a clear tendency to symmetry is recurrent in her photos – it could indicate a traditional deviation from composition –, at the same time it is noticeable that many scenes do not have a central point, but they revolve around the assembly of a unified grouping. Images, through a strong seductive materialism, narrate from within and commencing from themselves. She may resolve the development of a concept in a few takes as well as she may take hundreds – literally – of photos and then choose only one that sums up the idea she had in mind. Artificially built situations, performative elements, arranged scenery, representations leading to an emphatic unreality, there is a manifest theatricality not devoid of distraught elements in her installations. Body performances, dynamic shapes and assemblage combinations within the composition, recurring rhythm and mood changes, attest a high level of obsession that furthermore becomes another feature of her recognizable style. There are compositions treated with extreme references to the future and the past in a persuasive and dramatic language, uneven connections with objects and materials that build allegories and connections to kitsch aesthetics; there are either beautiful or bizarre or even terrifying fantasies that never leave behind the notion of disturbing beauty. There are also expressive elements that lean on a soft melancholy. Aware that fashion has become a shaping expression of society, and that its social qualities recapture the idea of ritual, she has used that knowledge in allegorical constructions that interact between Nature and Culture. The cited principles consecutively determine the atmosphere, the axes that make Herbstein’s world rotate, and set directions for her artistic options. Emotions and dreams take a non-linear role in Birds of Paradise, and they define desire from an aestheticized subjectivism. The body of work she displays submits us to situational readings that combine some sort of extreme visual quality with a desperate cry for help. ¿How long will it take for this and other creatures to disappear by action of man, who behaves as if fauna and natural resources were endless? Herbstein reconverts information into symbol; as an artist, she transcribes it into a message, a call for attention. Through hypnotic scenes, the book materializes into a symbolic object laden with connotations. Patricia Rizzo, curator February 2009


GABY HERBSTEIN, AVES DEL PARAISO A través de ideas principalmente estéticas, pero vinculadas con preocupaciones ecológicas, Aves del Paraíso se inició como un conjunto de imágenes y pensamientos de la autora que se desarrollaron entre conceptos dentro de su accionar en el campo artístico. El resultado, estéticamente impactante y con referencias a variados campos de representación, evidencia en distintos niveles las nociones iniciales, pero en su conjunto plantea reflexiones ligadas a la naturaleza y trata sobre la conflictiva relación actual del hombre con su entorno. Éste aniquila progresivamente su hábitat de manera consciente, compromete con su accionar tanto su calidad de vida como la de otras especies, destruye fauna, flora y múltiples elementos vitales de manera irrecuperable y definitiva. Herbstein pone en práctica un estilo de su época, pero de manera propia y peculiar. El particular carácter de sus imágenes le han ganado hace tiempo un lugar de protagonismo en la escena fotográfica de la Argentina. La fotografía constituye su marco laboral habitual –publicidad, moda, retratos, etc.–, tratada en altos niveles de complejidad estética y técnica, es a la vez su medio laboral y su medio artístico. Vehículo de distintas celebridades, gran parte de su trabajo explora los alcances de lo bello dentro del marco de su tono personal. Sin embargo, el desarrollo de un concepto llevado a cabo con intencionalidades artísticas desvinculadas de su actividad profesional es menos frecuente en su hacer. Aves del Paraíso nace como una intersección discursiva visualmente traducida en secuencias narrativas en las que privilegió su mirada plástica. Hay un continuo entretejido y descubrimiento de lenguajes, distintas combinaciones de técnicas artísticas en una línea de referencias y citas que llevan la cuestión de la representación a una situación de desmontaje cuestionador. Su obra arma un contrapunto crítico al ideal fotográfico del instante privilegiado. Lejos de alinearse en las prácticas tradicionales que hacen del tratamiento de las imágenes un medio documental, Herbstein hace las fotografías olvidando, pero sin perder de vista el tema de la representación, y se apoya sólidamente en cualquier elemento que le ayude a enfatizar los contenidos ficticios. Eso es parte de su sello. Otro de los puntos centrales que da solidez a su producción es la puesta en escena de sus trabajos, que surgen de cuidados análisis del lugar de cada emplazamiento. Si bien las secuencias, consideradas separadamente, tienen un sentido individual, están también concebidas en función de una totalidad. El espacio —en su relación con el o los objetos o el paisaje, lo interno y lo externo y las superficies— debe arribar a un montaje que dé cuenta del carácter circunstancial de la narración. Si bien entiende la estética del despojo, su nivel de cuidado en los detalles la lleva a moverse con más soltura en propuestas barrocas, y aunque en sus tomas es frecuente observar una clara tendencia a la simetría, lo que podría señalarse como una desviación tradicional de las composiciones, a la vez es muy frecuente observar que en muchas escenas no hay un punto central, sino que se trata del armado de un conjunto unificado. A través de un fuerte materialismo seductor, las imágenes narran desde sí mismas y a partir de ellas. Tanto como es posible que resuelva en pocas tomas fotográficas el desarrollo de un concepto, también es usual que tome cientos –el concepto es literal– de fotografías para luego elegir sólo una que resuma la idea que llevaba en mente. Situaciones construidas artificialmente, elementos performáticos, escenarios preparados, representaciones dirigidas hacia una enfática irrealidad, en sus instalaciones hay una teatralidad manifiesta no exenta de elementos enajenados. Las actuaciones de los cuerpos, las formas dinámicas y el juego de construcción con los encuadres, los repetidos cambios de ritmos y ánimos evidencian un alto nivel de obsesión que es, también, parte de su estilo reconocible. Hay composiciones tratadas con referencias extremas al futuro y al pasado en un lenguaje persuasivo y dramático, conexiones dispares con objetos y materiales que forman alegorías y vinculaciones con la estética kitsch, hay tanto hermosas como bizarras e inclusive aterradoras fantasías que nunca pierden la noción de belleza perturbadora. También hay elementos expresivos que se apoyan en una suave melancolía. Consciente de que la moda se ha convertido en una expresión determinante de la sociedad y de que sus aspectos sociales recuperan la noción de ritual, ha utilizado también ese conocimiento en construcciones alegóricas que interaccionan entre naturaleza y cultura. Los principios citados determinan sucesivamente la atmósfera, los ejes en torno a los que gira el mundo Herbstein, y marcan las pautas de sus opciones artísticas. En Aves del Paraíso, emociones y sueños toman un papel no lineal, definidores del deseo a partir de un subjetivismo estetizado. El corpus de obra que ofrece nos somete a lecturas situacionales que combinan una suerte de visualidad extrema con un pedido de auxilio desesperado. ¿Cuánto tiempo pasará para que esta y otras criaturas desaparezcan por acción del hombre, que se conduce como si fauna y recursos naturales fueran inacabables? Herbstein reconvierte la información en símbolo, como artista lo transcribe en mensaje, en llamada de atención. A través de escenarios hipnóticos, el libro se materializa en un objeto simbólico cargado de connotaciones. Patricia Rizzo, curadora Febrero de 2009











































































































































































































































































CRÉDITOS DE LAS FOTOGRAFÍAS / PHOTO CREDITS Fotografía, Concepto y Dirección de Arte / Photography, Concept and Art Direction: Gaby Herbstein. Producción Ejecutiva / Executive Production: Daniel Loffreda. Producción General / Production: Juan Cabrera y Patricia Mabilia. Asistentes de tomas / Photo assistants: Juan Cabrera y Rodrigo Mendoza. Realización de escenografías / Scenography: Andrés Grattoni, Nerina Bueno, Cristian Chávez, Norberto García, Federico Sachelaridi, Ángel Fabbio, Ángel Ocampo, Edgard Núñez. Maquillaje / Makeup: Mabby Autino Agency, con productos Mabby Professional Makeup. Peinados / Hair: Lucas Barbolla, para Estudio H, con productos Redken. Postproducción y retoque digital / Post Production and touch-up: Gabriel Arreguez (jefe), Nicolás Fazzioli, Francisco Carlini (asistentes).


Concepto / Concept: Mariano Toledo. Modelo / Model: Paula Bascuñan (Hype Management). Dirección de arte / Art Direction: Malcom Pozzi. Producción / Production: Mercedes Colombo y Juan Cabrera. Realización de la grulla / Crane: Isis.

Celebridad / Celebrity: Cecilia Figaredo. Bailarina aérea / Air Dancer: Virginia Molina. Concepto y Vestuario / Concept and Wardrobe: Min Agostini. Estilismo / Stylists: Mercedes Colombo, Juan Cabrera, Ramiro Coll. Realización de tocado / Hair accessory: Marcelo Péndola. Asistentes de Vuelo / Flying assistants: Juan Pablo Sierra y Jonás.

Maquillaje / Makeup: Mabby Autino. Modelos / Models: Natali (Rebel Management), Justina (Premula), Sol (EP Bookers), Agathe.

Concepto y Vestuario / Concept and Wardrobe: Flor Fiocca. Modelo / Model: Paula Bascuñan (Hype Management). Producción / Production: Mercedes Colombo. Zapatos / Shoes: Josefina Ferroni.

Vestuario / Wardrobe: María Pryor, Verónica de la Canal. Modelos / Models: Azul Caletti (Premula), Naomi Preizler, Florencia Giordana y Meli (Rebel Management), Ileana Gonzalez (Pink Models), Flor Blanco (Civiles Management), Nacho Lopez Fagalde. Estilismo / Stylists: Juan Cabrera, Mercedes Colombo, Ramiro Coll, Marianela Leguizamón. Realización de tocados / Hair accessories: Marcelo Péndola. Joyas / Jewels: Fernando Repiso.

Concepto y Vestuario / Concept and Wardrobe: Vero Ivaldi. Modelos / Models: Josefina Valente (Civiles Management), Andrea Abrego y Paula Bascuñan (Hype Management). Realización de grullas / Cranes: Martín Diez, Marianela Leguizamón.

Celebridades / Celebrities: Bárbara Lombardo, Laura Azcurra, Belén Blanco, Antonella Acosta. Concepto / Concept: Martín Churba. Producción / Production: Ramiro Coll, Juan Cabrera, Mercedes Colombo, Roma Dellavalle.

Modelos / Models: Fabiola Forteza, Danielle Marion y Angelica Osowiky (Rebel Management), Ana Ferrari (Dotto Models), Linda Etcharren (Civiles Management). Vestuario / Wardrobe: Mercedes Colombo. Asistentes de Vestuario / Wardrobe assistants: Juan Cabrera, Marianela Leguizamón. Realización de tocados / Hair accessories: Marcelo Péndola. Zapatos / Shoes: Fabián Paz.

Concepto y Vestuario / Concept and Wardrobe: Martín Churba. Modelos / Models: Melisa González, Eugenia Vidal y Antonella Eberne (Hype management), Paula Furman (Civiles Management). Asistente de Vestuario / Wardrobe assistant: Lucía Beruti, Juan Cabrera. Producción / Production: Juan Cabrera. Zapatos / Shoes: Sylvie Geronimi para Martín Churba.

Celebridades / Celebrities: Renata Schussheim, María Alche. Modelos / Models: Daniela Barros y Rocío Zomoza (Civiles Management). Estilismo / Stylist: Mercedes Colombo y Juan Cabrera. Máscara de colibrí y pintura de paisaje / Hummingbird mask and landscape painting: Renata Schussheim. Realización de gorra cisne / Swan cap: Isis.

Celebridades / Celebrities: Gustavo Cerati, Katja Alemann. Concepto y Vestuario / Concept and Wardrobe: Laura Valenzuela. Modelo / Model: Betiana Wollemberg (Dotto Models). Modelo niña / Child model: Valentina Posleman. Dirección de Fotografía / Photo Direction: Sol Lopatín. Producción / Production: Juan Cabrera, Ramiro Coll. Escenografía / Scenography: Diego Stimola. Realización de alas / Wings: Isis. Guantes / Gloves: Carpincho. Zapatos / Shoes: Bolivia. Aves embalsamadas / Embalmed birds: Fundación de Historia Natural Félix de Azara. Cajones de aves embalsamadas / Embalmed birds drawers: Museo de Ciencias Naturales Bernardino Rivadavia. Composición de aves embalsamadas / Embalmed birds composition: Juan Carlos Trejo Lema.

Vestuario / Wardrobe: Vestite y Andate. Modelo / Model: Sabrina Ioffreda (Rebel Management). Concepto / Concept: Vestite y Andate y Gabriel Pardo. Producción / Production: Juan Cabrera. Realización de casco y alas / Helmet and wings: Marcelo Péndola.


Concepto y Vestuario / Concept and Wardrobe: Marcelo Ortega / Unmo. Modelo / Model: Marina Remmer (Hype Management). Producción / Production: Ramiro Coll. Escenografía / Scenography: Diego Stimola. Zapatos / Shoes: Sylvie Geronimi.

Tatuaje / Tattoo: Welldone. Modelos / Models: Mechi, Agustina, Cristian, Alejandro Baamonde. Producción / Production: Juan Cabrera, Ramiro Coll.

Vestuario / Wardrobe: AY not dead. Modelo / Model: Eugenia Vidal (Hype Management). Concepto / Concept: Gabriel Pardo. Directores de arte / Art Directors: Noel Romero, Gabriel Pardo. Artistas plásticos / Artists: Javier Barilaro, Sebastián Bonet, Valentina Liemur. Producción / Production: Ramiro Coll, Juan Cabrera, Rodrigo Mendoza.

Modelo / Model: Azul Caletti (Premula). Realización de Vestuario / Wardrobe: Isis. Ilustración / Drawing: Natalia Filippini. Producción / Production: Juan Cabrera, Mercedes Colombo.

Concepto y Vestuario / Concept and Wardrobe: Mariana Dappiano. Modelos / Models: Ana Mitrokina (Hype Managemet), Sofía Fanego y Sofia Lerke (Rebel Management), Ana Victoria de Vicentis (Pink Models). Realización de jaula, llave, sillón, mesa / Cage, key, armchair, table: Maria Fontán. Muñequitos / Dolls: Simón de Iriondo.

Vestuario y arte / Wardrobe and Art: Marianela Leguizamón. Realización de Escenografía / Scenography: Paula Mysyna. Curador de la muestra / Exhibition curator: Gastón Camarata. Pájaros embalsamados / Embalmed birds: Fundación de Historia Natural Félix de Azara.

Celebridades / Celebrities: Ethel Rojo y Gogó Rojo. Concepto y Vestuario / Concept and Wardrobe: Benedit Bis. Producción / Production: Juan Cabrera. Asistente de Vestuario / Wardrobe assistant: Marianela Leguizamón. Realización de Escenografía / Scenography: Andrés Gratttoni, Cristian Chávez, Norberto García, Angel Ocampo, Edgard Núñez. Arte / Art: Ramiro Coll y Juan Cabrera. Orquídeas / Orchids: Damián Sancho.

Vestuario / Wardrobe: Pâtisserie, María Pryor, Nadine Zlotogora, Laura Valenzuela. Modelos / Models: Coral Loffreda, Jazmín Renard, Diego Caparrós, Joseph Phillips, Lucía Hernández, Morena, Pedro Fuentes, Milagros Marguery, Julia Efron, Agustina Renard, Iñaki Terra, Martina Gobelli, Joaquín Gaultier. Estilismo / Stylist: Mercedes Colombo y Juan Cabrera. Producción / Production: Juan Cabrera, Mercedes Colombo, Ramiro Coll. Realización de sombreros / Hats: Laura Noetinger. Diseño y realización de escenografía y juguetes / Scenography, toys design and manufacturing: Maria Fontán. Realización de tocado / Hair accessory: Sergio Calegoya. Muebles / Furniture: Antique Nouveau.

Modelos / Models: Belén Bergagna, Aylen Siboldi (Premula). Producción y Estilismo / Production and Stylist: Juan Cabrera. Realización de tocados / Hair accessories: Marcelo Péndola. Zapatos / Shoes: Sylvie Geronimi para Martín Churba. Aves embalsamadas / Embalmed birds: Fundación de Historia Natural Félix de Azara. Orquídeas / Orchids: Damián Sancho.

Modelos / Models: Jackie Stetson, Victoria Bugallo, Elizabeth Ramanauscas y Natalia Cekauskas (Pink Models), Leyla Domínguez y Sabrina Ioffreda (Rebel Management), Laura (EP Bookers), Victoria Heyman (Civiles Management). Estilismo / Stylist: Juan Cabrera, Mercedes Colombo, Ramiro Coll. Realización de tocados / Hair accessories: Marcelo Péndola. Peto de pelo / Hair breastplate: Yanina Yanabey. Peto de hojas / Leaves breastplate: Mercedes Colombo. Pieles / Furs: Breeders.

Celebridades / Celebrities: Julio Bocca y Lino Patalano. Modelos / Models: Jonathan Gesto, José Areco, Juan Areco, Marcos Fecchino, Francisco Andrade, Lucho Jacob, Eric Von Derbecke, Gonzalo Rogati, Mariano Fiore (Civiles Management). Vestuario y arte / Wardrobe and Art: Juan Cabrera, Marianela Leguizamón. Capa / Cape: María Pryor. Producción / Production: Juan Cabrera ,Ramiro Coll. Escenografía / Scenography: Diego Stimola. Realización de cuellos de plumas / Feather collars: Marcelo Péndola. Zapatos / Shoes: Fabián Paz. Pieles / Furs: Breeders. Objetos, alfombras y lámparas / Objects, rugs and lamps: Okko. Piezas de plata antigua / Antique silver pieces: Samotracia Casa de Arte. Alas / Wings: Club 69


Concepto y Vestuario / Concept and wardrobe: Cecilia Gadea. Modelos / Models: Luciana Marinisen e hija (Civiles Management), Agustina Tafet (Pink Models), Eliana (Mysiuk). Diseño y realización de Escenografía / Scenography design and production: María Fontán.

Concepto y Vestuario / Concept and wardrobe: Leandro Domínguez. Modelos / Models: Victoria Bugallo (Pink Models), Lucila T (Premula). Producción / Production: Juan Cabrera. Realización de estructuras de metal / Metal structures: Marcelo Péndola.

Concepto y Vestuario / Concept and wardrobe: Kostüme. Modelos / Models: Federico Livingston (Concepto Urbano), Andrea Abrego (Hype management). Modelo niña / Child model: Mia Weitss. Arte / Art: Diego Stimola. Realización de alas / Wings: Isis. Realización de graffitis / Graffiti: Gabriel Gutman.

Celebridad / Celebrity: Natalia Oreiro. Modelos / Models: Valentina Moissel , Maia, Victoria Cuczuk (Rebel Management), Luciana Marola, Dana Almada (Mysiuk), Julia de Jong, Belén Chavanne, Sol Alonso, Tatiana Magistra (EP Bookers), Justina Bustos, Azul Caletti, Belén Bergagna, Karen Wilms (Premula), Damasia (Dotto Models). Bailarinas aéreas / Air Dancers: Valeria Narváez, Sharon Minkevich (Concepto Urbano). Vestuario / Wardrobe: María Pryor, Carla Ricciardi, Ona Sáez, Cora Groppo, Mariano Toledo, Kostüme, Adidas, Verónica de la Canal, Unmo, Sathya, Breeders, Carpincho, Medias Silvana, Sylvie Geronimi, Mai Cassal, Metalisteria. Estilismo y Producción / Stylists and Production: Mercedes Colombo, Juan Cabrera, Ramiro Coll, Roma Dellavalle, Marianela Leguizamón. Realización de Orfebrería / Jewelry: Fernando Repiso. Realización de alas / Wings: Isis. Realización de tocados de plumas y abanico / Feather hair accessories and fan: Marcelo Péndola. Realización de árbol / Tree: Maria Fontán.

- Todas las plumas utilizadas en el libro son de la empresa Ostrich - All the feathers used in this book are by Ostrich -

Modelos / Models: José Areco, Juan Areco, Federico Lamaire, Lucho Jacob, Mariano Fiore, Emilio Alix y Hernán Lacasa (Civiles Management), Lautaro Bartolucchi (Rebel Management), Emilio Pancheri (Hype Management), Fabián Graff, Claudio Starkloff, Emilio Prieu, Marcelo Antón, Federico Livingston, Mauricio Peñas, Fernando Finochietti, Valentin Mateucchi y Alejandro Salgueiro (Concepto Urbano), Franco Lapietra (EP Bookers), Lenny (Divina Gloria h), Sergio Sanguin, Isis, Rogelio. Bailarines de la Escuela Julio Bocca / Julio Bocca School Dancers: Adrián Villalba, Leandro Zanardi, Sergio Tramontana y Javier Maceroni. Actores / Actors: Juan Pablo Sierra, Jonás. Vestuario / Wardrobe: Maria Pryor, Mariano Toledo, Kostüme, Hermanos Estebecorena, Personality, Carpincho, Loom, Teatro Maipo, KSK, Adidas, Motorman, Medias Silvana, Twich, Alter Ego. Estilismo y producción general / Stylists and general production: Juan Cabrera, Mercedes Colombo, Ramiro Coll, Roma Dellavalle, Marianela Leguizamón, Damián Grippo. Diseño y realización de orfebrería / Jewelry design and manufacturing: Fernando Repiso. Realización de árbol / Tree: Maria Fontán. Realizadores / Production: Isis, Gustavo Ross, Alejandro Baamonde.

Colección de plumas / Feather collection: María Pryor.


GRACIAS / THANKS Julio Bocca, Lino Patalano, Natalia Oreiro, Gustavo Cerati, Cecilia Figaredo, Katja Alemann, María Alche, Laura Azcurra, Antonella Acosta, Bárbara Lombardo, Belén Blanco, Ethel Rojo, Gogó Rojo. Adrián Giacchino (Fundación Azara), Martín Churba, Mariano Toledo, María Pryor, Renata Schussheim, Jean Francois Casanovas, Camila Milessi y Emiliano Blanco de Kostüme, Vero Ivaldi, Marcelo Ortega de Unmo, Rosa y Juana de Benedit Bis, Cecilia Gadea, Noel Romero, Agustina Bengolea, Clara Campagnola, Laura Valenzuela, Sylvie Geronimi, Mariana Dappiano, Leandro Domínguez, Min Agostini, Florencia Fiocca, Catalina Rautemberg, Laura Noetinger, Verónica de la Canal, Nadine Zlotogora, Nadine Awada, Manuela Grillo, Fernanda Méndez (Pâtisserie) Marcelo Péndola, Mónica Mendoza, Cecilia Erausquin (Teatro Maipo), Gabriel Pardo, Picky Courtois, Migue Courtois (Civiles Management), Rosario García Torres, Ofelia Memoli, Natasha Johnson (Rebel Management), Emiliano Mocchiutti, Nancy De Lío, Sandra Lambruschini (Hype Management), Lorena Ceriscioli, Tomás Constantini, Lucas Liendo, Steve (Premula), Sydney Scott, Mora Baldo (Pink Models), Pancho Dotto, Vanesa Yazalde (Dotto Models), Jorge Ruiz, Alejandro Sardisky (Concepto Urbano), Laura Satorra, Damián Bonaventura, Camila Aita (EP Bookers), Valentina Moissel (Rebel Management), Victoria Jackson y Philipine (Premula), Esteban Colombo, Lidia Gajate, Nacho López Fagalde, Gabriel Vega, Fernando Rodríguez, Alejandro Reyes, Florencia Díaz (Estudio H), Vanesa Autino, Soledad Barreiro, Celeste Valsecchi, Irene Arcieri, Claudia Bazán, Paula Marchesi, Marcela Torres, Verónica Veltri, Vero Iapeghino, Jesica Dariozzi, Amalia Fernández (Mabby Autino Agency), Victoria Onetto, Rubén Chernajovsky, Sol Lopatin, Carlos Bustillo, Sebastián Maggio, Javier Barilaro, Sebastián Bonet, Valentina Liemur, Jorge Ferrari, Luis Marte, Yolanda Davies (MACN), Micaela Pereyra (Museo Etnológico), Sarah Bianchi (Museo Argentino del Títere), Pablo Barat, Elio Kushinakajo (Sony), Gonzalo Fargas, Marcela Fabián (90+10), Francisco Condorelli, Sebastián Costanzo, Fabián Izaguirre (Grupo Siete/TDI), Adriana Katz, Miriam Coronel, Juan Almirón, Gabriela Cigno, Florencia Romini (Paseo Alcorta), Hermanos Estebecorena, Cora Groppo, Breeders, Patricia Dalpra (Adidas), Bolivia, Sathya, Jimena Bueno, Marcos Ricciardi, Hernán Ricciardi, Viviana Morisigue (Ostrich), Gustavo Ross, Malcom Pozzi, Sergio Calegoya, Kalaka, Luciano y Alberto (Personality), Gastón Camarata, Patra Passanisi (Samotracia), Rodrigo, Facundo y Nicolás (Welldone), Juanita Palacios, Alejandro Nakano, Mariano Cabrera, Javier Cancino, Damián Sancho, Carlos Gallo, Fabián Paz, Isabel Rodríguez, Elsa Rodríguez, Luciana Hass, Laura Duarte, Vivian Pérez, Bruno Grattoni, Carlos Long, Luciana Vivona, Ingrid Kern, Claudio Loffreda, Nélida Souto, Osvaldo Loffreda, Alicia Flores, Margarita Lanzelotto, Betty Herbstein, Eduardo y Alejandro Arrabal, Teresa de la Cárcova, Leonora Zamudio, Daniel Colombo, Silvina Pedrini y Cristian Renard, Gabriela Renard y Fernando Malerba, Gonzalo Caparrós, Manuela, Victoria y Tim Phillips, Manuela y Alvaro Hernández, Vivian y Juan Fuentes, Yamila y Horacio Efron, Paula Kern y Aníbal Terra, Silvina y Gabriel Gobeli, Paula y Juan Pablo Gaultier, Juan Carlos Trejo Lema (por su magnífica obra / for his magnificent work).



CURRÍCULUM GABY HERBSTEIN Nació en Argentina en mayo de 1969 y vive actualmente allí con su marido y sus dos hijas, de tres y cinco años. En su estudio de Buenos Aires, genera gran parte de su producción junto con un equipo de artistas y profesionales que la acompañan en sus proyectos. Hace veinte años se dedica a la fotografía publicitaria especializada en moda y belleza, y a sus propios proyectos artísticos. Su mirada transgresora la convirtió en una artista convocada para desarrollar la imagen de marcas como L’Oréal, Procter & Gamble, Dove, Sedal, Lux, Telcel, Sony, FTV (entre otras) y numerosas marcas de moda de Argentina y Latinoamérica. Hasta el 2008 ha realizado quince muestras individuales anuales, en Art Basel, Art Miami, Chelsea Gallery, Broward Center of Performing Arts, MALBA, Centro Cultural Recoleta, Museo Metropolitano, Palais de Glace, Centro Cultural Borges. Desde hace trece años realiza proyectos personales, enfocados en temáticas que le preocupan –prevención del sida, ecología, valorización de la cultura aborigen argentina, mujeres argentinas no reconocidas por la Historia, entre otros–, que plasma en calendarios a beneficio de diferentes entidades de bien público. Aves del paraíso es su primer libro y su gran desafío personal, ya que todas las imágenes que contiene fueron específicamente creadas para este proyecto.

Born in Argentina in May, 1969, currently lives there with her husband and two daughters, three and five years old. She generates most of her production at her studio in Buenos Aires, along with a supporting team of artists and professionals for her projects. For the last twenty years she has worked in advertising photography focused on fashion and beauty, and her own artistic endeavors. Her transgressive vision turned her into a coveted artist to create brand image for firms such as L’Oréal, Procter & Gamble, Dove, Sedal, Lux, Telcel, Sony, FTV (among others) and several fashion companies from Argentina and Latin America. Until 2008 she has been featured in fifteen solo shows, at Art Basel, Art Miami, Chelsea Gallery, Broward Center of Performing Arts, MALBA, Centro Cultural Recoleta, Museo Metropolitano, Palais de Glace, Centro Cultural Borges. Her personal ventures in the last thirteen years concentrate on issues she cares about – HIV prevention, ecology, assessment of Argentinean aboriginal culture, Argentinean women unrecognized by History, among others – that she shapes in calendars on behalf of different charities. Birds of Paradise is her first book and her biggest personal challenge, as all the images were purposely created for this project.

FOTO / PHOTO: Juan Cabrera


Reflections may be elicited from horror, what is unbearable to see, or from beauty, what is pleasant and attractive to the senses. The latter is just what we strive for, through this work: to invite you to reflect on what is happening to our planet, but starting out from art and creativity, things that give hope, fill us with life and bestow us with a more sensitive view of the world.

EXTINCTION IN PARADISE According to the International Union for the Preservation of Nature, around 10,000-50,000 species become extinct every year. Therefore scientists assess it has turned out to be massive extinction. Even though extinction is a natural occurrence through the history of life on our planet, the present main causes for this process are linked to our own actions: fragmentation and destruction of the habitat, overexploitation of resources, direct death, introduction of invasive species, commerce of species and climate change.

BIRDS OF PARADISE Regarding the birds that inspire this wonderful work by Gaby Herbstein, 9,956 species are known, and 1,217 of them are under some degree of danger. Birds like the dodo, Passenger Pigeon, Carolina Parakeet, moa and at least other 175 birds are already gone for ever… only memories of them remain: drawings and old photos, references in some stories – like the dodo in Alice in Wonderland by Lewis Carroll – and a few inert specimens in museums. Particularly, some species of birds of paradise – the name by that many of the most beautiful birds in the world that inhabit Oceania are usually known, that gives its name to this book – were taken almost to the verge of extinction in the first decades of the 20th Century, after being undiscriminately hunt for their beautiful feathers, which were very valuable by then in Europe and America because they were used as decoration for hats and other garments.

THE FUTURE When we started working on life preservation in this regions of the planet, only a decade ago, we still talked about preserving for future generations. Today our current generations are enduring the consequences of the irresponsible dealings of Nature that we did and continue doing. Species extinction is one of the consequences we are triggering, very important, but not the only one. We are contaminating the water we need to drink and the air we need to breathe; we are changing our climate, impoverishing our environment, degrading our fertile soil, squandering our raw materials, we are impoverishing ourselves as humanity, as species. When the last drop of water will be poisoned, when the last breath of air will be unbreathable, when the last clod of earth will turn into sand between our fingers, there will be no chance for anybody. We can yet change our course today. The future of the planet depends on the present, and its fate will be our own.

Adrián Giacchino Director Fundación Azara Fundación Azara Departamento de Ciencias Naturales y Antropología Instituto Superior de Investigaciones Universidad Maimónides Valentín Virasoro 732, C1405BDB Ciudad Autónoma de Buenos Aires, República Argentina Teléfono: 011 4905 1100 (int. 1228) secretaria@fundacionazara.org.ar www.fundacionazara.org.ar


Uno puede reflexionar a partir del horror, de lo insoportable de ver, o a partir de la belleza, de lo agradable y atrayente a los sentidos. Esto último es lo que pretendemos, justamente, a través de esta obra: invitarlos a reflexionar sobre lo que está sucediendo con nuestro planeta, pero a partir del arte y la creatividad, que dan esperanza, nos llenan de vida y nos dan una mirada más sensible del mundo.

LA EXTINCIÓN EN EL PARAÍSO Según la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza, cada año se extinguen en el mundo entre 10 000 y 50 000 especies. Tanto es así, que los científicos afirman que se trata de una extinción masiva. Aunque la extinción es un acontecimiento natural a la largo de la historia de la vida sobre el planeta, las principales causas actuales de este proceso están ligadas a nuestras acciones: fragmentación y destrucción del hábitat, sobreexplotación de recursos, muerte directa, introducción de especies invasoras, comercio de especies y cambio climático.

LAS AVES DEL PARAÍSO Respecto a las aves que inspiran esta maravillosa obra de Gaby Herbstein, se conocen 9956 especies, de las cuales 1217 están bajo algún grado de amenaza. Aves como el dodo, la paloma migratoria de Norteamérica, la cotorra de Carolina, la moa y al menos otras 175, ya han desaparecido para siempre… y tan sólo quedan de ellas recuerdos: dibujos y fotografías de época, referencias en algún que otro cuento —como el caso del dodo en Las aventuras de Alicia en el País de las Maravillas de Lewis Carroll— y algunos escasos ejemplares inertes de museo. En particular, algunas especies de las aves del paraíso —el nombre con el cual se conoce comúnmente a varias de las aves más hermosas del mundo que habitan Oceanía, principalmente Nueva Guinea, y que da título a esta obra— fueron llevadas casi al borde de su extinción en las primeras décadas del siglo XX, tras haber sido cazadas indiscriminadamente por sus bellas plumas, las cuales valían mucho dinero por entonces en Europa y América porque eran usadas como adornos para sombreros y otras prendas.

EL FUTURO Cuando comenzábamos a trabajar para la conservación de la vida en estas regiones del planeta, hace tan sólo una década atrás, aún solíamos hablar de conservar para las generaciones futuras. Hoy las actuales generaciones estamos sufriendo las consecuencias del manejo irresponsable de la naturaleza que hicimos y continuamos haciendo. La extinción de especies es una de las consecuencias que estamos provocando, una muy importante, pero no la única. Estamos contaminando el agua que necesitamos beber y el aire que necesitamos respirar; estamos cambiando nuestro clima, empobreciendo nuestro entorno, degradando nuestros fértiles suelos, dilapidando nuestras materias primas, nos estamos empobreciendo como humanidad, como especie. Cuando la última gota de agua esté envenenada, cuando la última bocanada de aire sea irrespirable, cuando el último terrón de tierra se transforme en arena entre los dedos no habrá oportunidad para nadie. Hoy aún estamos a tiempo de cambiar el rumbo. El futuro del planeta depende del presente, y su destino será el nuestro.

Adrián Giacchino Director Fundación Azara Fundación Azara Departamento de Ciencias Naturales y Antropología Instituto Superior de Investigaciones Universidad Maimónides Valentín Virasoro 732, C1405BDB Ciudad Autónoma de Buenos Aires, República Argentina Teléfono: 011 4905 1100 (int. 1228) secretaria@fundacionazara.org.ar www.fundacionazara.org.ar


CRÉDITOS DE LA EDICIÓN / BOOK CREDITS Concepto / Concept: Gaby Herbstein y Patricia Rizzo. Dirección Editorial y Curaduría / Publishing Manager and Curator: Patricia Rizzo. rizzopatriciaeditora@hotmail.com Producción / Production: Daniel Loffreda. Diseño / Design: Gabriel Arreguez (jefe), Nicolás Fazzioli, Francisco Carlini (asistentes). Diseño gráfico / Graphic Design: Gabriel Pardo / Nat Filippini Traducción y corrección / Translation and proofreading: Mariángeles Fernández Rajoy Prensa y Comunicación / Press and Communication: Colombo - Pashkus

Gaby Herbstein: Aves del Paraíso / Gaby; coordinado por Daniel Loffreda; edición literaria a cargo de Patricia Rizzo Editora. - 1a ed. - Buenos Aires: 2009. 290 p. : il. ; 34x26 cm. ISBN 978-987-22941-6-8 1. Ensayo Fotográfico. I. Loffreda, Daniel, coord. II. Rizzo, Patricia, ed. lit. CDD 770 Fecha de catalogación: 29/04/2009

© Copyright de las imágenes, Gabriela Herbstein © Copyright de la edición, Patricia Rizzo Queda hecho el depósito de la ley 11.723 Impreso en Buenos Aires / Printed in Buenos Aires Maggio Boutique de Impresión Reservados todos los derechos. Queda rigurosamente prohibida, sin autorización escrita de los titulares de los copyright, bajo la sanciones establecidas en las leyes, la reproducción total o parcial de esta obra, por culaquier medio o procedimiento, incluídos la reprografía y el tratamiento informático. Primera edición Se terminó de imprimir en 2009 Management Gaby Herbstein: Daniel Lofredda, gabyherbstein@fibertel.com.ar WWW.GABYHERBSTEIN.COM






Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.