Gilman Language Magazine - Inaugural Issue

Page 1

LIT GIlman's Modern & Classical Language Magazine Spring 2020

Madrid, EspaĂąa by Wesley Krieger


Gilman School Baltimore, Maryland Volume I Spring 2020

MASTHEAD Editor-in-Chief: Maxwell Sternlicht Staff: Duke Cassels-Smith, Andrew Flynn, Andrew Gaag, Miles Paternotte, Armaan Uppal Literary Contributors: Lucas Dett, Roman Hinds, Costi Karakousis, Arya Kazemnia, Matthew Song, Ali Akpek, Oliver Beattie, Lleyton Cathell, Ryan Coleman, Ben Cooper, Ebo Chukwunedum, Gray Dent, Buck Franklin, Brayden Garrison, Chris Guerrerio, George Guyton, Jamie Howard, Ben Koman, Nathan Koshy, Wesley Krieger, Austin Lansey, Nick Lutzky, Quinn McMahon, James Meyer, Michael Maloney, Mason MurphyLenk, Truman Paternotte, Duncan Perry, Wyatt Randolph, Patrick Ryan, Pitman Smyth, Nick Sun, Jay Wilkerson Art Contributors: Oliver Beattie, Bruno Becker, Thor Cohen, Timmy Edwards, Aman Garg (back cover), Donovan Herb, Arya Kazemnia, Ben Koman, Wesley Krieger (front cover), Caleb Lawson, Evan Macdonald, Quinn McMahon, Grayson Mickel, Adam Mutin, Duncan Perry, Simeon Schlaggar, Paul Shkolnik, Pitman Smyth, Maxwell Sternlicht (LIT logo), Ellis Thompson, John Wolk, Brandon Yoon, Jesse Zhong Faculty Advisor: Ms. Linda Trapp Middle School Faculty Advisors: Ms. Nicole Mitchell and Ms. Brianna Hollimon


Note from The Editor-in-Chief LIT is a multilingual magazine that features student modern and classic language literature and art submitted upon recommendation of faculty from all three divisions of Gilman. The name LIT is derived from the first three letters of the word “literature” in many romance and classical languages (literatura, littérature, litterae, etc…). The goal of LIT is to not only create more unity in the academic community through the written word, but also to demonstrate that no matter what language you speak, all people have fundamental human traits and interests that connect us globally. Languages and locations may separate us, but through art and story we are connected. In the shadow of the COVID-19 pandemic, we have experienced adversity, but are rising to the challenge as a community by respecting others and working together as a world for the greater health of our planet. While our community is temporarily apart as we face this modern day challenge, we are reminded that we live as one humanity, regardless of language or country, facing adversity as whole. As depicted on the Gilman shield, “Ad astra per aspera”, to the stars through difficulties. We all look forward to our return to Gilman. Until then, please stay well and enjoy the inaugural issue of LIT! -Maxwell Sternlicht (Editor-in-Chief)

Art by Christopher Choo


Table of Contents Page 1: Front Cover: Madrid, España - Wesley Krieger Page 2: Masthead Page 3: Note from the Editor-in-Chief - Maxwell Sternlicht Portez Un Masque - Christopher Choo Page 4: Table of Contents Page 5: Table of Contents Page 6: Rouge de Dior - Grayson Mickel Page 7: Qui suis-je? - Arya Kazemnia Page 8: Dernière Danse - Ellis Thompson Page 9: Senegal - Caleb Lawson Page 10: L’ancien Théâtre - Matthew Song Page 11: Duchamp ~ Artiste ~ Provocateur - Bruno Becker Page 12: Les Marines du Tonkin - Donovan Herb Page 13: Changement Climatique- Roman Hinds Page 14: French Cartoons: Jackson Cheatham, Charles Gallagher, and Matthew Schneider Page 15: Coq Gaulois - Thor Cohen Page 16: El Día de los Muertos - Duncan Perry Page 17: Las Galletas - Señora Mitchell Period 5


Table of Contents Page 18: Compañía Trasatlántica Española - Evan Macdonald Page 19: La arquitectura de un cuento de hadas - Ben Koman Page 20: Criarnos - Señora Mitchell Period 4 Page 21: Los Coches de Abadal - Oliver Beattie Page 22: Alebrije - Adam Mutin Page 23: Habana, Cuba - Pitman Smyth Page 24: Chupa Chups - Señora Mitchell Period 5 Page 25: El Águila Imperial - John Wolk Page 26: Me llaman genio ~ Sarasate - Brandon Yoon Page 27: Naden con las Tortugas en Los Galápagos - Timmy Edwards Page 28: Roma Nata Est - Arya Kazemnia Page 29: Latinizing Lord of The Rings - Lucas Dett Page 30: Aquaeductus Segoviae / El acueducto de Segovia - Quinn McMahon Page 31: Gladiator - Simeon Schlaggar Page 32: Μια επίσκεψη στο καλοκαιρινό σπίτι των παππούδων μου - Costi Karakousis Page 33: Amphitheatrum Flavium - Jesse Zhong Page 34: Neptunus - Paul Shkolnik Page 35: Ad Astra per Aspera - Aman Garg


French

Rouge de Dior by Grayson Mickel


Qui suis-je? by Arya Kazemnia Qui suis-je? je suis une goutte de l’eau dans la mer je suis une étoile dans la nuit étoilée je suis un brin d’herbe dans le champ Qui suis-je? Une goutte de l’eau est insignifiante Mais une mer est puissante Qui suis-je? Une étoile est insignifiante Mais la nuit étoilée est extraordinaire Qui suis-je? Un brin d'herbe est insignifiant Mais le champ est beau Qui suis-je?


Dernière Danse by Ellis Thompson


Senegal by Caleb Lawson


Lettre by Matthew Song The following essay was assigned as a hypothetical situtation, where students were tasked to create a letter to the mayor regarding the closure of a local landmark.

Cher la ma ire, Je m’appel le Matthew Baltimore. Song et je J’ai écout suis un ci é que vous théâtre da toyen de voulez dét ns la vill r e u . i re l’ancie bonne idée Je pense q n . Le théât u’elle n’e re est un st pas une culturelle i mportant p de notre v arte de la ille. Il m l’art de B onte l’arc altimore a hitecture ux tourist théâtre, i et es. Si vou l n’y a pa s détruirez s être la personnes le réussite é qui déména conomique. ge à les n connaissen L es ouveaux ap t pas les partements personnes supportent n e l o caux donc les magasi ils n’est ns locaux. bohème n’a pas Finalement ime pas la , les bour culturelle notre vill g eoiset l'histo e ou les c ire riche itoyens vi le riche e d e e i l t les nouv le. Ils ai eaux appar ment seule riche. tements ai ment dent seule ment le Sinceremen

t,

Matthew So ng


Duchamp ~ Artiste ~ Provocateur by Bruno Becker


Les Marines du Tonkin by Donovan Herb


Changement Climatique by Roman Hinds

Le développement dans le domaine technologique et la housse de l’industrie presque partout dans le monde, ont aidé à accélérer l’évolution de notre société. Cependant, il y avait aussi un augmentation des problèmes associés aux ces avancement. Notamment, les problèmes écologiques qui perturbent la vie partout. Le changement climatique concerne tous les êtres humains et c’est un défi mondial. Le changement climatique affect tous les parts du monde. Au Maroc, dans le Maghreb, le pays souffre de la desertification qui a été empiré par la baisse de la pluie. La température aux pays comme Haiti continue à augmenter grace à l’effet de serre et les émissions de CO2 des incendies des ordures et des sites de production. Plusieurs des îles et des regions sur la côte seront détruits à cause du montée des océans (par exemple l’Uvea et Futuna). On voit que les problèmes crée par le changement climatique partout dans le monde donc c’est un défi mondial. Si quelqu’un croit que ces changements ne l’affectera pas, il ne comprend pas bien que chaque parti d’une société est connectée. Les enquêtes suggèrent qu’avec le changement climatique, les catastrophes naturelles comme les cyclones et le ouragans deviennent de plus en plus imprévisibles. Ils detruitent l’infrastructure des pays et donner lieu à la pollution, l’érosion du sol, etc (on les voit aux pays comme le Maroc, l’Haiti, l’Uvée, etc - aussi). Ces problèmes affectent la santé et le bien-être de tous les gens dans un pays donc le changement climatique concerne tous les humains. La vitesse de la détérioration de la terre continue à accélérer, et si on reste sur cet route, la vie (comme on le comprend) se terminera. Les humains doivent travailler ensemble pour arrêtter et réparer notre planète.


French Cartoons

Art by Matthew Schneider

Art by Charles Gallagher

Art by Jackson Cheatham


Coq Gaulois by Thor Cohen


Spanish

El Día de los Muertos by Duncan Perry



Compañía Trasatlántica Española by Evan Macdonald


La arquitectura de un cuento de hadas by Ben Koman


Crecer La escuela primaria Echarnos siestas Llegar a casa sin tarea Profesores tranquilos y simpáticos Con dulces para compartir Un conejito en la clase y Peces dorados en la entrada Jugar al “Robar el Tocino” Felicidad La escuela intermedia Festivales, Hoops por Hábitat ¡Súper-Gras! Más independecia, más clubes La sabiduría y los cuentos del Sr. Jones Viajes a Hershey Park y a los museos Subir la Montaña Spruce Knob Conexiones con profesores y consejeros Cambios -La clase de Período 4 de la Señora Mitchell


Los Coches de Abadal by Oliver Beattie


Alebrije by Adam Mutin


Habana, Cuba by Pitman Smyth


Chupa Chups ยกChupa Chups! Sabores Ricos, Deliciosos Colores Gloriosos Fresa con crema Limรณn Cereza Manzana verde Choco y vainilla Mmm. ยกChupa chups! - Por la clase de Pd. 5 de Sra. Mitchell


El Ă guila Imperial by John Wolk


Me llaman genio by Brandon Yoon


Naden con las Tortugas en Los Galรกpagos by Timmy Edwards


Classics

Roma Nata Est by Arya Kazemnia


The following passage is a translation of Lord of The Rings (by J.R.R. Tolkien) into Latin and dactylic hexameter by Lucas Dett. As Tolkien himself was a great linguist and scholar, it is fitting for his works to be translated into the style of a Latin epic (dactylic hexameter is also known as "heroic hexameter" due to its use in The Iliad, Odyssey, and Metamorphoses).

Latinizing Lord of The Rings by Lucas Dett Dixit Elessar: “Veni! Hac una stringimus hora!” Currentes et moenibus et scalis velut ignis festinaverunt ac pervenere superque Saxum; collecta peditum parvo manu ierunt. Sed patet aggeris hic posticum occaso et recessu quo cautes tendens hunc obvenit. Hoc latere inter vallum praeceps ac rupem artus ad ostia trames cursat magna. Una iam persiliunt Ecumoris atque Aragornis cum pedites adsunt sibi. Ferra una vaginis fulgent. “Andurilis,” inquit hic, “Dunedanis pro!” Inquit, “Duellamicus,” ille, “Marca!” De latere in saevos se proicientes aggrediuntur. Nunc surgit nunc concidit igni ferrum candidum; oriturque ab magna arceque clamor turreque: bello Andurilis hinc, Andurilis Ensis Fractum iterum fulget.


Aquaeductus Segoviae / El acueducto de Segovia by Quinn McMahon


Gladiator by Simeon Schlaggar


Μια επίσκεψη στο καλοκαιρινό σπίτι των παππούδων μου by Costi Karakousis “Ελα Μαρκο, φερε μου το γαλα. Δεν εβαλα αρκετο.” Τα αδερφια μου και εγω καθομασταν γυρω απο το ξυλινο τραπεζι στο σαλονι και καταβροχθίζαμε τα σοκολατενια μπαλακια του δημητριακου “Νεσκουικ.” Οι γονεις μας ειχαν παει σε ενα καφενειο κοντα και οι παππουδες μας ειχαν επιβαρυνθεί με τη δουλεια να μας προσεξουν. Οταν πηγαιναμε τα μπολ στο νεροχύτη να πλυθούν, η γιαγια μας φωναξε να την βοηθησουμε να τον σηκώσουμε τον παππου μας απ’ το κρεβατι. Ο παππους μας υπεφερε απο την αρρωστια Παρκινσον για πολλα χρονια και ειχε αρχισει να εμποδίζει την ικανότητά του να κινείται. Ποτε δεν τον ηξερα τον παππού μου χωρίς κάποιο ιχνο απο αυτή την αρρώστια και πολλα που ειχα μαθει για αυτόν ήταν από ιστορίες που μου ειχαν πει ο μπαμπας και η γιαγια μου. Πριν γεννηθω ο παππους ηταν περιφημος χειρουργος και εσωσε πολλους ασθενεις που αλλοι γιατροι τους ειχαν πει οτι δεν ειχαν καμια ελπιδα να επιζησουν. Η αρρώστια τον ειχε κανει να πάρει σύνταξη νορις και επισης ειχε επιδρασει στην γιαγια μας γιατι επρεπε να τον φροντίζει μονη της καθε μερα. Σκαρφαλώσαμε τις σκάλες και μπήκαμε στο υπνοδωμάτιο των παππούδων μας. Και οι τρεις μας πηδήξαμε πανω στο κρεβατι να τον αγκαλιάσουμε τον παππου μας. Ο μικροτερος μου αδερφος, ο Ανδρεας, ο οποιος θα ηταν πεντε χρονών τότε τον ρώτησε, “Παππού, γιατι δεν μπορείς να περπατήσεις καλα;” Ο παππούς, ενας αντρας που δεν υποχωρούσε απο καμια προκληση και θα έκανε οτιδήποτε να εντυπωσιάσει τα εγγόνια του, ειπε, “Τι λες καλε; Μπορώ και περπατώ.” Και ξαφνικά σηκώθηκε απ’ το κρεβατι μονος του και άρχισε να περπατάει γυρω από το δωμάτιο. Εμείς τον κοιτάγαμε με έκπληξη και ο παππους ειπε, <Γιατι λετε οτι δε μπορω να περπατησω οταν μπορω να τρεξω;> και αρχισε να τρεχει. Γελουσαμε ολοι μαζι με την απροσδόκητη ενεργεια που ειχε ο παππους και αρχισαμε να κυνηγάμε τον παππού μας. Μετά από εννέα χρόνια και ένα μήνα και ύστερα από τον θάνατο του παππού μου θυμάμαι αυτή την ιστορία πολυ στοργικά γιατι μου θυμίζει τον τρόπο που είχε να κάνει τους άλλους ευτυχισμένους. Ο παππούς μου με ενέπνευσε να γίνω χειρουργός διάσημος και σεβαστός. Αλλά πάνω απ’ όλα μου έμαθε να είμαι καλός άνθρωπος και να δίνω την ευκαιρία σε όλους να αποδείξουν ποιοι είναι, ακόμα κι αν κανένας άλλος δεν τους δίνει σημασία. Ελπίζω οτι κάποια μέρα μπορώ να ανταποκριθώ στο όνομά του και να τον κάνω υπερήφανο.


Amphitheatrum Flavium by Jesse Zhong


Neptunus by Paul Shkolnik


Ad Astra per Aspera by Aman Garg


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.