krèsios shop food room è un locale versatile e polifunzionale con bistrot, cafè, food store, cantina, due camere e due suite. La struttura in pietra nasconde all’interno un ambiente moderno, luminoso e minimal che lascia campo libero all’accoglienza e alla scoperta del gusto ricercato ed appagante. Il legame con il territorio da parte dello chef patron Iannotti è vivo, così come la ricerca di materie prime d’eccellenza reperibili in ogni luogo del mondo.
is a versatile place with bistrot, cafè, food store, wine cellar, two rooms and a suite. The stonework structure hides a modern inner location, which is shiny and minimal, thus ideal for welcoming and prone to accompany the discovery of well refined tastes. Chef patron Iannotti’s bond with the territory is genuine and sincere, as it is for the research of high quality products coming from all over the world.
snack da mangiare con le mani finger food
calice di Champagne 12 Champagne stem glass
calice di Franciacorta 6 Franciacorta stem glass
Americano 9 Negroni 9 Manhattan 9 Dry Martini 9 Vodka Martini 9 James Bond Martini 9 (shaken not stirred) Vesper 9 Margarita 9
le proposte dello chef chef ’s proposal
Mr. Purple
men첫 4 portate 60 4 courses menu
men첫 4 portate con degustazione di vini al calice 90 4 courses menu and tasting of stem glass wines
Mr. Orange
men첫 6 portate 75 6 courses menu
men첫 6 portate con degustazione di vini al calice 120 6 courses menu and tasting of stem glass wines
Mr. Black
a mano libera 110 freehand
a mano libera con degustazione di vini al calice 160 freehand and tasting of stem glass wines
a’ la carte
crudo 35 raw ham
polpette 20 meat balls
cannolicchi con burro, nocciola, crumble di pane, 28 zeste di limone e capperi cannolicchi with butter, nuts, bread crumble, orange zeste, capers
alici in SAOR 20 anchovies in SAOR (onion-based venetian sauce)
lingua di bue cotta per 80h con salsa di pappacelle napoletane 24 steer/ox tongue cooked for 80h, with Neapolitan pappacelle sauce (pappacelle is a special kind of small peperoni)
bagna càuda e astice 32 bagna caudà (anchovies and garlic-based sauce from Piedmont) with crayfish
o’ rau 18 o’ rau
pasta al burro 18 pasta with butter
tagliolino, peperoni, scampo crudo e pesto liofilizzato 25 tagliolini, peperoni, raw scampo, and pesto lyophilized
risotto robiola e oca affumicata 20 Risotto with robiola cheese and smoked duck
il giro dell’oca 28 game of the Goose
zuppa ghiacciata di porcini, patate, nocciole, 22 castagne e caciocavallo frozen soup with porcini mushrooms, potatoes, nuts, chestnut and caciocavallo seasoned cheese
crema di carote all’anice stellato, trippa e salvia fritta 22 carrot cream with star anise, tripe and fried sage
anguilla con salsa teriyaki, cavolo viola, 28 salsa barbecue con cavolfiore e vaniglia Eel with teriyaki sauce, purple cabbage, barbecue sauce with cauliflower and vanilla
fish&chips 25 fish and chips
pezzo di carne alla griglia con orecchie di legno 28 grilled meat with orecchie di legno
a tutto sgombro 22 mackerel fish
anatomia di un piccione 25 pigeon: coscia confit in aglianico grape spirit, brisket cooked on Montoro onion, roast and sorbe preserve, pate made with liver and truffle served on crouton of white cornmeal mush
cervo in panuria, nocciole e pere alla curcuma 25 venison in panuria, nuts, and curcuma-flavored pears
calamaro, gambero rosso, triglia, salsa di bieta e wasabi 28 calamari, red shrimp, surmullet, chard and wasabi sauce
buonanotte 18 M&Ms 18 insalata di yogurt, frutta e lemon curd 18 omaggio al tabacco Kentuchy di Benevento 18 strega 18 zucca, cardamomo, zafferano, caffè, malto 18
Per una questione di igienicità la normativa prevede che alcuni cibi vengano sottoposti ad un processo di abbattimento di temperatura a –30°. Tale processo ne garantisce l’igienicità pur salvaguardandone il gusto e la freschezza In order to mantain the food hygienic, the Legislation asks for some products to be lowered up to at a temperature of -30°. This process guarantees the hygienic characteristics of the food without altering the taste and the freshness.
Saremo lieti di fornire informazioni sugli ingredienti utilizzati per la preparazione delle ricette. In caso di necessità alimentari specifiche o per eventuali allergie, vi preghiamo di informare il nostro staff, in modo da potervi aiutare a fare una scelta informata e alternativa. We welcome enquiries from customers who wish to know whether any dishes contain particular ingredients. Please inform your order-taker of any allergy or special dietary requirements that we should be made aware of, when preparing your menu request.